]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:231
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:239
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:489
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:354
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:357
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:360
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:363
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:366
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:370
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:446
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:447
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:453
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:454
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:648
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:650
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:659
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:709
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:919
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:920
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para>"
607 msgstr "Parametres"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
610 #, fuzzy, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Panel de localisation"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Search"
619 msgstr "Serchar"
620
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Select Files and Folders"
626 msgstr "Selecter files e fólderes"
627
628 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
629 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Select"
634 msgstr "Selecter"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
637 #, fuzzy, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
641 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
642 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
643 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
644 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
645 "items.</para>"
646 msgstr "Fólderes"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid "This selects all files and folders in the current location."
652 msgstr "Fólderes"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
657 msgid "Invert Selection"
658 msgstr "Inverter li selection"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
661 #, fuzzy, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis invert"
663 msgid ""
664 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
665 "selected instead."
666 msgstr "%1 elementes"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
669 #, fuzzy, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis split"
671 msgid ""
672 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
673 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
674 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
675 "para>Click this button again to close one of the views."
676 msgstr "Fólderes"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
679 #, fuzzy, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
683 "window."
684 msgstr "Vise"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
687 #, fuzzy, kde-format
688 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
689 msgid "Stash"
690 msgstr "Conservar"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
693 #, fuzzy, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
696 msgstr "Fender li vise"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@action:inmenu"
701 #| msgid "Preview"
702 msgctxt "@info:tooltip"
703 msgid "Refresh view"
704 msgstr "Vise"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
707 #, fuzzy, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
709 msgid ""
710 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
711 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
712 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
713 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
714 msgstr "Fólderes"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu View"
719 msgid "Stop"
720 msgstr "Stoppar"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
723 #, fuzzy, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Stop loading"
726 msgstr "Stoppar"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@info"
731 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
732 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
737 msgid "Editable Location"
738 msgstr "Copiar li localisation"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
745 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
746 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
747 "confirming the edited location."
748 msgstr "Panel de localisation"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
751 #, fuzzy, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Replace Location"
754 msgstr "Panel de localisation"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
757 #, fuzzy, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
761 "enter a different location."
762 msgstr "Copiar li localisation"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu File"
767 msgid "Undo close tab"
768 msgstr "Defar clusion del carte"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
771 #, fuzzy, kde-format
772 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
773 msgid "This returns you to the previously closed tab."
774 msgstr "Recentmen cludet cartes"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
781 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
782 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
783 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
784 "for your confirmation beforehand."
785 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
788 #, fuzzy, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
792 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
793 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
794 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Compare Files"
800 msgstr "Comparar files"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu Tools"
805 msgid "Manage Disk Space Usage"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
809 #, fuzzy, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
813 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
814 "para>"
815 msgstr "Configurar"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Open Terminal"
821 msgstr "Aperter li terminal"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
824 #, fuzzy, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
828 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
829 "the terminal application.</para>"
830 msgstr "Aperter li Terminal ci"
831
832 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
834 #, kde-format
835 msgctxt "@action:inmenu Tools"
836 msgid "Open Terminal Here"
837 msgstr "Aperter li Terminal ci"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
840 #, fuzzy, kde-kuit-format
841 msgctxt "@info:whatsthis"
842 msgid ""
843 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
844 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
845 "features in the terminal application.</para>"
846 msgstr "Aperter li Terminal ci"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
849 #, kde-format
850 msgctxt "@title:menu"
851 msgid "&Bookmarks"
852 msgstr "&Marca-págines"
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
855 #, fuzzy, kde-kuit-format
856 msgctxt "@info:whatsthis"
857 msgid ""
858 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
859 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
860 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
861 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
862 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
863 "advanced actions more time consuming.</para>"
864 msgstr "Micri"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
867 #, kde-format
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Tab %1"
870 msgstr "Ear al carte %1"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "Activate Last Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Last Tab"
878 msgstr "Cluder li carte"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "Activate Last Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Last Tab"
886 msgstr "Cluder li carte"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
889 #, kde-format
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Next Tab"
892 msgstr "Sequent carte"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Next Tab"
900 msgstr "Cluder li carte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Previous Tab"
906 msgstr "Precedent carte"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Previous Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Previous Tab"
914 msgstr "Cluder li carte"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
917 #, fuzzy, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Show Target"
920 msgstr "Revelar celat files"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Tab"
926 msgstr "Aperter in un nov carte"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in New Tabs"
932 msgstr "Aperter in nov cartes"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in New Window"
938 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgid "Open in application"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in Split View"
945 msgstr "Aperter in un fendet vise"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
948 #, fuzzy, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 msgid "Unlock Panels"
951 msgstr "Monstrar paneles"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
954 #, fuzzy, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu Panels"
956 msgid "Lock Panels"
957 msgstr "Monstrar paneles"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
960 #, fuzzy, kde-kuit-format
961 msgctxt "@info:whatsthis"
962 msgid ""
963 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
964 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
965 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
966 "embedded more cleanly."
967 msgstr "Cluder li carte"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:window"
972 msgid "Information"
973 msgstr "Information"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
976 #, fuzzy, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
980 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
981 msgstr "Vise"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
984 #, fuzzy, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
988 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
989 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
990 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
991 "items a preview of their contents is provided.</para>"
992 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
995 #, fuzzy, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
999 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1000 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1001 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1002 "are given here by right-clicking.</para>"
1003 msgstr "OIS"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Folders"
1009 msgstr "Fólderes"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1012 #, fuzzy, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1016 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1017 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1018 msgstr "Fólderes"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1021 #, fuzzy, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1025 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1026 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1027 "quick switching between any folders.</para>"
1028 msgstr "Fólderes"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1033 msgid "Terminal"
1034 msgstr "Terminal"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1037 #, fuzzy, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1041 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1042 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1043 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1044 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1045 "application like Konsole.</para>"
1046 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1049 #, fuzzy, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1053 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1054 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1055 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1056 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1057 "like Konsole.</para>"
1058 msgstr "Vise"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1061 #, fuzzy, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1063 msgid "Focus Terminal Panel"
1064 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:tooltip"
1069 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@title:window"
1075 msgid "Places"
1076 msgstr "Locs"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@item:inmenu"
1081 msgid "Show Hidden Places"
1082 msgstr "Monstrar celat Locs"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1085 #, fuzzy, kde-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1089 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1090 "property."
1091 msgstr "Locs"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1094 #, fuzzy, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1098 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1099 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1100 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1101 "type.</para>"
1102 msgstr "%1 files"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1105 #, fuzzy, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1109 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1110 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1111 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1112 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1113 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1114 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1115 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1116 "interface> to display it again.</para>"
1117 msgstr "Locs"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 msgctxt "@action:inmenu View"
1122 msgid "Focus Places Panel"
1123 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1126 #, fuzzy, kde-format
1127 msgctxt "@info:tooltip"
1128 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1129 msgstr "Locs"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu View"
1134 msgid "Show Panels"
1135 msgstr "Monstrar paneles"
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1138 #, fuzzy, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1142 msgstr "%1 elementes"
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1145 #, fuzzy, kde-format
1146 msgctxt "@info"
1147 msgid ""
1148 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1149 msgstr "Remover"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1155 msgstr "Mover al Paper-corb"
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1158 #, fuzzy, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid ""
1161 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1162 "folder."
1163 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1169 msgstr "Copiar"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1175 msgstr "%1 files"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1181 msgstr "Cluder li levul vise"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1187 msgstr "Cluder li levul vise"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1194 "destination folder."
1195 msgstr "Cluder li levul vise"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1198 #, fuzzy, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1202 "destination folder."
1203 msgstr "Cluder li levul vise"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1206 #, fuzzy, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1210 "this folder."
1211 msgstr "Cluder li levul vise"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1214 #, fuzzy, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 msgid ""
1217 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1218 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1219 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1220 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1221 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1222 msgstr "Fólderes"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr "Cluder"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close left view"
1234 msgstr "Cluder li levul vise"
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1237 #, fuzzy, kde-format
1238 #| msgctxt "@info"
1239 #| msgid "Close left view"
1240 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1241 msgid "Close Left View"
1242 msgstr "Cluder li levul vise"
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1245 #, fuzzy, kde-format
1246 #| msgctxt "@action:inmenu"
1247 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr "Vise"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1253 #, fuzzy, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr "Cluder li levul vise"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Cluder"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Cluder li dextri vise"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1271 #, fuzzy, kde-format
1272 #| msgctxt "@info"
1273 #| msgid "Close right view"
1274 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1275 msgid "Close Right View"
1276 msgstr "Cluder li dextri vise"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1279 #, fuzzy, kde-format
1280 #| msgctxt "@action:inmenu"
1281 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1282 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1283 msgid "Pop out Right View"
1284 msgstr "Vise"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Move right view to a new window"
1290 msgstr "Cluder li dextri vise"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1295 msgid "Split"
1296 msgstr "Fender"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1299 #, kde-format
1300 msgctxt "@info"
1301 msgid "Split view"
1302 msgstr "Fender li vise"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1305 #, fuzzy, kde-format
1306 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1307 msgid "Pop out"
1308 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1309
1310 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1311 #, fuzzy, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@info:whatsthis"
1313 msgid ""
1314 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1315 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1316 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1317 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1318 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1319 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 msgstr "Parametres"
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1323 #, fuzzy, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1327 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1328 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1329 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1330 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1331 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1332 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1333 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 msgstr "Panel de instrumentarium"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1337 #, fuzzy, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1339 msgid ""
1340 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1341 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1342 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1343 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1344 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1345 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1346 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1347 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1348 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1349 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1350 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1354 #, fuzzy, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1358 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1359 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1360 "be triggered this way.</para>"
1361 msgstr "Nov &fenestre"
1362
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1364 #, fuzzy, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 msgid ""
1367 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1368 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1369 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 msgstr "Panel de instrumentarium"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1373 #, fuzzy, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1377 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1378 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1379 "Handbook</interface>."
1380 msgstr "Parametres"
1381
1382 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1383 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1384 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1385 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1386 #. The same might be true for any external link you translate.
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1388 #, fuzzy, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1390 msgid ""
1391 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1392 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1393 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1394 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1395 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1399 #, fuzzy, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1401 msgid ""
1402 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1403 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1404 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1405 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1406 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1407 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1408 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1409 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 msgstr "Dolphin"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1413 #, fuzzy, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1417 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1418 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1419 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1420 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 msgstr "OIS"
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1424 #, fuzzy, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1428 "support the continued work on this application and many other projects by "
1429 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1430 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1431 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1432 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1433 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1434 "behind the KDE community.</para>"
1435 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1438 #, fuzzy, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1442 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1443 "in your preferred language."
1444 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1447 #, fuzzy, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1451 "libraries and maintainers of this application."
1452 msgstr "Version"
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1455 #, fuzzy, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1459 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1460 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1461 "a look!"
1462 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1467 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu View"
1473 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 msgctxt "@action:inmenu View"
1479 msgid "Defocus Places Panel"
1480 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1481
1482 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1483 #, fuzzy, kde-format
1484 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 msgstr "Adresse"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:button"
1490 msgid "Empty Trash"
1491 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1492
1493 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1494 #, fuzzy, kde-format
1495 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 msgstr "Paper-corb"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1503
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1505 #, kde-format
1506 msgctxt "@action:inmenu"
1507 msgid "Location Bar"
1508 msgid_plural "Location Bars"
1509 msgstr[0] "Panel de localisation"
1510 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1511
1512 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 msgctxt "@info:shell about system packages"
1515 msgid "Could not find package %1."
1516 msgstr "Ne questionar denov"
1517
1518 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1519 #, fuzzy, kde-format
1520 msgctxt "@info %1 is error code"
1521 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1522 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1525 #, fuzzy, kde-kuit-format
1526 msgctxt ""
1527 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1528 "'ErrorNoNetwork'"
1529 msgid ""
1530 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1531 "installing <application>%1</application> manually instead."
