1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:231
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:239
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:489
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
765 #| msgctxt "@label:listbox"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
872 msgctxt "@info:whatsthis"
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
899 msgctxt "@title:menu"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
917 msgctxt "@action:inmenu"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1033 msgctxt "@title:window"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1069 msgctxt "@title:window"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1136 msgctxt "@title:window"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1299 msgid "Close left view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1317 msgid "Move left view to a new window"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1329 msgid "Close right view"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1347 msgid "Move right view to a new window"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1549 msgctxt "@action:button"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgctxt "@title:window"
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1722 msgctxt "@title:menu"
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1877 msgctxt "@info:progress"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@info:status"
1933 #| msgid "Created folder."
1935 msgid "Create missing folder"
1936 msgstr "Peldank biafirîne."
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1940 msgctxt "@info:tooltip"
1941 msgid "Create the folder at this path and open it"
1944 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "You do not have permission to create the folder"
1950 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1953 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1956 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1958 msgctxt "@info:tooltip"
1959 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1962 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@label:textbox"
1969 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1971 msgctxt "@info:tooltip"
1972 msgid "Hide Filter Bar"
1973 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1975 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@action"
1978 #| msgid "Create Folder..."
1979 msgctxt "@action:inmenu"
1980 msgid "Move to New Folder…"
1981 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@title:group Name"
1987 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1991 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "option:check"
1994 #| msgid "Open folders during drag operations"
1996 msgid "Other folder icon options"
1997 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
1999 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2003 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2009 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2015 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2021 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@label:listbox"
2035 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2039 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2041 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2047 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2053 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@info:credit"
2078 #| msgid "Developer"
2079 msgctxt "@label as in default folder color"
2083 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2085 msgctxt "@label as in default folder color"
2089 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2091 msgctxt "@label as in default folder color"
2095 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2097 msgctxt "@label as in default folder color"
2101 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2103 msgctxt "@label as in default folder color"
2107 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2110 #| msgid "Compare Files"
2111 msgctxt "@label as in default folder color"
2113 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
2115 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2117 msgctxt "@label as in default folder color"
2121 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2123 msgctxt "@label as in default folder color"
2127 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2129 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2130 msgid "Set folder icon to %1"
2133 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 #| msgid "Forbidden"
2141 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2143 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2144 msgid ", link to %1 at %2"
2147 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2149 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2153 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2154 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2155 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2156 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2157 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2158 #. announcements when read out by a screen reader.
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2161 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2168 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2170 msgid "%1 at location %2"
2173 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2175 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2176 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2179 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in a grid layout in location %1"
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@label:textbox"
2188 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2189 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2190 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2191 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2193 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2194 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2195 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2197 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2199 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2200 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2201 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2205 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@label:textbox"
2208 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2209 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2210 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2211 msgid "in selection mode in location %1"
2212 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2214 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@label:textbox"
2217 #| msgid "Location:"
2218 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2219 msgid "in location %1"
2222 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgctxt "@label:textbox"
2225 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2226 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2227 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2228 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2229 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2230 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2231 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2233 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@label:textbox"
2236 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2237 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2238 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2239 msgid "%1 selected item in location %2"
2240 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2241 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2242 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2244 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2247 #| msgid "Invert Selection"
2248 msgctxt "accessibility announcement"
2249 msgid "Selection mode enabled"
2250 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2252 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2255 #| msgid "Invert Selection"
2256 msgctxt "accessibility announcement"
2257 msgid "Selection mode disabled"
2258 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2262 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2266 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2269 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2270 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2276 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2278 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2284 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2286 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2289 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2292 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2294 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2297 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2300 #| msgid "Invert Selection"
2301 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2302 msgid "One Selected File"
2303 msgid_plural "%1 Selected Files"
2304 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2305 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2307 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2310 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2311 msgid "One Selected Folder"
2312 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2316 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:tooltip"
2319 #| msgid "Select Item"
2321 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2323 msgid "One Selected Item"
2324 msgid_plural "%1 Selected Items"
2325 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2326 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2328 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgctxt "@action:inmenu"
2331 #| msgid "Paste One File"
2332 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2334 msgid_plural "%1 Files"
2335 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2336 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2338 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2342 msgid_plural "%1 Folders"
2346 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt "@title:window"
2349 #| msgid "Rename Item"
2351 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2353 msgid_plural "%1 Items"
2354 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2355 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2357 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2358 #, fuzzy, kde-format
2360 #| msgid "%1 item selected"
2361 #| msgid_plural "%1 items selected"
2362 msgctxt "@item:intable"
2364 msgid_plural "%1 items"
2365 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2366 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2368 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2370 msgctxt "width × height"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2376 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@title:group Name"
2384 msgctxt "@title:group"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2390 msgctxt "@title:group Size"
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2396 msgctxt "@title:group Size"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2402 msgctxt "@title:group Size"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2408 msgctxt "@title:group Size"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2414 msgctxt "@title:group Date"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2420 msgctxt "@title:group Date"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2426 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2433 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@title:group Date"
2440 #| msgid "Three Weeks Ago"
2441 msgctxt "@title:group Date"
2442 msgid "One Week Ago"
2443 msgstr "Sê Hefte Berê"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2447 msgctxt "@title:group Date"
2448 msgid "Two Weeks Ago"
2449 msgstr "Du Hefte Berê"
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2453 msgctxt "@title:group Date"
2454 msgid "Three Weeks Ago"
2455 msgstr "Sê Hefte Berê"
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2459 msgctxt "@title:group Date"
2460 msgid "Earlier this Month"
2461 msgstr "Berê di vî mehî de"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2464 #, fuzzy, kde-format
2466 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2467 #| "full year number"
2468 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2470 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2471 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2472 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2473 "text that should not be formatted as a date"
2474 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2475 msgstr "Do (%B, %Y)"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2480 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2481 "context @title:group Date"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2486 #, fuzzy, kde-format
2488 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2489 #| "full year number"
2490 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2492 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2493 "current locale, and yyyy is full year number."
2494 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "Do (%B, %Y)"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2500 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2506 #, fuzzy, kde-format
2508 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2509 #| "full year number"
2510 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2512 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2513 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2514 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2515 "text that should not be formatted as a date"
2516 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2517 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2522 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2528 #, fuzzy, kde-format
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2539 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2544 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2545 "context @title:group Date"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2550 #, fuzzy, kde-format
2552 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2553 #| "full year number"
2554 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2556 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2557 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2558 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2559 "text that should not be formatted as a date"
2560 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2561 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2566 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2567 "context @title:group Date"
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2572 #, fuzzy, kde-format
2574 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2575 #| "full year number"
2576 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2578 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2579 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2580 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2581 "text that should not be formatted as a date"
2582 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2583 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2588 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2589 "context @title:group Date"
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2596 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2597 "and yyyy is full year number"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2604 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2612 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2619 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2626 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2628 msgstr "Xebitandin, "
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2633 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2640 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2641 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2642 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2643 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2647 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2655 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2664 #| msgid "Modified:"
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2672 msgid "The date format can be selected in settings."
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2677 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2678 #| msgid "Create New"
2681 msgstr "Nû Biafirîne"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2690 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2698 #| msgctxt "@label:listbox"
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2706 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2710 msgstr "Bê Etîketan"
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2715 #| msgid "Add Comment..."
2718 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2732 #| msgctxt "@info:credit"
2733 #| msgid "Documentation"
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2751 #| msgid "Change Comment..."
2754 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2768 msgid "Date Photographed"
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2779 msgctxt "@label width x height"
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2798 #| msgctxt "@info:credit"
2799 #| msgid "Documentation"
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Documentation"
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2859 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2862 msgid "Release Year"
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2867 msgid "Aspect Ratio"
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2883 #| msgctxt "@action:inmenu"
2889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2894 #| msgctxt "@title:group Name"
2900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2902 msgid "File Extension"
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2907 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2908 #| msgid "Invert Selection"
2910 msgid "Deletion Time"
2911 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2915 #| msgctxt "@info:credit"
2916 #| msgid "Documentation"
2918 msgid "Link Destination"
2921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2923 msgid "Downloaded From"
2926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2928 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2929 #| msgid "Permissions"
2934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2937 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2938 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2943 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2951 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:status"
2960 #| msgid "Unknown size"
2961 msgctxt "@info:status"
2962 msgid "Unknown error."
2963 msgstr "Mezinahiya nenas"
2965 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2967 msgctxt "@accessible rating"
2968 msgid "%1 and a half stars"
2969 msgid_plural "%1 and a half stars"
2973 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2975 msgctxt "@accessible rating"
2977 msgid_plural "%1 stars"
2983 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2985 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2986 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2990 #, fuzzy, kde-format
2999 msgid "File Manager"
3000 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
3010 msgctxt "@info:credit"
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Maintainer and developer"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
3020 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3024 msgctxt "@info:credit"
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:credit"
3031 #| msgid "Maintainer and developer"
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
3034 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3038 msgctxt "@info:credit"
3039 msgid "Elvis Angelaccio"
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:credit"
3045 #| msgid "Maintainer and developer"
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
3048 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Emmanuel Pescosta"
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@info:credit"
3059 #| msgid "Maintainer and developer"
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3062 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3066 msgctxt "@info:credit"
3067 msgid "Frank Reininghaus"
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@info:credit"
3073 #| msgid "Maintainer and developer"
3074 msgctxt "@info:credit"
3075 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3076 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3080 msgctxt "@info:credit"
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@info:credit"
3087 #| msgid "Maintainer and developer"
3088 msgctxt "@info:credit"
3089 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3090 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3094 msgctxt "@info:credit"
3095 msgid "Sebastian Trüg"
3098 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3099 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3101 msgctxt "@info:credit"
3107 msgctxt "@info:credit"
3109 msgstr "David Faure"
3113 msgctxt "@info:credit"
3114 msgid "Aaron J. Seigo"
3115 msgstr "Aaron J. Seigo"
3119 msgctxt "@info:credit"
3120 msgid "Rafael Fernández López"
3121 msgstr "Rafael Fernández López"
3125 msgctxt "@info:credit"
3126 msgid "Kevin Ottens"
3127 msgstr "Kevin Ottens"
3131 msgctxt "@info:credit"
3132 msgid "Holger Freyther"
3133 msgstr "Holger Freyther"
3137 msgctxt "@info:credit"
3138 msgid "Max Blazejak"
3139 msgstr "Max Blazejak"
3143 msgctxt "@info:credit"
3144 msgid "Michael Austin"
3145 msgstr "Michael Austin"
3149 msgctxt "@info:credit"
3150 msgid "Documentation"
3155 msgctxt "@info:shell"
3156 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3161 msgctxt "@info:shell"
3162 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3167 msgctxt "@info:shell"
3168 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3173 msgctxt "@info:shell"
3174 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3179 msgctxt "@info:shell"
3180 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3185 msgctxt "@info:shell"
3186 msgid "Document to open"
3187 msgstr "Belgeya were vekirin"
3189 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3190 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3191 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgid "Show hidden files"
3194 msgid "Hidden files shown"
3195 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3198 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3200 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3203 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3204 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 msgid "Automatic scrolling"
3207 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3211 msgctxt "@action:inmenu"
3215 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3217 msgctxt "@action:inmenu"
3219 msgstr "Jibergirtin"
3221 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:inmenu"
3224 #| msgid "Rename..."
