]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Městno narunać"
163 msgstr[1] "Městno narunać"
164 msgstr[2] "Městno narunać"
165 msgstr[3] "Městno narunać"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
168 #, kde-format
169 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgid "Create New"
171 msgstr "Nowy objekt stworić"
172
173 #: dolphincontextmenu.cpp:223
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Puć wočinić"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:489
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Zapisk stworjeny."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:446
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Wróćo"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:453
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Doprědka"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Wobkrućenje"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr "Wop&ušćić %1"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:659
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
283 #, kde-format
284 msgid "Do not ask again"
285 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:699
288 #, kde-format
289 msgid "Show &Terminal Panel"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #, kde-format
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "%1 wočinić"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
318 #, kde-format
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open Preferred Search Tool"
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
324 #, kde-format
325 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
326 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
327 msgstr[0] ""
328 msgstr[1] ""
329 msgstr[2] ""
330 msgstr[3] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "Terminal wočinić"
340 msgstr[1] "Terminal wočinić"
341 msgstr[2] "Terminal wočinić"
342 msgstr[3] "Terminal wočinić"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
345 #, kde-format
346 msgctxt "@info"
347 msgid ""
348 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
349 "folder."
350 msgstr ""
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
353 #, kde-format
354 msgctxt "@info"
355 msgid ""
356 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 "folder."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "Připrawić"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "Nowe &wokno"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
373 #, kde-format
374 msgctxt "@info"
375 msgid "Open a new Dolphin window"
376 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
379 #, kde-kuit-format
380 msgctxt "@info:whatsthis"
381 msgid ""
382 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
383 ">You can drag and drop items between windows."
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgid "New Tab"
390 msgstr "Nowy jězdnik"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
397 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
398 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
404 msgid "Add to Places"
405 msgstr "Dodać k městnam"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
408 #, kde-kuit-format
409 msgctxt "@info:whatsthis"
410 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
411 msgstr ""
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
414 #, kde-format
415 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgid "Close Tab"
417 msgstr "Jězdnik začinić"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
420 #, fuzzy, kde-format
421 #| msgctxt "@action:inmenu File"
422 #| msgid "Close Tab"
423 msgctxt "@info"
424 msgid "Close Tab"
425 msgstr "Jězdnik začinić"
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:whatsthis"
430 msgid ""
431 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
432 "the whole window instead."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
436 #, kde-format
437 msgctxt "@info:whatsthis quit"
438 msgid "This closes this window."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
446 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
447 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
448 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
449 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
453 #, kde-format
454 msgctxt "@action"
455 msgid "Cut…"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 msgid ""
462 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
463 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
464 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
465 "their initial location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
469 #, fuzzy, kde-format
470 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #| msgid "Copy"
472 msgctxt "@action"
473 msgid "Copy…"
474 msgstr "Kopěrować"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
477 #, kde-kuit-format
478 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 msgid ""
480 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
481 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
482 "them from the clipboard to a new location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Paste"
489 msgstr "Zasunyć"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis paste"
494 msgid ""
495 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
496 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
497 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View…"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
515 msgid ""
516 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
517 "(Only available while in Split View mode.)"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
525 msgid "Copy to Other View"
526 msgstr "Do papjernika přesunyć"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View"
534 msgstr "Do papjernika přesunyć"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Move to Other View…"
542 msgstr "Do papjernika přesunyć"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Move"
547 msgid ""
548 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
557 msgid "Move to Other View"
558 msgstr "Do papjernika přesunyć"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:intoolbar"
563 #| msgid "Filter"
564 msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 msgid "Filter…"
566 msgstr "Filter"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #| msgid "Show Filter Bar"
572 msgctxt "@info:tooltip"
573 msgid "Show Filter Bar"
574 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
577 #, kde-kuit-format
578 msgctxt "@info:whatsthis"
579 msgid ""
580 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
581 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
582 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
583 "view."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu"
589 msgid "Toggle Filter Bar"
590 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
593 #, kde-format
594 msgctxt "@action:intoolbar"
595 msgid "Filter"
596 msgstr "Filter"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
599 #, fuzzy, kde-format
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Pytać"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label"
607 #| msgid "Show preview"
608 msgctxt "@info:tooltip"
609 msgid "Search for files and folders"
610 msgstr "Přehladku pokazać"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 msgid ""
616 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
617 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
618 "find the items you are looking for.</para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Pytać"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@label"
637 #| msgid "Show preview"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Přehladku pokazać"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@title:window"
647 #| msgid "Select"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Wuzwolić"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Přehladka"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Zastajić"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Městno narunać"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
787 #, kde-format
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "Dataji přirunować"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Tools"
821 msgid "Manage Disk Space Usage"
822 msgstr ""
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
829 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
830 "para>"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal"
837 msgstr "Terminal wočinić"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
840 #, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
844 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
845 "the terminal application.</para>"
846 msgstr ""
847
848 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
852 #| msgid "Open Terminal"
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal Here"
855 msgstr "Terminal wočinić"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
862 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
863 "features in the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
867 #, kde-format
868 msgctxt "@title:menu"
869 msgid "&Bookmarks"
870 msgstr ""
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
873 #, kde-kuit-format
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
877 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
878 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
879 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
880 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
881 "advanced actions more time consuming.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
885 #, kde-format
886 msgctxt "@action:inmenu"
887 msgid "Go to Tab %1"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
891 #, fuzzy, kde-format
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Activate Last Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Last Tab"
896 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Last Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Go to Last Tab"
904 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
907 #, kde-format
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Next Tab"
910 msgstr "Přichodny jězdnik"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Next Tab"
918 msgstr "Přichodny jězdnik"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
921 #, kde-format
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Předchadny jězdnik"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Předchadny jězdnik"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Show Target"
938 msgstr "Cil pokazać"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Open in New Tab"
944 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Open in New Tabs"
950 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Open in New Window"
956 msgstr "W nowym woknje wočinić"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
959 #, fuzzy, kde-format
960 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
961 #| msgid "App&lications"
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in Split View"
964 msgstr "Ap&likacije"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
967 #, kde-format
968 msgctxt "@action:inmenu Panels"
969 msgid "Unlock Panels"
970 msgstr "Panele wotamkać"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu Panels"
975 msgid "Lock Panels"
976 msgstr "Panele zezamkać"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
983 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
984 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
985 "embedded more cleanly."
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
989 #, kde-format
990 msgctxt "@title:window"
991 msgid "Information"
992 msgstr "Informacija"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
999 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1007 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1008 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1009 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1010 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1018 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1019 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1020 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1021 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@title:window"
1027 msgid "Folders"
1028 msgstr "Zapiski"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1035 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1036 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1044 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1045 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1046 "quick switching between any folders.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1052 msgid "Terminal"
1053 msgstr "Terminal"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1060 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1061 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1062 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1063 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1064 "application like Konsole.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1072 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1073 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1074 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1075 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1076 "like Konsole.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1082 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info:tooltip"
1088 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@title:window"
1094 msgid "Places"
1095 msgstr "Městna"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Schowane městna pokazać"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgid "Show Panels"
1154 msgstr "Panele pokazać"
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@info"
1159 msgid ""
1160 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid ""
1167 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1181 "folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1229 "this folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1233 #, kde-kuit-format
1234 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 msgid ""
1236 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1237 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1238 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1239 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1240 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1246 msgid "Close"
1247 msgstr "Začinić"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Close left view"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1258 msgid "Close Left View"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move left view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "Začinić"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1288 msgid "Close Right View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1294 msgid "Pop out Right View"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Move right view to a new window"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1306 msgid "Split"
1307 msgstr "Dźělić"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Split view"
1313 msgstr "Napohlad dźělić"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1318 msgid "Pop out"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1326 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1327 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1328 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1329 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1330 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1338 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1339 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1340 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1341 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1342 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1343 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1344 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1350 msgid ""
1351 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1352 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1353 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1354 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1355 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1356 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1357 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1358 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1359 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1360 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1361 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1369 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1370 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1371 "be triggered this way.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1379 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1380 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1388 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1389 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1390 "Handbook</interface>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1394 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1395 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1396 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1397 #. The same might be true for any external link you translate.
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1403 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1404 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1405 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1406 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1412 msgid ""
1413 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1414 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1415 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1416 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1417 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1418 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1419 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1420 "windows so don't get too used to this.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1428 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1429 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1430 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1431 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1439 "support the continued work on this application and many other projects by "
1440 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1441 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1442 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1443 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1444 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1445 "behind the KDE community.</para>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1453 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1454 "in your preferred language."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1462 "libraries and maintainers of this application."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1470 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1471 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1472 "a look!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:inmenu View"
1484 msgid "Defocus Terminal Panel"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu View"
1490 msgid "Defocus Places Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1494 #, kde-format
1495 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Empty Trash"
1502 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1503
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1505 #, kde-format
1506 msgid "Empties Trash to create free space"
1507 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:button"
1512 msgid "Add Network Folder"
1513 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1514
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@action:inmenu"
1518 msgid "Location Bar"
1519 msgid_plural "Location Bars"
1520 msgstr[0] "Městnowy pas"
1521 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1522 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1523 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1524
1525 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:shell about system packages"
1528 msgid "Could not find package %1."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 #, kde-format
1533 msgctxt "@info %1 is error code"
1534 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgctxt ""
1540 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1541 "'ErrorNoNetwork'"
1542 msgid ""
1543 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1544 "installing <application>%1</application> manually instead."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:150
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 #| msgid "&Edit File Type..."
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "&Edit File Type…"
1553 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:154
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 #| msgid "Select Items Matching..."
1559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1560 msgid "Select Items Matching…"
1561 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:159
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 #| msgid "Select Items Matching..."
1567 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 msgid "Unselect Items Matching…"
1569 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:165
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Unselect All"
1575 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:180
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1580 msgid "App&lications"
1581 msgstr "Ap&likacije"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:181
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 msgid "&Network Folders"
1587 msgstr "&Syćowe zapiski"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:182
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@action:inmenu Go"
1592 msgid "Trash"
1593 msgstr "Papjernik"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:185
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "Autostart"
1599 msgstr "Awtostart"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:191
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 #| msgid "Find File..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1606 msgid "Find File…"
1607 msgstr "Dataju namakać..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:197
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1612 msgid "Open &Terminal"
1613 msgstr "&Terminal wočinić"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:449
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@title:window"
1618 msgid "Select"
1619 msgstr "Wuzwolić"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:449
1622 #, kde-format
1623 msgid "Select all items matching this pattern:"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:454
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:window"
1629 msgid "Unselect"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:454
1633 #, kde-format
1634 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1635 msgstr ""
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #: dolphinpart.rc:5
1639 #, kde-format
1640 msgid "&Edit"
1641 msgstr "&Wobdźěłać"
1642
1643 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1644 #: dolphinpart.rc:15
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:menu"
1647 msgid "Selection"
1648 msgstr "Wuzwolenje"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (view)
1651 #: dolphinpart.rc:24
1652 #, kde-format
1653 msgid "&View"
1654 msgstr "&Napohlad"
1655
1656 #. i18n: ectx: Menu (go)
1657 #: dolphinpart.rc:33
1658 #, kde-format
1659 msgid "&Go"
1660 msgstr "&Dźi na"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1663 #: dolphinpart.rc:41
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:menu"
1666 msgid "Tools"
1667 msgstr "Nastroje"
1668
1669 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1670 #: dolphinpart.rc:51
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Dolphin Toolbar"
1674 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1677 #, kde-format
1678 msgid "Recently Closed Tabs"
1679 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1682 #, kde-format
1683 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:156
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgid "New Tab"
1690 msgstr "Nowy jězdnik"
1691
1692 #: dolphintabbar.cpp:157
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgid "Detach Tab"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: dolphintabbar.cpp:158
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@action:inmenu"
1701 msgid "Close Other Tabs"
1702 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1703
1704 #: dolphintabbar.cpp:159
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1707 msgid "Close Tab"
1708 msgstr "Jězdnik začinić"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:161
1711 #, fuzzy, kde-format
1712 #| msgctxt "@action:button"
1713 #| msgid "Rename"
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "Rename Tab"
1716 msgstr "Přemjenować"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:180
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgctxt "@action:button"
1721 #| msgid "Rename"
1722 msgctxt "@title:window for text input"
1723 msgid "Rename Tab"
1724 msgstr "Přemjenować"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:180
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:status"
1729 #| msgid "New name #"
1730 msgid "New tab name:"
1731 msgstr "Nowe mjeno #"
1732
1733 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1734 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1735 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1736 #: dolphintabwidget.cpp:53
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgid "Location"
1739 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1740 msgid "Location View"
1741 msgstr "Městno"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:529
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1748 #| msgid "%1 (%2)"
1749 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1750 msgid "%1 | (%2)"
1751 msgstr "%1 (%2)"
1752
1753 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1754 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1755 #: dolphintabwidget.cpp:533
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1758 msgid "(%1) | %2"
1759 msgstr ""
1760
1761 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1762 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:menu"
1765 msgid "Location Bar"
1766 msgstr "Městnowy pas"
1767
1768 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1769 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Main Toolbar"
1773 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1774
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1778 msgid ""
1779 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1780 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1781 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1782 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1783 "because following these folders from left to right leads here.</"
1784 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1785 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1786 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1787 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1793 msgid "This folder is not writable for you."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1797 #, kde-format
1798 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@info:progress"
1804 #| msgid "Loading folder..."
1805 msgctxt "@info:progress"
1806 msgid "Loading folder…"
1807 msgstr "Začitam zapisk..."
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@label:listbox"
1812 #| msgid "Sorting:"
1813 msgctxt "@info:progress"
1814 msgid "Sorting…"
1815 msgstr "Sortěrowanje:"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@info"
1820 #| msgid "Searching..."
1821 msgctxt "@info"
1822 msgid "Searching…"
1823 msgstr "Pytam..."
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "No items found."
1829 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1835 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid ""
1841 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1842 msgstr ""
1843 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:status"
1848 #| msgid "Invalid protocol"
1849 msgctxt "@info:status"
1850 msgid "Invalid protocol '%1'"
1851 msgstr "Njekorektny protokol"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol"
1857 msgstr "Njekorektny protokol"
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info"
1862 msgid "Authorization required to enter this folder."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Created folder."
1869 msgctxt "@action"
1870 msgid "Create missing folder"
1871 msgstr "Zapisk stworjeny."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Create the folder at this path and open it"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:tooltip"
1882 msgid "You do not have permission to create the folder"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1886 #, kde-kuit-format
1887 msgid ""
1888 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1892 #, kde-format
1893 msgctxt "@info:tooltip"
1894 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1900 #| msgid "Filter"
1901 msgid "Filter…"
1902 msgstr "Filter"
1903
1904 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1905 #, kde-format
1906 msgctxt "@info:tooltip"
1907 msgid "Hide Filter Bar"
1908 msgstr "Filtrowy pas schować"
1909
1910 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@action"
1913 #| msgid "Create Folder..."
1914 msgctxt "@action:inmenu"
1915 msgid "Move to New Folder…"
1916 msgstr "Zapisk stworić..."
1917
1918 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@label"
1921 #| msgid "Other"
1922 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1923 msgid "Other"
1924 msgstr "Druhe"
1925
1926 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "option:check"
1929 #| msgid "Open folders during drag operations"
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Other folder icon options"
1932 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
1933
1934 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgid "Reload"
1937 msgctxt "@label as in default folder color"
1938 msgid "Red"
1939 msgstr "Znowa začitać"
1940
1941 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@label as in default folder color"
1944 msgid "Yellow"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@label as in default folder color"
1950 msgid "Orange"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@label as in default folder color"
1956 msgid "Green"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@label as in default folder color"
1962 msgid "Cyan"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1966 #, fuzzy, kde-format
1967 #| msgid "Default"
1968 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1969 msgid "Default"
1970 msgstr "Standard"
1971
1972 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@label as in default folder color"
1975 msgid "Blue"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgid "Violet"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 msgid "Brown"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@label as in default folder color"
1993 msgid "Grey"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@label as in default folder color"
1999 msgid "Bookmark"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@label as in default folder color"
2005 msgid "Cloud"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@info:credit"
2011 #| msgid "Developer"
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Development"
2014 msgstr "Wuwiwar"
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Games"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Mail"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Music"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@label as in default folder color"
2037 msgid "Print"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2043 #| msgid "Compare Files"
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 msgid "Compressed"
2046 msgstr "Dataji přirunować"
2047
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Temporary"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Important"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2063 msgid "Set folder icon to %1"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2069 #| msgid "Forbidden"
2070 msgctxt "@info"
2071 msgid "hidden"
2072 msgstr "Zakazane"
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2077 msgid ", link to %1 at %2"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2083 msgid ", %1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2087 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2088 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2089 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2090 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2091 #. announcements when read out by a screen reader.
