]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:223
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:231
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:239
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:489
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:366
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:370
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:446
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:447
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:453
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:454
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:648
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:650
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:659
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:699
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:709
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:919
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:920
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@label"
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Pêşdîtin"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Sekinandin"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@label:listbox"
766 #| msgid "Sorting:"
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "Rêzkirin:"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Manage Disk Space Usage"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
858 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
859 "para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
863 #, fuzzy, kde-format
864 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 #| msgid "Open &Terminal"
866 msgctxt "@action:inmenu Tools"
867 msgid "Open Terminal"
868 msgstr "&Termînalê Veke"
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
871 #, kde-kuit-format
872 msgctxt "@info:whatsthis"
873 msgid ""
874 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
875 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
876 "the terminal application.</para>"
877 msgstr ""
878
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 #| msgid "Open &Terminal"
884 msgctxt "@action:inmenu Tools"
885 msgid "Open Terminal Here"
886 msgstr "&Termînalê Veke"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
889 #, kde-kuit-format
890 msgctxt "@info:whatsthis"
891 msgid ""
892 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
893 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
894 "features in the terminal application.</para>"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
898 #, kde-format
899 msgctxt "@title:menu"
900 msgid "&Bookmarks"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
908 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
909 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
910 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
911 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
912 "advanced actions more time consuming.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Tab %1"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Next Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Last Tab"
927 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Last Tab"
935 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "New Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Next Tab"
943 msgstr "Hilpekîna Nû"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@action:inmenu"
948 #| msgid "New Tab"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Go to Next Tab"
951 msgstr "Hilpekîna Nû"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Activate Previous Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Previous Tab"
959 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
962 #, fuzzy, kde-format
963 #| msgctxt "@action:inmenu"
964 #| msgid "Activate Previous Tab"
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Go to Previous Tab"
967 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@label"
972 #| msgid "Show tooltips"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Show Target"
975 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Tab"
981 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu"
986 #| msgid "Open in New Tab"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Tabs"
989 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu"
994 msgid "Open in New Window"
995 msgstr "Paceya Nû de Veke"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
998 #, fuzzy, kde-format
999 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1000 #| msgid "App&lications"
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "&Sepan"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1006 #, fuzzy, kde-format
1007 #| msgctxt "@title:menu"
1008 #| msgid "Panels"
1009 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1010 msgid "Unlock Panels"
1011 msgstr "Panel"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1014 #, fuzzy, kde-format
1015 #| msgctxt "@title:menu"
1016 #| msgid "Panels"
1017 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1018 msgid "Lock Panels"
1019 msgstr "Panel"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1026 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1027 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1028 "embedded more cleanly."
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "Agahî"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1050 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1051 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1052 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1053 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1061 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1062 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1063 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1064 "are given here by right-clicking.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Folders"
1071 msgstr "Peldank"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1087 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1088 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1089 "quick switching between any folders.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1095 msgid "Terminal"
1096 msgstr "Termînal"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1099 #, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1103 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1104 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1105 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1106 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1107 "application like Konsole.</para>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1115 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1116 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1117 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1118 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1119 "like Konsole.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Focus Terminal Panel"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info:tooltip"
1131 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@title:window"
1137 msgid "Places"
1138 msgstr "Cih"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1141 #, fuzzy, kde-format
1142 #| msgctxt "@action:inmenu"
1143 #| msgid "Show Hidden Files"
1144 msgctxt "@item:inmenu"
1145 msgid "Show Hidden Places"
1146 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 msgid ""
1152 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1153 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1154 "property."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:whatsthis"
1160 msgid ""
1161 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1162 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1163 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1164 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1165 "type.</para>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1171 msgid ""
1172 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1173 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1174 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1175 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1176 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1177 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1178 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1179 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1180 "interface> to display it again.</para>"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Focus Places Panel"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info:tooltip"
1192 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@title:menu"
1198 #| msgid "Panels"
1199 msgctxt "@action:inmenu View"
1200 msgid "Show Panels"
1201 msgstr "Panel"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1228 "folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1260 "destination folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid ""