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgstr "Nav biguherîne..."
3229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3232 #| msgid "Move to Trash"
3233 msgctxt "@action:inmenu"
3234 msgid "Move to Trash"
3235 msgstr "Bavêje Çopê"
3237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3239 msgctxt "@action:inmenu"
3243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3245 msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgid "Show Hidden Files"
3247 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3251 msgctxt "@action:inmenu"
3252 msgid "Limit to Home Directory"
3255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3257 msgctxt "@action:inmenu"
3258 msgid "Automatic Scrolling"
3261 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3263 msgctxt "@action:inmenu"
3265 msgstr "Taybetmendî"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3268 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3272 msgid "Previews shown"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3276 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3278 msgid "Auto-Play media files"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3282 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3285 #| msgid "Show Filter Bar"
3286 msgid "Show item on hover"
3287 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3290 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3292 msgid "Date display format"
3295 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3299 msgctxt "@action:inmenu"
3303 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3305 msgctxt "@action:inmenu"
3306 msgid "Auto-Play media files"
3309 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3312 #| msgid "Show Filter Bar"
3313 msgctxt "@action:inmenu"
3314 msgid "Show item on hover"
3315 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3317 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3318 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgid "Change Tags..."
3321 msgctxt "@action:inmenu"
3323 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3325 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3327 msgctxt "@action:inmenu"
3328 msgid "Condensed Date"
3331 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3333 msgctxt "@label::textbox"
3334 msgid "Select which data should be shown:"
3337 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3338 #, fuzzy, kde-format
3340 #| msgid "%1 item selected"
3341 #| msgid_plural "%1 items selected"
3343 msgid "%1 item selected"
3344 msgid_plural "%1 items selected"
3345 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3346 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3348 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3353 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3358 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3359 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3361 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3364 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3365 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgid "Change Tags..."
3368 msgctxt "@action:inmenu"
3369 msgid "Configure Trash…"
3370 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3372 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3375 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3376 "and then reopen the panel."
3379 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3381 msgid "Install Konsole"
3384 #: search/bar.cpp:64
3386 msgctxt "action:button"
3387 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3390 #: search/bar.cpp:71
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@label:textbox"
3394 msgctxt "@action:button for changing search options"
3398 #: search/bar.cpp:89
3399 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgid "Grid spacing"
3402 msgctxt "@info:tooltip"
3403 msgid "Quit searching"
3404 msgstr "Navbera ixzereyan"
3406 #: search/bar.cpp:103
3408 msgctxt "action:button search from here"
3412 #: search/bar.cpp:118
3414 msgctxt "action:button search everywhere"
3418 #: search/bar.cpp:153
3420 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3422 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3423 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3424 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3425 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3426 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3427 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3428 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3429 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3432 #: search/bar.cpp:212
3434 msgctxt "@info:placeholder"
3435 msgid "Search in file contents…"
3438 #: search/bar.cpp:226
3439 #, fuzzy, kde-kuit-format
3440 #| msgctxt "@label:textbox"
3441 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3442 msgctxt "@info:tooltip"
3443 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3444 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3446 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3447 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3448 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3449 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3450 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3451 #: search/bar.cpp:235
3453 msgctxt "@info:tooltip"
3454 msgid "Search all directories from the root up."
3457 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3458 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3459 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3460 #: search/bar.cpp:239
3462 msgctxt "@info:tooltip"
3464 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3465 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3468 #: search/chip.cpp:22
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label:textbox"
3472 msgctxt "@action:button"
3473 msgid "Remove Filter"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3477 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@label:textbox"
3480 #| msgid "Location:"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3490 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3491 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@title:menu"
3494 #| msgid "Main Toolbar"
3496 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3498 #: search/dolphinquery.cpp:383
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@title:menu"
3501 #| msgid "Main Toolbar"
3503 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3505 msgid "Search results for “%1” in %2"
3506 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3508 #: search/dolphinquery.cpp:389
3511 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3513 msgid "Files containing “%1” in %2"
3516 #: search/dolphinquery.cpp:396
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@title:menu"
3519 #| msgid "Main Toolbar"
3521 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3523 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3524 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3526 #: search/dolphinquery.cpp:401
3529 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3531 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3534 #: search/dolphinquery.cpp:408
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:menu"
3537 #| msgid "Main Toolbar"
3539 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3540 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3541 msgid "%1 search results in %2"
3542 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3544 #: search/dolphinquery.cpp:414
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@title:menu"
3547 #| msgid "Main Toolbar"
3549 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3550 "%1 is a folder name"
3551 msgid "Search results in %1"
3552 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3554 #: search/dolphinquery.cpp:424
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@title:menu"
3557 #| msgid "Main Toolbar"
3558 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3559 msgid "Search results for “%1”"
3560 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3562 #: search/dolphinquery.cpp:427
3564 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3565 msgid "Files containing “%1”"
3568 #: search/dolphinquery.cpp:431
3570 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3571 msgid "Search items tagged “%1”"
3574 #: search/dolphinquery.cpp:434
3576 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3577 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3580 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3581 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3582 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3583 #: search/dolphinquery.cpp:442
3585 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3586 msgid "%1 search results"
3589 #: search/dolphinquery.cpp:445
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@title:menu"
3592 #| msgid "Main Toolbar"
3594 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3595 msgid "Search results"
3596 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3598 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3599 #: search/popup.cpp:48
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@action:inmenu"
3602 #| msgid "Empty Trash"
3603 msgid "Simple search"
3604 msgstr "Sergo Vala Bike"
3606 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3607 #: search/popup.cpp:54
3609 msgid "File Indexing"
3612 #: search/popup.cpp:74
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@title:menu"
3615 #| msgid "Main Toolbar"
3616 msgctxt "@title:group"
3618 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3620 #: search/popup.cpp:78
3621 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgid "File Manager"
3624 msgctxt "@option:radio Search in:"
3626 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3628 #: search/popup.cpp:113
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:menu"
3631 #| msgid "Main Toolbar"
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Search using:"
3634 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3636 #: search/popup.cpp:132
3638 msgctxt "@info about a search tool"
3640 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3641 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3642 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3643 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3644 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3645 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3646 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3647 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3648 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3649 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3650 "filename> to revert your changes.</para>"
3653 #: search/popup.cpp:166
3654 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Change Tags..."
3657 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3658 msgid "Configure %1…"
3659 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3661 #: search/popup.cpp:209
3662 #, fuzzy, kde-format
3665 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3669 #: search/popup.cpp:217
3670 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Modified:"
3673 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3674 msgid "Modified since:"
3677 #: search/popup.cpp:226
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@label:listbox"
3681 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3685 #: search/popup.cpp:234
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3689 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3691 msgstr "Bê Etîketan"
3693 #: search/popup.cpp:252
3695 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3696 msgid "For more advanced searches:"
3699 #: search/popup.cpp:277
3701 msgctxt "@info:tooltip"
3703 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3704 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3705 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3708 #: search/popup.cpp:284
3710 msgctxt "@info:tooltip"
3712 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3713 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3714 "to never create a search index for file contents.</para>"
3717 #: search/popup.cpp:293
3719 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3723 #: search/popup.cpp:296
3725 msgctxt "@info about a search tool"
3727 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3728 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3729 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3730 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3731 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3732 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3733 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3734 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3735 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3736 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3737 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3740 #: search/popup.cpp:308
3742 msgctxt "@option:radio Search in:"
3743 msgid "File names and contents"
3746 #: search/popup.cpp:315
3747 #, fuzzy, kde-format
3749 #| msgid "File Manager"
3750 msgctxt "@option:radio Search in:"
3751 msgid "File contents"
3752 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3754 #: search/popup.cpp:330
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@title:menu"
3757 #| msgid "Open With"
3758 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3762 #: search/popup.cpp:333
3764 msgctxt "@action:button"
3765 msgid "Install KFind…"
3768 #: search/popup.cpp:365
3771 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3774 #: search/popup.cpp:369
3776 msgctxt "@info:status"
3777 msgid "Installing KFind"
3780 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3784 msgctxt "@item:inlistbox"
3788 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3792 msgctxt "@item:inlistbox"
3796 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label:listbox"
3800 msgctxt "@item:inlistbox"
3804 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3806 msgctxt "@item:inlistbox"
3810 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3812 msgctxt "@item:inlistbox"
3816 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3818 msgctxt "@item:inlistbox"
3822 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3824 msgctxt "@item:inlistbox"
3828 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3830 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3834 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3837 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3841 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3845 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3852 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@action:button"
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Cancel Copying"
3867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3870 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3873 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3877 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3881 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgid "Show preview"
3884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3885 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3886 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:button"
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Cancel Cutting"
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3900 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3903 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3904 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3908 msgctxt "@action:button"
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3915 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@title:window"
3922 #| msgid "Information"
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Cancel Duplicating"
3927 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3928 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3931 msgctxt "@action keep short"
3935 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3939 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@action:button"
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Cancel Moving"
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3954 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3960 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3961 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3962 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3963 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3970 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3971 msgid "Paste from Clipboard"
3974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3976 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3977 msgid "Dismiss This Reminder"
3980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3982 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3983 msgid "Don't Remind Me Again"
3986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3988 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3990 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3991 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3997 msgctxt "@action:button"
3998 msgid "Cancel Renaming"
4001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
4002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4005 #. and a fallback will be used.