1532 msgstr ""
1533 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:150
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "&Edit File Type…"
1539 msgstr "Tip"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:154
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Selecter"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:159
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Unselect Items Matching…"
1551 msgstr "Deselecter omni"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:165
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "Unselect All"
1557 msgstr "Deselecter omni"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:180
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "App&lications"
1563 msgstr "App&licationes"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:181
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:inmenu Go"
1568 msgid "&Network Folders"
1569 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:182
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Go"
1574 msgid "Trash"
1575 msgstr "Paper-corb"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:185
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1580 msgid "Autostart"
1581 msgstr "Autolansar"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:191
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Find File..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 msgid "Find File…"
1589 msgstr "1 file"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:197
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1594 msgid "Open &Terminal"
1595 msgstr "Aperter li &Terminal"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:449
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:window"
1600 msgid "Select"
1601 msgstr "Selecter"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:449
1604 #, kde-format
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1606 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:454
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:window"
1611 msgid "Unselect"
1612 msgstr "Deselecter"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:454
1615 #, kde-format
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1617 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1620 #: dolphinpart.rc:5
1621 #, kde-format
1622 msgid "&Edit"
1623 msgstr "R&edacter"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Selection"
1630 msgstr "Selection"
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (view)
1633 #: dolphinpart.rc:24
1634 #, kde-format
1635 msgid "&View"
1636 msgstr "&Vise"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (go)
1639 #: dolphinpart.rc:33
1640 #, kde-format
1641 msgid "&Go"
1642 msgstr "&Ear"
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1645 #: dolphinpart.rc:41
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@title:menu"
1648 msgid "Tools"
1649 msgstr "Utensiles"
1650
1651 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1652 #: dolphinpart.rc:51
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Dolphin Toolbar"
1656 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1659 #, kde-format
1660 msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1662
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:156
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "New Tab"
1672 msgstr "Nov carte"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:157
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1677 msgid "Detach Tab"
1678 msgstr "Separar li carte"
1679
1680 #: dolphintabbar.cpp:158
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgid "Close Other Tabs"
1684 msgstr "Cluder altri cartes"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:159
1687 #, kde-format
1688 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgid "Close Tab"
1690 msgstr "Cluder li carte"
1691
1692 #: dolphintabbar.cpp:161
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action"
1695 #| msgid "Rename %2"
1696 #| msgid_plural "Rename %2"
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Rename Tab"
1699 msgstr "Renominar %2"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:180
1702 #, fuzzy, kde-format
1703 #| msgctxt "@action"
1704 #| msgid "Rename %2"
1705 #| msgid_plural "Rename %2"
1706 msgctxt "@title:window for text input"
1707 msgid "Rename Tab"
1708 msgstr "Renominar %2"
1709
1710 #: dolphintabbar.cpp:180
1711 #, kde-format
1712 msgid "New tab name:"
1713 msgstr ""
1714
1715 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1716 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1717 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1718 #: dolphintabwidget.cpp:53
1719 #, fuzzy, kde-format
1720 #| msgid "Location"
1721 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1722 msgid "Location View"
1723 msgstr "Localisation"
1724
1725 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1726 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1727 #: dolphintabwidget.cpp:529
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1730 #| msgid "%1 (%2)"
1731 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1732 msgid "%1 | (%2)"
1733 msgstr "%1 (%2)"
1734
1735 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1736 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1737 #: dolphintabwidget.cpp:533
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1740 msgid "(%1) | %2"
1741 msgstr ""
1742
1743 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1744 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@title:menu"
1747 msgid "Location Bar"
1748 msgstr "Panel de localisation"
1749
1750 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1751 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:menu"
1754 msgid "Main Toolbar"
1755 msgstr "Panel de instrumentarium"
1756
1757 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1758 #, fuzzy, kde-kuit-format
1759 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1760 msgid ""
1761 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1762 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1763 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1764 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1765 "because following these folders from left to right leads here.</"
1766 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1767 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1768 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1769 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1770 msgstr "Nómine"
1771
1772 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1775 msgid "This folder is not writable for you."
1776 msgstr "Fólder es vacui"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1779 #, kde-format
1780 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1781 msgstr ""
1782 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:progress"
1787 #| msgid "Loading folder..."
1788 msgctxt "@info:progress"
1789 msgid "Loading folder…"
1790 msgstr "Fólder es vacui"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@label:listbox"
1795 #| msgid "Sorting:"
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Sorting…"
1798 msgstr "Órdine: "
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info"
1803 #| msgid "Searching..."
1804 msgctxt "@info"
1805 msgid "Searching…"
1806 msgstr "Sercha"
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid "No items found."
1812 msgstr "Null elementes trovat."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1818 msgstr "Dolphin"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1821 #, fuzzy, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid ""
1824 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1825 msgstr "Ínvalid protocol"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Invalid protocol"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid "Invalid protocol '%1'"
1833 msgstr "Ínvalid protocol"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:status"
1838 msgid "Invalid protocol"
1839 msgstr "Ínvalid protocol"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Authorization required to enter this folder."
1845 msgstr "Fólder es vacui"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Created folder."
1851 msgctxt "@action"
1852 msgid "Create missing folder"
1853 msgstr "Creat un fólder."
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:tooltip"
1858 msgid "Create the folder at this path and open it"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 msgctxt "@info:tooltip"
1864 msgid "You do not have permission to create the folder"
1865 msgstr "Collar"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1868 #, fuzzy, kde-kuit-format
1869 msgid ""
1870 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1871 msgstr "Panel de localisation"
1872
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1877 msgstr "Celar li panel de filtre"
1878
1879 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1882 #| msgid "Filter"
1883 msgid "Filter…"
1884 msgstr "Filtre"
1885
1886 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info:tooltip"
1889 msgid "Hide Filter Bar"
1890 msgstr "Celar li panel de filtre"
1891
1892 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@action"
1895 #| msgid "Create Folder..."
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "Nov carte"
1899
1900 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@label"
1903 #| msgid "Other"
1904 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1905 msgid "Other"
1906 msgstr "Altri"
1907
1908 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Other folder icon options"
1912 msgstr "Fólderes"
1913
1914 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgid "Reload"
1917 msgctxt "@label as in default folder color"
1918 msgid "Red"
1919 msgstr "Recargar"
1920
1921 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@label as in default folder color"
1924 msgid "Yellow"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1928 #, kde-format
1929 msgctxt "@label as in default folder color"
1930 msgid "Orange"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "@label as in default folder color"
1936 msgid "Green"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@label as in default folder color"
1942 msgid "Cyan"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgid "Default"
1948 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1949 msgid "Default"
1950 msgstr "Predefinit"
1951
1952 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@label as in default folder color"
1955 msgid "Blue"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1959 #, kde-format
1960 msgctxt "@label as in default folder color"
1961 msgid "Violet"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 msgctxt "@label as in default folder color"
1967 msgid "Brown"
1968 msgstr "Navigation"
1969
1970 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
1971 #, kde-format
1972 msgctxt "@label as in default folder color"
1973 msgid "Grey"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:menu"
1979 #| msgid "&Bookmarks"
1980 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 msgid "Bookmark"
1982 msgstr "&Marca-págines"
1983
1984 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 msgid "Cloud"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@info:credit"
1993 #| msgid "Developer"
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 msgid "Development"
1996 msgstr "Developator"
1997
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 msgid "Games"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 msgid "Mail"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Music"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Print"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2025 #| msgid "Compare Files"
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Compressed"
2028 msgstr "Comparar files"
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 msgid "Temporary"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 msgid "Important"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2045 msgid "Set folder icon to %1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2051 #| msgid "Forbidden"
2052 msgctxt "@info"
2053 msgid "hidden"
2054 msgstr "Prohibit"
2055
2056 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2059 msgid ", link to %1 at %2"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2065 msgid ", %1"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2069 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2070 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2071 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2072 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2073 #. announcements when read out by a screen reader.
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2077 msgid ", %1 %2"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2081 #, kde-format
2082 msgctxt ""
2083 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2084 "filesystem path"
2085 msgid "%1 at location %2"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2091 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2097 msgid "in a grid layout in location %1"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2103 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2104 msgid_plural ""
2105 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2106 msgstr[0] "%1 element"
2107 msgstr[1] "%1 elementes"
2108
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2112 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2113 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2114 msgstr[0] ""
2115 msgstr[1] ""
2116
2117 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2118 #, fuzzy, kde-format
2119 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2120 msgid "in selection mode in location %1"
2121 msgstr "%1 element"
2122
2123 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgid "Location"
2126 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2127 msgid "in location %1"
2128 msgstr "Localisation"
2129
2130 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2133 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2134 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2135 msgstr[0] "%1 element"
2136 msgstr[1] "%1 elementes"
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2141 msgid "%1 selected item in location %2"
2142 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2143 msgstr[0] "%1 element"
2144 msgstr[1] "%1 elementes"
2145
2146 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 msgctxt "accessibility announcement"
2149 msgid "Selection mode enabled"
2150 msgstr "Selection"
2151
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 msgctxt "accessibility announcement"
2155 msgid "Selection mode disabled"
2156 msgstr "Selection"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2161 msgid "\"%1\""
2162 msgstr "«%1»"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2168 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2169 msgstr "«%1» e «%2»"
2170
2171 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2172 #, kde-format
2173 msgctxt ""
2174 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2175 "folders."
2176 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2177 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2183 "folders."
2184 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2185 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2188 #, kde-format
2189 msgctxt ""
2190 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2191 "files/folders."
2192 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2193 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2198 msgid "One Selected File"
2199 msgid_plural "%1 Selected Files"
2200 msgstr[0] "Ún selectet file"
2201 msgstr[1] "%1 selectet files"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2204 #, fuzzy, kde-format
2205 msgctxt ""
2206 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2207 msgid "One Selected Folder"
2208 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2209 msgstr[0] "Ún selectet file"
2210 msgstr[1] "%1 selectet files"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2213 #, fuzzy, kde-format
2214 msgctxt ""
2215 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2216 "folders."
2217 msgid "One Selected Item"
2218 msgid_plural "%1 Selected Items"
2219 msgstr[0] "%1 element"
2220 msgstr[1] "%1 elementes"
2221
2222 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2225 msgid "One File"
2226 msgid_plural "%1 Files"
2227 msgstr[0] "1 file"
2228 msgstr[1] "%1 files"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2233 msgid "One Folder"
2234 msgid_plural "%1 Folders"
2235 msgstr[0] "Ún fólder"
2236 msgstr[1] "%1 fólderes"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2242 msgid "One Item"
2243 msgid_plural "%1 Items"
2244 msgstr[0] "Un element"
2245 msgstr[1] "%1 elementes"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@item:intable"
2250 msgid "%1 item"
2251 msgid_plural "%1 items"
2252 msgstr[0] "%1 element"
2253 msgstr[1] "%1 elementes"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "width × height"
2258 msgid "%1 × %2"
2259 msgstr "%1 × %2"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2264 msgid "0 - 9"
2265 msgstr "0 - 9"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@title:group"
2270 msgid "Others"
2271 msgstr "Altri"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@title:group Size"
2276 msgid "Folders"
2277 msgstr "Fólderes"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@title:group Size"
2282 msgid "Small"
2283 msgstr "Micri"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@title:group Size"
2288 msgid "Medium"
2289 msgstr "Medie"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@title:group Size"
2294 msgid "Big"
2295 msgstr "Grand"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2298 #, kde-format
2299 msgctxt "@title:group Date"
2300 msgid "Today"
2301 msgstr "Hodie"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2304 #, kde-format
2305 msgctxt "@title:group Date"
2306 msgid "Yesterday"
2307 msgstr "Yer"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2312 msgid "dddd"
2313 msgstr "dddd"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2316 #, kde-format
2317 msgctxt ""
2318 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr "%1"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title:group Date"
2325 msgid "One Week Ago"
2326 msgstr "Ante un semane"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title:group Date"
2331 msgid "Two Weeks Ago"
2332 msgstr "Ante du semanes"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title:group Date"
2337 msgid "Three Weeks Ago"
2338 msgstr "Ante tri semanes"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title:group Date"
2343 msgid "Earlier this Month"
2344 msgstr "Ho-mensu"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2350 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2351 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2352 "text that should not be formatted as a date"
2353 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2354 msgstr "MMMM yyyy"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 msgctxt ""
2359 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2360 "context @title:group Date"
2361 msgid "%1"
2362 msgstr "-1"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2365 #, fuzzy, kde-format
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2368 "current locale, and yyyy is full year number."