1267 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1268 "destination folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1276 "this folder."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@info:whatsthis"
1282 msgid ""
1283 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1284 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1285 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1286 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1287 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1293 msgid "Close"
1294 msgstr "Dadan"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Close left view"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1305 msgid "Close Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1311 msgid "Pop out Left View"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Move left view to a new window"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1323 msgid "Close"
1324 msgstr "Dadan"
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@info"
1329 msgid "Close right view"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1335 msgid "Close Right View"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1341 msgid "Pop out Right View"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@info"
1347 msgid "Move right view to a new window"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1353 msgid "Split"
1354 msgstr "Veqetîne"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1359 #| msgid "Split view mode"
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Split view"
1362 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1367 msgid "Pop out"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1375 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1376 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1377 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1378 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1379 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1387 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1388 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1389 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1390 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1391 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1392 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1393 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1399 msgid ""
1400 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1401 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1402 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1403 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1404 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1405 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1406 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1407 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1408 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1409 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1410 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1418 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1419 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1420 "be triggered this way.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1428 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1429 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1437 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1438 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1439 "Handbook</interface>."
1440 msgstr ""
1441
1442 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1443 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1444 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1445 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1446 #. The same might be true for any external link you translate.
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1452 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1453 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1454 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1455 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1461 msgid ""
1462 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1463 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1464 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1465 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1466 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1467 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1468 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1469 "windows so don't get too used to this.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1477 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1478 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1479 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1480 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1488 "support the continued work on this application and many other projects by "
1489 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1490 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1491 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1492 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1493 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1494 "behind the KDE community.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1502 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1503 "in your preferred language."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1511 "libraries and maintainers of this application."
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt "@info:whatsthis"
1517 msgid ""
1518 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1519 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1520 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1521 "a look!"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Terminal Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:inmenu View"
1539 msgid "Defocus Places Panel"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1543 #, kde-format
1544 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:button"
1550 msgid "Empty Trash"
1551 msgstr "Çopê Vala Bike"
1552
1553 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1554 #, kde-format
1555 msgid "Empties Trash to create free space"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #| msgid "&Network Folders"
1562 msgctxt "@action:button"
1563 msgid "Add Network Folder"
1564 msgstr "Peldankên &Torê"
1565
1566 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1567 #, fuzzy, kde-format
1568 #| msgctxt "@label:textbox"
1569 #| msgid "Location:"
1570 msgctxt "@action:inmenu"
1571 msgid "Location Bar"
1572 msgid_plural "Location Bars"
1573 msgstr[0] "Cih:"
1574 msgstr[1] "Cih:"
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info:shell about system packages"
1579 msgid "Could not find package %1."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info %1 is error code"
1585 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt ""
1591 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1592 "'ErrorNoNetwork'"
1593 msgid ""
1594 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1595 "installing <application>%1</application> manually instead."
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:150
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "&Edit File Type..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "&Edit File Type…"
1604 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:154
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@info:tooltip"
1609 #| msgid "Select Item"
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Select Items Matching…"
1612 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:159
1615 #, fuzzy, kde-format
1616 #| msgctxt "@info:tooltip"
1617 #| msgid "Select Item"
1618 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 msgid "Unselect Items Matching…"
1620 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:165
1623 #, fuzzy, kde-format
1624 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 #| msgid "Select All"
1626 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1627 msgid "Unselect All"
1628 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:180
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "App&lications"
1634 msgstr "&Sepan"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:181
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "&Network Folders"
1640 msgstr "Peldankên &Torê"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:182
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1645 msgid "Trash"
1646 msgstr "Sergo"
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:185
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu Go"
1651 msgid "Autostart"
1652 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:191
1655 #, fuzzy, kde-format
1656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1657 #| msgid "Find File..."