4006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
4009 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
4010 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
4014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
4015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4018 #. and a fallback will be used.
4019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
4022 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4023 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4027 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
4028 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4029 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4030 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4031 #. and a fallback will be used.
4032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
4035 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
4036 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
4040 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
4041 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4044 #. and a fallback will be used.
4045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4048 msgid "Permanently Delete %2"
4049 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4053 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4054 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4055 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4056 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4057 #. and a fallback will be used.
4058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4061 msgid "Duplicate %2"
4062 msgid_plural "Duplicate %2"
4066 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4067 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4068 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4069 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4070 #. and a fallback will be used.
4071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4074 #| msgid "Move to Trash"
4076 msgid "Move %2 to the Trash"
4077 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4078 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
4079 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
4081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4085 #. and a fallback will be used.
4086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@action:button"
4092 msgid_plural "Rename %2"
4093 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
4094 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
4096 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4102 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4105 #| msgid "Invert Selection"
4106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4107 msgid "Selection Mode"
4108 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4110 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4114 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4115 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4116 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4117 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4118 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4119 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4120 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4121 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4122 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4123 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4124 "the current selection.</para>"
4127 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4130 #| msgid "Invert Selection"
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Exit Selection Mode"
4133 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4137 msgctxt "@label:textbox"
4138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:menu"
4144 #| msgid "Main Toolbar"
4145 msgctxt "@label:textbox"
4147 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
4149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Download New Services…"
4155 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4159 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4166 msgid "Restart now?"
4169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu"
4173 msgctxt "@option:check"
4177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check"
4180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4181 msgctxt "@option:check"
4182 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4183 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4185 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4189 msgctxt "@item:inmenu"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4194 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4199 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgid "Use system font"
4202 msgid "Use system font"
4203 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4211 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Icon size"
4215 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4218 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4219 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4223 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Preview size"
4226 msgid "Preview size"
4227 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4230 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4232 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4236 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4238 msgid "How we display the size of directories"
4241 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4242 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4243 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4246 msgid "Show the content count"
4247 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4251 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4254 msgid "Show the content size"
4255 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4260 msgid "Do not show any directory size"
4263 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4266 msgid "Recursive directory size limit"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4272 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4276 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4279 #| msgid "Permissions"
4280 msgid "Permissions style format"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4284 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4287 #| msgid "Invert Selection"
4288 msgid "Eliding Mode"
4289 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4293 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4296 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4297 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4301 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4304 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4305 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4310 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4315 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4318 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4319 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4323 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4326 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4327 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4331 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4334 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4335 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4339 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4342 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4343 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4350 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4351 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4356 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4361 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4364 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4365 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4369 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4372 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4373 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4376 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4377 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4380 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4381 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4384 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4386 msgid "Position of columns"
4389 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4390 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4392 msgid "Left side padding"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4398 msgid "Right side padding"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4404 msgid "Highlight entire row"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4409 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgid "Expandable folders"
4412 msgid "Expandable folders"
4413 msgstr "Peldankên Firehbar"
4415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4417 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgid "Show hidden files"
4421 msgid "Hidden files shown"
4422 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4427 msgctxt "@info:whatsthis"
4429 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4430 "will be shown in the file view."
4432 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4433 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4435 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4439 #| msgid "Permissions"
4444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4447 msgctxt "@info:whatsthis"
4448 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4451 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4456 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4461 msgctxt "@info:whatsthis"
4463 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4464 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4466 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4467 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4469 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4475 msgid "Previews shown"
4478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4481 msgctxt "@info:whatsthis"
4483 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4486 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4489 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4491 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgid "Categorized Sorting"
4495 msgid "Grouped Sorting"
4496 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4503 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4505 msgctxt "@info:whatsthis"
4507 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4509 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4512 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4516 msgid "Sort files by"
4517 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4524 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4526 msgctxt "@info:whatsthis"
4528 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4531 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4534 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4538 msgid "Order in which to sort files"
4539 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4541 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4543 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgid "Show preview"
4547 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4548 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4550 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4552 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgid "Show preview"
4556 msgid "Show hidden files and folders last"
4557 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4559 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4563 msgid "Visible roles"
4566 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4568 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgid "Column width"
4572 msgid "Header column widths"
4573 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4575 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4579 msgid "Properties last changed"
4580 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4585 msgctxt "@info:whatsthis"
4586 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4587 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4589 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4593 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4596 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:window"
4600 #| msgid "Additional Information"
4602 msgid "Additional Information"
4603 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4605 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4609 #| msgid "Invert Selection"
4610 msgid "Select Action"
4611 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4613 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4617 #| msgid "Custom Font"
4618 msgid "Custom Action"
4619 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4621 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4623 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4626 msgid "Should the URL be editable for the user"
4627 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4629 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4632 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4637 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4640 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4641 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4645 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4648 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4649 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4651 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4655 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4663 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4664 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4665 "were removed/renamed ...etc"
4668 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4670 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgid "Is the application started the first time"
4674 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4676 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4678 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4680 #, fuzzy, kde-format
4686 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4690 #| msgid "Open in New Tab"
4691 msgid "Remember open folders and tabs"
4692 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4694 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4697 msgid "Place two views side by side"
4700 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4702 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4705 msgid "Should the filter bar be shown"
4706 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4708 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4710 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4713 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4714 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4716 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4718 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgid "Browse through archives"
4721 msgid "Browse through archives"
4722 msgstr "Li arşîvan bigere"
4724 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4727 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4734 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4735 "running in the Terminal panel."
4738 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4740 #, fuzzy, kde-format
4742 #| msgid "Rename inline"
4743 msgid "Rename single items inline"
4744 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4748 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgid "Show selection toggle"
4751 msgid "Show selection toggle"
4752 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4758 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4762 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4765 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4768 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4771 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4774 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4777 msgid "New tab will be open after last one"
4780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4784 #| msgid "Show Filter Bar"
4785 msgid "Show item information on hover"
4786 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4788 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4790 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4793 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4794 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4796 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4798 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4801 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4802 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:group"
4808 #| msgid "Status Bar"
4810 msgstr "Darika Rewşan"
4812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4814 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4817 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4818 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4820 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4823 msgid "Lock the layout of the panels"
4826 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:group"
4830 #| msgid "File Previews"
4831 msgid "Enlarge Small Previews"
4832 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4834 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4838 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4842 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4845 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4848 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4851 msgid "Enable dynamic view"
4854 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group"
4858 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4859 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4860 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4862 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group"
4866 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4867 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4868 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4870 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4871 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label:listbox"
4874 #| msgid "Text width:"
4875 msgid "Text width index"
4876 msgstr "Firehiya deqê:"
4878 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4881 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4884 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4885 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4887 msgid "Enabled plugins"
4890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4891 #, fuzzy, kde-format
4893 #| msgid "Change Tags..."
4894 msgctxt "@title:window"
4896 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4900 msgctxt "@title:group Interface settings"
4904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4905 #, fuzzy, kde-format
4907 msgctxt "@title:group"
4911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@title:group"
4914 #| msgid "Context Menu"
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Context Menu"
4917 msgstr "Pêşeka Naverok"
4919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4920 #, fuzzy, kde-format
4923 msgctxt "@title:group"
4927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "User Feedback"
4933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4936 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4939 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group"
4947 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4950 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4955 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4957 msgid "Moving files or folders to trash"
4958 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:inmenu"
4963 #| msgid "Empty Trash"
4964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4965 msgid "Emptying trash"
4966 msgstr "Sergo Vala Bike"
4968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4971 #| msgid "Deleting files or folders"
4972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4973 msgid "Deleting files or folders"
4974 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@title:group"
4979 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4982 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4987 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4993 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4997 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgid "Show preview"
5000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
5001 msgid "Opening many folders at once"
5002 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
5006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
5007 msgid "Opening many terminals at once"
5010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
5012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
5013 msgid "Switching to act as an administrator"
5016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "When opening an executable file:"
5022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5027 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5030 #| msgid "App&lications"
5031 msgid "Open in application"
5034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
5041 msgctxt "@option:radio Show on startup"
5042 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
5045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@option:check"
5048 #| msgid "Show in groups"
5049 msgctxt "@option:radio"
5050 msgid "Show home location on startup"
5051 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5053 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
5054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@info:status"
5057 #| msgid "The location is empty."
5058 msgctxt "@info:placeholder"
5059 msgid "Enter home location path"
5060 msgstr "Cî vala ye."