2369 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2370 msgstr "MMMM yyyy"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 msgctxt ""
2375 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2376 "@title:group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr "-1"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2384 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2385 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2386 "text that should not be formatted as a date"
2387 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2388 msgstr "Ante un semane"
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2391 #, fuzzy, kde-format
2392 msgctxt ""
2393 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2394 "context @title:group Date"
2395 msgid "%1"
2396 msgstr "-1"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2399 #, fuzzy, kde-format
2400 msgctxt ""
2401 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2402 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2403 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2404 "text that should not be formatted as a date"
2405 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2406 msgstr "Ante du semanes"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2409 #, fuzzy, kde-format
2410 msgctxt ""
2411 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2412 "context @title:group Date"
2413 msgid "%1"
2414 msgstr "-1"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 msgctxt ""
2419 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2420 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2421 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2422 "text that should not be formatted as a date"
2423 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2424 msgstr "Ante tri semanes"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2427 #, fuzzy, kde-format
2428 msgctxt ""
2429 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2430 "context @title:group Date"
2431 msgid "%1"
2432 msgstr "-1"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2435 #, fuzzy, kde-format
2436 msgctxt ""
2437 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2438 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2439 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2440 "text that should not be formatted as a date"
2441 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2442 msgstr "Monstrar al inicie:"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2445 #, fuzzy, kde-format
2446 msgctxt ""
2447 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2448 "context @title:group Date"
2449 msgid "%1"
2450 msgstr "-1"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2453 #, fuzzy, kde-format
2454 msgctxt ""
2455 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2456 "and yyyy is full year number"
2457 msgid "MMMM, yyyy"
2458 msgstr "MMMM yyyy"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2461 #, kde-format
2462 msgctxt ""
2463 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2464 "group Date"
2465 msgid "%1"
2466 msgstr "%1"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2472 msgid "Read, "
2473 msgstr "Leer, "
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2477 #, kde-format
2478 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2479 msgid "Write, "
2480 msgstr "Scrir, "
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2486 msgid "Execute, "
2487 msgstr "Executer, "
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2491 #, kde-format
2492 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2493 msgid "Forbidden"
2494 msgstr "Prohibit"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2497 #, kde-format
2498 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2499 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2500 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Name"
2505 msgstr "Nómine"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Size"
2510 msgstr "Grandore"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Modified"
2515 msgstr "Modificat"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2519 #, fuzzy
2520 msgctxt "@tooltip"
2521 msgid "The date format can be selected in settings."
2522 msgstr "Parametres"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Created"
2527 msgstr "Creat"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Accessed"
2532 msgstr "Accesset"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Type"
2537 msgstr "Tip"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Rating"
2542 msgstr "Evaluation"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Tags"
2547 msgstr "Etiquettes"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Comment"
2552 msgstr "Comenta"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Title"
2557 msgstr "Titul"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Document"
2564 msgstr "Document"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Author"
2569 msgstr "Autor"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Publisher"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2577 #, fuzzy
2578 #| msgctxt "@label"
2579 #| msgid "Line Count"
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Page Count"
2582 msgstr "Númere de paroles"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Word Count"
2587 msgstr "Númere de paroles"
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "Line Count"
2592 msgstr "Númere de lineas"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2595 msgctxt "@label"
2596 msgid "Date Photographed"
2597 msgstr "Date fat"
2598
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Image"
2604 msgstr "Image"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2607 msgctxt "@label width x height"
2608 msgid "Dimensions"
2609 msgstr "Dimensiones"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Width"
2614 msgstr "Largore"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2617 msgctxt "@label"
2618 msgid "Height"
2619 msgstr "Altore"
2620
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "Orientation"
2624 msgstr "Orientation"
2625
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Artist"
2629 msgstr "Artist"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Audio"
2637 msgstr "Audio"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Genre"
2642 msgstr "Genre"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Album"
2647 msgstr "Album"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Duration"
2652 msgstr "Duration"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Bitrate"
2657 msgstr "Bitrate"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Track"
2662 msgstr "Track"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Release Year"
2667 msgstr "Annu de publication"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Aspect Ratio"
2672 msgstr "Aspecte"
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Video"
2678 msgstr "Video"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Frame Rate"
2683 msgstr "Rapiditá de cadres"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Path"
2688 msgstr "Rute"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Other"
2696 msgstr "Altri"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2699 msgctxt "@label"
2700 msgid "File Extension"
2701 msgstr "Extension de file"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Deletion Time"
2706 msgstr "Removet"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Link Destination"
2711 msgstr "Destination"
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Downloaded From"
2716 msgstr "Descargat de"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Permissions"
2721 msgstr "Permissiones"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2724 #, fuzzy
2725 msgctxt "@tooltip"
2726 msgid ""
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2729 msgstr "Parametres"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Owner"
2734 msgstr "Possessor"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 #, fuzzy
2738 msgctxt "@label"
2739 msgid "User Group"
2740 msgstr "Gruppe"
2741
2742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:status"
2745 msgid "Unknown error."
2746 msgstr "Ínconosset errore."
2747
2748 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@accessible rating"
2751 msgid "%1 and a half stars"
2752 msgid_plural "%1 and a half stars"
2753 msgstr[0] ""
2754 msgstr[1] ""
2755
2756 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@accessible rating"
2759 msgid "%1 star"
2760 msgid_plural "%1 stars"
2761 msgstr[0] ""
2762 msgstr[1] ""
2763
2764 #: main.cpp:61
2765 #, fuzzy, kde-kuit-format
2766 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2767 msgid ""
2768 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2769 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2770 msgstr "Dolphin"
2771
2772 #: main.cpp:95
2773 #, kde-format
2774 msgid "Dolphin"
2775 msgstr "Dolphin"
2776
2777 #: main.cpp:97
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@title"
2780 msgid "File Manager"
2781 msgstr "Gerente de _files"
2782
2783 #: main.cpp:99
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@info:credit"
2786 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2787 msgctxt "@info:credit"
2788 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2789 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2790
2791 #: main.cpp:101
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:credit"
2794 msgid "Felix Ernst"
2795 msgstr "Felix Ernst"
2796
2797 #: main.cpp:102
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2801 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2802
2803 #: main.cpp:104
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Méven Car"
2807 msgstr "Méven Car"
2808
2809 #: main.cpp:105
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@info:credit"
2812 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2813 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2814
2815 #: main.cpp:107
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Elvis Angelaccio"
2819 msgstr "Elvis Angelaccio"
2820
2821 #: main.cpp:108
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@info:credit"
2824 #| msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2827 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2828
2829 #: main.cpp:110
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Emmanuel Pescosta"
2833 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2834
2835 #: main.cpp:111
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:credit"
2838 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2841 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2842
2843 #: main.cpp:113
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Frank Reininghaus"
2847 msgstr "Frank Reininghaus"
2848
2849 #: main.cpp:114
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@info:credit"
2852 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2853 msgctxt "@info:credit"
2854 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2855 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2856
2857 #: main.cpp:116
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Peter Penz"
2861 msgstr "Peter Penz"
2862
2863 #: main.cpp:117
2864 #, fuzzy, kde-format
2865 #| msgctxt "@info:credit"
2866 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2869 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2870
2871 #: main.cpp:119
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Sebastian Trüg"
2875 msgstr "Sebastian Trüg"
2876
2877 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2878 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Developer"
2882 msgstr "Developator"
2883
2884 #: main.cpp:120
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "David Faure"
2888 msgstr "David Faure"
2889
2890 #: main.cpp:121
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Aaron J. Seigo"
2894 msgstr "Aaron J. Seigo"
2895
2896 #: main.cpp:122
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Rafael Fernández López"
2900 msgstr "Rafael Fernández López"
2901
2902 #: main.cpp:123
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Kevin Ottens"
2906 msgstr "Kevin Ottens"
2907
2908 #: main.cpp:124
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Holger Freyther"
2912 msgstr "Holger Freyther"
2913
2914 #: main.cpp:125
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Max Blazejak"
2918 msgstr "Max Blazejak"
2919
2920 #: main.cpp:126
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Michael Austin"
2924 msgstr "Michael Austin"
2925
2926 #: main.cpp:126
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Documentation"
2930 msgstr "Documentation"
2931
2932 #: main.cpp:137
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 msgctxt "@info:shell"
2935 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2936 msgstr "Fólderes"
2937
2938 #: main.cpp:139
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 msgctxt "@info:shell"
2941 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2942 msgstr "Vise"
2943
2944 #: main.cpp:140
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2948 msgstr "Document a aperter"
2949
2950 #: main.cpp:142
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2954 msgstr "Dolphin"
2955
2956 #: main.cpp:144
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2960 msgstr "Dolphin"
2961
2962 #: main.cpp:145
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Document to open"
2966 msgstr "Document a aperter"
2967
2968 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2969 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 msgid "Hidden files shown"
2972 msgstr "%1 files"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2978 msgstr "Fólderes"
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "Automatic rulament"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "Exciser"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "Copiar"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "Mover al Paper-corb"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "Remover"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "Revelar celat files"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr "Mover al Paper-corb"
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr "Automatic rulament"
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "Proprietás"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 msgid "Previews shown"
3046 msgstr "Previder"
3047
3048 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3049 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3050 #, kde-format
3051 msgid "Auto-Play media files"
3052 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3053
3054 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3055 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 msgid "Show item on hover"
3058 msgstr "%1 element"
3059
3060 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3061 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3062 #, kde-format
3063 msgid "Date display format"
3064 msgstr "Formate de date"
3065
3066 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3067 #, kde-format
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Preview"
3070 msgstr "Previder"
3071
3072 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:inmenu"
3075 msgid "Auto-Play media files"
3076 msgstr "Automaticmen reproducter media"
3077
3078 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "Revelar celat files"
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Configure…"
3088 msgstr "Configurar..."
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:inmenu"
3093 msgid "Condensed Date"
3094 msgstr "Compresset date"
3095
3096 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 msgctxt "@label::textbox"
3099 msgid "Select which data should be shown:"
3100 msgstr "Selecter"
3101
3102 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@label"
3105 msgid "%1 item selected"
3106 msgid_plural "%1 items selected"
3107 msgstr[0] "%1 element selectet"
3108 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
3109
3110 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3111 #, kde-format
3112 msgid "play"
3113 msgstr "reproducter"
3114
3115 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3116 #, kde-format
3117 msgid "pause"
3118 msgstr "pausar"
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3121 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3124 msgstr "Icones"
3125
3126 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Configure Trash…"
3130 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
3131
3132 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3133 #, fuzzy, kde-format
3134 msgid ""
3135 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3136 "and then reopen the panel."
3137 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3138
3139 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3140 #, kde-format
3141 msgid "Install Konsole"
3142 msgstr "Installar Konsole"
3143
3144 #: search/bar.cpp:64
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3148 msgstr "Sercha..."
3149
3150 #: search/bar.cpp:71
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3153 #| msgid "Filter"
3154 msgctxt "@action:button for changing search options"
3155 msgid "Filter"
3156 msgstr "Filtre"
3157
3158 #: search/bar.cpp:89
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 msgctxt "@info:tooltip"
3161 msgid "Quit searching"
3162 msgstr "S&urtir %1"
3163
3164 #: search/bar.cpp:103
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "action:button"
3167 #| msgid "From Here"
3168 msgctxt "action:button search from here"
3169 msgid "Here"
3170 msgstr "De ci"
3171
3172 #: search/bar.cpp:118
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "action:button search everywhere"
3175 msgid "Everywhere"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/bar.cpp:153
3179 #, kde-kuit-format
3180 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3181 msgid ""
3182 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3183 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3184 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3185 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3186 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3187 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3188 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3189 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: search/bar.cpp:212
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info:placeholder"
3195 msgid "Search in file contents…"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/bar.cpp:226
3199 #, fuzzy, kde-kuit-format
3200 msgctxt "@info:tooltip"
3201 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3202 msgstr "Sercha..."