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1659 msgid "Find File…"
1660 msgstr "Pelî bibîne..."
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:197
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1665 msgid "Open &Terminal"
1666 msgstr "&Termînalê Veke"
1667
1668 #: dolphinpart.cpp:449
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Select All"
1672 msgctxt "@title:window"
1673 msgid "Select"
1674 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1675
1676 #: dolphinpart.cpp:449
1677 #, kde-format
1678 msgid "Select all items matching this pattern:"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@title:window"
1684 msgid "Unselect"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinpart.cpp:454
1688 #, kde-format
1689 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1693 #: dolphinpart.rc:5
1694 #, kde-format
1695 msgid "&Edit"
1696 msgstr "&Biguherhîne"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1699 #: dolphinpart.rc:15
1700 #, fuzzy, kde-format
1701 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1702 #| msgid "Invert Selection"
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "&Bibîne"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "&Biçe"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "Amûr"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@action:inmenu"
1736 #| msgid "Close Tab"
1737 msgid "Recently Closed Tabs"
1738 msgstr "Etîketê Dabide"
1739
1740 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 #| msgctxt "@action:inmenu"
1743 #| msgid "Close Tab"
1744 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1745 msgstr "Etîketê Dabide"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:156
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "New Tab"
1751 msgstr "Hilpekîna Nû"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:157
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Detach Tab"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:158
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Other Tabs"
1763 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:159
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@action:inmenu"
1768 msgid "Close Tab"
1769 msgstr "Etîketê Dabide"
1770
1771 #: dolphintabbar.cpp:161
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Rename"
1775 msgctxt "@action:inmenu"
1776 msgid "Rename Tab"
1777 msgstr "Nav Biguherîne"
1778
1779 #: dolphintabbar.cpp:180
1780 #, fuzzy, kde-format
1781 #| msgctxt "@action:button"
1782 #| msgid "Rename"
1783 msgctxt "@title:window for text input"
1784 msgid "Rename Tab"
1785 msgstr "Nav Biguherîne"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:180
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@info:status"
1790 #| msgid "New name #"
1791 msgid "New tab name:"
1792 msgstr "Navê nû #"
1793
1794 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1795 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1796 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1797 #: dolphintabwidget.cpp:53
1798 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgctxt "@label:textbox"
1800 #| msgid "Location:"
1801 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1802 msgid "Location View"
1803 msgstr "Cih:"
1804
1805 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1806 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1807 #: dolphintabwidget.cpp:529
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1810 #| msgid "%1 (%2)"
1811 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1812 msgid "%1 | (%2)"
1813 msgstr "%1 (%2)"
1814
1815 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1816 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1817 #: dolphintabwidget.cpp:533
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1820 msgid "(%1) | %2"
1821 msgstr ""
1822
1823 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1824 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1825 #, fuzzy, kde-format
1826 #| msgctxt "@label:textbox"
1827 #| msgid "Location:"
1828 msgctxt "@title:menu"
1829 msgid "Location Bar"
1830 msgstr "Cih:"
1831
1832 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1833 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@title:menu"
1836 msgid "Main Toolbar"
1837 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1838
1839 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1842 msgid ""
1843 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1844 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1845 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1846 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1847 "because following these folders from left to right leads here.</"
1848 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1849 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1850 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1851 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1857 msgid "This folder is not writable for you."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1861 #, kde-format
1862 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1863 msgstr ""
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:progress"
1868 #| msgid "Loading folder..."