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2095 msgid ", %1 %2"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2099 #, kde-format
2100 msgctxt ""
2101 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2102 "filesystem path"
2103 msgid "%1 at location %2"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2109 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2115 msgid "in a grid layout in location %1"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 #| msgctxt "@label:textbox"
2121 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2122 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2123 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2124 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2125 msgid_plural ""
2126 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2127 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2128 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
2129 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
2130 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2135 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2136 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2137 msgstr[0] ""
2138 msgstr[1] ""
2139 msgstr[2] ""
2140 msgstr[3] ""
2141
2142 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@label:textbox"
2145 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2146 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2147 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2148 msgid "in selection mode in location %1"
2149 msgstr "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgid "Location"
2154 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2155 msgid "in location %1"
2156 msgstr "Městno"
2157
2158 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@label:textbox"
2161 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2162 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2163 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2164 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2165 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2166 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2167 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
2168 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
2169 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@label:textbox"
2174 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2175 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2176 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2177 msgid "%1 selected item in location %2"
2178 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2179 msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
2180 msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
2181 msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
2182 msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
2183
2184 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgctxt "@title:menu"
2187 #| msgid "Selection"
2188 msgctxt "accessibility announcement"
2189 msgid "Selection mode enabled"
2190 msgstr "Wuzwolenje"
2191
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:menu"
2195 #| msgid "Selection"
2196 msgctxt "accessibility announcement"
2197 msgid "Selection mode disabled"
2198 msgstr "Wuzwolenje"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2203 msgid "\"%1\""
2204 msgstr ""
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2210 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2211 msgstr ""
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2214 #, kde-format
2215 msgctxt ""
2216 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2217 "folders."
2218 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2222 #, kde-format
2223 msgctxt ""
2224 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2225 "folders."
2226 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2233 "files/folders."
2234 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2235 msgstr ""
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2238 #, fuzzy, kde-format
2239 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2240 #| msgid "Invert Selection"
2241 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2242 msgid "One Selected File"
2243 msgid_plural "%1 Selected Files"
2244 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
2245 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
2246 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
2247 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
2248
2249 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2250 #, kde-format
2251 msgctxt ""
2252 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2253 msgid "One Selected Folder"
2254 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2255 msgstr[0] ""
2256 msgstr[1] ""
2257 msgstr[2] ""
2258 msgstr[3] ""
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@info:tooltip"
2263 #| msgid "Select Item"
2264 msgctxt ""
2265 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2266 "folders."
2267 msgid "One Selected Item"
2268 msgid_plural "%1 Selected Items"
2269 msgstr[0] "Objekt wubrać"
2270 msgstr[1] "Objekt wubrać"
2271 msgstr[2] "Objekt wubrać"
2272 msgstr[3] "Objekt wubrać"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2277 msgid "One File"
2278 msgid_plural "%1 Files"
2279 msgstr[0] ""
2280 msgstr[1] ""
2281 msgstr[2] ""
2282 msgstr[3] ""
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:status"
2287 #| msgid "1 Folder"
2288 #| msgid_plural "%1 Folders"
2289 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2290 msgid "One Folder"
2291 msgid_plural "%1 Folders"
2292 msgstr[0] "%1 zapisk"
2293 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
2294 msgstr[2] "%1 zapiski"
2295 msgstr[3] "%1 zapiskow"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@title:window"
2300 #| msgid "Rename Item"
2301 msgctxt ""
2302 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2303 msgid "One Item"
2304 msgid_plural "%1 Items"
2305 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
2306 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
2307 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
2308 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@item:intable"
2313 msgid "%1 item"
2314 msgid_plural "%1 items"
2315 msgstr[0] "%1 element"
2316 msgstr[1] "%1 elementaj"
2317 msgstr[2] "%1 elementy"
2318 msgstr[3] "%1 elementow"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "width × height"
2323 msgid "%1 × %2"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2329 msgid "0 - 9"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2333 #, kde-format
2334 msgctxt "@title:group"
2335 msgid "Others"
2336 msgstr "Druhe"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2339 #, kde-format
2340 msgctxt "@title:group Size"
2341 msgid "Folders"
2342 msgstr "Zapiski"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Size"
2347 msgid "Small"
2348 msgstr "Małe"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Size"
2353 msgid "Medium"
2354 msgstr "Srjedźanske"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@title:group Size"
2359 msgid "Big"
2360 msgstr "Wulke"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title:group Date"
2365 msgid "Today"
2366 msgstr "Dźensa"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@title:group Date"
2371 msgid "Yesterday"
2372 msgstr "Wčera"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2377 msgid "dddd"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2384 msgid "%1"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@title:group Date"
2390 msgid "One Week Ago"
2391 msgstr "Před tydźenjom"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@title:group Date"
2396 msgid "Two Weeks Ago"
2397 msgstr "Před njedźelomaj"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@title:group Date"
2402 msgid "Three Weeks Ago"
2403 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@title:group Date"
2408 msgid "Earlier this Month"
2409 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2412 #, fuzzy, kde-format
2413 #| msgctxt ""
2414 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2415 #| "full year number"
2416 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2417 msgctxt ""
2418 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2419 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2420 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2421 "text that should not be formatted as a date"
2422 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2423 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2426 #, kde-format
2427 msgctxt ""
2428 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2429 "context @title:group Date"
2430 msgid "%1"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt ""
2436 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2437 #| "full year number"
2438 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2439 msgctxt ""
2440 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2441 "current locale, and yyyy is full year number."
2442 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2443 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2446 #, kde-format
2447 msgctxt ""
2448 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2449 "@title:group Date"
2450 msgid "%1"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgctxt ""
2456 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2457 #| "full year number"
2458 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2459 msgctxt ""
2460 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2461 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2462 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2463 "text that should not be formatted as a date"
2464 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2465 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2468 #, kde-format
2469 msgctxt ""
2470 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2471 "context @title:group Date"
2472 msgid "%1"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2476 #, fuzzy, kde-format
2477 #| msgctxt ""
2478 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2479 #| "full year number"
2480 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2481 msgctxt ""
2482 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2483 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2484 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2485 "text that should not be formatted as a date"
2486 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2487 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2490 #, kde-format
2491 msgctxt ""
2492 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2493 "context @title:group Date"
2494 msgid "%1"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2498 #, fuzzy, kde-format
2499 #| msgctxt ""
2500 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2501 #| "full year number"
2502 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2503 msgctxt ""
2504 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2505 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2506 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2507 "text that should not be formatted as a date"
2508 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2509 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2512 #, kde-format
2513 msgctxt ""
2514 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2515 "context @title:group Date"
2516 msgid "%1"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2520 #, fuzzy, kde-format
2521 #| msgctxt ""
2522 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2523 #| "full year number"
2524 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2525 msgctxt ""
2526 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2527 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2528 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2529 "text that should not be formatted as a date"
2530 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2531 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2534 #, kde-format
2535 msgctxt ""
2536 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2537 "context @title:group Date"
2538 msgid "%1"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2542 #, kde-format
2543 msgctxt ""
2544 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2545 "and yyyy is full year number"
2546 msgid "MMMM, yyyy"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2550 #, kde-format
2551 msgctxt ""
2552 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2553 "group Date"
2554 msgid "%1"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2561 msgid "Read, "
2562 msgstr "Čitać, "
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 msgid "Write, "
2569 msgstr "Pisać, "
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2575 msgid "Execute, "
2576 msgstr "Wuwjesć, "
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2582 msgid "Forbidden"
2583 msgstr "Zakazane"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2588 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2589 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2590 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2591 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Name"
2596 msgstr "Mjeno"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Size"
2601 msgstr "Wulkosć"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Modified"
2606 msgstr "Změnjene"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2610 msgctxt "@tooltip"
2611 msgid "The date format can be selected in settings."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Created"
2617 msgstr "Wutworjene"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Accessed"
2622 msgstr "Wopytane"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "Družina"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Rating"
2632 msgstr "Hódnoćenje"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Tags"
2637 msgstr "Tags"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Comment"
2642 msgstr "Přispomnjenje"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Title"
2647 msgstr "Titl"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Document"
2654 msgstr "Dokument"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Author"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Publisher"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2667 #, fuzzy
2668 #| msgctxt "@label"
2669 #| msgid "Line Count"
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Page Count"
2672 msgstr "Ličba linkow"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Word Count"
2677 msgstr "Ličba słowow"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Line Count"
2682 msgstr "Ličba linkow"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Date Photographed"
2687 msgstr "Fotografowane na dnju"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Image"
2694 msgstr "Wobraz"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2697 msgctxt "@label width x height"
2698 msgid "Dimensions"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Width"
2704 msgstr "Šěrokosć"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Height"
2709 msgstr "Wysokosć"
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Orientation"
2714 msgstr "Orientacija"
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Artist"
2719 msgstr "Wuměłc"
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Audio"
2727 msgstr "Zwuk"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2730 msgctxt "@label"
2731 msgid "Genre"
2732 msgstr "Družina"
2733
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2735 msgctxt "@label"
2736 msgid "Album"
2737 msgstr "Album"
2738
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Duration"
2742 msgstr "Dołhosć"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Bitrate"
2747 msgstr "Bitrate"
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Track"
2752 msgstr "Track"
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2755 msgctxt "@label"
2756 msgid "Release Year"
2757 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2758
2759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2760 msgctxt "@label"
2761 msgid "Aspect Ratio"
2762 msgstr "Poměr"
2763
2764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "Video"
2768 msgstr "Widejo"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2771 msgctxt "@label"
2772 msgid "Frame Rate"
2773 msgstr "Frame Rate"
2774
2775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2776 msgctxt "@label"
2777 msgid "Path"
2778 msgstr "Puć"
2779
2780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2784 msgctxt "@label"
2785 msgid "Other"
2786 msgstr "Druhe"
2787
2788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2789 msgctxt "@label"
2790 msgid "File Extension"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2794 msgctxt "@label"
2795 msgid "Deletion Time"
2796 msgstr "Čas zničenja"
2797
2798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2799 msgctxt "@label"
2800 msgid "Link Destination"
2801 msgstr "Cil wotkaza"
2802
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2804 msgctxt "@label"
2805 msgid "Downloaded From"
2806 msgstr "Sćehnjene z"
2807
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2809 msgctxt "@label"
2810 msgid "Permissions"
2811 msgstr "Přistupne prawa"
2812
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2814 msgctxt "@tooltip"
2815 msgid ""
2816 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2817 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2821 msgctxt "@label"
2822 msgid "Owner"
2823 msgstr "Wobsydnik"
2824
2825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2826 msgctxt "@label"
2827 msgid "User Group"
2828 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2829
2830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:status"
2833 msgid "Unknown error."
2834 msgstr "Njeznaty zmylk."
2835
2836 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@accessible rating"
2839 msgid "%1 and a half stars"
2840 msgid_plural "%1 and a half stars"
2841 msgstr[0] ""
2842 msgstr[1] ""
2843 msgstr[2] ""
2844 msgstr[3] ""
2845
2846 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@accessible rating"
2849 msgid "%1 star"
2850 msgid_plural "%1 stars"
2851 msgstr[0] ""
2852 msgstr[1] ""
2853 msgstr[2] ""
2854 msgstr[3] ""
2855
2856 #: main.cpp:61
2857 #, kde-kuit-format
2858 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2859 msgid ""
2860 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2861 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: main.cpp:95
2865 #, kde-format
2866 msgid "Dolphin"
2867 msgstr "Dolphin"
2868
2869 #: main.cpp:97
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@title"
2872 msgid "File Manager"
2873 msgstr "Datajowy rjadowar"
2874
2875 #: main.cpp:99
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: main.cpp:101
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "Felix Ernst"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: main.cpp:102
2888 #, fuzzy, kde-format
2889 #| msgctxt "@info:credit"
2890 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2893 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2894
2895 #: main.cpp:104
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Méven Car"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: main.cpp:105
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgctxt "@info:credit"
2904 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2907 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2908
2909 #: main.cpp:107
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Elvis Angelaccio"
2913 msgstr "Elvis Angelaccio"
2914
2915 #: main.cpp:108
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@info:credit"
2918 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2921 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2922
2923 #: main.cpp:110
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Emmanuel Pescosta"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: main.cpp:111
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:credit"
2932 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2935 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2936
2937 #: main.cpp:113
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Frank Reininghaus"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: main.cpp:114
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@info:credit"
2946 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2947 msgctxt "@info:credit"
2948 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2949 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2950
2951 #: main.cpp:116
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:credit"
2954 msgid "Peter Penz"
2955 msgstr "Peter Penz"
2956
2957 #: main.cpp:117
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:credit"
2960 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2963 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2964
2965 #: main.cpp:119
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Sebastian Trüg"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2972 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info:credit"
2975 msgid "Developer"
2976 msgstr "Wuwiwar"
2977
2978 #: main.cpp:120
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info:credit"
2981 msgid "David Faure"
2982 msgstr "David Faure"
2983
2984 #: main.cpp:121
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@info:credit"
2987 msgid "Aaron J. Seigo"
2988 msgstr "Aaron J. Seigo"
2989
2990 #: main.cpp:122
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info:credit"
2993 msgid "Rafael Fernández López"
2994 msgstr "Rafael Fernández López"
2995
2996 #: main.cpp:123
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Kevin Ottens"
3000 msgstr "Kevin Ottens"
3001
3002 #: main.cpp:124
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Holger Freyther"
3006 msgstr "Holger Freyther"
3007
3008 #: main.cpp:125
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Max Blazejak"
3012 msgstr "Max Blazejak"
3013
3014 #: main.cpp:126
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info:credit"
3017 msgid "Michael Austin"
3018 msgstr "Michael Austin"
3019
3020 #: main.cpp:126
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Documentation"
3024 msgstr "Dokumentacija"
3025
3026 #: main.cpp:137
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:shell"
3029 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3030 msgstr ""
3031
3032 #: main.cpp:139
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:shell"
3035 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3036 msgstr ""
3037
3038 #: main.cpp:140
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:shell"
3041 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: main.cpp:142
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:shell"
3047 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: main.cpp:144
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:shell"
3053 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: main.cpp:145
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:shell"
3059 msgid "Document to open"
3060 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3063 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3064 #, kde-format
3065 msgid "Hidden files shown"
3066 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3069 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3070 #, kde-format
3071 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3072 msgstr ""
3073
3074 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3075 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3076 #, kde-format
3077 msgid "Automatic scrolling"
3078 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
3079
3080 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Cut"
3084 msgstr "Wutřihać"
3085
3086 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Copy"
3090 msgstr "Kopěrować"
3091
3092 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu"
3095 #| msgid "Rename..."
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Rename…"
3098 msgstr "Přemjenować..."
3099
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Move to Trash"
3104 msgstr "Do papjernika přesunyć"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Delete"
3110 msgstr "Zničić"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Show Hidden Files"
3116 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3117
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Limit to Home Directory"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Automatic Scrolling"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@action:inmenu"
3133 msgid "Properties"
3134 msgstr "Swójstwa"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3137 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3138 #, kde-format
3139 msgid "Previews shown"
3140 msgstr "Přehladki so pokazuja"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3143 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3144 #, kde-format
3145 msgid "Auto-Play media files"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3149 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3150 #, fuzzy, kde-format
3151 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3152 #| msgid "Show Filter Bar"
3153 msgid "Show item on hover"
3154 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3157 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3158 #, kde-format
3159 msgid "Date display format"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Preview"
3166 msgstr "Přehladka"
3167
3168 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Auto-Play media files"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3177 #| msgid "Show Filter Bar"
3178 msgctxt "@action:inmenu"
3179 msgid "Show item on hover"
3180 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
3181
3182 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3185 #| msgid "Configure"
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3187 msgid "Configure…"
3188 msgstr "Připrawić"
3189
3190 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Condensed Date"
3194 msgstr "Krótki datum"
3195
3196 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@label::textbox"
3199 msgid "Select which data should be shown:"
3200 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
3201
3202 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@label"
3205 msgid "%1 item selected"
3206 msgid_plural "%1 items selected"
3207 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
3208 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
3209 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
3210 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
3211
3212 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3213 #, kde-format
3214 msgid "play"
3215 msgstr "wothrawać"
3216
3217 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3218 #, kde-format
3219 msgid "pause"
3220 msgstr "pozastajić"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3223 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3224 #, kde-format
3225 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "@action:inmenu"
3231 #| msgid "Configure Trash..."