5062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
5065 #| msgid "Replace Location"
5066 msgctxt "@action:button"
5067 msgid "Select Home Location"
5068 msgstr "Cih Biguhezîne "
5070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
5072 msgctxt "@action:button"
5073 msgid "Use Current Location"
5074 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
5076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
5078 msgctxt "@action:button"
5079 msgid "Use Default Location"
5080 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
5082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@option:check"
5085 #| msgid "Show in groups"
5086 msgctxt "@label:textbox"
5087 msgid "Show on startup:"
5088 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
5091 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgid "Show preview"
5094 msgctxt "@label:checkbox"
5095 msgid "Opening Folders:"
5096 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5100 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5101 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5107 #| msgid "New &Window"
5108 msgctxt "@label:checkbox"
5110 msgstr "Paceyeke &Nû"
5112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5115 #| msgid "Show full path inside location bar"
5116 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5117 msgid "Show full path in title bar"
5118 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5120 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5123 #| msgid "Show filter bar"
5124 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5125 msgid "Show filter bar"
5126 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu"
5131 #| msgid "Close Tab"
5132 msgctxt "option:radio"
5133 msgid "After current tab"
5134 msgstr "Etîketê Dabide"
5136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5138 msgctxt "option:radio"
5139 msgid "At end of tab bar"
5142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu"
5145 #| msgid "Open in New Tab"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Open new tabs: "
5148 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5153 #| msgid "Split view mode"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Split view: "
5156 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5158 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5160 msgctxt "option:check split view panes"
5161 msgid "Switch between views with Tab key"
5164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5166 msgctxt "option:check"
5167 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5173 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5174 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5180 #| msgid "New &Window"
5181 msgid "New windows:"
5182 msgstr "Paceyeke &Nû"
5184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5187 #| msgid "Split view mode"
5188 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5189 msgid "Begin in split view mode"
5190 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5193 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5198 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5200 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:group Size"
5206 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5207 msgid "Folders && Tabs"
5210 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5211 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5215 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5219 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5220 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5223 #| msgid "Information"
5224 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5225 msgid "Confirmations"
5228 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:menu"
5232 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5236 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@label:textbox"
5239 #| msgid "Location:"
5240 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5241 msgid "Status && Location bars"
5244 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check"
5247 #| msgid "Show preview"
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show previews"
5250 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5252 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Auto-play media files"
5258 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5261 #| msgid "Show Filter Bar"
5262 msgctxt "@option:check"
5263 msgid "Show item on hover"
5264 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5266 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5268 msgctxt "@option:check"
5269 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5272 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5274 msgctxt "@option:check"
5275 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:window"
5281 #| msgid "Information"
5282 msgctxt "@label:checkbox"
5283 msgid "Information Panel:"
5286 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5290 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5291 "pressing the right mouse button on a panel."
5294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5295 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgid "Show preview"
5298 msgctxt "@title:group"
5299 msgid "Show previews in the view for:"
5300 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5302 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5303 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5304 #. or "Show previews for [files of any size]".
5305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@option:check"
5309 #| msgid "Show preview"
5310 msgctxt "@label:spinbox"
5311 msgid "Show previews for"
5312 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5314 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5315 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5318 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5320 msgid "files below "
5323 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5326 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5330 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5332 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5333 msgid "files of any size"
5336 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5339 #| msgid "Your emails"
5340 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5342 msgstr "amedcj@gmail.com"
5344 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5345 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgid "Show preview"
5348 msgctxt "@option:check"
5349 msgid "Show previews for folders"
5350 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5352 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5356 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5357 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5358 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5359 "metered connections.</para>"
5362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@label:textbox"
5365 #| msgid "Location:"
5366 msgctxt "@title:group"
5367 msgid "Local storage:"
5370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@action:inmenu"
5374 msgctxt "@title:group"
5375 msgid "Remote storage:"
5378 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:group Size"
5382 msgctxt "@option:radio"
5386 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5387 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgid "Item width"
5390 msgctxt "@option:radio"
5392 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Show zoom slider"
5398 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5402 msgctxt "@option:check"
5406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:group"
5409 #| msgid "Status Bar"
5410 msgctxt "@title:group"
5412 msgstr "Darika Rewşan"
5414 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5417 #| msgid "Editable location bar"
5418 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5419 msgid "Make location bar editable"
5420 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5422 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@label:textbox"
5425 #| msgid "Location:"
5426 msgid "Location bar:"
5429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5431 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5432 msgid "Show full path inside location bar"
5433 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5435 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5437 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5441 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5444 msgctxt "@title:tab"
5448 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5451 msgctxt "@title:tab"
5455 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5458 msgctxt "@title:tab"
5462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5464 msgctxt "option:radio"
5468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5470 msgctxt "option:radio"
5471 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5476 msgctxt "option:radio"
5477 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@label:listbox"
5484 msgctxt "@title:group"
5485 msgid "Sorting mode: "
5488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@label:textbox"
5491 #| msgid "Number of lines:"
5492 msgctxt "option:radio"
5493 msgid "Show number of items"
5494 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5496 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5498 msgctxt "option:radio"
5499 msgid "Show size of contents, up to "
5502 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:check"
5505 #| msgid "Show zoom slider"
5506 msgctxt "option:radio"
5507 msgid "Show no size"
5508 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5513 msgid_plural " levels deep"
5517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:window"
5521 msgctxt "@title:group"
5522 msgid "Folder size:"
5525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5527 msgctxt "option:radio as in relative date"
5528 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5533 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5534 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5541 msgctxt "@title:group"
5545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5547 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5548 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5553 msgctxt "option:radio as numeric style"
5554 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5559 msgctxt "option:radio as combined style"
5560 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5566 #| msgid "Permissions"
5567 msgctxt "@title:group"
5568 msgid "Permissions style:"
5571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5573 msgctxt "@option:radio Long file names"
5574 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5579 msgctxt "@option:radio Long file names"
5580 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5584 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgid "File Manager"
5587 msgctxt "@title:group"
5588 msgid "Long file names:"
5589 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
5591 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5593 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5595 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5597 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5599 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5601 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5603 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5606 #| msgid "Choose..."
5607 msgctxt "@action:button Choose font"
5609 msgstr "Hilbijartin..."
5611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:radio"
5614 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5615 msgctxt "@option:radio"
5616 msgid "Use common display style for all folders"
5617 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5619 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5620 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5625 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5626 "custom display style."
5629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@option:radio"
5632 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5633 msgctxt "@option:radio"
5634 msgid "Remember display style for each folder"
5635 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5641 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5642 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5647 msgctxt "option:check"
5648 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5655 msgctxt "@title:group"
5656 msgid "Display style: "
5659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5661 msgctxt "@option:check"
5662 msgid "Open archives as folder"
5665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5667 msgctxt "option:check"
5668 msgid "Open folders during drag operations"
5669 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5673 msgctxt "@title:group"
5677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5680 #| msgid "Show Filter Bar"
5681 msgctxt "@option:check"
5682 msgid "Show item information on hover"
5683 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5688 msgctxt "@title:group"
5689 msgid "Miscellaneous: "
5692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5694 msgctxt "@option:check"
5695 msgid "Show selection marker"
5696 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5699 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgid "Rename inline"
5702 msgctxt "option:check"
5703 msgid "Rename single items inline"
5704 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5708 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5713 msgctxt "option:check"
5714 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5720 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5722 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5729 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5730 "background setting"
5731 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5734 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5737 msgctxt "@item:inlistbox"
5741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5744 #| msgid "Custom Font"
5745 msgctxt "@item:inlistbox"
5746 msgid "Custom Command"
5747 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5749 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5750 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5751 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5752 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5756 #| msgid "Deleting files or folders"
5758 msgid "Double-click triggers"
5759 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5763 msgctxt "@title:group"
5764 msgid "Background: "
5767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5770 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5771 "background setting"
5772 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5777 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5785 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5788 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@title:group General settings"
5792 msgctxt "@title:tab General View settings"
5796 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5797 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgid "Add Comment..."
5800 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5801 msgid "Content Display"
5802 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@label:listbox"
5808 msgctxt "@label:listbox"
5809 msgid "Default icon size:"
5812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5813 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "Preview size"
5816 msgctxt "@label:listbox"
5817 msgid "Preview icon size:"
5818 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5822 msgctxt "@label:listbox"
5826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:group Size"
5830 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@title:group Size"
5838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5846 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5856 msgstr "Gelekî Mezin"
5858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5859 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgid "Item width"
5862 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgid "Label width:"
5864 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@label:slider"
5905 #| msgid "Maximum file size:"
5906 msgctxt "@label:listbox"
5907 msgid "Maximum lines:"
5908 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@title:group Size"
5920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@title:group Size"
5928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@label:listbox"
5943 #| msgid "Text width:"
5944 msgctxt "@label:listbox"
5945 msgid "Maximum width:"
5946 msgstr "Firehiya deqê:"
5948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5949 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgid "Expandable folders"
5952 msgctxt "@option:check"
5954 msgstr "Peldankên Firehbar"
5956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@title:window"
5960 msgctxt "@label:checkbox"
5964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5966 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5967 msgid "By clicking anywhere on the row"
5970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5972 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5973 msgid "By clicking on icon or name"
5976 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5978 #, fuzzy, kde-format
5980 #| msgid "Show preview"
5981 msgctxt "@title:group"
5982 msgid "Open files and folders:"
5983 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5988 msgctxt "@info:tooltip"
5989 msgid "Size: 1 pixel"
5990 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5991 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5992 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5996 msgctxt "@title:window"
5997 msgid "View Display Style"
6000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
6002 msgctxt "@item:inlistbox"
6006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
6008 msgctxt "@item:inlistbox"
6012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
6014 msgctxt "@item:inlistbox"
6018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
6020 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
6026 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6033 #| msgid "Show filter bar"
6034 msgctxt "@option:check"
6035 msgid "Show folders first"
6036 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@option:check"
6041 #| msgid "Show hidden files"
6042 msgctxt "@option:check"
6043 msgid "Show hidden files last"
6044 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
6048 msgctxt "@option:check"
6049 msgid "Show preview"
6050 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
6054 msgctxt "@option:check"
6055 msgid "Show in groups"
6056 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
6060 msgctxt "@option:check"
6061 msgid "Show hidden files"
6062 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@title:window"
6067 #| msgid "Additional Information"
6068 msgctxt "@title:group"
6069 msgid "Additional Information"
6070 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
6074 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
6077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
6079 msgctxt "@label:listbox"
6081 msgstr "Moda xuyakirinê:"
6083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
6085 msgctxt "@label:listbox"
6089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@title:group"
6092 #| msgid "View Properties"
6093 msgid "View options:"
6094 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
6096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
6098 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6099 msgid "Current folder"
6100 msgstr "Peldanka Niha"
6102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6105 #| msgid "Current folder including all sub folders"
6106 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6107 msgid "Current folder and sub-folders"
6108 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
6110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6112 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6114 msgstr "Hemû peldank"
6116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6118 msgctxt "@title:group"
6122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@option:check"
6125 #| msgid "Use as default for new folders"
6126 msgctxt "@option:check"
6127 msgid "Use as default view settings"
6128 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
6130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6131 #, fuzzy, kde-format
6134 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
6138 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6141 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
6144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6148 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6150 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
6152 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6154 msgctxt "@title:window"
6155 msgid "Applying View Properties"
6156 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
6158 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6160 msgctxt "@info:progress"
6161 msgid "Counting folders: %1"
6162 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
6164 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6166 msgctxt "@info:progress"
6168 msgstr "Peldank: %1"
6170 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6173 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6176 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6178 msgctxt "@info:status"
6179 msgid "Installing Filelight…"
6182 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6184 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6187 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6189 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6192 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6194 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6197 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6202 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6205 msgid "Free Up Disk Space"
6208 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6209 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6213 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6214 "identify big files and folders.</para>"
6217 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6219 msgctxt "@action:button"
6220 msgid "Install Filelight…"
6223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6225 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6234 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6236 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6237 msgid "Sets the size of the file icons."