1869 msgctxt "@info:progress"
1870 msgid "Loading folder…"
1871 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1872
1873 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@label:listbox"
1876 #| msgid "Sorting:"
1877 msgctxt "@info:progress"
1878 msgid "Sorting…"
1879 msgstr "Rêzkirin:"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@title:menu"
1884 #| msgid "Main Toolbar"
1885 msgctxt "@info"
1886 msgid "Searching…"
1887 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "No items found."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1899 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@info:status"
1904 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1905 msgctxt "@info:status"
1906 msgid ""
1907 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1908 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1909
1910 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1911 #, fuzzy, kde-format
1912 #| msgctxt "@info:status"
1913 #| msgid "Invalid protocol"
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol '%1'"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:status"
1921 msgid "Invalid protocol"
1922 msgstr "Protokola nenas"
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info"
1927 msgid "Authorization required to enter this folder."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@info:status"
1933 #| msgid "Created folder."
1934 msgctxt "@action"
1935 msgid "Create missing folder"
1936 msgstr "Peldank biafirîne."
1937
1938 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1939 #, kde-format
1940 msgctxt "@info:tooltip"
1941 msgid "Create the folder at this path and open it"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1945 #, kde-format
1946 msgctxt "@info:tooltip"
1947 msgid "You do not have permission to create the folder"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1951 #, kde-kuit-format
1952 msgid ""
1953 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info:tooltip"
1959 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@label:textbox"
1965 #| msgid "Filter:"
1966 msgid "Filter…"
1967 msgstr "Parzûn:"
1968
1969 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@info:tooltip"
1972 msgid "Hide Filter Bar"
1973 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1974
1975 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@action"
1978 #| msgid "Create Folder..."
1979 msgctxt "@action:inmenu"
1980 msgid "Move to New Folder…"
1981 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1982
1983 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@title:group Name"
1986 #| msgid "Others"
1987 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1988 msgid "Other"
1989 msgstr "Yên din"
1990
1991 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "option:check"
1994 #| msgid "Open folders during drag operations"
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Other folder icon options"
1997 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
1998
1999 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2002 #| msgid "Reload"
2003 msgctxt "@label as in default folder color"
2004 msgid "Red"
2005 msgstr "Nûbarkirin"
2006
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@label as in default folder color"
2010 msgid "Yellow"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@label as in default folder color"
2016 msgid "Orange"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@label as in default folder color"
2022 msgid "Green"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 msgid "Cyan"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2032 #, fuzzy, kde-format
2033 #| msgctxt "@label:listbox"
2034 #| msgid "Default:"
2035 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2036 msgid "Default"
2037 msgstr "Standart:"
2038
2039 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@label as in default folder color"
2042 msgid "Blue"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 msgid "Violet"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@label as in default folder color"
2054 msgid "Brown"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 msgid "Grey"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 msgid "Bookmark"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 msgid "Cloud"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2076 #, fuzzy, kde-format
2077 #| msgctxt "@info:credit"
2078 #| msgid "Developer"
2079 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 msgid "Development"
2081 msgstr "Pêşdebir"
2082
2083 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@label as in default folder color"
2086 msgid "Games"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@label as in default folder color"
2092 msgid "Mail"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@label as in default folder color"
2098 msgid "Music"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@label as in default folder color"
2104 msgid "Print"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2110 #| msgid "Compare Files"
2111 msgctxt "@label as in default folder color"
2112 msgid "Compressed"
2113 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
2114
2115 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@label as in default folder color"
2118 msgid "Temporary"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@label as in default folder color"
2124 msgid "Important"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2130 msgid "Set folder icon to %1"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 #| msgid "Forbidden"
2137 msgctxt "@info"
2138 msgid "hidden"
2139 msgstr "Qedexe"
2140
2141 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2144 msgid ", link to %1 at %2"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2150 msgid ", %1"
2151 msgstr ""
2152
2153 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2154 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2155 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2156 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2157 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2158 #. announcements when read out by a screen reader.