3203
3204 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3205 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3206 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3207 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3208 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3209 #: search/bar.cpp:235
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@info:tooltip"
3212 msgid "Search all directories from the root up."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3216 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3217 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3218 #: search/bar.cpp:239
3219 #, kde-kuit-format
3220 msgctxt "@info:tooltip"
3221 msgid ""
3222 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3223 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: search/chip.cpp:22
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3229 #| msgid "Filter"
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Remove Filter"
3232 msgstr "Filtre"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3236 #, kde-format
3237 msgid "Location"
3238 msgstr "Localisation"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3241 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3242 #, kde-format
3243 msgid "What"
3244 msgstr "Quo"
3245
3246 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3247 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Search"
3250 msgid "SearchTool"
3251 msgstr "Serchar"
3252
3253 #: search/dolphinquery.cpp:383
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Search for %1 in %2"
3256 msgctxt ""
3257 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3258 "a folder name"
3259 msgid "Search results for “%1” in %2"
3260 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3261
3262 #: search/dolphinquery.cpp:389
3263 #, kde-format
3264 msgctxt ""
3265 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3266 "a folder name"
3267 msgid "Files containing “%1” in %2"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: search/dolphinquery.cpp:396
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Search for %1 in %2"
3273 msgctxt ""
3274 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3275 "folder name"
3276 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3277 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3278
3279 #: search/dolphinquery.cpp:401
3280 #, kde-format
3281 msgctxt ""
3282 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3283 "a folder name"
3284 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: search/dolphinquery.cpp:408
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Search for %1 in %2"
3290 msgctxt ""
3291 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3292 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3293 msgid "%1 search results in %2"
3294 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3295
3296 #: search/dolphinquery.cpp:414
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgid "Search for %1 in %2"
3299 msgctxt ""
3300 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3301 "%1 is a folder name"
3302 msgid "Search results in %1"
3303 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3304
3305 #: search/dolphinquery.cpp:424
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgid "Search for %1"
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3309 msgid "Search results for “%1”"
3310 msgstr "Serchar por %1"
3311
3312 #: search/dolphinquery.cpp:427
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3315 msgid "Files containing “%1”"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinquery.cpp:431
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3321 msgid "Search items tagged “%1”"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinquery.cpp:434
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3327 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3331 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3332 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3333 #: search/dolphinquery.cpp:442
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3336 msgid "%1 search results"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinquery.cpp:445
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Search"
3342 msgctxt ""
3343 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3344 msgid "Search results"
3345 msgstr "Serchar"
3346
3347 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3348 #: search/popup.cpp:48
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Search"
3351 msgid "Simple search"
3352 msgstr "Serchar"
3353
3354 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3355 #: search/popup.cpp:54
3356 #, kde-format
3357 msgid "File Indexing"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/popup.cpp:74
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Search"
3363 msgctxt "@title:group"
3364 msgid "Search in:"
3365 msgstr "Serchar"
3366
3367 #: search/popup.cpp:78
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "action:button"
3370 #| msgid "Filename"
3371 msgctxt "@option:radio Search in:"
3372 msgid "File names"
3373 msgstr "Nómine de file"
3374
3375 #: search/popup.cpp:113
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@info"
3378 #| msgid "Searching..."
3379 msgctxt "@title:group"
3380 msgid "Search using:"
3381 msgstr "Sercha"
3382
3383 #: search/popup.cpp:132
3384 #, kde-kuit-format
3385 msgctxt "@info about a search tool"
3386 msgid ""
3387 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3388 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3389 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3390 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3391 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3392 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3393 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3394 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3395 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3396 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3397 "filename> to revert your changes.</para>"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: search/popup.cpp:166
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@action:inmenu"
3403 #| msgid "Configure…"
3404 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3405 msgid "Configure %1…"
3406 msgstr "Configurar..."
3407
3408 #: search/popup.cpp:209
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3411 msgid "File Type:"
3412 msgstr "Tip"
3413
3414 #: search/popup.cpp:217
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgctxt "@label"
3417 #| msgid "Modified"
3418 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3419 msgid "Modified since:"
3420 msgstr "Modificat"
3421
3422 #: search/popup.cpp:226
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgctxt "@label"
3425 #| msgid "Rating"
3426 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3427 msgid "Rating:"
3428 msgstr "Evaluation"
3429
3430 #: search/popup.cpp:234
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 #| msgctxt "@label"
3433 #| msgid "Tags"
3434 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3435 msgid "Tags:"
3436 msgstr "Etiquettes"
3437
3438 #: search/popup.cpp:252
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3441 msgid "For more advanced searches:"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: search/popup.cpp:277
3445 #, kde-kuit-format
3446 msgctxt "@info:tooltip"
3447 msgid ""
3448 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3449 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3450 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: search/popup.cpp:284
3454 #, kde-kuit-format
3455 msgctxt "@info:tooltip"
3456 msgid ""
3457 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3458 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3459 "to never create a search index for file contents.</para>"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: search/popup.cpp:293
3463 #, fuzzy, kde-format
3464 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3465 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3466 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3467 msgid "<b>%1</b>"
3468 msgstr "<ol>%1</ol>"
3469
3470 #: search/popup.cpp:296
3471 #, kde-kuit-format
3472 msgctxt "@info about a search tool"
3473 msgid ""
3474 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3475 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3476 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3477 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3478 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3479 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3480 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3481 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3482 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3483 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3484 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: search/popup.cpp:308
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@option:radio Search in:"
3490 msgid "File names and contents"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: search/popup.cpp:315
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@label"
3496 #| msgid "File Extension"
3497 msgctxt "@option:radio Search in:"
3498 msgid "File contents"
3499 msgstr "Extension de file"
3500
3501 #: search/popup.cpp:330
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgid "Open %1"
3504 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3505 msgid "Open %1"
3506 msgstr "Aperter %1"
3507
3508 #: search/popup.cpp:333
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 msgctxt "@action:button"
3511 msgid "Install KFind…"
3512 msgstr "Installar Konsole"
3513
3514 #: search/popup.cpp:365
3515 #, fuzzy, kde-kuit-format
3516 msgctxt "@info"
3517 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3518 msgstr "Copiat successosimen."
3519
3520 #: search/popup.cpp:369
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 msgctxt "@info:status"
3523 msgid "Installing KFind"
3524 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
3525
3526 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3529 msgid "Any Date"
3530 msgstr "Alquel date"
3531
3532 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 msgid "Any Type"
3536 msgstr "Alquel tip"
3537
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3541 msgid "Any Rating"
3542 msgstr "Alquel evaluation"
3543
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@item:inlistbox"
3547 msgid "1 or more"
3548 msgstr "1 o plu"
3549
3550 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@item:inlistbox"
3553 msgid "2 or more"
3554 msgstr "2 o plu"
3555
3556 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3559 msgid "3 or more"
3560 msgstr "3 o plu"
3561
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@item:inlistbox"
3565 msgid "4 or more"
3566 msgstr "4 o plu"
3567
3568 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3571 #| msgid "5"
3572 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3573 msgid "5"
3574 msgstr "5"
3575
3576 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3577 #, kde-format
3578 msgctxt ""
3579 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3580 msgid " && "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3586 msgid "None"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3592 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3593 msgstr "Fólderes"
3594
3595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Cancel Copying"
3603 msgstr "Anullar copiation"
3604
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3608 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3609 msgstr "Selecter"
3610
3611 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3615 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3616 msgstr "Fólderes"
3617
3618 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3621 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3622 msgstr "Fólderes"
3623
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3625 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Cancel Cutting"
3629 msgstr "Anullar excision"
3630
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3634 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3635 msgstr "Fólderes"
3636
3637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@action:button"
3643 msgid "Cancel"
3644 msgstr "Anullar"
3645
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3649 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3650 msgstr "Fólderes"
3651
3652 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 msgctxt "@action:button"
3656 msgid "Cancel Duplicating"
3657 msgstr "Anullar"
3658
3659 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3660 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@action keep short"
3664 msgid "More"
3665 msgstr "Plu"
3666
3667 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3671 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3672 msgstr "Fólderes"
3673
3674 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 msgctxt "@action:button"
3678 msgid "Cancel Moving"
3679 msgstr "Anullar"
3680
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3684 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3685 msgstr "Fólderes"
3686
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3688 #, fuzzy, kde-kuit-format
3689 msgid ""
3690 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3691 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3692 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3693 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3694 "para>"
3695 msgstr "Fólderes"
3696
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3698 #, kde-format
3699 msgctxt ""
3700 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3701 msgid "Paste from Clipboard"
3702 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3703
3704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3707 msgid "Dismiss This Reminder"
3708 msgstr "To clude ti fenestre."
3709
3710 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3713 msgid "Don't Remind Me Again"
3714 msgstr "Ne questionar denov"
3715
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3719 msgid ""
3720 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3721 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3722 msgstr "Selecter"
3723
3724 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 msgctxt "@action:button"
3728 msgid "Cancel Renaming"
3729 msgstr "Anullar"
3730
3731 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3732 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3733 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3734 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3735 #. and a fallback will be used.
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 msgctxt "@action"
3739 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3740 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3741 msgstr[0] "Copiar..."
3742 msgstr[1] "Copiar..."
3743
3744 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3745 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3746 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3747 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3748 #. and a fallback will be used.
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3750 #, fuzzy, kde-format
3751 msgctxt "@action"
3752 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3753 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3754 msgstr[0] "Copiar..."
3755 msgstr[1] "Copiar..."
3756
3757 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3758 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3759 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3760 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3761 #. and a fallback will be used.
3762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgctxt "@action"
3765 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3766 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3767 msgstr[0] "Exciser..."
3768 msgstr[1] "Exciser..."
3769
3770 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3771 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3772 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3773 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3774 #. and a fallback will be used.
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 msgctxt "@action"
3778 msgid "Permanently Delete %2"
3779 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3780 msgstr[0] "Remover"
3781 msgstr[1] "Remover"
3782
3783 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3784 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3785 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3786 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3787 #. and a fallback will be used.
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@action"
3791 msgid "Duplicate %2"
3792 msgid_plural "Duplicate %2"
3793 msgstr[0] "Duplicar %2"
3794 msgstr[1] "Duplicar %2"
3795
3796 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3797 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3798 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3799 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3800 #. and a fallback will be used.
3801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 msgctxt "@action"
3804 msgid "Move %2 to the Trash"
3805 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3806 msgstr[0] "Paper-corb"
3807 msgstr[1] "Paper-corb"
3808
3809 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3810 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3811 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3812 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3813 #. and a fallback will be used.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@action"
3817 msgid "Rename %2"
3818 msgid_plural "Rename %2"
3819 msgstr[0] "Renominar %2"
3820 msgstr[1] "Renominar %2"
3821
3822 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3825 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3826 msgstr "Fólderes"
3827
3828 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3831 msgid "Selection Mode"
3832 msgstr "Selection"
3833
3834 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3835 #, fuzzy, kde-kuit-format
3836 msgctxt "@info"
3837 msgid ""
3838 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3839 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3840 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3841 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3842 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3843 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3844 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3845 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3846 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3847 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3848 "the current selection.</para>"
3849 msgstr "Selecter"
3850
3851 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 msgctxt "@action:button"
3854 msgid "Exit Selection Mode"
3855 msgstr "Selection"
3856
3857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 msgctxt "@label:textbox"
3860 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3861 msgstr "Selecter"
3862
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label:textbox"
3866 msgid "Search…"
3867 msgstr "Sercha..."
3868
3869 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 msgctxt "@action:button"
3872 msgid "Download New Services…"
3873 msgstr "Nov carte"
3874
3875 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 msgctxt "@info"
3878 msgid ""
3879 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3880 "settings."
3881 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3882
3883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 msgctxt "@info"
3886 msgid "Restart now?"