3232 msgctxt "@action:inmenu"
3233 msgid "Configure Trash…"
3234 msgstr "Papjernik připrawić..."
3235
3236 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3237 #, kde-format
3238 msgid ""
3239 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3240 "and then reopen the panel."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3244 #, kde-format
3245 msgid "Install Konsole"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: search/bar.cpp:64
3249 #, kde-format
3250 msgctxt "action:button"
3251 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: search/bar.cpp:71
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3257 #| msgid "Filter"
3258 msgctxt "@action:button for changing search options"
3259 msgid "Filter"
3260 msgstr "Filter"
3261
3262 #: search/bar.cpp:89
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@label"
3265 #| msgid "Grid spacing"
3266 msgctxt "@info:tooltip"
3267 msgid "Quit searching"
3268 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3269
3270 #: search/bar.cpp:103
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "action:button search from here"
3273 msgid "Here"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: search/bar.cpp:118
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "action:button search everywhere"
3279 msgid "Everywhere"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: search/bar.cpp:153
3283 #, kde-kuit-format
3284 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3285 msgid ""
3286 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3287 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3288 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3289 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3290 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3291 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3292 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3293 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/bar.cpp:212
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@info:placeholder"
3299 msgid "Search in file contents…"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: search/bar.cpp:226
3303 #, fuzzy, kde-kuit-format
3304 #| msgctxt "@label:textbox"
3305 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3306 msgctxt "@info:tooltip"
3307 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3308 msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
3309
3310 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3311 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3312 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3313 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3314 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3315 #: search/bar.cpp:235
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@info:tooltip"
3318 msgid "Search all directories from the root up."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3322 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3323 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3324 #: search/bar.cpp:239
3325 #, kde-kuit-format
3326 msgctxt "@info:tooltip"
3327 msgid ""
3328 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3329 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: search/chip.cpp:22
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3335 #| msgid "Filter"
3336 msgctxt "@action:button"
3337 msgid "Remove Filter"
3338 msgstr "Filter"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3341 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3342 #, kde-format
3343 msgid "Location"
3344 msgstr "Městno"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3347 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3348 #, kde-format
3349 msgid "What"
3350 msgstr "Što"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3353 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgid "Search"
3356 msgid "SearchTool"
3357 msgstr "Pytać"
3358
3359 #: search/dolphinquery.cpp:383
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgid "Search for %1 in %2"
3362 msgctxt ""
3363 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3364 "a folder name"
3365 msgid "Search results for “%1” in %2"
3366 msgstr "'%1' pytać w %2"
3367
3368 #: search/dolphinquery.cpp:389
3369 #, kde-format
3370 msgctxt ""
3371 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3372 "a folder name"
3373 msgid "Files containing “%1” in %2"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: search/dolphinquery.cpp:396
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgid "Search for %1 in %2"
3379 msgctxt ""
3380 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3381 "folder name"
3382 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3383 msgstr "'%1' pytać w %2"
3384
3385 #: search/dolphinquery.cpp:401
3386 #, kde-format
3387 msgctxt ""
3388 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3389 "a folder name"
3390 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: search/dolphinquery.cpp:408
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Search for %1 in %2"
3396 msgctxt ""
3397 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3398 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3399 msgid "%1 search results in %2"
3400 msgstr "'%1' pytać w %2"
3401
3402 #: search/dolphinquery.cpp:414
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Search for %1 in %2"
3405 msgctxt ""
3406 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3407 "%1 is a folder name"
3408 msgid "Search results in %1"
3409 msgstr "'%1' pytać w %2"
3410
3411 #: search/dolphinquery.cpp:424
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgid "Search for %1"
3414 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3415 msgid "Search results for “%1”"
3416 msgstr "'%1' pytać"
3417
3418 #: search/dolphinquery.cpp:427
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3421 msgid "Files containing “%1”"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: search/dolphinquery.cpp:431
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3427 msgid "Search items tagged “%1”"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: search/dolphinquery.cpp:434
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3433 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3437 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3438 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3439 #: search/dolphinquery.cpp:442
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3442 msgid "%1 search results"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: search/dolphinquery.cpp:445
3446 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgctxt "@title:menu"
3448 #| msgid "Main Toolbar"
3449 msgctxt ""
3450 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3451 msgid "Search results"
3452 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
3453
3454 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3455 #: search/popup.cpp:48
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Empty Trash"
3459 msgid "Simple search"
3460 msgstr "Prózdny papjernik"
3461
3462 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3463 #: search/popup.cpp:54
3464 #, kde-format
3465 msgid "File Indexing"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: search/popup.cpp:74
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Search"
3471 msgctxt "@title:group"
3472 msgid "Search in:"
3473 msgstr "Pytać"
3474
3475 #: search/popup.cpp:78
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 #| msgctxt "@title"
3478 #| msgid "File Manager"
3479 msgctxt "@option:radio Search in:"
3480 msgid "File names"
3481 msgstr "Datajowy rjadowar"
3482
3483 #: search/popup.cpp:113
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@info"
3486 #| msgid "Searching..."
3487 msgctxt "@title:group"
3488 msgid "Search using:"
3489 msgstr "Pytam..."
3490
3491 #: search/popup.cpp:132
3492 #, kde-kuit-format
3493 msgctxt "@info about a search tool"
3494 msgid ""
3495 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3496 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3497 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3498 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3499 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3500 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3501 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3502 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3503 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3504 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3505 "filename> to revert your changes.</para>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: search/popup.cpp:166
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3511 #| msgid "Configure"
3512 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3513 msgid "Configure %1…"
3514 msgstr "Připrawić"
3515
3516 #: search/popup.cpp:209
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@label"
3519 #| msgid "Type:"
3520 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3521 msgid "File Type:"
3522 msgstr "Družina:"
3523
3524 #: search/popup.cpp:217
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@label"
3527 #| msgid "Modified:"
3528 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3529 msgid "Modified since:"
3530 msgstr "Změnjene:"
3531
3532 #: search/popup.cpp:226
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label:listbox"
3535 #| msgid "Sorting:"
3536 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3537 msgid "Rating:"
3538 msgstr "Sortěrowanje:"
3539
3540 #: search/popup.cpp:234
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3543 #| msgid "No Tags"
3544 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3545 msgid "Tags:"
3546 msgstr "Žane etikety"
3547
3548 #: search/popup.cpp:252
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3551 msgid "For more advanced searches:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: search/popup.cpp:277
3555 #, kde-kuit-format
3556 msgctxt "@info:tooltip"
3557 msgid ""
3558 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3559 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3560 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: search/popup.cpp:284
3564 #, kde-kuit-format
3565 msgctxt "@info:tooltip"
3566 msgid ""
3567 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3568 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3569 "to never create a search index for file contents.</para>"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: search/popup.cpp:293
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3575 msgid "<b>%1</b>"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: search/popup.cpp:296
3579 #, kde-kuit-format
3580 msgctxt "@info about a search tool"
3581 msgid ""
3582 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3583 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3584 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3585 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3586 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3587 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3588 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3589 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3590 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3591 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3592 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: search/popup.cpp:308
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@option:radio Search in:"
3598 msgid "File names and contents"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: search/popup.cpp:315
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@title"
3604 #| msgid "File Manager"
3605 msgctxt "@option:radio Search in:"
3606 msgid "File contents"
3607 msgstr "Datajowy rjadowar"
3608
3609 #: search/popup.cpp:330
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3612 #| msgid "Open %1"
3613 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3614 msgid "Open %1"
3615 msgstr "%1 wočinić"
3616
3617 #: search/popup.cpp:333
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@action:button"
3620 msgid "Install KFind…"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: search/popup.cpp:365
3624 #, kde-kuit-format
3625 msgctxt "@info"
3626 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: search/popup.cpp:369
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@info:status"
3632 msgid "Installing KFind"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3636 #, kde-format
3637 msgctxt "@item:inlistbox"
3638 msgid "Any Date"
3639 msgstr "Kóždy datum"
3640
3641 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@item:inlistbox"
3644 msgid "Any Type"
3645 msgstr "Wšě družiny"
3646
3647 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@item:inlistbox"
3650 msgid "Any Rating"
3651 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
3652
3653 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@item:inlistbox"
3656 msgid "1 or more"
3657 msgstr "1 abo wjace"
3658
3659 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@item:inlistbox"
3662 msgid "2 or more"
3663 msgstr "2 abo wjace"
3664
3665 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3666 #, kde-format
3667 msgctxt "@item:inlistbox"
3668 msgid "3 or more"
3669 msgstr "3 abo wjace"
3670
3671 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@item:inlistbox"
3674 msgid "4 or more"
3675 msgstr "4 abo wjace"
3676
3677 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3680 msgid "5"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3684 #, kde-format
3685 msgctxt ""
3686 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3687 msgid " && "
3688 msgstr ""
3689
3690 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3693 #| msgid "None"
3694 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3695 msgid "None"
3696 msgstr "Ničo"
3697
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3701 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3705 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@action:button"
3711 #| msgid "Cancel"
3712 msgctxt "@action:button"
3713 msgid "Cancel Copying"
3714 msgstr "Přetorhnyć"
3715
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3719 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3726 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3727 msgstr ""
3728
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@label"
3732 #| msgid "Show preview"
3733 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3734 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3735 msgstr "Přehladku pokazać"
3736
3737 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@action:button"
3741 #| msgid "Cancel"
3742 msgctxt "@action:button"
3743 msgid "Cancel Cutting"
3744 msgstr "Přetorhnyć"
3745
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3749 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@action:button"
3758 msgid "Cancel"
3759 msgstr "Přetorhnyć"
3760
3761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3764 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@title:window"
3771 #| msgid "Information"
3772 msgctxt "@action:button"
3773 msgid "Cancel Duplicating"
3774 msgstr "Informacija"
3775
3776 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3777 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@action keep short"
3781 msgid "More"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3788 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@action:button"
3795 #| msgid "Cancel"
3796 msgctxt "@action:button"
3797 msgid "Cancel Moving"
3798 msgstr "Přetorhnyć"
3799
3800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3803 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3807 #, kde-kuit-format
3808 msgid ""
3809 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3810 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3811 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3812 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3813 "para>"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3817 #, kde-format
3818 msgctxt ""
3819 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3820 msgid "Paste from Clipboard"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3824 #, kde-format
3825 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3826 msgid "Dismiss This Reminder"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3832 msgid "Don't Remind Me Again"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3838 msgid ""
3839 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3840 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3841 msgstr ""
3842
3843 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@action:button"
3847 msgid "Cancel Renaming"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3854 #. and a fallback will be used.
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@action"
3858 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3859 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3860 msgstr[0] ""
3861 msgstr[1] ""
3862 msgstr[2] ""
3863 msgstr[3] ""
3864
3865 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3866 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3867 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3868 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3869 #. and a fallback will be used.
3870 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@action"
3873 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3874 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3875 msgstr[0] ""
3876 msgstr[1] ""
3877 msgstr[2] ""
3878 msgstr[3] ""
3879
3880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3884 #. and a fallback will be used.
3885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@action"
3888 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3889 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3890 msgstr[0] ""
3891 msgstr[1] ""
3892 msgstr[2] ""
3893 msgstr[3] ""
3894
3895 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3896 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3897 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3898 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3899 #. and a fallback will be used.
3900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@action"
3903 msgid "Permanently Delete %2"
3904 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3905 msgstr[0] ""
3906 msgstr[1] ""
3907 msgstr[2] ""
3908 msgstr[3] ""
3909
3910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3914 #. and a fallback will be used.
3915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@action"
3918 msgid "Duplicate %2"
3919 msgid_plural "Duplicate %2"
3920 msgstr[0] ""
3921 msgstr[1] ""
3922 msgstr[2] ""
3923 msgstr[3] ""
3924
3925 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3926 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3927 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3928 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3929 #. and a fallback will be used.
3930 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Move to Trash"
3934 msgctxt "@action"
3935 msgid "Move %2 to the Trash"
3936 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3937 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3938 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3939 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3940 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3941
3942 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3943 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3944 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3945 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3946 #. and a fallback will be used.
3947 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3948 #, fuzzy, kde-format
3949 #| msgctxt "@action:button"
3950 #| msgid "Rename"
3951 msgctxt "@action"
3952 msgid "Rename %2"
3953 msgid_plural "Rename %2"
3954 msgstr[0] "Přemjenować"
3955 msgstr[1] "Přemjenować"
3956 msgstr[2] "Přemjenować"
3957 msgstr[3] "Přemjenować"
3958
3959 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3962 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@title:menu"
3968 #| msgid "Selection"
3969 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3970 msgid "Selection Mode"
3971 msgstr "Wuzwolenje"
3972
3973 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3974 #, kde-kuit-format
3975 msgctxt "@info"
3976 msgid ""
3977 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3978 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3979 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3980 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3981 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3982 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3983 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3984 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3985 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3986 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3987 "the current selection.</para>"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@title:menu"
3993 #| msgid "Selection"
3994 msgctxt "@action:button"
3995 msgid "Exit Selection Mode"
3996 msgstr "Wuzwolenje"
3997
3998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@label:textbox"
4001 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Search"
4007 msgctxt "@label:textbox"
4008 msgid "Search…"
4009 msgstr "Pytać"
4010
4011 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Download New Services…"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@info"
4020 msgid ""
4021 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4022 "settings."
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@info"
4028 msgid "Restart now?"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu"
4034 #| msgid "Delete"
4035 msgctxt "@option:check"
4036 msgid "Delete"
4037 msgstr "zničić"
4038
4039 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@option:check"
4042 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4045 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
4046
4047 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4050 #| msgid "%1 (%2)"
4051 msgctxt "@item:inmenu"
4052 msgid "%1: %2"
4053 msgstr "%1 (%2)"
4054
4055 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4056 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4057 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4058 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4059 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4060 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4061 #, kde-format
4062 msgid "Use system font"
4063 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4066 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4067 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4068 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4069 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4070 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4071 #, kde-format
4072 msgid "Icon size"
4073 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4076 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4077 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4078 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4079 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4081 #, kde-format
4082 msgid "Preview size"
4083 msgstr "Wulkosć přehladkow"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4086 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4087 #, kde-format
4088 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4092 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4093 #, kde-format
4094 msgid "How we display the size of directories"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4098 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@label"
4101 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4102 msgid "Show the content count"
4103 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4106 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@label"
4109 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4110 msgid "Show the content size"
4111 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4114 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4115 #, kde-format
4116 msgid "Do not show any directory size"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4120 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4121 #, kde-format
4122 msgid "Recursive directory size limit"
4123 msgstr ""
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4126 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4127 #, kde-format
4128 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4132 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@label"
4135 #| msgid "Permissions"
4136 msgid "Permissions style format"
4137 msgstr "Přistupne prawa"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4140 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:menu"
4143 #| msgid "Selection"
4144 msgid "Eliding Mode"
4145 msgstr "Wuzwolenje"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@label"
4151 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4152 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4153 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4156 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@label"
4159 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4160 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4161 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4165 #, kde-format
4166 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4167 msgstr ""
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4171 #, fuzzy, kde-format
4172 #| msgctxt "@label"
4173 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4174 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4175 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgctxt "@label"
4181 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4182 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4183 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4186 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@label"
4189 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4190 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4191 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@label"
4197 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4198 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4199 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4202 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4203 #, fuzzy, kde-format
4204 #| msgctxt "@label"
4205 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4206 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4207 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4211 #, kde-format
4212 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4216 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@label"
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4221 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@label"
4227 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4228 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4229 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4232 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@label"
4235 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4236 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4237 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
4238
4239 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4241 #, kde-format
4242 msgid "Position of columns"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4246 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4247 #, kde-format
4248 msgid "Left side padding"
4249 msgstr ""
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4252 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4253 #, kde-format
4254 msgid "Right side padding"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4258 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4259 #, kde-format
4260 msgid "Highlight entire row"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4264 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@label"
4267 #| msgid "Expandable folders"
4268 msgid "Expandable folders"
4269 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@label"
4275 #| msgid "Show hidden files"
4276 msgctxt "@label"
4277 msgid "Hidden files shown"
4278 msgstr "Schowane dataje pokazać"
4279
4280 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info:whatsthis"
4284 msgid ""
4285 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4286 "will be shown in the file view."