2159 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2162 msgid ", %1 %2"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2166 #, kde-format
2167 msgctxt ""
2168 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2169 "filesystem path"
2170 msgid "%1 at location %2"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2176 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2182 msgid "in a grid layout in location %1"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@label:textbox"
2188 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2189 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2190 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2191 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2192 msgid_plural ""
2193 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2194 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2195 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2196
2197 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2200 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2201 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2202 msgstr[0] ""
2203 msgstr[1] ""
2204
2205 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@label:textbox"
2208 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2209 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2210 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2211 msgid "in selection mode in location %1"
2212 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2213
2214 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt "@label:textbox"
2217 #| msgid "Location:"
2218 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2219 msgid "in location %1"
2220 msgstr "Cih:"
2221
2222 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2223 #, fuzzy, kde-format
2224 #| msgctxt "@label:textbox"
2225 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2226 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2227 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2228 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2229 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2230 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2231 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2232
2233 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2234 #, fuzzy, kde-format
2235 #| msgctxt "@label:textbox"
2236 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2237 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2238 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2239 msgid "%1 selected item in location %2"
2240 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2241 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2242 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2243
2244 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2245 #, fuzzy, kde-format
2246 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2247 #| msgid "Invert Selection"
2248 msgctxt "accessibility announcement"
2249 msgid "Selection mode enabled"
2250 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2251
2252 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2255 #| msgid "Invert Selection"
2256 msgctxt "accessibility announcement"
2257 msgid "Selection mode disabled"
2258 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2263 msgid "\"%1\""
2264 msgstr ""
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2267 #, kde-format
2268 msgctxt ""
2269 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2270 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2271 msgstr ""
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2274 #, kde-format
2275 msgctxt ""
2276 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2277 "folders."
2278 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2285 "folders."
2286 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2287 msgstr ""
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2290 #, kde-format
2291 msgctxt ""
2292 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2293 "files/folders."
2294 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2295 msgstr ""
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2300 #| msgid "Invert Selection"
2301 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2302 msgid "One Selected File"
2303 msgid_plural "%1 Selected Files"
2304 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2305 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2308 #, kde-format
2309 msgctxt ""
2310 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2311 msgid "One Selected Folder"
2312 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2313 msgstr[0] ""
2314 msgstr[1] ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt "@info:tooltip"
2319 #| msgid "Select Item"
2320 msgctxt ""
2321 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2322 "folders."
2323 msgid "One Selected Item"
2324 msgid_plural "%1 Selected Items"
2325 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2326 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgctxt "@action:inmenu"
2331 #| msgid "Paste One File"
2332 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2333 msgid "One File"
2334 msgid_plural "%1 Files"
2335 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2336 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2341 msgid "One Folder"
2342 msgid_plural "%1 Folders"
2343 msgstr[0] "Peldank"
2344 msgstr[1] "Peldank"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt "@title:window"
2349 #| msgid "Rename Item"
2350 msgctxt ""
2351 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2352 msgid "One Item"
2353 msgid_plural "%1 Items"
2354 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2355 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2358 #, fuzzy, kde-format
2359 #| msgctxt "@info"
2360 #| msgid "%1 item selected"
2361 #| msgid_plural "%1 items selected"
2362 msgctxt "@item:intable"
2363 msgid "%1 item"
2364 msgid_plural "%1 items"
2365 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2366 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "width × height"
2371 msgid "%1 × %2"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2377 msgid "0 - 9"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@title:group Name"
2383 #| msgid "Others"
2384 msgctxt "@title:group"
2385 msgid "Others"
2386 msgstr "Yên din"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@title:group Size"
2391 msgid "Folders"
2392 msgstr "Peldank"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@title:group Size"
2397 msgid "Small"
2398 msgstr "Biçûk"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@title:group Size"
2403 msgid "Medium"
2404 msgstr "Orte"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@title:group Size"
2409 msgid "Big"
2410 msgstr "Mezin"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@title:group Date"
2415 msgid "Today"
2416 msgstr "Îro"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@title:group Date"
2421 msgid "Yesterday"
2422 msgstr "Do"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2427 msgid "dddd"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2431 #, kde-format
2432 msgctxt ""