3887 msgstr "Reiniciar"
3888
3889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Delete"
3893 msgstr "Remover"
3894
3895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@option:check"
3898 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3899 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3900
3901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@item:inmenu"
3904 msgid "%1: %2"
3905 msgstr "%1: %2"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3910 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3911 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3912 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3913 #, kde-format
3914 msgid "Use system font"
3915 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3918 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3920 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3921 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3922 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3923 #, kde-format
3924 msgid "Icon size"
3925 msgstr "Dimension del icones"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3928 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3930 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3931 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3932 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 msgid "Preview size"
3935 msgstr "Grandore"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3938 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3941 msgstr "Ínlimitat"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3944 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 msgid "How we display the size of directories"
3947 msgstr "Grandore"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3950 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 msgid "Show the content count"
3953 msgstr "Númere de paroles"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3956 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 msgid "Show the content size"
3959 msgstr "Grandore"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3962 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 msgid "Do not show any directory size"
3965 msgstr "Grandore"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3968 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 msgid "Recursive directory size limit"
3971 msgstr "Grandore"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3977 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3980 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label"
3983 #| msgid "Permissions"
3984 msgid "Permissions style format"
3985 msgstr "Permissiones"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
3988 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 msgid "Eliding Mode"
3991 msgstr "Selection"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3994 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3995 #, fuzzy, kde-format
3996 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3997 msgstr "Copiar"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4000 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4003 msgstr "Locs"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4006 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4009 msgstr "Revelar celat files"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4015 msgstr "Vise"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4021 msgstr "Aperter %1"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4027 msgstr "Aperter %1"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4033 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4039 msgstr "Copiar"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4045 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4051 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4057 msgstr "Copiar"
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4063 msgstr "Vise"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 msgid "Position of columns"
4069 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 msgid "Left side padding"
4075 msgstr "Lateral alt-parlator"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 msgid "Right side padding"
4081 msgstr "Lateral alt-parlator"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 msgid "Highlight entire row"
4087 msgstr "Colorar omni corespondenties"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 msgid "Expandable folders"
4093 msgstr "Fólderes"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 msgctxt "@label"
4099 msgid "Hidden files shown"
4100 msgstr "%1 files"
4101
4102 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4103 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 msgctxt "@info:whatsthis"
4106 msgid ""
4107 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4108 "will be shown in the file view."
4109 msgstr "%1 files"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4112 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@label"
4115 msgid "Version"
4116 msgstr "Version"
4117
4118 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4119 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 msgctxt "@info:whatsthis"
4122 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4123 msgstr "Proprietás"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4126 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 msgctxt "@label"
4129 msgid "View Mode"
4130 msgstr "Mode de vise"
4131
4132 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4133 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 msgctxt "@info:whatsthis"
4136 msgid ""
4137 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4138 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4139 msgstr "Icones"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 msgctxt "@label"
4145 msgid "Previews shown"
4146 msgstr "Previder"
4147
4148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 msgctxt "@info:whatsthis"
4152 msgid ""
4153 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4154 "icon."
4155 msgstr "Previder"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4158 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 msgctxt "@label"
4161 msgid "Grouped Sorting"
4162 msgstr "Órdine: "
4163
4164 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 msgctxt "@info:whatsthis"
4168 msgid ""
4169 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4170 msgstr "%1 elementes"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 msgctxt "@label"
4176 msgid "Sort files by"
4177 msgstr "%1 files"
4178
4179 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4180 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 msgctxt "@info:whatsthis"
4183 msgid ""
4184 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4185 "performed on."
4186 msgstr "Grandore"
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4189 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 msgctxt "@label"
4192 msgid "Order in which to sort files"
4193 msgstr "%1 files"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 msgctxt "@label"
4199 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4200 msgstr "Fólderes"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 msgctxt "@label"
4206 msgid "Show hidden files and folders last"
4207 msgstr "Fólderes"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgctxt "@label"
4213 msgid "Visible roles"
4214 msgstr "Visibil:"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4217 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 msgctxt "@label"
4220 msgid "Header column widths"
4221 msgstr "Automatic largore de columnes"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 msgctxt "@label"
4227 msgid "Properties last changed"
4228 msgstr "Proprietás"
4229
4230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 msgctxt "@info:whatsthis"
4234 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4235 msgstr "Proprietás"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@label"
4241 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@label"
4248 msgid "Additional Information"
4249 msgstr "Extra information"
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4252 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@title:menu"
4255 #| msgid "Selection"
4256 msgid "Select Action"
4257 msgstr "Selecter"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4260 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4263 #| msgid "Custom Font"
4264 msgid "Custom Action"
4265 msgstr "Personalisat fonde"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 msgid "Should the URL be editable for the user"
4271 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4272
4273 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4277 msgstr "Mode de vise:"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4283 msgstr "Copiar li localisation"
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4286 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4289 msgstr "Titul"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 msgid ""
4295 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4296 "instance"
4297 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 msgid ""
4303 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4304 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4305 "were removed/renamed ...etc"
4306 msgstr "Version"
4307
4308 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4309 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 msgid ""
4312 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4313 "UI)"
4314 msgstr "Parametres"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 msgid "Home URL"
4320 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
4321
4322 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 msgid "Remember open folders and tabs"
4326 msgstr "Fólderes"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4330 #, kde-format
4331 msgid "Place two views side by side"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 msgid "Should the filter bar be shown"
4338 msgstr "Filtre"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4344 msgstr "Fólderes"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4348 #, kde-format
4349 msgid "Browse through archives"
4350 msgstr "Navigar intra archives"
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4356 msgstr "Nov fenestres:"
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 msgid ""
4362 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4363 "running in the Terminal panel."
4364 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 msgid "Rename single items inline"
4370 msgstr "%1 elementes"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgid "Show selection toggle"
4376 msgstr "Revelar celat files"
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 msgid ""
4382 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4383 "mode bottom bar."
4384 msgstr "Copiar"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4390 msgstr "Vise"
4391
4392 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4396 msgstr "Cluder li carte"
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 msgid "New tab will be open after last one"
4402 msgstr "Aperter %1"
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 msgid "Show item information on hover"
4408 msgstr "%1 element"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4414 msgstr "Proprietás"
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4420 msgstr "Fólderes"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4426 #| msgid "Status Bar"
4427 msgid "Statusbar"
4428 msgstr "Panel de localisation"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4434 msgstr "Scalar"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 msgid "Lock the layout of the panels"
4440 msgstr "Monstrar paneles"
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 msgid "Enlarge Small Previews"
4446 msgstr "Micri"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 msgid ""
4452 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4453 "items"
4454 msgstr "%1 elementes"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4460 msgstr "%1 files"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4464 #, kde-format
4465 msgid "Enable dynamic view"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4473 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4474 msgstr "Fólderes"
4475
4476 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@title:group"
4480 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4481 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4482 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4485 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 msgid "Text width index"
4488 msgstr "Max largore:"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4491 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4494 msgstr "Ínlimitat"
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4497 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4498 #, kde-format
4499 msgid "Enabled plugins"
4500 msgstr "Activ plugines"
4501
4502 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@title:window"
4505 msgid "Configure"
4506 msgstr "Configurar"
4507
4508 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 msgctxt "@title:group Interface settings"
4511 msgid "Interface"
4512 msgstr "Interfacie"
4513
4514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:group"
4517 msgid "View"
4518 msgstr "Vise"
4519
4520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Context Menu"
4524 msgstr "Menú contextual"
4525
4526 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@title:group"
4529 msgid "Trash"
4530 msgstr "Li Paper-corb"
4531
4532 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 msgctxt "@title:group"
4535 msgid "User Feedback"
4536 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4537
4538 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgid ""
4541 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4542 msgstr "Applicar a:"
4543
4544 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4545 #, kde-format
4546 msgid "Warning"
4547 msgstr "Avise"
4548
4549 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 msgctxt "@title:group"
4552 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4553 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4554
4555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4558 msgid "Moving files or folders to trash"
4559 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4560
4561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4564 msgid "Emptying trash"
4565 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4566
4567 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4570 msgid "Deleting files or folders"
4571 msgstr "Remove files o fólderes"
4572
4573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@title:group"
4576 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4577 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4578
4579 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4582 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4583 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4584
4585 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4588 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4589 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4590
4591 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:group"
4594 #| msgid "Open files and folders:"
4595 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4596 msgid "Opening many folders at once"
4597 msgstr "Fólderes"
4598
4599 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4602 msgid "Opening many terminals at once"
4603 msgstr "Aperter %1 terminales"
4604
4605 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4608 msgid "Switching to act as an administrator"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "When opening an executable file:"
4615 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4616
4617 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4618 #, kde-format
4619 msgid "Always ask"
4620 msgstr "Sempre questionar"
4621
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4623 #, kde-format
4624 msgid "Open in application"
4625 msgstr "Aperter in un application"
4626
4627 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4628 #, kde-format
4629 msgid "Run script"
4630 msgstr "Lansar li scripte"
4631
4632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4635 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4636 msgstr "Fólderes"
4637
4638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@label:textbox"
4641 #| msgid "Show on startup:"
4642 msgctxt "@option:radio"
4643 msgid "Show home location on startup"
4644 msgstr "Monstrar al inicie:"
4645
4646 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4647 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 msgctxt "@info:placeholder"
4650 msgid "Enter home location path"
4651 msgstr "Panel de localisation"
4652
4653 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 msgctxt "@action:button"
4656 msgid "Select Home Location"
4657 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4658
4659 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:button"
4662 msgid "Use Current Location"
4663 msgstr "Usar li actual localisation"
4664
4665 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@action:button"
4668 msgid "Use Default Location"
4669 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4670
4671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@label:textbox"
4674 msgid "Show on startup:"
4675 msgstr "Monstrar al inicie:"
4676
4677 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:group"
4680 #| msgid "Open files and folders:"
4681 msgctxt "@label:checkbox"
4682 msgid "Opening Folders:"
4683 msgstr "Fólderes:"
4684
4685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4688 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4689 msgstr "Fólderes"
4690
4691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4694 #| msgid "New &Window"
4695 msgctxt "@label:checkbox"
4696 msgid "Window:"
4697 msgstr "Fenestre:"
4698
4699 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4702 msgid "Show full path in title bar"
4703 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4704
4705 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4706 #, fuzzy, kde-format
4707 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 #| msgid "Show filter bar"
4709 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4710 msgid "Show filter bar"
4711 msgstr "Revelar celat files"
4712
4713 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "option:radio"
4716 msgid "After current tab"
4717 msgstr "Pos li actual carte"
4718
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "option:radio"
4722 msgid "At end of tab bar"
4723 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4724
4725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Open new tabs: "
4729 msgstr "Aperter nov cartes: "
4730
4731 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@info"
4734 #| msgid "Split view"
4735 msgctxt "@title:group"
4736 msgid "Split view: "
4737 msgstr "Vise"
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 msgctxt "option:check split view panes"
4742 msgid "Switch between views with Tab key"
4743 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 msgctxt "option:check"
4748 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4749 msgstr "Vise"
4750
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 msgid ""
4754 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4755 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4756 msgstr "Cluder"
4757
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4759 #, kde-format
4760 msgid "New windows:"
4761 msgstr "Nov fenestres:"
4762
4763 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4766 msgid "Begin in split view mode"
4767 msgstr "Vise"
4768
4769 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 msgctxt "@info"
4772 msgid ""
4773 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4774 "be applied."
4775 msgstr "Copiar li localisation"
4776
4777 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4780 #| msgid "Folders First"
4781 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4782 msgid "Folders && Tabs"
4783 msgstr "Fólderes"
4784
4785 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4789 msgid "Previews"
4790 msgstr "Previder"
4791
4792 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4793 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4796 msgid "Confirmations"
4797 msgstr "Confirmationes"
4798
4799 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4802 msgid "Panels"
4803 msgstr "Paneles"
4804
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu"
4808 #| msgid "Location Bar"
4809 #| msgid_plural "Location Bars"
4810 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4811 msgid "Status && Location bars"
4812 msgstr "Panel de localisation"
4813
4814 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 msgctxt "@option:check"
4817 msgid "Show previews"
4818 msgstr "Revelar celat files"
4819
4820 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgid "Auto-Play media files"
4823 msgctxt "@option:check"
4824 msgid "Auto-play media files"
4825 msgstr "Revelar celat files"
4826
4827 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 msgctxt "@option:check"
4830 msgid "Show item on hover"
4831 msgstr "Revelar celat files"
4832
4833 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4837 msgstr "Stil de date:"
4838
4839 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
4840 #, fuzzy, kde-format
4841 msgctxt "@option:check"
4842 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4843 msgstr "Stil de date:"
4844
4845 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@title:window"
4848 #| msgid "Information"
4849 msgctxt "@label:checkbox"
4850 msgid "Information Panel:"
4851 msgstr "Extra information"
4852
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 msgctxt "@info"
4856 msgid ""
4857 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4858 "pressing the right mouse button on a panel."