4287 msgstr ""
4288 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
4289 "započinaja, w napohledźe datajow."
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4295 #| msgid "Permissions"
4296 msgctxt "@label"
4297 msgid "Version"
4298 msgstr "Přistupne prawa"
4299
4300 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@info:whatsthis"
4304 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4305 msgstr ""
4306
4307 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@label"
4311 msgid "View Mode"
4312 msgstr "Družina napohlada"
4313
4314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@info:whatsthis"
4318 msgid ""
4319 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4320 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4321 msgstr ""
4322 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
4323 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4327 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4329 #| msgid "Preview"
4330 msgctxt "@label"
4331 msgid "Previews shown"
4332 msgstr "Přehladka"
4333
4334 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4335 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@info:whatsthis"
4338 msgid ""
4339 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4340 "icon."
4341 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4344 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@label"
4347 #| msgid "Categorized Sorting"
4348 msgctxt "@label"
4349 msgid "Grouped Sorting"
4350 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
4351
4352 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4353 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4356 #| msgid ""
4357 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4358 #| "category."
4359 msgctxt "@info:whatsthis"
4360 msgid ""
4361 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4362 msgstr ""
4363 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
4364
4365 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@label"
4369 msgid "Sort files by"
4370 msgstr "Dataje sortěrować po"
4371
4372 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4373 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4376 #| msgid ""
4377 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4378 #| "performed on."
4379 msgctxt "@info:whatsthis"
4380 msgid ""
4381 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4382 "performed on."
4383 msgstr ""
4384 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
4385 "relewantny za sortěrowanje."
4386
4387 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4388 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@label"
4391 msgid "Order in which to sort files"
4392 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@label"
4398 #| msgid "Show preview"
4399 msgctxt "@label"
4400 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4401 msgstr "Přehladku pokazać"
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@label"
4407 #| msgid "Show preview"
4408 msgctxt "@label"
4409 msgid "Show hidden files and folders last"
4410 msgstr "Přehladku pokazać"
4411
4412 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@label"
4416 msgid "Visible roles"
4417 msgstr ""
4418
4419 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4420 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@label"
4423 #| msgid "Column width"
4424 msgctxt "@label"
4425 msgid "Header column widths"
4426 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "@label"
4432 msgid "Properties last changed"
4433 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
4434
4435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info:whatsthis"
4439 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4440 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@label"
4446 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4450 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@title:window"
4453 #| msgid "Additional Information"
4454 msgctxt "@label"
4455 msgid "Additional Information"
4456 msgstr "Dodatna informacija"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:menu"
4462 #| msgid "Selection"
4463 msgid "Select Action"
4464 msgstr "Wuzwolenje"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4470 #| msgid "Custom Font"
4471 msgid "Custom Action"
4472 msgstr "Postajene pismo"
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@label"
4478 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4479 msgid "Should the URL be editable for the user"
4480 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4484 #, kde-format
4485 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@label"
4492 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4493 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4494 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4497 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@label"
4500 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4501 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4502 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
4503
4504 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4506 #, kde-format
4507 msgid ""
4508 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4509 "instance"
4510 msgstr ""
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4514 #, kde-format
4515 msgid ""
4516 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4517 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4518 "were removed/renamed ...etc"
4519 msgstr ""
4520
4521 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@label"
4525 #| msgid "Is the application started the first time"
4526 msgid ""
4527 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4528 "UI)"
4529 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
4530
4531 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@label"
4535 #| msgid "Home URL"
4536 msgid "Home URL"
4537 msgstr "Domjaca URL"
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@action:inmenu"
4543 #| msgid "Open in New Tab"
4544 msgid "Remember open folders and tabs"
4545 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4549 #, kde-format
4550 msgid "Place two views side by side"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@label"
4557 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4558 msgid "Should the filter bar be shown"
4559 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@label"
4565 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4566 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4567 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
4568
4569 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@label"
4573 #| msgid "Browse through archives"
4574 msgid "Browse through archives"
4575 msgstr "Archiwy přelistować"
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4579 #, kde-format
4580 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4581 msgstr ""
4582
4583 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4585 #, kde-format
4586 msgid ""
4587 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4588 "running in the Terminal panel."
4589 msgstr ""
4590
4591 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@label"
4595 #| msgid "Rename inline"
4596 msgid "Rename single items inline"
4597 msgstr "Na lince přemjenować"
4598
4599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4600 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@label"
4603 #| msgid "Show selection toggle"
4604 msgid "Show selection toggle"
4605 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
4606
4607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4608 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4609 #, kde-format
4610 msgid ""
4611 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4612 "mode bottom bar."
4613 msgstr ""
4614
4615 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4616 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4617 #, kde-format
4618 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4619 msgstr ""
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4623 #, kde-format
4624 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4625 msgstr ""
4626
4627 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4628 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4629 #, kde-format
4630 msgid "New tab will be open after last one"
4631 msgstr ""
4632
4633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4635 #, fuzzy, kde-format
4636 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4637 #| msgid "Show Filter Bar"
4638 msgid "Show item information on hover"
4639 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4640
4641 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@label"
4645 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4646 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4647 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@label"
4653 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4654 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4655 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:group"
4661 #| msgid "Status Bar"
4662 msgid "Statusbar"
4663 msgstr "statusowy pas"
4664
4665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@label"
4669 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4670 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4671 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4672
4673 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4675 #, kde-format
4676 msgid "Lock the layout of the panels"
4677 msgstr ""
4678
4679 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4681 #, kde-format
4682 msgid "Enlarge Small Previews"
4683 msgstr ""
4684
4685 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4687 #, kde-format
4688 msgid ""
4689 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4690 "items"
4691 msgstr ""
4692
4693 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4695 #, kde-format
4696 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4697 msgstr ""
4698
4699 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4700 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4701 #, kde-format
4702 msgid "Enable dynamic view"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@title:group"
4709 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4710 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4711 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4712
4713 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:group"
4717 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4718 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4719 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4720
4721 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4722 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label:listbox"
4725 #| msgid "Text width:"
4726 msgid "Text width index"
4727 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4728
4729 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4730 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4731 #, kde-format
4732 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4736 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4737 #, kde-format
4738 msgid "Enabled plugins"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label"
4744 #| msgid "Change Tags..."
4745 msgctxt "@title:window"
4746 msgid "Configure"
4747 msgstr "Etikety změnić..."
4748
4749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@title:group Interface settings"
4752 msgid "Interface"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgid "&View"
4758 msgctxt "@title:group"
4759 msgid "View"
4760 msgstr "&Napohlad"
4761
4762 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:group"
4765 #| msgid "Context Menu"
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Context Menu"
4768 msgstr "Kontekstowy meni"
4769
4770 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@label"
4773 #| msgid "Trash"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Trash"
4776 msgstr "Papjernik"
4777
4778 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@title:group"
4781 msgid "User Feedback"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4785 #, kde-format
4786 msgid ""
4787 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4791 #, kde-format
4792 msgid "Warning"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@title:group"
4798 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4799 msgctxt "@title:group"
4800 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4801 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4802
4803 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4806 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4807 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4808 msgid "Moving files or folders to trash"
4809 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4810
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:inmenu"
4814 #| msgid "Empty Trash"
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4816 msgid "Emptying trash"
4817 msgstr "Prózdny papjernik"
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4822 #| msgid "Deleting files or folders"
4823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4824 msgid "Deleting files or folders"
4825 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4826
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:group"
4830 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4833 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4834
4835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4838 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4844 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@label"
4850 #| msgid "Show preview"
4851 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4852 msgid "Opening many folders at once"
4853 msgstr "Přehladku pokazać"
4854
4855 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4858 msgid "Opening many terminals at once"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4864 msgid "Switching to act as an administrator"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@title:group"
4870 msgid "When opening an executable file:"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4874 #, kde-format
4875 msgid "Always ask"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4881 #| msgid "App&lications"
4882 msgid "Open in application"
4883 msgstr "Ap&likacije"
4884
4885 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4886 #, kde-format
4887 msgid "Run script"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4893 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@option:check"
4899 #| msgid "Show in groups"
4900 msgctxt "@option:radio"
4901 msgid "Show home location on startup"
4902 msgstr "po skupinach pokazać"
4903
4904 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4905 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@info:status"
4908 #| msgid "The location is empty."
4909 msgctxt "@info:placeholder"
4910 msgid "Enter home location path"
4911 msgstr "Městnosć je prózdna."
4912
4913 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4916 #| msgid "Replace Location"
4917 msgctxt "@action:button"
4918 msgid "Select Home Location"
4919 msgstr "Městno narunać"
4920
4921 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@action:button"
4924 msgid "Use Current Location"
4925 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4926
4927 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@action:button"
4930 msgid "Use Default Location"
4931 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4932
4933 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@option:check"
4936 #| msgid "Show in groups"
4937 msgctxt "@label:textbox"
4938 msgid "Show on startup:"
4939 msgstr "po skupinach pokazać"
4940
4941 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@label"
4944 #| msgid "Show preview"
4945 msgctxt "@label:checkbox"
4946 msgid "Opening Folders:"
4947 msgstr "Přehladku pokazać"
4948
4949 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4952 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4958 #| msgid "New &Window"
4959 msgctxt "@label:checkbox"
4960 msgid "Window:"
4961 msgstr "Nowe &wokno"
4962
4963 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4966 #| msgid "Show full path inside location bar"
4967 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4968 msgid "Show full path in title bar"
4969 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4970
4971 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4974 #| msgid "Show filter bar"
4975 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4976 msgid "Show filter bar"
4977 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu"
4982 #| msgid "Close Tab"
4983 msgctxt "option:radio"
4984 msgid "After current tab"
4985 msgstr "Tabulator začinić"
4986
4987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "option:radio"
4990 msgid "At end of tab bar"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu"
4996 #| msgid "Open in New Tab"
4997 msgctxt "@title:group"
4998 msgid "Open new tabs: "
4999 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
5000
5001 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@info"
5004 #| msgid "Split view"
5005 msgctxt "@title:group"
5006 msgid "Split view: "
5007 msgstr "Napohlad dźělić"
5008
5009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "option:check split view panes"
5012 msgid "Switch between views with Tab key"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "option:check"
5018 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5022 #, kde-format
5023 msgid ""
5024 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5025 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5031 #| msgid "New &Window"
5032 msgid "New windows:"
5033 msgstr "Nowe &wokno"
5034
5035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5038 #| msgid "Split view mode"
5039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5040 msgid "Begin in split view mode"
5041 msgstr "Dźěleny napohlad"
5042
5043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@info"
5046 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5047 msgctxt "@info"
5048 msgid ""
5049 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5050 "be applied."
5051 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
5052
5053 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@title:group Size"
5056 #| msgid "Folders"
5057 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5058 msgid "Folders && Tabs"
5059 msgstr "Zapiski"
5060
5061 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5062 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5065 #| msgid "Preview"
5066 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5067 msgid "Previews"
5068 msgstr "Přehladka"
5069
5070 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5071 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:window"
5074 #| msgid "Information"
5075 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5076 msgid "Confirmations"
5077 msgstr "Informacija"
5078
5079 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@title:menu"
5082 #| msgid "Panels"
5083 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5084 msgid "Panels"
5085 msgstr "Panele"
5086
5087 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@action:inmenu"
5090 #| msgid "Location Bar"
5091 #| msgid_plural "Location Bars"
5092 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5093 msgid "Status && Location bars"
5094 msgstr "Městnowy pas"
5095
5096 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@option:check"
5099 #| msgid "Show preview"
5100 msgctxt "@option:check"
5101 msgid "Show previews"
5102 msgstr "Přehladku pokazać"
5103
5104 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@option:check"
5107 msgid "Auto-play media files"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5113 #| msgid "Show Filter Bar"
5114 msgctxt "@option:check"
5115 msgid "Show item on hover"
5116 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5117
5118 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:check"
5121 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:window"
5133 #| msgid "Information"
5134 msgctxt "@label:checkbox"
5135 msgid "Information Panel:"
5136 msgstr "Informacija"
5137
5138 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info"
5141 msgid ""
5142 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5143 "pressing the right mouse button on a panel."
5144 msgstr ""
5145
5146 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@label"
5149 #| msgid "Show preview"
5150 msgctxt "@title:group"
5151 msgid "Show previews in the view for:"
5152 msgstr "Přehladku pokazać"
5153
5154 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5155 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5156 #. or "Show previews for [files of any size]".
5157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5158 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@option:check"
5161 #| msgid "Show preview"
5162 msgctxt "@label:spinbox"
5163 msgid "Show previews for"
5164 msgstr "Přehladku pokazać"
5165
5166 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5167 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5168 #, kde-format
5169 msgctxt ""
5170 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5171 "MiB]'"
5172 msgid "files below "
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5176 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5179 msgid " MiB"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5185 msgid "files of any size"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5191 #| msgid "Your emails"
5192 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5193 msgid "no file"
5194 msgstr "edi.werner@gmx.de"
5195
5196 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@label"
5199 #| msgid "Show preview"
5200 msgctxt "@option:check"
5201 msgid "Show previews for folders"
5202 msgstr "Přehladku pokazać"
5203
5204 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5205 #, kde-kuit-format
5206 msgctxt "@info"
5207 msgid ""
5208 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5209 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5210 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5211 "metered connections.</para>"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@label:textbox"
5217 #| msgid "Location:"
5218 msgctxt "@title:group"
5219 msgid "Local storage:"
5220 msgstr "Městno:"
5221
5222 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action:inmenu"
5225 #| msgid "Restore"
5226 msgctxt "@title:group"
5227 msgid "Remote storage:"
5228 msgstr "Stary staw"
5229
5230 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 #| msgctxt "@title:group Size"
5233 #| msgid "Small"
5234 msgctxt "@option:radio"
5235 msgid "Small"
5236 msgstr "Małe"
5237
5238 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@label"
5241 #| msgid "Item width"
5242 msgctxt "@option:radio"
5243 msgid "Full width"
5244 msgstr "Šěrokosć objektow"
5245
5246 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show zoom slider"
5250 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
5251
5252 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Disabled"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group"
5261 #| msgid "Status Bar"
5262 msgctxt "@title:group"
5263 msgid "Status Bar:"
5264 msgstr "statusowy pas"
5265
5266 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5269 #| msgid "Editable location bar"
5270 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5271 msgid "Make location bar editable"
5272 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
5273
5274 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5275 #, fuzzy, kde-format
5276 #| msgctxt "@action:inmenu"
5277 #| msgid "Location Bar"
5278 #| msgid_plural "Location Bars"
5279 msgid "Location bar:"
5280 msgstr "Městnowy pas"
5281
5282 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5285 msgid "Show full path inside location bar"
5286 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
5287
5288 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5291 msgid "Behavior"
5292 msgstr ""
5293
5294 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5295 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@title:tab"
5298 msgid "Icons"
5299 msgstr "Piktogramy"
5300
5301 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5302 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@title:tab"
5305 msgid "Compact"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5309 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@title:tab"
5312 msgid "Details"
5313 msgstr "Nadrobnosće"
5314
5315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "option:radio"
5318 msgid "Natural"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "option:radio"
5324 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "option:radio"
5330 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@label:listbox"
5336 #| msgid "Sorting:"
5337 msgctxt "@title:group"
5338 msgid "Sorting mode: "
5339 msgstr "Sortěrowanje:"
5340
5341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@label:textbox"
5344 #| msgid "Number of lines:"
5345 msgctxt "option:radio"
5346 msgid "Show number of items"
5347 msgstr "Ličba linkow:"
5348
5349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "option:radio"
5352 msgid "Show size of contents, up to "
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@option:check"
5358 #| msgid "Show zoom slider"
5359 msgctxt "option:radio"
5360 msgid "Show no size"
5361 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
5362
5363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5364 #, kde-format
5365 msgid " level deep"
5366 msgid_plural " levels deep"
5367 msgstr[0] ""
5368 msgstr[1] ""
5369 msgstr[2] ""
5370 msgstr[3] ""
5371
5372 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "@title:window"
5375 #| msgid "Folders"
5376 msgctxt "@title:group"
5377 msgid "Folder size:"
5378 msgstr "Zapiski"
5379
5380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "option:radio as in relative date"
5383 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5389 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5393 #, fuzzy, kde-format
5394 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5395 #| msgid "Date"
5396 msgctxt "@title:group"
5397 msgid "Date style:"
5398 msgstr "Datum"
5399
5400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5403 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "option:radio as numeric style"
5409 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5413 #, kde-format
5414 msgctxt "option:radio as combined style"
5415 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5421 #| msgid "Permissions"
5422 msgctxt "@title:group"
5423 msgid "Permissions style:"
5424 msgstr "Přistupne prawa"
5425
5426 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@option:radio Long file names"
5429 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@option:radio Long file names"
5435 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@title"
5441 #| msgid "File Manager"
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Long file names:"
5444 msgstr "Datajowy rjadowar"
5445
5446 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5449 msgid "System Font"
5450 msgstr "Systemowe pismo"
5451
5452 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5455 msgid "Custom Font"
5456 msgstr "Postajene pismo"
5457
5458 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5461 #| msgid "Choose..."