2433 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2434 msgid "%1"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgctxt "@title:group Date"
2440 #| msgid "Three Weeks Ago"
2441 msgctxt "@title:group Date"
2442 msgid "One Week Ago"
2443 msgstr "Sê Hefte Berê"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@title:group Date"
2448 msgid "Two Weeks Ago"
2449 msgstr "Du Hefte Berê"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@title:group Date"
2454 msgid "Three Weeks Ago"
2455 msgstr "Sê Hefte Berê"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@title:group Date"
2460 msgid "Earlier this Month"
2461 msgstr "Berê di vî mehî de"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2464 #, fuzzy, kde-format
2465 #| msgctxt ""
2466 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2467 #| "full year number"
2468 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2469 msgctxt ""
2470 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2471 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2472 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2473 "text that should not be formatted as a date"
2474 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2475 msgstr "Do (%B, %Y)"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2478 #, kde-format
2479 msgctxt ""
2480 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2481 "context @title:group Date"
2482 msgid "%1"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2486 #, fuzzy, kde-format
2487 #| msgctxt ""
2488 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2489 #| "full year number"
2490 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2491 msgctxt ""
2492 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2493 "current locale, and yyyy is full year number."
2494 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "Do (%B, %Y)"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2498 #, kde-format
2499 msgctxt ""
2500 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2501 "@title:group Date"
2502 msgid "%1"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt ""
2508 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2509 #| "full year number"
2510 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2511 msgctxt ""
2512 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2513 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2514 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2515 "text that should not be formatted as a date"
2516 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2517 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2520 #, kde-format
2521 msgctxt ""
2522 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2524 msgid "%1"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt ""
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2539 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2542 #, kde-format
2543 msgctxt ""
2544 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2545 "context @title:group Date"
2546 msgid "%1"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt ""
2552 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2553 #| "full year number"
2554 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2555 msgctxt ""
2556 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2557 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2558 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2559 "text that should not be formatted as a date"
2560 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2561 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2564 #, kde-format
2565 msgctxt ""
2566 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2567 "context @title:group Date"
2568 msgid "%1"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt ""
2574 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2575 #| "full year number"
2576 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2577 msgctxt ""
2578 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2579 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2580 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2581 "text that should not be formatted as a date"
2582 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2583 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2586 #, kde-format
2587 msgctxt ""
2588 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2589 "context @title:group Date"
2590 msgid "%1"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2594 #, kde-format
2595 msgctxt ""
2596 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2597 "and yyyy is full year number"
2598 msgid "MMMM, yyyy"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2602 #, kde-format
2603 msgctxt ""
2604 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2605 "group Date"
2606 msgid "%1"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2613 msgid "Read, "
2614 msgstr "Xwendin, "
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2620 msgid "Write, "
2621 msgstr "Nivîsîn, "
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2627 msgid "Execute, "
2628 msgstr "Xebitandin, "
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2634 msgid "Forbidden"
2635 msgstr "Qedexe"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2640 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2641 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2642 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2643 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2646 #, fuzzy
2647 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2648 #| msgid "Name"
2649 msgctxt "@label"
2650 msgid "Name"
2651 msgstr "Nav"
2652
2653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2654 #, fuzzy
2655 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2656 #| msgid "Size"
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Size"
2659 msgstr "Mezinahî"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2662 #, fuzzy
2663 #| msgctxt "@label"
2664 #| msgid "Modified:"
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Modified"
2667 msgstr "Guhartî:"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2671 msgctxt "@tooltip"
2672 msgid "The date format can be selected in settings."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2676 #, fuzzy
2677 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2678 #| msgid "Create New"
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Created"
2681 msgstr "Nû Biafirîne"
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Accessed"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2689 #, fuzzy
2690 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2691 #| msgid "Type"
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Type"
2694 msgstr "Cure"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2697 #, fuzzy
2698 #| msgctxt "@label:listbox"
2699 #| msgid "Sorting:"
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Rating"
2702 msgstr "Rêzkirin:"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2705 #, fuzzy
2706 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2707 #| msgid "No Tags"
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Tags"
2710 msgstr "Bê Etîketan"
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2713 #, fuzzy
2714 #| msgctxt "@label"
2715 #| msgid "Add Comment..."