6240 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgctxt "@label:listbox"
6252 msgid "Stop loading"
6255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6257 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6259 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6260 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6261 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6262 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6263 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6264 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6265 "device.</item></list></para>"
6268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@option:check"
6271 #| msgid "Show zoom slider"
6272 msgctxt "@action:inmenu"
6273 msgid "Show Zoom Slider"
6274 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6278 msgctxt "@info:status Free disk space"
6282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6284 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6285 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6290 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6292 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6293 "Press to manage disk space usage."
6296 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6298 msgid "Trash Emptied"
6301 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6303 msgid "The Trash was emptied."
6306 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@title:window"
6310 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6314 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6316 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6317 msgid "Count of available Network Shares"
6320 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6323 #| msgid "Sett&ings"
6324 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6328 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6330 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6331 msgid "A subset of Dolphin settings."
6334 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6336 msgid "Select Remote Charset"
6339 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@label:listbox"
6346 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6353 #: views/dolphinview.cpp:665
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@info:status"
6356 #| msgid "1 Folder selected"
6357 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6358 msgctxt "@info:status"
6359 msgid "1 folder selected"
6360 msgid_plural "%1 folders selected"
6361 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6362 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6364 #: views/dolphinview.cpp:666
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@info:status"
6367 #| msgid "1 File selected"
6368 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6369 msgctxt "@info:status"
6370 msgid "1 file selected"
6371 msgid_plural "%1 files selected"
6372 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6373 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6375 #: views/dolphinview.cpp:668
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 msgctxt "@info:status"
6379 msgid_plural "%1 folders"
6383 #: views/dolphinview.cpp:669
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6386 #| msgid "Your emails"
6387 msgctxt "@info:status"
6389 msgid_plural "%1 files"
6390 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6391 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6393 #: views/dolphinview.cpp:673
6395 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6397 msgstr "%1, %2 (%3)"
6399 #: views/dolphinview.cpp:675
6401 msgctxt "@info:status files (size)"
6405 #: views/dolphinview.cpp:679
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@title:group Size"
6409 msgctxt "@info:status"
6410 msgid "0 folders, 0 files"
6413 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6415 msgctxt "<filename> copy"
6419 #: views/dolphinview.cpp:1113
6421 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6422 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6426 #: views/dolphinview.cpp:1118
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@title:menu"
6429 #| msgid "Open With"
6430 msgctxt "@action:button"
6431 msgid "Open %1 Item"
6432 msgid_plural "Open %1 Items"
6436 #: views/dolphinview.cpp:1251
6438 msgctxt "@action:inmenu"
6439 msgid "Side Padding"
6442 #: views/dolphinview.cpp:1255
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 msgctxt "@action:inmenu"
6445 msgid "Automatic Column Widths"
6446 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6448 #: views/dolphinview.cpp:1260
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 msgctxt "@action:inmenu"
6451 msgid "Custom Column Widths"
6452 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6454 #: views/dolphinview.cpp:1873
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@info:status"
6457 #| msgid "Move to trash operation completed."
6458 msgctxt "@info:status"
6459 msgid "Trash operation completed."
6460 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6462 #: views/dolphinview.cpp:1883
6464 msgctxt "@info:status"
6465 msgid "Delete operation completed."
6466 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6468 #: views/dolphinview.cpp:2044
6469 #, fuzzy, kde-format
6471 #| msgid "Rename inline"
6472 msgctxt "@action:button"
6473 msgid "Rename and Hide"
6474 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6476 #: views/dolphinview.cpp:2048
6479 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6480 "Do you still want to rename it?"
6483 #: views/dolphinview.cpp:2050
6486 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6487 "Do you still want to rename it?"
6490 #: views/dolphinview.cpp:2052
6491 #, fuzzy, kde-format
6492 #| msgctxt "@action:inmenu"
6493 #| msgid "Show Hidden Files"
6494 msgid "Hide this File?"
6495 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6497 #: views/dolphinview.cpp:2052
6498 #, fuzzy, kde-format
6499 #| msgctxt "@title:group"
6500 #| msgid "Home Folder"
6501 msgid "Hide this Folder?"
6502 msgstr "Peldanka Malê"
6504 #: views/dolphinview.cpp:2091
6506 msgctxt "@info:status"
6507 msgid "The location is empty."
6508 msgstr "Cî vala ye."
6510 #: views/dolphinview.cpp:2093
6512 msgctxt "@info:status"
6513 msgid "The location '%1' is invalid."
6514 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6516 #: views/dolphinview.cpp:2421
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@info:progress"
6519 #| msgid "Loading folder..."
6521 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6523 #: views/dolphinview.cpp:2450
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@info:progress"
6526 #| msgid "Loading folder..."
6527 msgid "Loading canceled"
6528 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6530 #: views/dolphinview.cpp:2452
6532 msgid "No items matching the filter"
6535 #: views/dolphinview.cpp:2454
6537 msgid "No items matching the search"
6540 #: views/dolphinview.cpp:2456
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@info:status"
6543 #| msgid "The location is empty."
6544 msgid "Trash is empty"
6545 msgstr "Cî vala ye."
6547 #: views/dolphinview.cpp:2459
6552 #: views/dolphinview.cpp:2462
6554 msgid "No files tagged with \"%1\""
6557 #: views/dolphinview.cpp:2466
6558 #, fuzzy, kde-format
6559 #| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #| msgid "Close Tab"
6561 msgid "No recently used items"
6562 msgstr "Etîketê Dabide"
6564 #: views/dolphinview.cpp:2468
6566 msgid "No shared folders found"
6569 #: views/dolphinview.cpp:2470
6571 msgid "No relevant network resources found"
6574 #: views/dolphinview.cpp:2472
6576 msgid "No MTP-compatible devices found"
6579 #: views/dolphinview.cpp:2474
6581 msgid "No Apple devices found"
6584 #: views/dolphinview.cpp:2476
6586 msgid "No Bluetooth devices found"
6589 #: views/dolphinview.cpp:2478
6590 #, fuzzy, kde-format
6591 #| msgctxt "@title:group Size"
6593 msgid "Folder is empty"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@action"
6599 #| msgid "Create Folder..."
6601 msgid "Create Folder…"
6602 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6605 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgctxt "@action"
6607 #| msgid "Create Folder..."
6609 msgid "Create File…"
6610 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6614 msgctxt "@info:whatsthis"
6616 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6617 "items at once results in their new names differing only in a number."
6620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6622 msgctxt "@info:whatsthis"
6624 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6625 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6626 "deleted later if disk space is needed."
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6631 msgctxt "@info:whatsthis"
6633 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6634 "recovered by normal means."
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6640 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6641 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6642 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6643 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6647 msgctxt "@action:inmenu File"
6648 msgid "Duplicate Here"
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #| msgid "Properties"
6655 msgctxt "@action:inmenu File"
6657 msgstr "Taybetmendî"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6661 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6663 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6664 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6665 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6666 "there like managing read- and write-permissions."
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6670 #, fuzzy, kde-format
6671 #| msgctxt "@label:textbox"
6672 #| msgid "Location:"
6673 msgctxt "@action:incontextmenu"
6674 msgid "Copy Location"
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6679 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6680 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6686 #| msgid "Move to Trash"
6687 msgctxt "@action:inmenu File"
6688 msgid "Move to Trash…"
6689 msgstr "Bavêje Çopê"
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6692 #, fuzzy, kde-format
6693 #| msgctxt "@action:inmenu"
6695 msgctxt "@action:inmenu File"
6699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6701 msgctxt "@action:inmenu File"
6702 msgid "Duplicate Here…"
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@label:textbox"
6708 #| msgid "Location:"
6709 msgctxt "@action:incontextmenu"
6710 msgid "Copy Location…"
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6715 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6717 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6718 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6719 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6720 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6721 "interface> option is enabled.</para>"
6724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6726 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6728 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6729 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6730 "you an overview in folders with many items.</para>"
6733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6735 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6737 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6738 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6739 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6740 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6741 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6742 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6743 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgctxt "@title:menu"
6749 #| msgid "View Mode"
6750 msgctxt "@action:intoolbar"
6751 msgid "Change View Mode"
6752 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6756 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6757 msgid "This cycles through all view modes."