5462 msgctxt "@action:button Choose font"
5463 msgid "Choose…"
5464 msgstr "Wuzwolić..."
5465
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@option:radio"
5469 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5470 msgctxt "@option:radio"
5471 msgid "Use common display style for all folders"
5472 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
5473
5474 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5475 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5476 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info"
5479 msgid ""
5480 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5481 "custom display style."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5485 #, fuzzy, kde-format
5486 #| msgctxt "@option:radio"
5487 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5488 msgctxt "@option:radio"
5489 msgid "Remember display style for each folder"
5490 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
5491
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@info"
5495 msgid ""
5496 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5497 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "option:check"
5503 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5507 #, fuzzy, kde-format
5508 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5509 #| msgid "Date"
5510 msgctxt "@title:group"
5511 msgid "Display style: "
5512 msgstr "Datum"
5513
5514 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@option:check"
5517 msgid "Open archives as folder"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "option:check"
5523 msgid "Open folders during drag operations"
5524 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
5525
5526 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@title:group"
5529 msgid "Browsing: "
5530 msgstr ""
5531
5532 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5535 #| msgid "Show Filter Bar"
5536 msgctxt "@option:check"
5537 msgid "Show item information on hover"
5538 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5539
5540 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@title:group"
5544 msgid "Miscellaneous: "
5545 msgstr ""
5546
5547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5548 #, kde-format
5549 msgctxt "@option:check"
5550 msgid "Show selection marker"
5551 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
5552
5553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@label"
5556 #| msgid "Rename inline"
5557 msgctxt "option:check"
5558 msgid "Rename single items inline"
5559 msgstr "Na lince přemjenować"
5560
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5562 #, kde-format
5563 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5564 msgstr ""
5565
5566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "option:check"
5569 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5573 #, kde-format
5574 msgctxt ""
5575 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5576 msgid ""
5577 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5578 "%1"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5582 #, kde-format
5583 msgctxt ""
5584 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5585 "background setting"
5586 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5590 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@item:inlistbox"
5593 msgid "Nothing"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5599 #| msgid "Custom Font"
5600 msgctxt "@item:inlistbox"
5601 msgid "Custom Command"
5602 msgstr "Postajene pismo"
5603
5604 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5605 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5606 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5607 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5608 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5611 #| msgid "Deleting files or folders"
5612 msgctxt "@info"
5613 msgid "Double-click triggers"
5614 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
5615
5616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@title:group"
5619 msgid "Background: "
5620 msgstr ""
5621
5622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5623 #, kde-format
5624 msgctxt ""
5625 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5626 "background setting"
5627 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5633 msgid "Command…"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@label"
5639 msgid ""
5640 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@title:group General settings"
5646 #| msgid "General"
5647 msgctxt "@title:tab General View settings"
5648 msgid "General"
5649 msgstr "Powšitkownje"
5650
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@label"
5654 #| msgid "Add Comment..."
5655 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5656 msgid "Content Display"
5657 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
5658
5659 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@label:listbox"
5662 #| msgid "Default:"
5663 msgctxt "@label:listbox"
5664 msgid "Default icon size:"
5665 msgstr "Standard:"
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgctxt "@label"
5670 #| msgid "Preview size"
5671 msgctxt "@label:listbox"
5672 msgid "Preview icon size:"
5673 msgstr "Wulkosć přehladki"
5674
5675 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@label:listbox"
5678 msgid "Label font:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@title:group Size"
5684 #| msgid "Small"
5685 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5686 msgid "Small"
5687 msgstr "Małe"
5688
5689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "@title:group Size"
5692 #| msgid "Medium"
5693 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5694 msgid "Medium"
5695 msgstr "Srjedźanske"
5696
5697 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5700 #| msgid "Large"
5701 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5702 msgid "Large"
5703 msgstr "Wulke"
5704
5705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5708 #| msgid "Huge"
5709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5710 msgid "Huge"
5711 msgstr "Hoberske"
5712
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@label"
5716 #| msgid "Item width"
5717 msgctxt "@label:listbox"
5718 msgid "Label width:"
5719 msgstr "Šěrokosć objektow"
5720
5721 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5724 msgid "Unlimited"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5730 msgid "1"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5736 msgid "2"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5742 msgid "3"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5748 msgid "4"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5754 msgid "5"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@label:slider"
5760 #| msgid "Maximum file size:"
5761 msgctxt "@label:listbox"
5762 msgid "Maximum lines:"
5763 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5764
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5768 msgid "Unlimited"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@title:group Size"
5774 #| msgid "Small"
5775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5776 msgid "Small"
5777 msgstr "Małe"
5778
5779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@title:group Size"
5782 #| msgid "Medium"
5783 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5784 msgid "Medium"
5785 msgstr "Srjedźanske"
5786
5787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5790 #| msgid "Large"
5791 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5792 msgid "Large"
5793 msgstr "Wulke"
5794
5795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@label:listbox"
5798 #| msgid "Text width:"
5799 msgctxt "@label:listbox"
5800 msgid "Maximum width:"
5801 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5802
5803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgctxt "@label"
5806 #| msgid "Expandable folders"
5807 msgctxt "@option:check"
5808 msgid "Expandable"
5809 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5810
5811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5812 #, fuzzy, kde-format
5813 #| msgctxt "@title:window"
5814 #| msgid "Folders"
5815 msgctxt "@label:checkbox"
5816 msgid "Folders:"
5817 msgstr "Zapiski"
5818
5819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5822 msgid "By clicking anywhere on the row"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5828 msgid "By clicking on icon or name"
5829 msgstr ""
5830
5831 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5833 #, fuzzy, kde-format
5834 #| msgctxt "@label"
5835 #| msgid "Show preview"
5836 msgctxt "@title:group"
5837 msgid "Open files and folders:"
5838 msgstr "Přehladku pokazać"
5839
5840 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5841 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@info:tooltip"
5844 msgid "Size: 1 pixel"
5845 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5846 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5847 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5848 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5849 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5850
5851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@title:window"
5854 msgid "View Display Style"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@item:inlistbox"
5860 msgid "Icons"
5861 msgstr "Piktogramy"
5862
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@item:inlistbox"
5866 msgid "Compact"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@item:inlistbox"
5872 msgid "Details"
5873 msgstr "Nadrobnosće"
5874
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5878 msgid "Ascending"
5879 msgstr "Stupajo"
5880
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5884 msgid "Descending"
5885 msgstr "Spadujo"
5886
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5890 #| msgid "Show filter bar"
5891 msgctxt "@option:check"
5892 msgid "Show folders first"
5893 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5894
5895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@option:check"
5898 #| msgid "Show hidden files"
5899 msgctxt "@option:check"
5900 msgid "Show hidden files last"
5901 msgstr "schowane dataje pokazać"
5902
5903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@option:check"
5906 msgid "Show preview"
5907 msgstr "Přehladku pokazać"
5908
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@option:check"
5912 msgid "Show in groups"
5913 msgstr "Po skupinach pokazać"
5914
5915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@option:check"
5918 msgid "Show hidden files"
5919 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5920
5921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@title:window"
5924 #| msgid "Additional Information"
5925 msgctxt "@title:group"
5926 msgid "Additional Information"
5927 msgstr "Dodatna informacija"
5928
5929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5930 #, kde-format
5931 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5935 #, kde-format
5936 msgctxt "@label:listbox"
5937 msgid "View mode:"
5938 msgstr "Družina napohlada:"
5939
5940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@label:listbox"
5943 msgid "Sorting:"
5944 msgstr "Sortěrowanje:"
5945
5946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@title:group"
5949 #| msgid "View Properties"
5950 msgid "View options:"
5951 msgstr "Swójstwa napohlada"
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5956 msgid "Current folder"
5957 msgstr "Aktualny zapisk"
5958
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5962 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5963 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5964 msgid "Current folder and sub-folders"
5965 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5970 msgid "All folders"
5971 msgstr "Wšě zapiski"
5972
5973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@title:group"
5976 msgid "Apply to:"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgctxt "@option:check"
5982 #| msgid "Use as default for new folders"
5983 msgctxt "@option:check"
5984 msgid "Use as default view settings"
5985 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5986
5987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 #| msgctxt "@info"
5990 #| msgid ""
5991 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5992 #| "continue?"
5993 msgctxt "@info"
5994 msgid ""
5995 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5996 "continue?"
5997 msgstr ""
5998 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5999 "pokročować?"
6000
6001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@info"
6004 msgid ""
6005 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6006 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
6007
6008 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@title:window"
6011 msgid "Applying View Properties"
6012 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
6013
6014 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@info:progress"
6017 msgid "Counting folders: %1"
6018 msgstr "Liču zapiski: %1"
6019
6020 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@info:progress"
6023 msgid "Folders: %1"
6024 msgstr "Zapiski: %1"
6025
6026 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6027 #, kde-kuit-format
6028 msgctxt "@info"
6029 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@info:status"
6035 msgid "Installing Filelight…"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6039 #, kde-format
6040 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6044 #, kde-format
6045 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6049 #, kde-format
6050 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6054 #, kde-format
6055 msgid "KDiskFree"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@title"
6061 msgid "Free Up Disk Space"
6062 msgstr ""
6063
6064 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6065 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6066 #, kde-kuit-format
6067 msgctxt "@title"
6068 msgid ""
6069 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6070 "identify big files and folders.</para>"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@action:button"
6076 msgid "Install Filelight…"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6082 msgid "Zoom:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6086 #, kde-format
6087 msgid "Zoom"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6093 msgid "Sets the size of the file icons."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6099 #| msgid "Stop"
6100 msgid "Stop"
6101 msgstr "Zastajić"
6102
6103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@label:listbox"
6106 #| msgid "Sorting:"
6107 msgctxt "@tooltip"
6108 msgid "Stop loading"
6109 msgstr "Sortěrowanje:"
6110
6111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6112 #, kde-kuit-format
6113 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6114 msgid ""
6115 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6116 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6117 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6118 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6119 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6120 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6121 "device.</item></list></para>"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 #| msgctxt "@option:check"
6127 #| msgid "Show zoom slider"
6128 msgctxt "@action:inmenu"
6129 msgid "Show Zoom Slider"
6130 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6131
6132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@info:status Free disk space"
6135 msgid "%1 free"
6136 msgstr "%1 swobodne"
6137
6138 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6141 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6147 msgid ""
6148 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6149 "Press to manage disk space usage."
6150 msgstr ""
6151
6152 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6153 #, kde-format
6154 msgid "Trash Emptied"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6158 #, kde-format
6159 msgid "The Trash was emptied."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@title:window"
6165 #| msgid "Places"
6166 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6167 msgid "Places"
6168 msgstr "Městna"
6169
6170 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6173 msgid "Count of available Network Shares"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6179 #| msgid "Sett&ings"
6180 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6181 msgid "Settings"
6182 msgstr "Nas&tajenja"
6183
6184 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6187 msgid "A subset of Dolphin settings."
6188 msgstr ""
6189
6190 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6191 #, kde-format
6192 msgid "Select Remote Charset"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6196 #, kde-format
6197 msgid "Default"
6198 msgstr "Standard"
6199
6200 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6201 #, kde-format
6202 msgid "Reload"
6203 msgstr "Znowa začitać"
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:665
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@info:status"
6208 #| msgid "1 Folder selected"
6209 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6210 msgctxt "@info:status"
6211 msgid "1 folder selected"
6212 msgid_plural "%1 folders selected"
6213 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
6214 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
6215 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
6216 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
6217
6218 #: views/dolphinview.cpp:666
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@info:status"
6221 #| msgid "1 File selected"
6222 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "1 file selected"
6225 msgid_plural "%1 files selected"
6226 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
6227 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
6228 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
6229 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:668
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@info:status"
6234 #| msgid "1 Folder"
6235 #| msgid_plural "%1 Folders"
6236 msgctxt "@info:status"
6237 msgid "1 folder"
6238 msgid_plural "%1 folders"
6239 msgstr[0] "%1 zapisk"
6240 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
6241 msgstr[2] "%1 zapiski"
6242 msgstr[3] "%1 zapiskow"
6243
6244 #: views/dolphinview.cpp:669
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6247 #| msgid "Your emails"
6248 msgctxt "@info:status"
6249 msgid "1 file"
6250 msgid_plural "%1 files"
6251 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
6252 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
6253 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
6254 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
6255
6256 #: views/dolphinview.cpp:673
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6259 msgid "%1, %2 (%3)"
6260 msgstr "%1, %2 (%3)"
6261
6262 #: views/dolphinview.cpp:675
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@info:status files (size)"
6265 msgid "%1 (%2)"
6266 msgstr "%1 (%2)"
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:679
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@info:status"
6271 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6272 msgctxt "@info:status"
6273 msgid "0 folders, 0 files"
6274 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
6275
6276 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "<filename> copy"
6279 msgid "%1 copy"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: views/dolphinview.cpp:1113
6283 #, kde-format
6284 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6285 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6286 msgstr[0] ""
6287 msgstr[1] ""
6288 msgstr[2] ""
6289 msgstr[3] ""
6290
6291 #: views/dolphinview.cpp:1118
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6294 #| msgid "Open %1"
6295 msgctxt "@action:button"
6296 msgid "Open %1 Item"
6297 msgid_plural "Open %1 Items"
6298 msgstr[0] "%1 wočinić"
6299 msgstr[1] "%1 wočinić"
6300 msgstr[2] "%1 wočinić"
6301 msgstr[3] "%1 wočinić"
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:1251
6304 #, kde-format
6305 msgctxt "@action:inmenu"
6306 msgid "Side Padding"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: views/dolphinview.cpp:1255
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@label"
6312 #| msgid "Column width"
6313 msgctxt "@action:inmenu"
6314 msgid "Automatic Column Widths"
6315 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:1260
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@label"
6320 #| msgid "Column width"
6321 msgctxt "@action:inmenu"
6322 msgid "Custom Column Widths"
6323 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
6324
6325 #: views/dolphinview.cpp:1873
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@info:status"
6328 #| msgid "Move to trash operation completed."
6329 msgctxt "@info:status"
6330 msgid "Trash operation completed."
6331 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
6332
6333 #: views/dolphinview.cpp:1883
6334 #, kde-format
6335 msgctxt "@info:status"
6336 msgid "Delete operation completed."
6337 msgstr "Dowumazane."
6338
6339 #: views/dolphinview.cpp:2044
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@label"
6342 #| msgid "Rename inline"
6343 msgctxt "@action:button"
6344 msgid "Rename and Hide"
6345 msgstr "Na lince přemjenować"
6346
6347 #: views/dolphinview.cpp:2048
6348 #, kde-format
6349 msgid ""
6350 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6351 "Do you still want to rename it?"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: views/dolphinview.cpp:2050
6355 #, kde-format
6356 msgid ""
6357 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6358 "Do you still want to rename it?"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinview.cpp:2052
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 #| msgctxt "@action:inmenu"
6364 #| msgid "Show Hidden Files"
6365 msgid "Hide this File?"
6366 msgstr "schowane dataje pokazać"
6367
6368 #: views/dolphinview.cpp:2052
6369 #, fuzzy, kde-format
6370 #| msgctxt "@title:group"
6371 #| msgid "Home Folder"
6372 msgid "Hide this Folder?"
6373 msgstr "Domjacy zapisk"
6374
6375 #: views/dolphinview.cpp:2091
6376 #, kde-format
6377 msgctxt "@info:status"
6378 msgid "The location is empty."
6379 msgstr "Městnosć je prózdna."