2716 msgctxt "@label"
2717 msgid "Comment"
2718 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "Title:"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Title"
2726 msgstr "Sernav:"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2731 #, fuzzy
2732 #| msgctxt "@info:credit"
2733 #| msgid "Documentation"
2734 msgctxt "@label"
2735 msgid "Document"
2736 msgstr "Belgekirin"
2737
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2739 msgctxt "@label"
2740 msgid "Author"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2744 msgctxt "@label"
2745 msgid "Publisher"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2749 #, fuzzy
2750 #| msgctxt "@label"
2751 #| msgid "Change Comment..."
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Page Count"
2754 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "Word Count"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2762 msgctxt "@label"
2763 msgid "Line Count"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2767 msgctxt "@label"
2768 msgid "Date Photographed"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Image"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2779 msgctxt "@label width x height"
2780 msgid "Dimensions"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2784 #, fuzzy
2785 #| msgctxt "@label"
2786 #| msgid "Width:"
2787 msgctxt "@label"
2788 msgid "Width"
2789 msgstr "Firehî:"
2790
2791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2792 msgctxt "@label"
2793 msgid "Height"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2797 #, fuzzy
2798 #| msgctxt "@info:credit"
2799 #| msgid "Documentation"
2800 msgctxt "@label"
2801 msgid "Orientation"
2802 msgstr "Belgekirin"
2803
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2805 #, fuzzy
2806 #| msgctxt "@label"
2807 #| msgid "Artist:"
2808 msgctxt "@label"
2809 msgid "Artist"
2810 msgstr "Hunermend:"
2811
2812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2816 msgctxt "@label"
2817 msgid "Audio"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2821 #, fuzzy
2822 #| msgctxt "@label"
2823 #| msgid "Genre:"
2824 msgctxt "@label"
2825 msgid "Genre"
2826 msgstr "Cure:"
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2829 #, fuzzy
2830 #| msgctxt "@label"
2831 #| msgid "Album:"
2832 msgctxt "@label"
2833 msgid "Album"
2834 msgstr "Album:"
2835
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2837 #, fuzzy
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Documentation"
2840 msgctxt "@label"
2841 msgid "Duration"
2842 msgstr "Belgekirin"
2843
2844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2845 msgctxt "@label"
2846 msgid "Bitrate"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2850 #, fuzzy
2851 #| msgctxt "@label"
2852 #| msgid "Track:"
2853 msgctxt "@label"
2854 msgid "Track"
2855 msgstr "Stran:"
2856
2857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2858 #, fuzzy
2859 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2860 #| msgid "Reload"
2861 msgctxt "@label"
2862 msgid "Release Year"
2863 msgstr "Nûbarkirin"
2864
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2866 msgctxt "@label"
2867 msgid "Aspect Ratio"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2872 msgctxt "@label"
2873 msgid "Video"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2877 msgctxt "@label"
2878 msgid "Frame Rate"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2882 #, fuzzy
2883 #| msgctxt "@action:inmenu"
2884 #| msgid "Paste"
2885 msgctxt "@label"
2886 msgid "Path"
2887 msgstr "Pê Ve Bike"
2888
2889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2893 #, fuzzy
2894 #| msgctxt "@title:group Name"
2895 #| msgid "Others"
2896 msgctxt "@label"
2897 msgid "Other"
2898 msgstr "Yên din"
2899
2900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2901 msgctxt "@label"
2902 msgid "File Extension"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2906 #, fuzzy
2907 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2908 #| msgid "Invert Selection"
2909 msgctxt "@label"
2910 msgid "Deletion Time"
2911 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2912
2913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2914 #, fuzzy
2915 #| msgctxt "@info:credit"
2916 #| msgid "Documentation"
2917 msgctxt "@label"
2918 msgid "Link Destination"
2919 msgstr "Belgekirin"
2920
2921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2922 msgctxt "@label"
2923 msgid "Downloaded From"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2927 #, fuzzy
2928 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2929 #| msgid "Permissions"
2930 msgctxt "@label"
2931 msgid "Permissions"
2932 msgstr "Destûr"
2933
2934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2935 msgctxt "@tooltip"
2936 msgid ""
2937 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2938 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2942 #, fuzzy
2943 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2944 #| msgid "Owner"
2945 msgctxt "@label"
2946 msgid "Owner"
2947 msgstr "Xwedî"
2948
2949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2950 #, fuzzy
2951 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2952 #| msgid "Group"
2953 msgctxt "@label"
2954 msgid "User Group"
2955 msgstr "Kom"
2956
2957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@info:status"
2960 #| msgid "Unknown size"
2961 msgctxt "@info:status"
2962 msgid "Unknown error."