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6762 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6763 msgid "This increases the icon size."
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6768 msgctxt "@action:inmenu View"
6769 msgid "Reset Zoom Level"
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt "@label:listbox"
6776 msgid "Zoom To Default"
6779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6781 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6782 msgid "This resets the icon size to default."
6785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6787 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6788 msgid "This reduces the icon size."
6791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6792 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgid "Show preview"
6795 msgctxt "@action:intoolbar"
6796 msgid "Show Previews"
6797 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6800 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgid "Show preview"
6804 msgid "Show preview of files and folders"
6805 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6809 msgctxt "@info:whatsthis"
6811 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6812 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@title:group Size"
6820 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6821 msgid "Folders First"
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6825 #, fuzzy, kde-format
6827 #| msgid "Show hidden files"
6828 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6829 msgid "Hidden Files Last"
6830 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgctxt "@title:menu"
6836 msgctxt "@action:inmenu View"
6838 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt "@title:window"
6843 #| msgid "Additional Information"
6844 msgctxt "@action:inmenu View"
6845 msgid "Show Additional Information"
6846 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6851 #| msgid "Show in Groups"
6852 msgctxt "@action:inmenu View"
6853 msgid "Show in Groups"
6854 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6858 msgctxt "@info:whatsthis"
6859 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6863 #, fuzzy, kde-format
6864 #| msgctxt "@action:inmenu"
6865 #| msgid "Show Hidden Files"
6866 msgctxt "@action:inmenu View"
6867 msgid "Show Hidden Files"
6868 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6872 msgctxt "@info:whatsthis"
6874 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6875 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6876 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6877 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6878 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6879 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6880 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6881 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6885 #, fuzzy, kde-format
6886 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6887 #| msgid "Adjust View Properties..."
6888 msgctxt "@action:inmenu View"
6889 msgid "Adjust View Display Style…"
6890 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6894 msgctxt "@info:whatsthis"
6896 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6900 #, fuzzy, kde-format
6901 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6902 #| msgid "Sett&ings"
6903 msgctxt "@action:intoolbar"
6904 msgid "View Settings"
6907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6909 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6911 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6916 #, fuzzy, kde-format
6917 #| msgctxt "@title:tab"
6919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6924 #, fuzzy, kde-format
6925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6926 #| msgid "Split view mode"
6928 msgid "Icons view mode"
6929 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6938 #, fuzzy, kde-format
6939 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6940 #| msgid "Split view mode"
6942 msgid "Compact view mode"
6943 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6946 #, fuzzy, kde-format
6947 #| msgctxt "@title:tab"
6949 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6954 #, fuzzy, kde-format
6955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6956 #| msgid "Split view mode"
6958 msgid "Details view mode"
6959 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6963 msgctxt "Sort descending"
6967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6969 msgctxt "Sort ascending"
6973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6974 #, fuzzy, kde-format
6975 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6976 #| msgid "Show filter bar"
6977 msgctxt "Sort descending"
6978 msgid "Largest First"
6979 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6982 #, fuzzy, kde-format
6983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6984 #| msgid "Show filter bar"
6985 msgctxt "Sort ascending"
6986 msgid "Smallest First"
6987 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6990 #, fuzzy, kde-format
6991 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6992 #| msgid "Show filter bar"
6993 msgctxt "Sort descending"
6994 msgid "Newest First"
6995 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6998 #, fuzzy, kde-format
6999 #| msgctxt "@title:group Size"
7001 msgctxt "Sort ascending"
7002 msgid "Oldest First"
7005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
7006 #, fuzzy, kde-format
7007 #| msgctxt "@title:group Size"
7009 msgctxt "Sort descending"
7010 msgid "Highest First"
7013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
7014 #, fuzzy, kde-format
7015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7016 #| msgid "Show filter bar"
7017 msgctxt "Sort ascending"
7018 msgid "Lowest First"
7019 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
7022 #, fuzzy, kde-format
7023 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7024 #| msgid "Descending"
7025 msgctxt "Sort descending"
7029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
7030 #, fuzzy, kde-format
7031 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7032 #| msgid "Ascending"
7033 msgctxt "Sort ascending"
7037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
7040 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
7041 "selection is empty when this text is shown."
7042 msgid "Actions for Current View"
7045 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
7046 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
7047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
7048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
7049 #. and a fallback will be used.
7050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
7052 msgid "Actions for %1"
7055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
7058 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
7059 "of selected files/folders."
7060 msgid "Actions for One Selected Item"
7061 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
7065 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
7066 #, fuzzy, kde-format
7068 #| msgid "Additional information"
7069 msgctxt "@info:status"
7070 msgid "Updating version information…"
7071 msgstr "Agahiyên pêvek"
7073 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
7075 msgctxt "@action:inmenu"
7079 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
7081 msgctxt "@action:intoolbar"
7086 #~| msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7093 #~| msgctxt "@info:credit"
7094 #~| msgid "Documentation"
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7096 #~ msgid "Documents"
7097 #~ msgstr "Belgekirin"
7100 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7102 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~| msgid "Show Hidden Files"
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7108 #~ msgid "Audio Files"
7109 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
7112 #~| msgctxt "@title:group Date"
7114 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7119 #~| msgctxt "@title:group Date"
7120 #~| msgid "Yesterday"
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7122 #~ msgid "Yesterday"
7126 #~| msgctxt "@title:group Date"
7127 #~| msgid "Last Week"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7129 #~ msgid "This Week"
7130 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7133 #~| msgctxt "@title:group Date"
7134 #~| msgid "Earlier this Month"
7135 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7136 #~ msgid "This Month"
7137 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7140 #~| msgctxt "@title:group Date"
7141 #~| msgid "Last Week"
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7143 #~ msgid "This Year"
7144 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7147 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7148 #~| msgid "Invert Selection"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7150 #~ msgid "Clear Selection"
7151 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
7154 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7156 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7158 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7159 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
7160 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "New Tag..."
7165 #~ msgctxt "@action:button"
7167 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7170 #~| msgctxt "@title"
7171 #~| msgid "File Manager"
7172 #~ msgctxt "action:button"
7174 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7177 #~| msgctxt "@label"
7178 #~| msgid "Add Comment..."
7179 #~ msgctxt "action:button"
7181 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7184 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7185 #~| msgid "Your emails"
7186 #~ msgctxt "action:button"
7187 #~ msgid "Your files"
7188 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7193 #~ msgid "Show the statusbar"
7194 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
7197 #~| msgctxt "@label"
7198 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
7199 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7200 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
7203 #~| msgctxt "@title:group"
7204 #~| msgid "Status Bar"
7205 #~ msgctxt "@option:check"
7206 #~ msgid "Show status bar"
7207 #~ msgstr "Darika Rewşan"
7209 #~ msgctxt "@option:check"
7210 #~ msgid "Show space information"
7211 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7214 #~| msgctxt "@option:check"
7215 #~| msgid "Show space information"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~ msgid "Show Space Information"
7218 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7226 #~| msgid "%1 item selected"
7227 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7228 #~ msgid "not selected,"
7229 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Expandable folders"
7234 #~ msgid "expanded,"
7235 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Sort files by"
7240 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7241 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Sort files by"
7247 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7248 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7251 #~| msgctxt "@option:check"
7252 #~| msgid "Show preview"
7253 #~ msgid "No previews"
7254 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7257 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7258 #~| msgid "Activate Next Tab"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7260 #~ msgid "Activate Tab %1"
7261 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7264 #~ msgid "Activate Next Tab"
7265 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7269 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7272 #~| msgctxt "@label"
7273 #~| msgid "Split the view into two panes"
7274 #~ msgid "Split the view into two panes"
7275 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7278 #~| msgctxt "@label"
7279 #~| msgid "Show tooltips"
7280 #~ msgid "Show tooltips"
7281 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7283 #~ msgctxt "@option:check"
7284 #~ msgid "Show tooltips"
7285 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Rename inline"
7290 #~ msgctxt "option:check"
7291 #~ msgid "Rename inline"
7292 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7294 #~ msgctxt "@title:group"
7298 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~ msgid "View Modes"
7300 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7303 #~| msgctxt "@title:menu"
7304 #~| msgid "Navigation Bar"
7305 #~ msgctxt "@title:group"
7306 #~ msgid "Navigation"
7307 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7311 #~ msgctxt "@title:group"
7316 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7319 #~ msgid "General: "
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~| msgid "Open in New Tab"
7325 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7326 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7327 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7330 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7332 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7337 #~| msgctxt "@label:textbox"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7340 #~ msgid "Filter..."
7344 #~| msgctxt "@title:menu"
7345 #~| msgid "Main Toolbar"
7346 #~ msgid "Search..."
7347 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7350 #~| msgctxt "@label:listbox"
7351 #~| msgid "Sorting:"
7352 #~ msgctxt "@info:progress"
7353 #~ msgid "Sorting..."
7354 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7357 #~| msgctxt "@label:textbox"
7359 #~ msgid "Filter..."
7363 #~| msgctxt "@label"
7364 #~| msgid "Change Tags..."
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "Configure..."
7367 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7370 #~| msgctxt "@title:menu"
7371 #~| msgid "Main Toolbar"
7372 #~ msgctxt "@label:textbox"
7373 #~ msgid "Search..."
7374 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7377 #~| msgctxt "@label:textbox"
7378 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7380 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7381 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7384 #~| msgctxt "@info:credit"
7385 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7386 #~ msgctxt "@info:credit"
7388 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7390 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7393 #~| msgctxt "@label"
7394 #~| msgid "Font family"
7395 #~ msgid "Font family"
7396 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Font size"
7401 #~ msgid "Font size"
7402 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7405 #~| msgctxt "@label Font style"
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Font weight"
7413 #~ msgid "Font weight"
7414 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Add Comment..."