6380
6381 #: views/dolphinview.cpp:2093
6382 #, kde-format
6383 msgctxt "@info:status"
6384 msgid "The location '%1' is invalid."
6385 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
6386
6387 #: views/dolphinview.cpp:2421
6388 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgid "Loading..."
6390 msgid "Loading…"
6391 msgstr "Čitam..."
6392
6393 #: views/dolphinview.cpp:2450
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@info:progress"
6396 #| msgid "Loading folder..."
6397 msgid "Loading canceled"
6398 msgstr "Začitam zapisk..."
6399
6400 #: views/dolphinview.cpp:2452
6401 #, kde-format
6402 msgid "No items matching the filter"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: views/dolphinview.cpp:2454
6406 #, kde-format
6407 msgid "No items matching the search"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinview.cpp:2456
6411 #, kde-format
6412 msgid "Trash is empty"
6413 msgstr "Papjernik je prózdny"
6414
6415 #: views/dolphinview.cpp:2459
6416 #, kde-format
6417 msgid "No tags"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: views/dolphinview.cpp:2462
6421 #, kde-format
6422 msgid "No files tagged with \"%1\""
6423 msgstr ""
6424
6425 #: views/dolphinview.cpp:2466
6426 #, fuzzy, kde-format
6427 #| msgctxt "@action:inmenu"
6428 #| msgid "Close Tab"
6429 msgid "No recently used items"
6430 msgstr "Tabulator začinić"
6431
6432 #: views/dolphinview.cpp:2468
6433 #, kde-format
6434 msgid "No shared folders found"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: views/dolphinview.cpp:2470
6438 #, kde-format
6439 msgid "No relevant network resources found"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: views/dolphinview.cpp:2472
6443 #, kde-format
6444 msgid "No MTP-compatible devices found"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: views/dolphinview.cpp:2474
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 #| msgctxt "@info:status"
6450 #| msgid "No items found."
6451 msgid "No Apple devices found"
6452 msgstr "Njejsym ničo namakał."
6453
6454 #: views/dolphinview.cpp:2476
6455 #, kde-format
6456 msgid "No Bluetooth devices found"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: views/dolphinview.cpp:2478
6460 #, fuzzy, kde-format
6461 #| msgctxt "@title:group Size"
6462 #| msgid "Folders"
6463 msgid "Folder is empty"
6464 msgstr "Zapiski"
6465
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6467 #, fuzzy, kde-format
6468 #| msgctxt "@action"
6469 #| msgid "Create Folder..."
6470 msgctxt "@action"
6471 msgid "Create Folder…"
6472 msgstr "Zapisk stworić..."
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6475 #, fuzzy, kde-format
6476 #| msgctxt "@action"
6477 #| msgid "Create Folder..."
6478 msgctxt "@action"
6479 msgid "Create File…"
6480 msgstr "Zapisk stworić..."
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6483 #, kde-kuit-format
6484 msgctxt "@info:whatsthis"
6485 msgid ""
6486 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6487 "items at once results in their new names differing only in a number."
6488 msgstr ""
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6491 #, kde-kuit-format
6492 msgctxt "@info:whatsthis"
6493 msgid ""
6494 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6495 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6496 "deleted later if disk space is needed."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6500 #, kde-kuit-format
6501 msgctxt "@info:whatsthis"
6502 msgid ""
6503 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6504 "recovered by normal means."
6505 msgstr ""
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6510 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6511 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6512 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6513 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
6514
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6516 #, kde-format
6517 msgctxt "@action:inmenu File"
6518 msgid "Duplicate Here"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6522 #, fuzzy, kde-format
6523 #| msgctxt "@action:inmenu"
6524 #| msgid "Properties"
6525 msgctxt "@action:inmenu File"
6526 msgid "Properties"
6527 msgstr "swójstwa"
6528
6529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6530 #, kde-kuit-format
6531 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6532 msgid ""
6533 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6534 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6535 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6536 "there like managing read- and write-permissions."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6540 #, fuzzy, kde-format
6541 #| msgctxt "@label:textbox"
6542 #| msgid "Location:"
6543 msgctxt "@action:incontextmenu"
6544 msgid "Copy Location"
6545 msgstr "Městno:"
6546
6547 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6548 #, kde-format
6549 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6550 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6554 #, fuzzy, kde-format
6555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6556 #| msgid "Move to Trash"
6557 msgctxt "@action:inmenu File"
6558 msgid "Move to Trash…"
6559 msgstr "Do papjernika přesunyć"
6560
6561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6562 #, fuzzy, kde-format
6563 #| msgctxt "@action:inmenu"
6564 #| msgid "Delete"
6565 msgctxt "@action:inmenu File"
6566 msgid "Delete…"
6567 msgstr "zničić"
6568
6569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6570 #, kde-format
6571 msgctxt "@action:inmenu File"
6572 msgid "Duplicate Here…"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6576 #, fuzzy, kde-format
6577 #| msgctxt "@label:textbox"
6578 #| msgid "Location:"
6579 msgctxt "@action:incontextmenu"
6580 msgid "Copy Location…"
6581 msgstr "Městno:"
6582
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6584 #, kde-kuit-format
6585 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6586 msgid ""
6587 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6588 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6589 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6590 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6591 "interface> option is enabled.</para>"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6595 #, kde-kuit-format
6596 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6597 msgid ""
6598 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6599 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6600 "you an overview in folders with many items.</para>"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6604 #, kde-kuit-format
6605 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6606 msgid ""
6607 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6608 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6609 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6610 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6611 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6612 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6613 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6614 msgstr ""
6615
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6617 #, fuzzy, kde-format
6618 #| msgctxt "@title:menu"
6619 #| msgid "View Mode"
6620 msgctxt "@action:intoolbar"
6621 msgid "Change View Mode"
6622 msgstr "Modus pohladowanja"
6623
6624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6625 #, kde-kuit-format
6626 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6627 msgid "This cycles through all view modes."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6631 #, kde-format
6632 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6633 msgid "This increases the icon size."
6634 msgstr ""
6635
6636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6637 #, kde-format
6638 msgctxt "@action:inmenu View"
6639 msgid "Reset Zoom Level"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6643 #, fuzzy, kde-format
6644 #| msgctxt "@label:listbox"
6645 #| msgid "Default:"
6646 msgid "Zoom To Default"
6647 msgstr "Standard:"
6648
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6650 #, kde-format
6651 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6652 msgid "This resets the icon size to default."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6656 #, kde-format
6657 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6658 msgid "This reduces the icon size."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgctxt "@label"
6664 #| msgid "Show preview"
6665 msgctxt "@action:intoolbar"
6666 msgid "Show Previews"
6667 msgstr "Přehladku pokazać"
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6670 #, fuzzy, kde-format
6671 #| msgctxt "@label"
6672 #| msgid "Show preview"
6673 msgctxt "@info"
6674 msgid "Show preview of files and folders"
6675 msgstr "Přehladku pokazać"
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6678 #, kde-kuit-format
6679 msgctxt "@info:whatsthis"
6680 msgid ""
6681 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6682 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6683 "the images."
6684 msgstr ""
6685
6686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6687 #, fuzzy, kde-format
6688 #| msgctxt "@title:group Size"
6689 #| msgid "Folders"
6690 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6691 msgid "Folders First"
6692 msgstr "Zapiski"
6693
6694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6695 #, fuzzy, kde-format
6696 #| msgctxt "@label"
6697 #| msgid "Show hidden files"
6698 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6699 msgid "Hidden Files Last"
6700 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6701
6702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6703 #, fuzzy, kde-format
6704 #| msgctxt "@title:menu"
6705 #| msgid "Sort By"
6706 msgctxt "@action:inmenu View"
6707 msgid "Sort By"
6708 msgstr "Sortěrować po"
6709
6710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6711 #, fuzzy, kde-format
6712 #| msgctxt "@title:window"
6713 #| msgid "Additional Information"
6714 msgctxt "@action:inmenu View"
6715 msgid "Show Additional Information"
6716 msgstr "Dodatna informacija"
6717
6718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6719 #, fuzzy, kde-format
6720 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6721 #| msgid "Show in Groups"
6722 msgctxt "@action:inmenu View"
6723 msgid "Show in Groups"
6724 msgstr "Po skupinach pokazać"
6725
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6727 #, kde-format
6728 msgctxt "@info:whatsthis"
6729 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6730 msgstr ""
6731
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6733 #, fuzzy, kde-format
6734 #| msgctxt "@action:inmenu"
6735 #| msgid "Show Hidden Files"
6736 msgctxt "@action:inmenu View"
6737 msgid "Show Hidden Files"
6738 msgstr "schowane dataje pokazać"
6739
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6741 #, kde-kuit-format
6742 msgctxt "@info:whatsthis"
6743 msgid ""
6744 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6745 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6746 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6747 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6748 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6749 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6750 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6751 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6752 msgstr ""
6753
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6755 #, fuzzy, kde-format
6756 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6757 #| msgid "Adjust View Properties..."
6758 msgctxt "@action:inmenu View"
6759 msgid "Adjust View Display Style…"
6760 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6761
6762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6763 #, kde-format
6764 msgctxt "@info:whatsthis"
6765 msgid ""
6766 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6767 msgstr ""
6768
6769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6770 #, fuzzy, kde-format
6771 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6772 #| msgid "Sett&ings"
6773 msgctxt "@action:intoolbar"
6774 msgid "View Settings"
6775 msgstr "Nas&tajenja"
6776
6777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6778 #, kde-kuit-format
6779 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6780 msgid ""
6781 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6782 "related actions."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6786 #, fuzzy, kde-format
6787 #| msgctxt "@title:tab"
6788 #| msgid "Icons"
6789 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6790 msgid "Icons"
6791 msgstr "Piktogramy"
6792
6793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6794 #, fuzzy, kde-format
6795 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6796 #| msgid "Split view mode"
6797 msgctxt "@info"
6798 msgid "Icons view mode"
6799 msgstr "Dźěleny napohlad"
6800
6801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6802 #, kde-format
6803 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6804 msgid "Compact"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6808 #, fuzzy, kde-format
6809 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6810 #| msgid "Split view mode"
6811 msgctxt "@info"
6812 msgid "Compact view mode"
6813 msgstr "Dźěleny napohlad"
6814
6815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6816 #, fuzzy, kde-format
6817 #| msgctxt "@title:tab"
6818 #| msgid "Details"
6819 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6820 msgid "Details"
6821 msgstr "Nadrobnosće"
6822
6823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6824 #, fuzzy, kde-format
6825 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6826 #| msgid "Split view mode"
6827 msgctxt "@info"
6828 msgid "Details view mode"
6829 msgstr "Dźěleny napohlad"
6830
6831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6832 #, kde-format
6833 msgctxt "Sort descending"
6834 msgid "Z-A"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6838 #, kde-format
6839 msgctxt "Sort ascending"
6840 msgid "A-Z"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6844 #, fuzzy, kde-format
6845 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6846 #| msgid "Show filter bar"
6847 msgctxt "Sort descending"
6848 msgid "Largest First"
6849 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6850
6851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6852 #, fuzzy, kde-format
6853 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6854 #| msgid "Show filter bar"
6855 msgctxt "Sort ascending"
6856 msgid "Smallest First"
6857 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6858
6859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6860 #, fuzzy, kde-format
6861 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6862 #| msgid "Show filter bar"
6863 msgctxt "Sort descending"
6864 msgid "Newest First"
6865 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6866
6867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6868 #, fuzzy, kde-format
6869 #| msgctxt "@title:group Size"
6870 #| msgid "Folders"
6871 msgctxt "Sort ascending"
6872 msgid "Oldest First"
6873 msgstr "Zapiski"
6874
6875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6876 #, fuzzy, kde-format
6877 #| msgctxt "@title:group Size"
6878 #| msgid "Folders"
6879 msgctxt "Sort descending"
6880 msgid "Highest First"
6881 msgstr "Zapiski"
6882
6883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6884 #, fuzzy, kde-format
6885 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6886 #| msgid "Show filter bar"
6887 msgctxt "Sort ascending"
6888 msgid "Lowest First"
6889 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6890
6891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6892 #, fuzzy, kde-format
6893 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6894 #| msgid "Descending"
6895 msgctxt "Sort descending"
6896 msgid "Descending"
6897 msgstr "Spadujo"
6898
6899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6900 #, fuzzy, kde-format
6901 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6902 #| msgid "Ascending"
6903 msgctxt "Sort ascending"
6904 msgid "Ascending"
6905 msgstr "Stupajo"
6906
6907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6908 #, kde-format
6909 msgctxt ""
6910 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6911 "selection is empty when this text is shown."
6912 msgid "Actions for Current View"
6913 msgstr ""
6914
6915 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6916 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6919 #. and a fallback will be used.
6920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6921 #, kde-format
6922 msgid "Actions for %1"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6926 #, kde-format
6927 msgctxt ""
6928 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6929 "of selected files/folders."
6930 msgid "Actions for One Selected Item"
6931 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6932 msgstr[0] ""
6933 msgstr[1] ""
6934 msgstr[2] ""
6935 msgstr[3] ""
6936
6937 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6938 #, fuzzy, kde-format
6939 #| msgctxt "@label"
6940 #| msgid "Additional information"
6941 msgctxt "@info:status"
6942 msgid "Updating version information…"
6943 msgstr "Přidatna informacija"
6944
6945 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6946 #, kde-format
6947 msgctxt "@action:inmenu"
6948 msgid "Zoom"
6949 msgstr ""
6950
6951 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6952 #, kde-format
6953 msgctxt "@action:intoolbar"
6954 msgid "Zoom"
6955 msgstr ""
6956
6957 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6958 #~ msgid "Folders"
6959 #~ msgstr "Zapiski"
6960
6961 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6962 #~ msgid "Documents"
6963 #~ msgstr "Dokumenty"
6964
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6966 #~ msgid "Images"
6967 #~ msgstr "Wobrazy"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6970 #~ msgid "Audio Files"
6971 #~ msgstr "Zwukowe dataje"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6974 #~ msgid "Videos"
6975 #~ msgstr "Widejowe dataje"
6976
6977 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6978 #~ msgid "Today"
6979 #~ msgstr "Dźensa"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6982 #~ msgid "Yesterday"
6983 #~ msgstr "Wčera"
6984
6985 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6986 #~ msgid "This Week"
6987 #~ msgstr "Tutón tydźeń"
6988
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6990 #~ msgid "This Month"
6991 #~ msgstr "Tutón měsac"
6992
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6994 #~ msgid "This Year"
6995 #~ msgstr "Lětsa"
6996
6997 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6998 #~ msgid "Highest Rating"
6999 #~ msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
7000
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7002 #~ msgid "Clear Selection"
7003 #~ msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
7004
7005 #~ msgctxt "String list separator"
7006 #~ msgid ", "
7007 #~ msgstr ", "
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7011 #~| msgid "No Tags"
7012 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7013 #~ msgid "Tag: %2"
7014 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7015 #~ msgstr[0] "Žane etikety"
7016 #~ msgstr[1] "Žane etikety"
7017 #~ msgstr[2] "Žane etikety"
7018 #~ msgstr[3] "Žane etikety"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@label"
7022 #~| msgid "New Tag..."
7023 #~ msgctxt "@action:button"
7024 #~ msgid "Add Tags"
7025 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@title"
7029 #~| msgid "File Manager"
7030 #~ msgctxt "action:button"
7031 #~ msgid "Filename"
7032 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@label"
7036 #~| msgid "Add Comment..."