4859 msgstr "Cluder li dextri vise"
4860
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Show previews in the view for:"
4865 msgstr "Vise"
4866
4867 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4868 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4869 #. or "Show previews for [files of any size]".
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4871 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 msgctxt "@label:spinbox"
4874 msgid "Show previews for"
4875 msgstr "Previder"
4876
4877 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 msgctxt ""
4881 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4882 "MiB]'"
4883 msgid "files below "
4884 msgstr "%1 files"
4885
4886 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4890 msgid " MiB"
4891 msgstr " Mio"
4892
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4896 msgid "files of any size"
4897 msgstr "Grandore"
4898
4899 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "action:button"
4902 #| msgid "Your files"
4903 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4904 msgid "no file"
4905 msgstr "1 file"
4906
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 msgctxt "@option:check"
4910 msgid "Show previews for folders"
4911 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4912
4913 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4914 #, fuzzy, kde-kuit-format
4915 msgctxt "@info"
4916 msgid ""
4917 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4918 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4919 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4920 "metered connections.</para>"
4921 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4922
4923 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 msgctxt "@title:group"
4926 msgid "Local storage:"
4927 msgstr "Local"
4928
4929 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@action:inmenu"
4932 #| msgid "Restore"
4933 msgctxt "@title:group"
4934 msgid "Remote storage:"
4935 msgstr "Selecter li lontan codification"
4936
4937 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@title:group Size"
4940 #| msgid "Small"
4941 msgctxt "@option:radio"
4942 msgid "Small"
4943 msgstr "Micri"
4944
4945 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@label:listbox"
4948 #| msgid "Label width:"
4949 msgctxt "@option:radio"
4950 msgid "Full width"
4951 msgstr "Largore de etiquette:"
4952
4953 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@option:check"
4956 msgid "Show zoom slider"
4957 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4958
4959 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@option:check"
4962 msgid "Disabled"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4968 #| msgid "Status Bar"
4969 msgctxt "@title:group"
4970 msgid "Status Bar:"
4971 msgstr "Panel de localisation"
4972
4973 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4976 msgid "Make location bar editable"
4977 msgstr "Copiar li localisation"
4978
4979 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu"
4982 #| msgid "Location Bar"
4983 #| msgid_plural "Location Bars"
4984 msgid "Location bar:"
4985 msgstr "Copiar li localisation"
4986
4987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4990 msgid "Show full path inside location bar"
4991 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4992
4993 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4996 msgid "Behavior"
4997 msgstr "Conduida"
4998
4999 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5000 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "@title:tab"
5003 msgid "Icons"
5004 msgstr "Icones"
5005
5006 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@title:tab"
5010 msgid "Compact"
5011 msgstr "Compact"
5012
5013 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5014 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5015 #, kde-format
5016 msgctxt "@title:tab"
5017 msgid "Details"
5018 msgstr "Detallies"
5019
5020 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "option:radio"
5023 msgid "Natural"
5024 msgstr "Natural"
5025
5026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 msgctxt "option:radio"
5029 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5030 msgstr "Atenter a MAJ/min"
5031
5032 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 msgctxt "option:radio"
5035 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5036 msgstr "Atenter a MAJ/min"
5037
5038 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "@title:group"
5041 msgid "Sorting mode: "
5042 msgstr "Órdine: "
5043
5044 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "option:radio"
5047 #| msgid "Number of items"
5048 msgctxt "option:radio"
5049 msgid "Show number of items"
5050 msgstr "%1 elementes"
5051
5052 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 msgctxt "option:radio"
5055 msgid "Show size of contents, up to "
5056 msgstr "Grandore"
5057
5058 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@option:check"
5061 #| msgid "Show zoom slider"
5062 msgctxt "option:radio"
5063 msgid "Show no size"
5064 msgstr "Grandore"
5065
5066 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 msgid " level deep"
5069 msgid_plural " levels deep"
5070 msgstr[0] ""
5071 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
5072 msgstr[1] ""
5073
5074 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@label:checkbox"
5077 #| msgid "Folders:"
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Folder size:"
5080 msgstr "Grandore"
5081
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "option:radio as in relative date"
5085 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5086 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
5087
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5091 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5092 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
5093
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@title:group"
5097 msgid "Date style:"
5098 msgstr "Stil de date:"
5099
5100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5103 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5104 msgstr "Simbolic ligament"
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 msgctxt "option:radio as numeric style"
5109 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5110 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "option:radio as combined style"
5115 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label"
5121 #| msgid "Permissions"
5122 msgctxt "@title:group"
5123 msgid "Permissions style:"
5124 msgstr "Stil de date:"
5125
5126 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:radio Long file names"
5129 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@option:radio Long file names"
5135 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "action:button"
5141 #| msgid "Filename"
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Long file names:"
5144 msgstr "Nómine de file"
5145
5146 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5149 msgid "System Font"
5150 msgstr "Fonde del sistema"
5151
5152 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5155 msgid "Custom Font"
5156 msgstr "Personalisat fonde"
5157
5158 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5161 #| msgid "Choose..."
5162 msgctxt "@action:button Choose font"
5163 msgid "Choose…"
5164 msgstr "Selecter un image de funde"
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 msgctxt "@option:radio"
5169 msgid "Use common display style for all folders"
5170 msgstr "Fólderes"
5171
5172 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5173 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5174 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 msgctxt "@info"
5177 msgid ""
5178 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5179 "custom display style."
5180 msgstr "%1 files"
5181
5182 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 msgctxt "@option:radio"
5185 msgid "Remember display style for each folder"
5186 msgstr "Fólder es vacui"
5187
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info"
5191 msgid ""
5192 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5193 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5194 msgstr ""
5195
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "option:check"
5199 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 msgctxt "@title:group"
5205 msgid "Display style: "
5206 msgstr "Stil de date:"
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Open archives as folder"
5212 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
5213
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 msgctxt "option:check"
5217 msgid "Open folders during drag operations"
5218 msgstr "Fólderes"
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Browsing: "
5224 msgstr "Navigation"
5225
5226 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 msgctxt "@option:check"
5229 msgid "Show item information on hover"
5230 msgstr "Revelar celat files"
5231
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@title:group"
5236 msgid "Miscellaneous: "
5237 msgstr "Diversi: "
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 msgctxt "@option:check"
5242 msgid "Show selection marker"
5243 msgstr "Revelar celat files"
5244
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 msgctxt "option:check"
5248 msgid "Rename single items inline"
5249 msgstr "%1 elementes"
5250
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5252 #, fuzzy, kde-format
5253 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5254 msgstr "%1 elementes"
5255
5256 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 msgctxt "option:check"
5259 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5260 msgstr "%1 files"
5261
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 msgctxt ""
5265 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5266 msgid ""
5267 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5268 "%1"
5269 msgstr "%1 files"
5270
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 msgctxt ""
5274 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5275 "background setting"
5276 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5277 msgstr "Vise"
5278
5279 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5283 msgid "Nothing"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5289 #| msgid "Custom Font"
5290 msgctxt "@item:inlistbox"
5291 msgid "Custom Command"
5292 msgstr "Personalisat fonde"
5293
5294 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5295 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5296 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5297 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 msgctxt "@info"
5301 msgid "Double-click triggers"
5302 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
5303
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 msgctxt "@title:group"
5307 msgid "Background: "
5308 msgstr "Selecter li colore del funde"
5309
5310 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5311 #, fuzzy, kde-format
5312 msgctxt ""
5313 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5314 "background setting"
5315 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5316 msgstr "Vise"
5317
5318 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5319 #, fuzzy, kde-format
5320 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5321 msgid "Command…"
5322 msgstr "Comande"
5323
5324 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 msgctxt "@label"
5327 msgid ""
5328 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5329 msgstr "Rute"
5330
5331 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@title:tab General View settings"
5334 msgid "General"
5335 msgstr "General"
5336
5337 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "action:button"
5340 #| msgid "Content"
5341 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5342 msgid "Content Display"
5343 msgstr "Contenete"
5344
5345 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@label:listbox"
5348 msgid "Default icon size:"
5349 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5350
5351 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 msgctxt "@label:listbox"
5354 msgid "Preview icon size:"
5355 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5356
5357 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@label:listbox"
5360 msgid "Label font:"
5361 msgstr "Fonde de etiquettes:"
5362
5363 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5366 msgid "Small"
5367 msgstr "Micri"
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5372 msgid "Medium"
5373 msgstr "Medie"
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5378 msgid "Large"
5379 msgstr "Grand"
5380
5381 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5384 msgid "Huge"
5385 msgstr "Grandissim"
5386
5387 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@label:listbox"
5390 msgid "Label width:"
5391 msgstr "Largore de etiquette:"
5392
5393 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5396 msgid "Unlimited"
5397 msgstr "Ínlimitat"
5398
5399 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5400 #, kde-format
5401 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5402 msgid "1"
5403 msgstr "1"
5404
5405 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5408 msgid "2"
5409 msgstr "2"
5410
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5414 msgid "3"
5415 msgstr "3"
5416
5417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5420 msgid "4"
5421 msgstr "4"
5422
5423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5426 msgid "5"
5427 msgstr "5"
5428
5429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@label:listbox"
5432 msgid "Maximum lines:"
5433 msgstr "Max lineas:"
5434
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5438 msgid "Unlimited"
5439 msgstr "Ínlimitat"
5440
5441 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5444 msgid "Small"
5445 msgstr "Micri"
5446
5447 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5450 msgid "Medium"
5451 msgstr "Medie"
5452
5453 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5456 msgid "Large"
5457 msgstr "Grand"
5458
5459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@label:listbox"
5462 msgid "Maximum width:"
5463 msgstr "Max largore:"
5464
5465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@option:check"
5468 msgid "Expandable"
5469 msgstr "Expansibil"
5470
5471 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5472 #, kde-format
5473 msgctxt "@label:checkbox"
5474 msgid "Folders:"
5475 msgstr "Fólderes:"
5476
5477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5480 msgid "By clicking anywhere on the row"
5481 msgstr "Interspacie de ranges"
5482
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5486 msgid "By clicking on icon or name"
5487 msgstr "Nómine"
5488
5489 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@title:group"
5493 msgid "Open files and folders:"
5494 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5495
5496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5498 #, fuzzy, kde-format
5499 msgctxt "@info:tooltip"
5500 msgid "Size: 1 pixel"
5501 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5502 msgstr[0] "Grandore"
5503 msgstr[1] "Grandore"
5504
5505 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5506 #, fuzzy, kde-format
5507 msgctxt "@title:window"
5508 msgid "View Display Style"
5509 msgstr "Vise"
5510
5511 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@item:inlistbox"
5514 msgid "Icons"
5515 msgstr "Icones"
5516
5517 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@item:inlistbox"
5520 msgid "Compact"
5521 msgstr "Compact"
5522
5523 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@item:inlistbox"
5526 msgid "Details"
5527 msgstr "Detallies"
5528
5529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5532 msgid "Ascending"
5533 msgstr "Secun ascension"
5534
5535 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5538 msgid "Descending"
5539 msgstr "Secun descension"
5540
5541 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@option:check"
5544 msgid "Show folders first"
5545 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5546
5547 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 msgctxt "@option:check"
5550 msgid "Show hidden files last"
5551 msgstr "Revelar celat files"
5552
5553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 msgctxt "@option:check"
5556 msgid "Show preview"
5557 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5558
5559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5560 #, kde-format
5561 msgctxt "@option:check"
5562 msgid "Show in groups"
5563 msgstr "Monstrar in gruppes"
5564
5565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@option:check"
5568 msgid "Show hidden files"
5569 msgstr "Revelar celat files"
5570
5571 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@title:group"
5574 msgid "Additional Information"
5575 msgstr "Extra information"
5576
5577 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5580 msgstr "1 file"
5581
5582 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@label:listbox"
5585 msgid "View mode:"
5586 msgstr "Mode de vise:"
5587
5588 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@label:listbox"
5591 msgid "Sorting:"
5592 msgstr "Ordinar:"
5593
5594 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5595 #, kde-format
5596 msgid "View options:"
5597 msgstr "Optiones del vise:"
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5602 msgid "Current folder"
5603 msgstr "Actual fólder"
5604
5605 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5608 msgid "Current folder and sub-folders"
5609 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5610
5611 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5614 msgid "All folders"
5615 msgstr "Omni fólderes"
5616
5617 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@title:group"
5620 msgid "Apply to:"
5621 msgstr "Applicar a:"
5622
5623 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 msgctxt "@option:check"
5626 msgid "Use as default view settings"
5627 msgstr "Parametres"
5628
5629 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 msgctxt "@info"
5632 msgid ""
5633 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5634 "continue?"