7421 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7424 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7428 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7434 #~ msgid "Safely Remove"
7435 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7438 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7442 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~| msgid "Open in New Tab"
7447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7448 #~ msgid "Open in New Tab"
7449 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7452 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7453 #~| msgid "Open in New Window"
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "Open in New Window"
7456 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7466 #~| msgctxt "@label"
7467 #~| msgid "Add Comment..."
7468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7470 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7477 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7480 #~| msgctxt "@label"
7481 #~| msgid "Add Comment..."
7482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7483 #~ msgid "Add Entry..."
7484 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7487 #~| msgctxt "@title:group"
7488 #~| msgid "Icon Size"
7489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7490 #~ msgid "Icon Size"
7491 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7494 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7495 #~| msgid "Show Filter Bar"
7496 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7497 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7498 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7500 #~ msgctxt "@title:window"
7501 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7502 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7505 #~ msgid "Sett&ings"
7509 #~| msgctxt "@option:check"
7510 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7511 #~ msgctxt "@action"
7512 #~ msgid "Show menu"
7513 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7516 #~ msgid "Dolphin Part"
7517 #~ msgstr "Dolphin Part"
7520 #~| msgctxt "@title:menu"
7521 #~| msgid "Navigation Bar"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7523 #~ msgid "Url Navigator"
7524 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7525 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7526 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7529 #~| msgctxt "@info:status"
7530 #~| msgid "Unknown size"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7533 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7536 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7537 #~| msgid "Deleting files or folders"
7539 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7540 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Unknown size"
7544 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7547 #~| msgctxt "@title:group"
7549 #~ msgctxt "@label:textbox"
7550 #~ msgid "Start in:"
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7555 #~| msgid "Add to Places"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7557 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7558 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7560 #~ msgctxt "@title:window"
7561 #~ msgid "Rename Items"
7562 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7566 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7568 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7569 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7571 #~ msgctxt "@title:window"
7572 #~ msgid "View Properties"
7573 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7576 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7577 #~| msgid "Show filter bar"
7578 #~ msgid "Show facets widget"
7579 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7582 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7583 #~| msgid "Permissions"
7584 #~ msgctxt "@action:button"
7585 #~ msgid "Fewer Options"
7589 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7590 #~| msgid "Permissions"
7591 #~ msgctxt "@action:button"
7592 #~ msgid "More Options"
7596 #~| msgctxt "@title:window"
7598 #~ msgctxt "@option:check"
7603 #~| msgctxt "@title:group Date"
7605 #~ msgctxt "@option:option"
7610 #~| msgctxt "@title:group Date"
7611 #~| msgid "Yesterday"
7612 #~ msgctxt "@option:option"
7613 #~ msgid "Yesterday"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7623 #~| msgctxt "@title:menu"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7632 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7634 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7640 #~ msgstr "Sekinandin"
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7643 #~ msgid "Add to Places"
7644 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7647 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7648 #~| msgid "Descending"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7650 #~ msgid "Descending"
7651 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7655 #~| msgid "Add to Places"
7656 #~ msgctxt "@title:window"
7657 #~ msgid "Add Places Entry"
7658 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7661 #~| msgctxt "@label"
7662 #~| msgid "Show tooltips"
7663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7664 #~ msgid "Show All Entries"
7665 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7667 #~ msgctxt "@title:group"
7668 #~ msgid "Properties"
7669 #~ msgstr "Taybetmendî"
7672 #~| msgctxt "@title:window"
7673 #~| msgid "Additional Information"
7674 #~ msgctxt "@title:group"
7675 #~ msgid "Additional Information Shown"
7676 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7678 #~ msgctxt "@title:group"
7679 #~ msgid "Apply View Properties To"
7680 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7683 #~| msgctxt "@option:radio"
7684 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7685 #~ msgctxt "@option:check"
7686 #~ msgid "Use these view properties as default"
7687 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7689 #~ msgctxt "@label:textbox"
7690 #~ msgid "Location:"
7693 #~ msgctxt "@title:group"
7694 #~ msgid "Icon Size"
7695 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7697 #~ msgctxt "@label:listbox"
7699 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7701 #~ msgctxt "@title:group"
7705 #~ msgctxt "@label:listbox"
7707 #~ msgstr "Curetîp:"
7710 #~| msgctxt "@label"
7712 #~ msgctxt "@label:listbox"
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7724 #~ msgctxt "@option:check"
7725 #~ msgid "Expandable folders"
7726 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7728 #~ msgctxt "@action:button"
7729 #~ msgid "Additional Information"
7730 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7733 #~ msgid "Select All"
7734 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7738 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7742 #~ msgid "Image Size"
7743 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7746 #~| msgctxt "@title:window"
7753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7754 #~| msgid "Close Tab"
7756 #~ msgid "Recently Saved"
7757 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7760 #~| msgctxt "@label"
7761 #~| msgid "Home URL"
7762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7764 #~ msgstr "URL'a malê"
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7768 #~| msgid "&Network Folders"
7769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7771 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7774 #~| msgctxt "@label"
7776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7781 #~| msgctxt "@title:group Date"
7783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7788 #~| msgctxt "@title:group Date"
7789 #~| msgid "Yesterday"
7790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7791 #~ msgid "Yesterday"
7795 #~| msgctxt "@title:group Date"
7796 #~| msgid "Earlier this Month"
7797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7798 #~ msgid "This Month"
7799 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7802 #~| msgctxt "@title:group Date"
7803 #~| msgid "Earlier this Month"
7804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7805 #~ msgid "Last Month"
7806 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7809 #~| msgctxt "@info:credit"
7810 #~| msgid "Documentation"
7811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7812 #~ msgid "Documents"
7813 #~ msgstr "Belgekirin"
7816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7818 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7828 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7829 #~| msgid "Move to Trash"
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7831 #~ msgid "&Move to Trash"
7832 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7835 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~| msgid "Rename..."
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7838 #~ msgid "Rename..."
7839 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7843 #~| msgid "Open in New Tab"
7844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7845 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7846 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7849 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7856 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7857 #~| msgid "Current folder"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7859 #~ msgid "%1 - current folder"
7860 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7863 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7864 #~| msgid "Current folder"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7866 #~ msgid "%1 - current device"
7867 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7870 #~ msgid "Paste Into Folder"
7871 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7873 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7878 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7879 #~ "locale, and %Y is full year number"
7880 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7881 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7884 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7885 #~ "and %Y is full year number"
7890 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7891 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7893 #~ msgctxt "@info:status"
7894 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7895 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7899 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7902 #~| msgctxt "@label"
7903 #~| msgid "Additional information"
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "Update of version information failed."
7906 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7909 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7912 #~ msgid "Copy Text"
7913 #~ msgstr "Jibergirtin"
7915 #~ msgctxt "@info:status"
7916 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7917 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7919 #~ msgctxt "@title:group Date"
7920 #~ msgid "Last Week"
7921 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7924 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7925 #~ "full year number"
7926 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7927 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7930 #~| msgctxt "@option:check"
7931 #~| msgid "Show zoom slider"
7932 #~ msgid "Zoom slider"
7933 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7936 #~| msgctxt "@title:group Date"
7938 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7943 #~| msgctxt "@title:group Date"
7944 #~| msgid "Yesterday"
7945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7946 #~ msgid "Yesterday"
7954 #~| msgctxt "@label:slider"
7955 #~| msgid "Maximum file size:"
7956 #~ msgctxt "@option:option"
7957 #~ msgid "Maximum Rating"
7958 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7961 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7963 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7968 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7970 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7975 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7977 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7982 #~| msgctxt "@title:window"
7983 #~| msgid "Information"
7984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7985 #~ msgid "Copy Information Message"
7989 #~| msgctxt "@info:credit"
7990 #~| msgid "Documentation"
7991 #~ msgctxt "@item:intable"
7992 #~ msgid "No destination"
7993 #~ msgstr "Belgekirin"
7995 #~ msgctxt "@option:check"
7996 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7997 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
8000 #~| msgctxt "@label"
8001 #~| msgid "Show preview"
8002 #~ msgctxt "@title:group"
8003 #~ msgid "Do not create previews for"
8004 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8009 #~ msgctxt "@item:intable"
8014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8016 #~ msgctxt "@item:intable"
8018 #~ msgstr "Mezinahî"
8021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8023 #~ msgctxt "@item:intable"
8028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8029 #~| msgid "Permissions"
8030 #~ msgctxt "@item:intable"
8031 #~ msgid "Permissions"
8035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8037 #~ msgctxt "@item:intable"
8042 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8044 #~ msgctxt "@item:intable"
8049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8051 #~ msgctxt "@item:intable"
8056 #~| msgctxt "@info:credit"
8057 #~| msgid "Documentation"
8058 #~ msgctxt "@item:intable"
8059 #~ msgid "Destination"
8060 #~ msgstr "Belgekirin"
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8065 #~ msgctxt "@item:intable"
8067 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8075 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
8077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8078 #~ msgid "By Permissions"
8079 #~ msgstr "Bi Destûran"
8081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8083 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
8085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8090 #~| msgctxt "@info:credit"
8091 #~| msgid "Documentation"
8092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8093 #~ msgid "By Link Destination"
8094 #~ msgstr "Belgekirin"
8097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8101 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8104 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8111 #~ msgid "Additional information"
8112 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
8115 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
8117 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
8121 #~ msgctxt "@option:check"
8122 #~ msgid "Rename inline"
8123 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
8125 #~ msgctxt "@info:status"
8126 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
8127 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
8129 #~ msgctxt "@title:tab"
8133 #~ msgctxt "@title:group"
8137 #~ msgctxt "@label:listbox"
8138 #~ msgid "Arrangement:"
8139 #~ msgstr "Bicîbûn:"
8141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8149 #~ msgctxt "@label:listbox"
8150 #~ msgid "Grid spacing:"
8151 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
8153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8165 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8169 #~ msgctxt "@option:check"
8170 #~ msgid "Expandable Folders"
8171 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
8173 #~ msgctxt "@title:menu"
8178 #~| msgctxt "@title:menu"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8185 #~| msgctxt "@info:credit"
8186 #~| msgid "Documentation"
8187 #~ msgctxt "@title::column"
8188 #~ msgid "Link Destination"
8189 #~ msgstr "Belgekirin"
8192 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8194 #~ msgctxt "@title::column"
8196 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8198 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8199 #~ msgid "Deselect Item"
8200 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
8203 #~ msgid "Show hidden files"
8204 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8207 #~ msgid "Show preview"
8208 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8211 #~| msgctxt "@label"
8212 #~| msgid "Arrangement"
8213 #~ msgid "Arrangement"
8217 #~| msgctxt "@label"
8218 #~| msgid "Item height"
8219 #~ msgid "Item height"
8220 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
8223 #~| msgctxt "@label"
8224 #~| msgid "Grid spacing"
8225 #~ msgid "Grid spacing"
8226 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8229 #~| msgctxt "@label"
8230 #~| msgid "Number of textlines"
8231 #~ msgid "Number of textlines"
8232 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8235 #~| msgctxt "@label"
8236 #~| msgid "Change Tags..."