7037 #~ msgctxt "action:button"
7038 #~ msgid "Content"
7039 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7043 #~| msgid "Your emails"
7044 #~ msgctxt "action:button"
7045 #~ msgid "Your files"
7046 #~ msgstr "edi.werner@gmx.de"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@label"
7050 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7051 #~ msgid "Show the statusbar"
7052 #~ msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label"
7056 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
7057 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7058 #~ msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@title:group"
7062 #~| msgid "Status Bar"
7063 #~ msgctxt "@option:check"
7064 #~ msgid "Show status bar"
7065 #~ msgstr "statusowy pas"
7066
7067 #~ msgctxt "@option:check"
7068 #~ msgid "Show space information"
7069 #~ msgstr "Informaciju wo městnje"
7070
7071 #, fuzzy
7072 #~| msgctxt "@option:check"
7073 #~| msgid "Show space information"
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7075 #~ msgid "Show Space Information"
7076 #~ msgstr "Informaciju wo městnje"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~ msgid "Restore"
7080 #~ msgstr "Stary staw"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "%1 item selected"
7085 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7086 #~ msgid "not selected,"
7087 #~ msgstr "%1 objekt wubrany"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@label"
7091 #~| msgid "Expandable folders"
7092 #~ msgid "expanded,"
7093 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@label"
7097 #~| msgid "Sort files by"
7098 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7099 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@label"
7103 #~| msgid "Sort files by"
7104 #~ msgctxt "@label"
7105 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7106 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@option:check"
7110 #~| msgid "Show preview"
7111 #~ msgid "No previews"
7112 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~ msgid "Activate Tab %1"
7116 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
7117
7118 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7119 #~ msgid "Activate Next Tab"
7120 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7124 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Split the view into two panes"
7129 #~ msgid "Split the view into two panes"
7130 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@label"
7134 #~| msgid "Show tooltips"
7135 #~ msgid "Show tooltips"
7136 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
7137
7138 #~ msgctxt "@option:check"
7139 #~ msgid "Show tooltips"
7140 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
7141
7142 #, fuzzy
7143 #~| msgctxt "@label"
7144 #~| msgid "Rename inline"
7145 #~ msgctxt "option:check"
7146 #~ msgid "Rename inline"
7147 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:group"
7150 #~ msgid "Startup"
7151 #~ msgstr "Startowanje"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:group"
7154 #~ msgid "View Modes"
7155 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@title:menu"
7159 #~| msgid "Navigation Bar"
7160 #~ msgctxt "@title:group"
7161 #~ msgid "Navigation"
7162 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgid "&View"
7166 #~ msgctxt "@title:group"
7167 #~ msgid "View: "
7168 #~ msgstr "&Napohlad"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7172 #~| msgid "General"
7173 #~ msgctxt "@title:group"
7174 #~ msgid "General: "
7175 #~ msgstr "Powšitkownje"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~| msgid "Open in New Tab"
7180 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7181 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7182 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7186 #~| msgid "General"
7187 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7188 #~ msgid "General:"
7189 #~ msgstr "Powšitkownje"
7190
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7192 #~ msgid "Filter..."
7193 #~ msgstr "Filter..."
7194
7195 #~ msgid "Search..."
7196 #~ msgstr "Pytać..."
7197
7198 #~ msgctxt "@info:progress"
7199 #~ msgid "Sorting..."
7200 #~ msgstr "Sortěruju..."
7201
7202 #~ msgid "Filter..."
7203 #~ msgstr "Filter..."
7204
7205 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7206 #~ msgid "Configure..."
7207 #~ msgstr "Připrawić..."
7208
7209 #~ msgctxt "@label:textbox"
7210 #~ msgid "Search..."
7211 #~ msgstr "Pytać..."
7212
7213 #~ msgctxt "@info"
7214 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7215 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
7216
7217 #~ msgctxt "@info:credit"
7218 #~ msgid ""
7219 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7220 #~ "Angelaccio"
7221 #~ msgstr ""
7222 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7223 #~ "Angelaccio"
7224
7225 #~ msgid "Font family"
7226 #~ msgstr "Pismowa swójba"
7227
7228 #~ msgid "Font size"
7229 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
7230
7231 #~ msgid "Italic"
7232 #~ msgstr "Kursiwne"
7233
7234 #~ msgid "Font weight"
7235 #~ msgstr "Tučnosć"
7236
7237 #~ msgctxt "@item"
7238 #~ msgid "Eject"
7239 #~ msgstr "Wućisnyć"
7240
7241 #~ msgctxt "@item"
7242 #~ msgid "Release"
7243 #~ msgstr "Pušćić"
7244
7245 #~ msgctxt "@item"
7246 #~ msgid "Safely Remove"
7247 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
7248
7249 #~ msgctxt "@item"
7250 #~ msgid "Unmount"
7251 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
7252
7253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7254 #~ msgid "Open in New Tab"
7255 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7258 #~ msgid "Open in New Window"
7259 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7260
7261 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7262 #~ msgid "Mount"
7263 #~ msgstr "Zapójsnyć"
7264
7265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7266 #~ msgid "Edit..."
7267 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
7268
7269 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7270 #~ msgid "Remove"
7271 #~ msgstr "Wotstronić"
7272
7273 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7274 #~ msgid "Hide"
7275 #~ msgstr "Schować"
7276
7277 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7278 #~ msgid "Add Entry..."
7279 #~ msgstr "Element dodać ..."
7280
7281 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7282 #~ msgid "Icon Size"
7283 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
7284
7285 #~ msgctxt "Small icon size"
7286 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7287 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
7288
7289 #~ msgctxt "Medium icon size"
7290 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7291 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
7292
7293 #~ msgctxt "Large icon size"
7294 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7295 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
7296
7297 #~ msgctxt "Huge icon size"
7298 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7299 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
7300
7301 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7302 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7303 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
7304
7305 #~ msgctxt "@title:window"
7306 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7307 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
7308
7309 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7310 #~ msgid "Sett&ings"
7311 #~ msgstr "Nas&tajenja"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@option:check"
7315 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7316 #~ msgctxt "@action"
7317 #~ msgid "Show menu"
7318 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7319
7320 #~ msgctxt "@title"
7321 #~ msgid "Dolphin Part"
7322 #~ msgstr "Dolphin Part"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~| msgctxt "@title:menu"
7326 #~| msgid "Navigation Bar"
7327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7328 #~ msgid "Url Navigator"
7329 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7330 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
7331 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
7332 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
7333 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@info:status"
7337 #~| msgid "Unknown size"
7338 #~ msgctxt "@item:intable"
7339 #~ msgid "Unknown"
7340 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7344 #~| msgid "Deleting files or folders"
7345 #~ msgctxt "@info"
7346 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7347 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
7348
7349 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ msgid "Unknown size"
7351 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@title:group"
7355 #~| msgid "Startup"
7356 #~ msgctxt "@label:textbox"
7357 #~ msgid "Start in:"
7358 #~ msgstr "Startowanje"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7362 #~| msgid "Add to Places"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7364 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7365 #~ msgstr "Dodać k městnam"
7366
7367 #~ msgctxt "@title:window"
7368 #~ msgid "Rename Items"
7369 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@info"
7373 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7374 #~ msgctxt "@info"
7375 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7376 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
7377
7378 #~ msgctxt "@title:window"
7379 #~ msgid "View Properties"
7380 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7384 #~| msgid "Show filter bar"
7385 #~ msgid "Show facets widget"
7386 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7390 #~| msgid "Permissions"
7391 #~ msgctxt "@action:button"
7392 #~ msgid "Fewer Options"
7393 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7397 #~| msgid "Permissions"
7398 #~ msgctxt "@action:button"
7399 #~ msgid "More Options"
7400 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@title:window"
7404 #~| msgid "Folders"
7405 #~ msgctxt "@option:check"
7406 #~ msgid "Folders"
7407 #~ msgstr "Zapiski"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@title:group Date"
7411 #~| msgid "Today"
7412 #~ msgctxt "@option:option"
7413 #~ msgid "Today"
7414 #~ msgstr "Dźensa"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@title:group Date"
7418 #~| msgid "Yesterday"
7419 #~ msgctxt "@option:option"
7420 #~ msgid "Yesterday"
7421 #~ msgstr "Wčera"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgid "&Go"
7425 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7426 #~ msgid "Go"
7427 #~ msgstr "&Dźi na"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@title:menu"
7431 #~| msgid "Tools"
7432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7433 #~ msgid "Tools"
7434 #~ msgstr "Nastroje"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7438 #~| msgid "Preview"
7439 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7440 #~ msgid "Preview"
7441 #~ msgstr "Přehladka"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7445 #~| msgid "Stop"
7446 #~ msgid "stop"
7447 #~ msgstr "Zastajić"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7450 #~ msgid "Add to Places"
7451 #~ msgstr "K městnam dodać"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7455 #~| msgid "Descending"
7456 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7457 #~ msgid "Descending"
7458 #~ msgstr "Spadujo"
7459
7460 #, fuzzy
7461 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7462 #~| msgid "Add to Places"
7463 #~ msgctxt "@title:window"
7464 #~ msgid "Add Places Entry"
7465 #~ msgstr "Dodać k městnam"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@label"
7469 #~| msgid "Show tooltips"
7470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7471 #~ msgid "Show All Entries"
7472 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
7473
7474 #~ msgctxt "@title:group"
7475 #~ msgid "Properties"
7476 #~ msgstr "Swójstwa"
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@title:window"
7480 #~| msgid "Additional Information"
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Additional Information Shown"
7483 #~ msgstr "Dodatna informacija"
7484
7485 #~ msgctxt "@title:group"
7486 #~ msgid "Apply View Properties To"
7487 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
7488
7489 #, fuzzy
7490 #~| msgctxt "@option:radio"
7491 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7492 #~ msgctxt "@option:check"
7493 #~ msgid "Use these view properties as default"
7494 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
7495
7496 #~ msgctxt "@label:textbox"
7497 #~ msgid "Location:"
7498 #~ msgstr "Městno:"
7499
7500 #~ msgctxt "@title:group"
7501 #~ msgid "Icon Size"
7502 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
7503
7504 #~ msgctxt "@label:listbox"
7505 #~ msgid "Preview:"
7506 #~ msgstr "Přehladka:"
7507
7508 #~ msgctxt "@title:group"
7509 #~ msgid "Text"
7510 #~ msgstr "Tekst"
7511
7512 #~ msgctxt "@label:listbox"
7513 #~ msgid "Font:"
7514 #~ msgstr "Pismo:"
7515
7516 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7517 #~ msgid "Small"
7518 #~ msgstr "Małe"
7519
7520 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7521 #~ msgid "Medium"
7522 #~ msgstr "Srjedźanske"
7523
7524 #~ msgctxt "@option:check"
7525 #~ msgid "Expandable folders"
7526 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:button"
7529 #~ msgid "Additional Information"
7530 #~ msgstr "Dodatna informacija"
7531
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7533 #~ msgid "Select All"
7534 #~ msgstr "Wšo wubrać"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7537 #~ msgid "Reload"
7538 #~ msgstr "Znowa začitać"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7542 #~| msgid "By Size"
7543 #~ msgctxt "@label"
7544 #~ msgid "Image Size"
7545 #~ msgstr "po wulkosći"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@title:window"
7549 #~| msgid "Places"
7550 #~ msgctxt "@item"
7551 #~ msgid "Places"
7552 #~ msgstr "Městna"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7556 #~| msgid "Close Tab"
7557 #~ msgctxt "@item"
7558 #~ msgid "Recently Saved"
7559 #~ msgstr "Tabulator začinić"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@label"
7563 #~| msgid "Home URL"
7564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7565 #~ msgid "Home"
7566 #~ msgstr "Domjaca URL"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7570 #~| msgid "&Network Folders"
7571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7572 #~ msgid "Network"
7573 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@label"
7577 #~| msgid "Trash"
7578 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7579 #~ msgid "Trash"
7580 #~ msgstr "Papjernik"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@title:group Date"
7584 #~| msgid "Today"
7585 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7586 #~ msgid "Today"
7587 #~ msgstr "Dźensa"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@title:group Date"
7591 #~| msgid "Yesterday"
7592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7593 #~ msgid "Yesterday"
7594 #~ msgstr "Wčera"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@title:group Date"
7598 #~| msgid "Earlier this Month"
7599 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7600 #~ msgid "This Month"
7601 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@title:group Date"
7605 #~| msgid "Earlier this Month"
7606 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7607 #~ msgid "Last Month"
7608 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@info:credit"
7612 #~| msgid "Documentation"
7613 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7614 #~ msgid "Documents"
7615 #~ msgstr "Dokumentacija"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7619 #~| msgid "By Size"
7620 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7621 #~ msgid "Images"
7622 #~ msgstr "po wulkosći"
7623
7624 #, fuzzy
7625 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~| msgid "Delete"
7627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~ msgid "&Delete"
7629 #~ msgstr "zničić"
7630
7631 #, fuzzy
7632 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7633 #~| msgid "Move to Trash"
7634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~ msgid "&Move to Trash"
7636 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7640 #~| msgid "Rename..."
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7642 #~ msgid "Rename..."
7643 #~ msgstr "přemjenować..."
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7647 #~| msgid "Open in New Tab"
7648 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7649 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7650 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7654 #~| msgid "Date"
7655 #~ msgctxt "@label"
7656 #~ msgid "Date"
7657 #~ msgstr "Datum"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7661 #~| msgid "Current folder"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7663 #~ msgid "%1 - current folder"
7664 #~ msgstr "aktualny zapisk"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7668 #~| msgid "Current folder"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7670 #~ msgid "%1 - current device"
7671 #~ msgstr "aktualny zapisk"
7672
7673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7674 #~ msgid "Paste Into Folder"
7675 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
7676
7677 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7678 #~ msgid "%A"
7679 #~ msgstr "%A"
7680
7681 #~ msgctxt ""
7682 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7683 #~ "locale, and %Y is full year number"
7684 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7685 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7686
7687 #~ msgctxt ""
7688 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7689 #~ "and %Y is full year number"
7690 #~ msgid "%B, %Y"
7691 #~ msgstr "%B, %Y"
7692
7693 #~ msgctxt "@info"
7694 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7695 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
7696
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7699 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
7700
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Paste"
7703 #~ msgstr "Zasunyć"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Additional information"
7708 #~ msgctxt "@info:status"
7709 #~ msgid "Update of version information failed."