5635 msgstr "Cluder li levul vise"
5636
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 msgctxt "@info"
5640 msgid ""
5641 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5642 msgstr "Cluder li levul vise"
5643
5644 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 msgctxt "@title:window"
5647 msgid "Applying View Properties"
5648 msgstr "Proprietás"
5649
5650 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:progress"
5653 msgid "Counting folders: %1"
5654 msgstr "Contante fólderes: %1"
5655
5656 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:progress"
5659 msgid "Folders: %1"
5660 msgstr "Fólderes: %1"
5661
5662 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5663 #, fuzzy, kde-kuit-format
5664 msgctxt "@info"
5665 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5666 msgstr "Copiat successosimen."
5667
5668 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 msgctxt "@info:status"
5671 msgid "Installing Filelight…"
5672 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5673
5674 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5677 msgstr "Fólder es vacui"
5678
5679 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5682 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5683
5684 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5687 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5688
5689 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5690 #, kde-format
5691 msgid "KDiskFree"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5695 #, fuzzy, kde-format
5696 msgctxt "@title"
5697 msgid "Free Up Disk Space"
5698 msgstr "%1 líber"
5699
5700 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5701 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5702 #, fuzzy, kde-kuit-format
5703 msgctxt "@title"
5704 msgid ""
5705 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5706 "identify big files and folders.</para>"
5707 msgstr "Fólderes"
5708
5709 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 msgctxt "@action:button"
5712 msgid "Install Filelight…"
5713 msgstr "Installar Konsole"
5714
5715 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5718 msgid "Zoom:"
5719 msgstr "Scale:"
5720
5721 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5722 #, kde-format
5723 msgid "Zoom"
5724 msgstr "Scalar"
5725
5726 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5729 msgid "Sets the size of the file icons."
5730 msgstr "Icones"
5731
5732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 msgid "Stop"
5735 msgstr "Stoppar"
5736
5737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 msgctxt "@tooltip"
5740 msgid "Stop loading"
5741 msgstr "Stoppar"
5742
5743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5744 #, fuzzy, kde-kuit-format
5745 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5746 msgid ""
5747 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5748 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5749 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5750 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5751 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5752 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5753 "device.</item></list></para>"
5754 msgstr "Nómine"
5755
5756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 msgctxt "@action:inmenu"
5759 msgid "Show Zoom Slider"
5760 msgstr "Revelar celat files"
5761
5762 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@info:status Free disk space"
5765 msgid "%1 free"
5766 msgstr "%1 líber"
5767
5768 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5771 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5772 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5773
5774 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5777 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5778 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5779 msgid ""
5780 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5781 "Press to manage disk space usage."
5782 msgstr "%1 líber"
5783
5784 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5785 #, kde-format
5786 msgid "Trash Emptied"
5787 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5788
5789 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 msgid "The Trash was emptied."
5792 msgstr "Paper-corb"
5793
5794 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5797 msgid "Places"
5798 msgstr "Locs"
5799
5800 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5803 msgid "Count of available Network Shares"
5804 msgstr "Númere de paroles"
5805
5806 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5809 msgid "Settings"
5810 msgstr "Parametres"
5811
5812 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5815 msgid "A subset of Dolphin settings."
5816 msgstr "Parametres"
5817
5818 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5819 #, kde-format
5820 msgid "Select Remote Charset"
5821 msgstr "Selecter li lontan codification"
5822
5823 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5824 #, kde-format
5825 msgid "Default"
5826 msgstr "Predefinit"
5827
5828 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5829 #, kde-format
5830 msgid "Reload"
5831 msgstr "Recargar"
5832
5833 #: views/dolphinview.cpp:665
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@info:status"
5836 #| msgid "1 Folder selected"
5837 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5838 msgctxt "@info:status"
5839 msgid "1 folder selected"
5840 msgid_plural "%1 folders selected"
5841 msgstr[0] "Creat un fólder."
5842 msgstr[1] "%1 selectet files"
5843
5844 #: views/dolphinview.cpp:666
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:status"
5847 #| msgid "1 File selected"
5848 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5849 msgctxt "@info:status"
5850 msgid "1 file selected"
5851 msgid_plural "%1 files selected"
5852 msgstr[0] "1 file"
5853 msgstr[1] "%1 files selectet"
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:668
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "1 folder"
5859 msgid_plural "%1 folders"
5860 msgstr[0] "1 fólder"
5861 msgstr[1] "%1 fólderes"
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:669
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@info:status"
5866 msgid "1 file"
5867 msgid_plural "%1 files"
5868 msgstr[0] "1 file"
5869 msgstr[1] "%1 files"
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:673
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5874 msgid "%1, %2 (%3)"
5875 msgstr "%1, %2 (%3)"
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:675
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@info:status files (size)"
5880 msgid "%1 (%2)"
5881 msgstr "%1 (%2)"
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:679
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@info:status"
5886 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5887 msgctxt "@info:status"
5888 msgid "0 folders, 0 files"
5889 msgstr "%1 files"
5890
5891 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "<filename> copy"
5894 msgid "%1 copy"
5895 msgstr "Copie de %1"
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:1113
5898 #, fuzzy, kde-format
5899 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5900 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5901 msgstr[0] "Aperter %1"
5902 msgstr[1] "%1 elementes"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:1118
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 msgctxt "@action:button"
5907 msgid "Open %1 Item"
5908 msgid_plural "Open %1 Items"
5909 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5910 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:1251
5913 #, fuzzy, kde-format
5914 msgctxt "@action:inmenu"
5915 msgid "Side Padding"
5916 msgstr "Lateral alt-parlator"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:1255
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu"
5921 msgid "Automatic Column Widths"
5922 msgstr "Automatic largore de columnes"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:1260
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 msgctxt "@action:inmenu"
5927 msgid "Custom Column Widths"
5928 msgstr "Automatic largore de columnes"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:1873
5931 #, fuzzy, kde-format
5932 msgctxt "@info:status"
5933 msgid "Trash operation completed."
5934 msgstr "Paper-corb"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:1883
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "Delete operation completed."
5940 msgstr "Remover"
5941
5942 #: views/dolphinview.cpp:2044
5943 #, fuzzy, kde-format
5944 msgctxt "@action:button"
5945 msgid "Rename and Hide"
5946 msgstr "Renominar %2"
5947
5948 #: views/dolphinview.cpp:2048
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 msgid ""
5951 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5952 "Do you still want to rename it?"
5953 msgstr "Nómine"
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:2050
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 msgid ""
5958 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5959 "Do you still want to rename it?"
5960 msgstr "Nómine"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:2052
5963 #, kde-format
5964 msgid "Hide this File?"
5965 msgstr "Celar ti file?"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:2052
5968 #, kde-format
5969 msgid "Hide this Folder?"
5970 msgstr "Celar ti fólder?"
5971
5972 #: views/dolphinview.cpp:2091
5973 #, fuzzy, kde-format
5974 msgctxt "@info:status"
5975 msgid "The location is empty."
5976 msgstr "Panel de localisation"
5977
5978 #: views/dolphinview.cpp:2093
5979 #, fuzzy, kde-format
5980 msgctxt "@info:status"
5981 msgid "The location '%1' is invalid."
5982 msgstr "Ínvalid protocol"
5983
5984 #: views/dolphinview.cpp:2421
5985 #, fuzzy, kde-format
5986 #| msgid "Loading..."
5987 msgid "Loading…"
5988 msgstr "Cargante un archive"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2450
5991 #, fuzzy, kde-format
5992 msgid "Loading canceled"
5993 msgstr "Cargante un archive"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:2452
5996 #, kde-format
5997 msgid "No items matching the filter"
5998 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2454
6001 #, kde-format
6002 msgid "No items matching the search"
6003 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2456
6006 #, kde-format
6007 msgid "Trash is empty"
6008 msgstr "Paper-corb es vacui"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2459
6011 #, kde-format
6012 msgid "No tags"
6013 msgstr "Sin etiquettes"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2462
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 msgid "No files tagged with \"%1\""
6018 msgstr "%1 files"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2466
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 msgid "No recently used items"
6023 msgstr "%1 elementes"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2468
6026 #, fuzzy, kde-format
6027 msgid "No shared folders found"
6028 msgstr "Fólderes"
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2470
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 msgid "No relevant network resources found"
6033 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2472
6036 #, kde-format
6037 msgid "No MTP-compatible devices found"
6038 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:2474
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgid "No Bluetooth devices found"
6043 msgid "No Apple devices found"
6044 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2476
6047 #, kde-format
6048 msgid "No Bluetooth devices found"
6049 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
6050
6051 #: views/dolphinview.cpp:2478
6052 #, kde-format
6053 msgid "Folder is empty"
6054 msgstr "Fólder es vacui"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@action"
6059 #| msgid "Create Folder..."
6060 msgctxt "@action"
6061 msgid "Create Folder…"
6062 msgstr "Fólder es vacui"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action"
6067 #| msgid "Create Folder..."
6068 msgctxt "@action"
6069 msgid "Create File…"
6070 msgstr "Fólder es vacui"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6073 #, fuzzy, kde-kuit-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis"
6075 msgid ""
6076 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6077 "items at once results in their new names differing only in a number."
6078 msgstr "OIS"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6081 #, fuzzy, kde-kuit-format
6082 msgctxt "@info:whatsthis"
6083 msgid ""
6084 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6085 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6086 "deleted later if disk space is needed."
6087 msgstr "OIS"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6090 #, fuzzy, kde-kuit-format
6091 msgctxt "@info:whatsthis"
6092 msgid ""
6093 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6094 "recovered by normal means."
6095 msgstr "OIS"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6100 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6101 msgstr "Remover"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action:inmenu File"
6106 msgid "Duplicate Here"
6107 msgstr "Duplicar ci"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@action:inmenu File"
6112 msgid "Properties"
6113 msgstr "Proprietás"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6116 #, fuzzy, kde-kuit-format
6117 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6118 msgid ""
6119 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6120 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6121 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6122 "there like managing read- and write-permissions."
6123 msgstr "Configurar"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6126 #, kde-format
6127 msgctxt "@action:incontextmenu"
6128 msgid "Copy Location"
6129 msgstr "Copiar li localisation"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6134 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6135 msgstr "Copiar"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6138 #, kde-format
6139 msgctxt "@action:inmenu File"
6140 msgid "Move to Trash…"
6141 msgstr "Mover al Paper-corb..."
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6144 #, kde-format
6145 msgctxt "@action:inmenu File"
6146 msgid "Delete…"
6147 msgstr "Remover..."
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6150 #, kde-format
6151 msgctxt "@action:inmenu File"
6152 msgid "Duplicate Here…"
6153 msgstr "Duplicar ci…"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "@action:incontextmenu"
6158 msgid "Copy Location…"
6159 msgstr "Copiar li localisation..."
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6162 #, fuzzy, kde-kuit-format
6163 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6164 msgid ""
6165 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6166 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6167 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6168 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6169 "interface> option is enabled.</para>"
6170 msgstr "1 file"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6173 #, fuzzy, kde-kuit-format
6174 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6175 msgid ""
6176 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6177 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6178 "you an overview in folders with many items.</para>"
6179 msgstr "OIS"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6182 #, fuzzy, kde-kuit-format
6183 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6184 msgid ""
6185 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6186 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6187 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6188 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6189 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6190 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6191 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6192 msgstr "Detallies"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6197 #| msgid "View Mode"
6198 msgctxt "@action:intoolbar"
6199 msgid "Change View Mode"
6200 msgstr "Mode de vise"
6201
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6203 #, kde-kuit-format
6204 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6205 msgid "This cycles through all view modes."