8237 #~ msgctxt "@action:button"
8238 #~ msgid "Configure..."
8239 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8242 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8244 #~ msgctxt "@title:group"
8246 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8249 #~| msgctxt "@title:group Date"
8251 #~ msgctxt "@action:button"
8256 #~| msgctxt "@title:group Date"
8257 #~| msgid "Yesterday"
8258 #~ msgctxt "@action:button"
8259 #~ msgid "Yesterday"
8263 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8265 #~ msgctxt "@title:group"
8270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8271 #~| msgid "Open in New Window"
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8273 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8274 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8276 #~ msgctxt "@info:status"
8278 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8280 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8282 #~ msgctxt "@info:status"
8283 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8284 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8287 #~| msgctxt "@action:button"
8293 #~ msgctxt "@title:menu"
8294 #~ msgid "View Mode"
8295 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8298 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8305 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8312 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8319 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8326 #~| msgctxt "@title:group"
8332 #~ msgctxt "@action:button"
8334 #~ msgstr "Tomarkirin"
8336 #~ msgctxt "@action:button"
8342 #~ msgstr "Mezinahî:"
8345 #~| msgctxt "@label Tag name"
8351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8353 #~ msgstr "Mezinahî"
8355 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8359 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8360 #~ msgid "Permissions"
8363 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8367 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8371 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8378 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8380 #~ msgstr "Mezinahî"
8383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8391 #~| msgid "Permissions"
8392 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8393 #~ msgid "Permissions"
8397 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8399 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8404 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8420 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8422 #~ msgstr "Mezinahî"
8425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8427 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8432 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8433 #~| msgid "Permissions"
8434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8435 #~ msgid "Permissions"
8439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8459 #~ msgctxt "@title:menu"
8460 #~ msgid "Additional Information"
8461 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8463 #~ msgctxt "@option:check"
8464 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8465 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8468 #~| msgctxt "@label"
8469 #~| msgid "Add Comment..."
8470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8471 #~ msgid "SVN Commit..."
8472 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8478 #~ msgid "SVN Delete"
8482 #~| msgctxt "@label"
8483 #~| msgid "Add Comment..."
8484 #~ msgctxt "@title:window"
8485 #~ msgid "SVN Commit"
8486 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8489 #~| msgctxt "@label"
8490 #~| msgid "Add Comment..."
8491 #~ msgctxt "@action:button"
8493 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8500 #~| msgctxt "@label"
8501 #~| msgid "Total size:"
8503 #~ msgid "Total Size:"
8504 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8509 #~ msgctxt "@label file type"
8514 #~| msgctxt "@title:window"
8515 #~| msgid "Create new Tag"
8516 #~ msgctxt "@title:window"
8517 #~ msgid "Change Tags"
8518 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8521 #~| msgctxt "@title:window"
8522 #~| msgid "Create New Tag"
8524 #~ msgid "Create new tag:"
8525 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8528 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8531 #~ msgid "Delete tag"
8535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8538 #~ msgid "Delete tag"
8542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8544 #~ msgctxt "@action:button"
8549 #~| msgctxt "@label"
8550 #~| msgid "New Tag..."
8552 #~ msgid "Add Tags..."
8553 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8556 #~| msgctxt "@label"
8557 #~| msgid "Change Tags..."
8559 #~ msgid "Change..."
8560 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8562 #~ msgctxt "@info:progress"
8563 #~ msgid "Changing annotations"
8564 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8576 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8578 #~ msgstr "Mezinahî"
8581 #~| msgctxt "@label"
8582 #~| msgid "Modified:"
8583 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8585 #~ msgstr "Guhartî:"
8588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8590 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8596 #~| msgid "Permissions"
8597 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8598 #~ msgid "Permissions"
8602 #~| msgctxt "@label"
8603 #~| msgid "Add Comment..."
8604 #~ msgctxt "@title:window"
8605 #~ msgid "Add Comment"
8606 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8609 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8611 #~ msgctxt "@label file content size"
8613 #~ msgstr "Mezinahî"
8616 #~| msgctxt "@label"
8617 #~| msgid "Modified:"
8618 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8620 #~ msgstr "Guhartî:"
8623 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8626 #~ msgid "MIME Type"
8627 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8630 #~| msgctxt "@label:textbox"
8631 #~| msgid "Location:"
8632 #~ msgctxt "@label file URL"
8637 #~| msgctxt "@info:status"
8638 #~| msgid "Created folder."
8641 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8644 #~| msgctxt "@action:button"
8648 #~ msgstr "Betalkirin"
8651 #~| msgctxt "@label"
8653 #~ msgctxt "@label number of lines"
8658 #~| msgctxt "@label"
8659 #~| msgid "Modified:"
8660 #~ msgctxt "@label EXIF"
8662 #~ msgstr "Guhartî:"
8665 #~| msgctxt "@label"
8667 #~ msgctxt "@label image width and height"
8668 #~ msgid "Width x Height"
8669 #~ msgstr "Bilindahî:"
8672 #~| msgctxt "@label:listbox"
8673 #~| msgid "Sorting:"
8674 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8676 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8679 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8681 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8683 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8686 #~| msgctxt "@label"
8687 #~| msgid "Add Comment..."
8688 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8690 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8693 #~| msgctxt "@title"
8694 #~| msgid "File Manager"
8696 #~ msgid "File Name"
8697 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8707 #~| msgctxt "@label"
8708 #~| msgid "Add Comment..."
8711 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8713 #~ msgctxt "@title:menu"
8714 #~ msgid "Navigation Bar"
8715 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8718 #~| msgctxt "@label"
8719 #~| msgid "Modified:"
8721 #~ msgid "Date Modified"
8722 #~ msgstr "Guhartî:"
8724 #~ msgctxt "@info:status"
8725 #~ msgid "Copy operation completed."
8726 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8728 #~ msgctxt "@info:status"
8729 #~ msgid "Move operation completed."
8730 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8732 #~ msgctxt "@info:status"
8733 #~ msgid "Link operation completed."
8734 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8736 #~ msgctxt "@info:status"
8737 #~ msgid "Renaming operation completed."
8738 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8741 #~| msgctxt "@title:group"
8747 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8748 #~ msgid "with optional icon and description"
8749 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8751 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8753 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8756 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8757 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8761 #~ msgctxt "@item::intable"
8763 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8765 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8766 #~ msgid "Not yet tagged"
8767 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8770 #~ msgid "Move To Trash"
8771 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8774 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8775 #~| msgid "Rename..."
8776 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8777 #~ msgid "&Rename..."
8778 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8781 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8782 #~| msgid "Properties"
8783 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8784 #~ msgid "&Properties"
8785 #~ msgstr "Taybetmendî"
8788 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8790 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8792 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8795 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8796 #~| msgid "Descending"
8797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8798 #~ msgid "Des&cending"
8799 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8802 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8803 #~| msgid "Show Hidden Files"
8804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8805 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8806 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8809 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8811 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8813 #~ msgstr "Mezinahî"
8816 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8823 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8824 #~| msgid "Permissions"
8825 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8826 #~ msgid "Pe&rmissions"
8830 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8837 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8844 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8846 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8851 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8855 #~ msgstr "Mezinahî"
8858 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8860 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8865 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8866 #~| msgid "Permissions"
8867 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8868 #~ msgid "Pe&rmissions"
8872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8879 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8881 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8886 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8893 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8895 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8900 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8902 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8907 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8909 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8913 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8914 #~ msgid "Quick View"
8915 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8918 #~ msgid "Paste One Folder"
8919 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8922 #~ msgid "Paste One Item"
8923 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8924 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8925 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8927 #~ msgctxt "@option:check"
8928 #~ msgid "Browse through archives"
8929 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8933 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8934 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8936 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8941 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8942 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8945 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8946 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8949 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8950 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8953 #~ msgid "Left to Right"
8954 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8957 #~ msgid "Top to Bottom"
8958 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8960 #~ msgctxt "@action:button"
8961 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8962 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8964 #~ msgctxt "@title:window"
8965 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8966 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8968 #~ msgctxt "@info:status"
8969 #~ msgid "Getting size..."
8970 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8972 #~ msgctxt "@title:menu"
8973 #~ msgid "Open With..."
8974 #~ msgstr "Veke Bi..."
8977 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8978 #~ msgid "Show Full Location"
8979 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8984 #~ msgstr "Betalkirin"
8987 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8992 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8997 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
9002 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
9007 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
9012 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
9017 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
9022 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
9027 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
9032 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
9033 #~ msgid "Properties"
9034 #~ msgstr "Taybetmendî"
9037 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
9038 #~ msgid "&Other..."