7710 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7711
7712 #, fuzzy
7713 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7714 #~| msgid "Copy"
7715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~ msgid "Copy Text"
7717 #~ msgstr "kopěrować"
7718
7719 #~ msgctxt "@info:status"
7720 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7721 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
7722
7723 #~ msgctxt "@title:group Date"
7724 #~ msgid "Last Week"
7725 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
7726
7727 #~ msgctxt ""
7728 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7729 #~ "full year number"
7730 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7731 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
7732
7733 #, fuzzy
7734 #~| msgctxt "@option:check"
7735 #~| msgid "Show zoom slider"
7736 #~ msgid "Zoom slider"
7737 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
7738
7739 #, fuzzy
7740 #~| msgctxt "@title:group Date"
7741 #~| msgid "Today"
7742 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7743 #~ msgid "Today"
7744 #~ msgstr "Dźensa"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@title:group Date"
7748 #~| msgid "Yesterday"
7749 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7750 #~ msgid "Yesterday"
7751 #~ msgstr "Wčera"
7752
7753 #~ msgctxt "@label"
7754 #~ msgid "Trash"
7755 #~ msgstr "Papjernik"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@label:slider"
7759 #~| msgid "Maximum file size:"
7760 #~ msgctxt "@option:option"
7761 #~ msgid "Maximum Rating"
7762 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7766 #~| msgid "Small"
7767 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7768 #~ msgid "Small"
7769 #~ msgstr "Małe"
7770
7771 #, fuzzy
7772 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7773 #~| msgid "Medium"
7774 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7775 #~ msgid "Medium"
7776 #~ msgstr "Srjedźanske"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7780 #~| msgid "Large"
7781 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7782 #~ msgid "Large"
7783 #~ msgstr "Wulke"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~| msgctxt "@title:window"
7787 #~| msgid "Information"
7788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7789 #~ msgid "Copy Information Message"
7790 #~ msgstr "Informacija"
7791
7792 #, fuzzy
7793 #~| msgctxt "@info:credit"
7794 #~| msgid "Documentation"
7795 #~ msgctxt "@item:intable"
7796 #~ msgid "No destination"
7797 #~ msgstr "Dokumentacija"
7798
7799 #~ msgctxt "@option:check"
7800 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7801 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "Show preview"
7806 #~ msgctxt "@title:group"
7807 #~ msgid "Do not create previews for"
7808 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~| msgid "Name"
7813 #~ msgctxt "@item:intable"
7814 #~ msgid "Name"
7815 #~ msgstr "Mjeno"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7819 #~| msgid "Size"
7820 #~ msgctxt "@item:intable"
7821 #~ msgid "Size"
7822 #~ msgstr "Wulkosć"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7826 #~| msgid "Date"
7827 #~ msgctxt "@item:intable"
7828 #~ msgid "Date"
7829 #~ msgstr "Datum"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7833 #~| msgid "Permissions"
7834 #~ msgctxt "@item:intable"
7835 #~ msgid "Permissions"
7836 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7840 #~| msgid "Owner"
7841 #~ msgctxt "@item:intable"
7842 #~ msgid "Owner"
7843 #~ msgstr "Wobsydnik"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7847 #~| msgid "Group"
7848 #~ msgctxt "@item:intable"
7849 #~ msgid "Group"
7850 #~ msgstr "Skupina"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7854 #~| msgid "Type"
7855 #~ msgctxt "@item:intable"
7856 #~ msgid "Type"
7857 #~ msgstr "Družina"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@info:credit"
7861 #~| msgid "Documentation"
7862 #~ msgctxt "@item:intable"
7863 #~ msgid "Destination"
7864 #~ msgstr "Dokumentacija"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7868 #~| msgid "Paste"
7869 #~ msgctxt "@item:intable"
7870 #~ msgid "Path"
7871 #~ msgstr "Zasunyć"
7872
7873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7874 #~ msgid "By Name"
7875 #~ msgstr "po mjenje"
7876
7877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7878 #~ msgid "By Size"
7879 #~ msgstr "po wulkosći"
7880
7881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7882 #~ msgid "By Permissions"
7883 #~ msgstr "po swójstwach"
7884
7885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7886 #~ msgid "By Owner"
7887 #~ msgstr "po wobsydniku"
7888
7889 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7890 #~ msgid "By Group"
7891 #~ msgstr "po skupinje"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@info:credit"
7895 #~| msgid "Documentation"
7896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7897 #~ msgid "By Link Destination"
7898 #~ msgstr "Dokumentacija"
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7902 #~| msgid "Name"
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7904 #~ msgid "Name"
7905 #~ msgstr "Mjeno"
7906
7907 #~ msgctxt "@label"
7908 #~ msgid "Additional information"
7909 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7913 #~| msgid "%1 (%2)"
7914 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7915 #~ msgid "%1 (%2)"
7916 #~ msgstr "%1 (%2)"
7917
7918 #~ msgctxt "@option:check"
7919 #~ msgid "Rename inline"
7920 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7921
7922 #~ msgctxt "@info:status"
7923 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7924 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7925
7926 #~ msgctxt "@title:tab"
7927 #~ msgid "Column"
7928 #~ msgstr "Stołpik"
7929
7930 #~ msgctxt "@title:group"
7931 #~ msgid "Grid"
7932 #~ msgstr "Raster"
7933
7934 #~ msgctxt "@label:listbox"
7935 #~ msgid "Arrangement:"
7936 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7939 #~ msgid "Columns"
7940 #~ msgstr "Stołpiki"
7941
7942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7943 #~ msgid "Rows"
7944 #~ msgstr "Linki"
7945
7946 #~ msgctxt "@label:listbox"
7947 #~ msgid "Grid spacing:"
7948 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7949
7950 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7951 #~ msgid "Small"
7952 #~ msgstr "Małe"
7953
7954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7955 #~ msgid "Medium"
7956 #~ msgstr "Srjedźanske"
7957
7958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7959 #~ msgid "Large"
7960 #~ msgstr "Wulke"
7961
7962 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7963 #~ msgid "Column"
7964 #~ msgstr "Stołpik"
7965
7966 #~ msgctxt "@option:check"
7967 #~ msgid "Expandable Folders"
7968 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7969
7970 #~ msgctxt "@title:menu"
7971 #~ msgid "Columns"
7972 #~ msgstr "stołpiki"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@title:menu"
7976 #~| msgid "Columns"
7977 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7978 #~ msgid "Columns"
7979 #~ msgstr "stołpiki"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@info:credit"
7983 #~| msgid "Documentation"
7984 #~ msgctxt "@title::column"
7985 #~ msgid "Link Destination"
7986 #~ msgstr "Dokumentacija"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7990 #~| msgid "Paste"
7991 #~ msgctxt "@title::column"
7992 #~ msgid "Path"
7993 #~ msgstr "Zasunyć"
7994
7995 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7996 #~ msgid "Deselect Item"
7997 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7998
7999 #~ msgctxt "@label"
8000 #~ msgid "Show hidden files"
8001 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
8002
8003 #~ msgctxt "@label"
8004 #~ msgid "Show preview"
8005 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@label"
8009 #~| msgid "Arrangement"
8010 #~ msgid "Arrangement"
8011 #~ msgstr "Wusměrjenje"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@label"
8015 #~| msgid "Item height"
8016 #~ msgid "Item height"
8017 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@label"
8021 #~| msgid "Grid spacing"
8022 #~ msgid "Grid spacing"
8023 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~| msgctxt "@label"
8027 #~| msgid "Number of textlines"
8028 #~ msgid "Number of textlines"
8029 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
8030
8031 #, fuzzy
8032 #~| msgctxt "@label"
8033 #~| msgid "Change Tags..."
8034 #~ msgctxt "@action:button"
8035 #~ msgid "Configure..."
8036 #~ msgstr "Etikety změnić..."
8037
8038 #, fuzzy
8039 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8040 #~| msgid "No Tags"
8041 #~ msgctxt "@title:group"
8042 #~ msgid "Tag"
8043 #~ msgstr "Žane etikety"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@title:group Date"
8047 #~| msgid "Today"
8048 #~ msgctxt "@action:button"
8049 #~ msgid "Today"
8050 #~ msgstr "Dźensa"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~| msgctxt "@title:group Date"
8054 #~| msgid "Yesterday"
8055 #~ msgctxt "@action:button"
8056 #~ msgid "Yesterday"
8057 #~ msgstr "Wčera"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8061 #~| msgid "Date"
8062 #~ msgctxt "@title:group"
8063 #~ msgid "Date"
8064 #~ msgstr "Datum"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8068 #~| msgid "Open in New Window"
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8070 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8071 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
8072
8073 #~ msgctxt "@info:status"
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8076 #~ msgstr ""
8077 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
8078
8079 #~ msgctxt "@info:status"
8080 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8081 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@action:button"
8085 #~| msgid "Close"
8086 #~ msgctxt "@info"
8087 #~ msgid "Close"
8088 #~ msgstr "Začinić"
8089
8090 #~ msgctxt "@title:menu"
8091 #~ msgid "View Mode"
8092 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
8093
8094 #, fuzzy
8095 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8096 #~| msgid "By Date"
8097 #~ msgctxt "@label"
8098 #~ msgid "Byte"
8099 #~ msgstr "po datumje"
8100
8101 #, fuzzy
8102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8103 #~| msgid "By Date"
8104 #~ msgctxt "@label"
8105 #~ msgid "KByte"
8106 #~ msgstr "po datumje"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8110 #~| msgid "By Date"
8111 #~ msgctxt "@label"
8112 #~ msgid "MByte"
8113 #~ msgstr "po datumje"
8114
8115 #, fuzzy
8116 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8117 #~| msgid "By Date"
8118 #~ msgctxt "@label"
8119 #~ msgid "GByte"
8120 #~ msgstr "po datumje"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~| msgctxt "@title:group"
8124 #~| msgid "Text"
8125 #~ msgctxt "@label"
8126 #~ msgid "Text"
8127 #~ msgstr "Tekst"
8128
8129 #~ msgctxt "@action:button"
8130 #~ msgid "Save"
8131 #~ msgstr "Zawěsćić"
8132
8133 #~ msgctxt "@action:button"
8134 #~ msgid "Close"
8135 #~ msgstr "Začinić"
8136
8137 #~ msgctxt "@label"
8138 #~ msgid "Size:"
8139 #~ msgstr "Wulkosć:"
8140
8141 #, fuzzy
8142 #~| msgctxt "@label Tag name"
8143 #~| msgid "Name:"
8144 #~ msgctxt "@label"
8145 #~ msgid "Name:"
8146 #~ msgstr "Mjeno:"
8147
8148 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8149 #~ msgid "Size"
8150 #~ msgstr "Wulkosć"
8151
8152 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8153 #~ msgid "Date"
8154 #~ msgstr "Datum"
8155
8156 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8157 #~ msgid "Permissions"
8158 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8159
8160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8161 #~ msgid "Owner"
8162 #~ msgstr "Wobsydnik"
8163
8164 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8165 #~ msgid "Group"
8166 #~ msgstr "Skupina"
8167
8168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8169 #~ msgid "Type"
8170 #~ msgstr "Družina"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8174 #~| msgid "Size"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8176 #~ msgid "Size"
8177 #~ msgstr "Wulkosć"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8181 #~| msgid "Date"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8183 #~ msgid "Date"
8184 #~ msgstr "Datum"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8188 #~| msgid "Permissions"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8190 #~ msgid "Permissions"
8191 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8195 #~| msgid "Owner"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8197 #~ msgid "Owner"
8198 #~ msgstr "Wobsydnik"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8202 #~| msgid "Group"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~ msgid "Group"
8205 #~ msgstr "Skupina"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8209 #~| msgid "Type"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8211 #~ msgid "Type"
8212 #~ msgstr "Družina"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8216 #~| msgid "Size"
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8218 #~ msgid "Size"
8219 #~ msgstr "Wulkosć"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8223 #~| msgid "Date"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8225 #~ msgid "Date"
8226 #~ msgstr "Datum"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8230 #~| msgid "Permissions"
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8232 #~ msgid "Permissions"
8233 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8237 #~| msgid "Owner"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8239 #~ msgid "Owner"
8240 #~ msgstr "Wobsydnik"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8244 #~| msgid "Group"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~ msgid "Group"
8247 #~ msgstr "Skupina"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8251 #~| msgid "Type"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~ msgid "Type"
8254 #~ msgstr "Družina"
8255
8256 #~ msgctxt "@title:menu"
8257 #~ msgid "Additional Information"
8258 #~ msgstr "Dalša informacija"
8259
8260 #~ msgctxt "@option:check"
8261 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8262 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~| msgctxt "@label"
8266 #~| msgid "Add Comment..."
8267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8268 #~ msgid "SVN Commit..."
8269 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8273 #~| msgid "Delete"
8274 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8275 #~ msgid "SVN Delete"
8276 #~ msgstr "zničić"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~| msgctxt "@label"
8280 #~| msgid "Add Comment..."
8281 #~ msgctxt "@title:window"
8282 #~ msgid "SVN Commit"
8283 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~| msgctxt "@label"
8287 #~| msgid "Add Comment..."
8288 #~ msgctxt "@action:button"
8289 #~ msgid "Commit"
8290 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~| msgctxt "@label"
8294 #~| msgid "Total size:"
8295 #~ msgctxt "@label"
8296 #~ msgid "Total Size:"
8297 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8301 #~| msgid "Type"
8302 #~ msgctxt "@label file type"
8303 #~ msgid "Type"
8304 #~ msgstr "Družina"
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~| msgctxt "@title:window"
8308 #~| msgid "Create New Tag"
8309 #~ msgctxt "@label"
8310 #~ msgid "Create new tag:"
8311 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8315 #~| msgid "Delete"
8316 #~ msgctxt "@info"
8317 #~ msgid "Delete tag"
8318 #~ msgstr "zničić"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8322 #~| msgid "Delete"
8323 #~ msgctxt "@title"
8324 #~ msgid "Delete tag"
8325 #~ msgstr "zničić"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8329 #~| msgid "Delete"
8330 #~ msgctxt "@action:button"
8331 #~ msgid "Delete"
8332 #~ msgstr "zničić"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~| msgctxt "@label"
8336 #~| msgid "New Tag..."
8337 #~ msgctxt "@label"
8338 #~ msgid "Add Tags..."
8339 #~ msgstr "Nowy etiket..."
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~| msgctxt "@label"
8343 #~| msgid "Change Tags..."
8344 #~ msgctxt "@label"
8345 #~ msgid "Change..."
8346 #~ msgstr "Etikety změnić..."
8347
8348 #~ msgctxt "@info:progress"
8349 #~ msgid "Changing annotations"
8350 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8354 #~| msgid "Type"
8355 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8356 #~ msgid "Type"
8357 #~ msgstr "Družina"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8361 #~| msgid "Size"
8362 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8363 #~ msgid "Size"
8364 #~ msgstr "Wulkosć"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~| msgctxt "@label"
8368 #~| msgid "Modified:"
8369 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8370 #~ msgid "Modified"
8371 #~ msgstr "Změnjene:"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8375 #~| msgid "Owner"
8376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8377 #~ msgid "Owner"
8378 #~ msgstr "Wobsydnik"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8382 #~| msgid "Permissions"
8383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8384 #~ msgid "Permissions"
8385 #~ msgstr "Přistupne prawa"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~| msgctxt "@label"
8389 #~| msgid "Change Comment..."
8390 #~ msgctxt "@title:window"
8391 #~ msgid "Change Comment"
8392 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~| msgctxt "@label"
8396 #~| msgid "Add Comment..."
8397 #~ msgctxt "@title:window"
8398 #~ msgid "Add Comment"
8399 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8403 #~| msgid "Size"
8404 #~ msgctxt "@label file content size"
8405 #~ msgid "Size"
8406 #~ msgstr "Wulkosć"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~| msgctxt "@label"
8410 #~| msgid "Modified:"
8411 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8412 #~ msgid "Modified"
8413 #~ msgstr "Změnjene:"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8417 #~| msgid "By Type"
8418 #~ msgctxt "@label"
8419 #~ msgid "MIME Type"
8420 #~ msgstr "po družinje"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~| msgctxt "@label:textbox"
8424 #~| msgid "Location:"
8425 #~ msgctxt "@label file URL"
8426 #~ msgid "Location"
8427 #~ msgstr "Městno:"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~| msgctxt "@info:status"
8431 #~| msgid "Created folder."
8432 #~ msgctxt "@label"
8433 #~ msgid "Creator"
8434 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~| msgctxt "@action:button"
8438 #~| msgid "Cancel"
8439 #~ msgctxt "@label"
8440 #~ msgid "Channels"
8441 #~ msgstr "Přetorhnyć"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~| msgctxt "@label"
8445 #~| msgid "Modified:"
8446 #~ msgctxt "@label EXIF"
8447 #~ msgid "Model"
8448 #~ msgstr "Změnjene:"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~| msgctxt "@label:listbox"
8452 #~| msgid "Sorting:"
8453 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8454 #~ msgid "Rating"
8455 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8459 #~| msgid "No Tags"
8460 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8461 #~ msgid "Tags"
8462 #~ msgstr "Žane etikety"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~| msgctxt "@label"
8466 #~| msgid "Add Comment..."
8467 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8468 #~ msgid "Comment"
8469 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~| msgctxt "@title"
8473 #~| msgid "File Manager"
8474 #~ msgctxt "@label"
8475 #~ msgid "File Name"
8476 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8480 #~| msgid "Owner"
8481 #~ msgctxt "@label"
8482 #~ msgid "Owner:"
8483 #~ msgstr "Wobsydnik"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~| msgctxt "@label"
8487 #~| msgid "Add Comment..."
8488 #~ msgctxt "@label"
8489 #~ msgid "Comment:"
8490 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
8491
8492 #~ msgctxt "@title:menu"
8493 #~ msgid "Navigation Bar"
8494 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~| msgctxt "@label"
8498 #~| msgid "Modified:"
8499 #~ msgctxt "@label"
8500 #~ msgid "Date Modified"
8501 #~ msgstr "Změnjene:"
8502
8503 #~ msgctxt "@info:status"
8504 #~ msgid "Copy operation completed."
8505 #~ msgstr "Dokopěrowane."
8506
8507 #~ msgctxt "@info:status"
8508 #~ msgid "Move operation completed."
8509 #~ msgstr "Dopřesunjene."
8510
8511 #~ msgctxt "@info:status"
8512 #~ msgid "Link operation completed."
8513 #~ msgstr "Dowotkazane."
8514
8515 #~ msgctxt "@info:status"
8516 #~ msgid "Renaming operation completed."
8517 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
8518
8519 #, fuzzy
8520 #~| msgctxt "@title:group"
8521 #~| msgid "Text"
8522 #~ msgctxt "label"
8523 #~ msgid "Texts"
8524 #~ msgstr "Tekst"
8525
8526 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8527 #~ msgid "with optional icon and description"
8528 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
8529
8530 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8531 #~ msgid "No Tags"
8532 #~ msgstr "Žane etikety"
8533
8534 #~ msgctxt "@label"
8535 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8536 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
8537
8538 #, fuzzy
8539 #~| msgid "&Edit"
8540 #~ msgctxt "@item::intable"
8541 #~ msgid "Editing"
8542 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
8543
8544 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8545 #~ msgid "Not yet tagged"
8546 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
8547
8548 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8549 #~ msgid "Move To Trash"
8550 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"