6206 msgstr ""
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6209 #, fuzzy, kde-format
6210 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6211 msgid "This increases the icon size."
6212 msgstr "Grandore"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 msgctxt "@action:inmenu View"
6217 msgid "Reset Zoom Level"
6218 msgstr "Scalar"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 msgid "Zoom To Default"
6223 msgstr "Predefinit"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6228 msgid "This resets the icon size to default."
6229 msgstr "Grandore"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6234 msgid "This reduces the icon size."
6235 msgstr "Grandore"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 msgctxt "@action:intoolbar"
6240 msgid "Show Previews"
6241 msgstr "Previder"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 msgctxt "@info"
6246 msgid "Show preview of files and folders"
6247 msgstr "Fólderes"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6250 #, fuzzy, kde-kuit-format
6251 msgctxt "@info:whatsthis"
6252 msgid ""
6253 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6254 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6255 "the images."
6256 msgstr "Icones"
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6259 #, kde-format
6260 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6261 msgid "Folders First"
6262 msgstr "Fólderes unesimmen"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6265 #, kde-format
6266 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6267 msgid "Hidden Files Last"
6268 msgstr "Celat files finalmen"
6269
6270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6271 #, kde-format
6272 msgctxt "@action:inmenu View"
6273 msgid "Sort By"
6274 msgstr "Ordinar:"
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6277 #, fuzzy, kde-format
6278 msgctxt "@action:inmenu View"
6279 msgid "Show Additional Information"
6280 msgstr "Revelar celat files"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "@action:inmenu View"
6285 msgid "Show in Groups"
6286 msgstr "Monstrar in gruppes"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 msgctxt "@info:whatsthis"
6291 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6292 msgstr "Fólderes"
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6295 #, kde-format
6296 msgctxt "@action:inmenu View"
6297 msgid "Show Hidden Files"
6298 msgstr "Revelar celat files"
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6301 #, fuzzy, kde-kuit-format
6302 msgctxt "@info:whatsthis"
6303 msgid ""
6304 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6305 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6306 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6307 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6308 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6309 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6310 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6311 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6312 msgstr "%1 files"
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 msgctxt "@action:inmenu View"
6317 msgid "Adjust View Display Style…"
6318 msgstr "Vise"
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 msgctxt "@info:whatsthis"
6323 msgid ""
6324 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6325 msgstr "Proprietás"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6330 #| msgid "Settings"
6331 msgctxt "@action:intoolbar"
6332 msgid "View Settings"
6333 msgstr "Parametres"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6336 #, kde-kuit-format
6337 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6338 msgid ""
6339 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6340 "related actions."
6341 msgstr ""
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6346 msgid "Icons"
6347 msgstr "Icones"
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 msgctxt "@info"
6352 msgid "Icons view mode"
6353 msgstr "Fender li vise"
6354
6355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6356 #, kde-format
6357 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6358 msgid "Compact"
6359 msgstr "Compact"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6362 #, fuzzy, kde-format
6363 msgctxt "@info"
6364 msgid "Compact view mode"
6365 msgstr "Fender li vise"
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6368 #, kde-format
6369 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6370 msgid "Details"
6371 msgstr "Detallies"
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 msgctxt "@info"
6376 msgid "Details view mode"
6377 msgstr "Fender li vise"
6378
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6380 #, kde-format
6381 msgctxt "Sort descending"
6382 msgid "Z-A"
6383 msgstr "Z-A"
6384
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6386 #, kde-format
6387 msgctxt "Sort ascending"
6388 msgid "A-Z"
6389 msgstr "A-Z"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6392 #, kde-format
6393 msgctxt "Sort descending"
6394 msgid "Largest First"
6395 msgstr "Max grand al inicie"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6398 #, kde-format
6399 msgctxt "Sort ascending"
6400 msgid "Smallest First"
6401 msgstr "Max micri al inicie"
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6404 #, kde-format
6405 msgctxt "Sort descending"
6406 msgid "Newest First"
6407 msgstr "Max nov al inicie"
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6410 #, kde-format
6411 msgctxt "Sort ascending"
6412 msgid "Oldest First"
6413 msgstr "Max old al inicie"
6414
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6416 #, kde-format
6417 msgctxt "Sort descending"
6418 msgid "Highest First"
6419 msgstr "Max alt al inicie"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6422 #, kde-format
6423 msgctxt "Sort ascending"
6424 msgid "Lowest First"
6425 msgstr "Max bass al inicie"
6426
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6428 #, kde-format
6429 msgctxt "Sort descending"
6430 msgid "Descending"
6431 msgstr "Secun descension"
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6434 #, kde-format
6435 msgctxt "Sort ascending"
6436 msgid "Ascending"
6437 msgstr "Secun ascension"
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 msgctxt ""
6442 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6443 "selection is empty when this text is shown."
6444 msgid "Actions for Current View"
6445 msgstr "Vise"
6446
6447 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6448 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6451 #. and a fallback will be used.
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6453 #, kde-format
6454 msgid "Actions for %1"
6455 msgstr "Actiones por %1"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6458 #, fuzzy, kde-format
6459 msgctxt ""
6460 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6461 "of selected files/folders."
6462 msgid "Actions for One Selected Item"
6463 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6464 msgstr[0] "%1 element"
6465 msgstr[1] "%1 elementes"
6466
6467 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6468 #, fuzzy, kde-format
6469 msgctxt "@info:status"
6470 msgid "Updating version information…"
6471 msgstr "Version"
6472
6473 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6474 #, fuzzy, kde-format
6475 #| msgid "Zoom"
6476 msgctxt "@action:inmenu"
6477 msgid "Zoom"
6478 msgstr "Scalar"
6479
6480 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgid "Zoom"
6483 msgctxt "@action:intoolbar"
6484 msgid "Zoom"
6485 msgstr "Scalar"
6486
6487 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6488 #~ msgid "Zoom"
6489 #~ msgstr "Scalar"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
6493 #~ msgid ""
6494 #~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
6495 #~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
6496 #~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
6497 #~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
6498 #~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
6499 #~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
6500 #~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
6501 #~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
6502 #~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
6503 #~ msgstr "Fólderes"
6504
6505 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6506 #~ msgid "Folders"
6507 #~ msgstr "Fólderes"
6508
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6510 #~ msgid "Documents"
6511 #~ msgstr "Documentes"
6512
6513 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6514 #~ msgid "Images"
6515 #~ msgstr "Images"
6516
6517 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6518 #~ msgid "Audio Files"
6519 #~ msgstr "Audiofiles"
6520
6521 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6522 #~ msgid "Videos"
6523 #~ msgstr "Videos"
6524
6525 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6526 #~ msgid "Today"
6527 #~ msgstr "Hodie"
6528
6529 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6530 #~ msgid "Yesterday"
6531 #~ msgstr "Yer"
6532
6533 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6534 #~ msgid "This Week"
6535 #~ msgstr "Ho-semane"
6536
6537 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6538 #~ msgid "This Month"
6539 #~ msgstr "Ho-mensu"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6542 #~ msgid "This Year"
6543 #~ msgstr "Ho-annu"
6544
6545 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6546 #~ msgid "Highest Rating"
6547 #~ msgstr "Altissim evaluation"
6548
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Clear Selection"
6551 #~ msgstr "Deselecter"
6552
6553 #~ msgctxt "String list separator"
6554 #~ msgid ", "
6555 #~ msgstr ", "
6556
6557 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6558 #~ msgid "Tag: %2"
6559 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6560 #~ msgstr[0] "Etiquette: %2"
6561 #~ msgstr[1] "Etiquettes: %2"
6562
6563 #~ msgctxt "@action:button"
6564 #~ msgid "Add Tags"
6565 #~ msgstr "Adjunter etiquettes"
6566
6567 #~ msgctxt "action:button"
6568 #~ msgid "From Here (%1)"
6569 #~ msgstr "De ci (%1)"
6570
6571 #~ msgctxt "action:button"
6572 #~ msgid "Content"
6573 #~ msgstr "Contenete"
6574
6575 #~ msgctxt "action:button"
6576 #~ msgid "Your files"
6577 #~ msgstr "Vor files"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~ msgctxt "action:button"
6581 #~ msgid "Search in your home directory"
6582 #~ msgstr "Vor files"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~ msgctxt ""
6586 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6587 #~ "user entered."
6588 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6589 #~ msgstr "Collar ex li Paperiere"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~ msgid "Show the statusbar"
6593 #~ msgstr "Revelar celat files"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6597 #~ msgstr "Revelar celat files"
6598
6599 #~ msgctxt "@option:check"
6600 #~ msgid "Show status bar"
6601 #~ msgstr "Monstrar li panel del statu"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~ msgctxt "@option:check"
6605 #~ msgid "Show space information"
6606 #~ msgstr "Revelar celat files"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgid "Show Space Information"
6611 #~ msgstr "Revelar celat files"
6612
6613 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6614 #~ msgid "Restore"
6615 #~ msgstr "Restituer"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@label"
6619 #~| msgid "%1 item selected"
6620 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6621 #~ msgid "not selected,"
6622 #~ msgstr "%1 element selectet"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@option:check"
6626 #~| msgid "Expandable"
6627 #~ msgid "expanded,"
6628 #~ msgstr "Expansibil"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgctxt "@info"
6632 #~ msgid ""
6633 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6634 #~ "view properties for."
6635 #~ msgstr "Proprietás"
6636
6637 #~ msgid "No limit"
6638 #~ msgstr "Sin límite"
6639
6640 #~ msgid "No previews"
6641 #~ msgstr "Sin prevision"
6642
6643 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6644 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6645 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6646
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6648 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6649 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6650
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgid "Activate Tab %1"
6653 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~ msgid "Activate Next Tab"
6657 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6658
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6661 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgid "Split the view into two panes"
6665 #~ msgstr "Rupter paroles"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~ msgid "Show tooltips"
6669 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~ msgctxt "@option:check"
6673 #~ msgid "Show tooltips"
6674 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6675
6676 #~ msgctxt "option:check"
6677 #~ msgid "Rename inline"
6678 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgctxt "@title:group"
6682 #~ msgid "Folder size displays:"
6683 #~ msgstr "Monitores"
6684
6685 #~ msgctxt "@info:status"
6686 #~ msgid "1 File"
6687 #~ msgid_plural "%1 Files"
6688 #~ msgstr[0] "1 file"
6689 #~ msgstr[1] "%1 files"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "More Search Tools"
6693 #~ msgstr "Utensiles"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:window"
6696 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6697 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group"
6700 #~ msgid "Startup"
6701 #~ msgstr "Inicie"
6702
6703 #~ msgctxt "@title:group"
6704 #~ msgid "View Modes"
6705 #~ msgstr "Modes de vise"
6706
6707 #~ msgctxt "@title:group"
6708 #~ msgid "Navigation"
6709 #~ msgstr "Navigation"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "View: "
6713 #~ msgstr "Vise: "
6714
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~ msgid "General: "
6717 #~ msgstr "General: "
6718
6719 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6720 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6721 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6722
6723 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6724 #~ msgid "General:"
6725 #~ msgstr "General:"
6726
6727 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6728 #~ msgid "Filter..."
6729 #~ msgstr "Filtre..."
6730
6731 #~ msgid "Search..."
6732 #~ msgstr "Serchar..."
6733
6734 #~ msgctxt "@info:progress"
6735 #~ msgid "Sorting..."
6736 #~ msgstr "Ordinante..."
6737
6738 #~ msgid "Filter..."
6739 #~ msgstr "Filtre..."
6740
6741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6742 #~ msgid "Configure..."
6743 #~ msgstr "Configurar..."
6744
6745 #~ msgctxt "@label:textbox"
6746 #~ msgid "Search..."
6747 #~ msgstr "Serchar..."
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgctxt "@info"
6751 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6752 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6753
6754 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6755 #~ msgid ", "
6756 #~ msgstr ", "