2963 msgstr "Mezinahiya nenas"
2964
2965 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@accessible rating"
2968 msgid "%1 and a half stars"
2969 msgid_plural "%1 and a half stars"
2970 msgstr[0] ""
2971 msgstr[1] ""
2972
2973 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@accessible rating"
2976 msgid "%1 star"
2977 msgid_plural "%1 stars"
2978 msgstr[0] ""
2979 msgstr[1] ""
2980
2981 #: main.cpp:61
2982 #, kde-kuit-format
2983 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2984 msgid ""
2985 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2986 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: main.cpp:95
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title"
2992 #| msgid "Dolphin"
2993 msgid "Dolphin"
2994 msgstr "Dolphin"
2995
2996 #: main.cpp:97
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@title"
2999 msgid "File Manager"
3000 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3001
3002 #: main.cpp:99
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: main.cpp:101
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Felix Ernst"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: main.cpp:102
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Maintainer and developer"
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
3020 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3021
3022 #: main.cpp:104
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:credit"
3025 msgid "Méven Car"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: main.cpp:105
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:credit"
3031 #| msgid "Maintainer and developer"
3032 msgctxt "@info:credit"
3033 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
3034 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3035
3036 #: main.cpp:107
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info:credit"
3039 msgid "Elvis Angelaccio"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: main.cpp:108
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info:credit"
3045 #| msgid "Maintainer and developer"
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
3048 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3049
3050 #: main.cpp:110
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Emmanuel Pescosta"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: main.cpp:111
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@info:credit"
3059 #| msgid "Maintainer and developer"
3060 msgctxt "@info:credit"
3061 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
3062 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3063
3064 #: main.cpp:113
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:credit"
3067 msgid "Frank Reininghaus"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: main.cpp:114
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@info:credit"
3073 #| msgid "Maintainer and developer"
3074 msgctxt "@info:credit"
3075 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
3076 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3077
3078 #: main.cpp:116
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info:credit"
3081 msgid "Peter Penz"
3082 msgstr "Peter Penz"
3083
3084 #: main.cpp:117
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@info:credit"
3087 #| msgid "Maintainer and developer"
3088 msgctxt "@info:credit"
3089 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
3090 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
3091
3092 #: main.cpp:119
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:credit"
3095 msgid "Sebastian Trüg"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3099 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info:credit"
3102 msgid "Developer"
3103 msgstr "Pêşdebir"
3104
3105 #: main.cpp:120
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@info:credit"
3108 msgid "David Faure"
3109 msgstr "David Faure"
3110
3111 #: main.cpp:121
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info:credit"
3114 msgid "Aaron J. Seigo"
3115 msgstr "Aaron J. Seigo"
3116
3117 #: main.cpp:122
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@info:credit"
3120 msgid "Rafael Fernández López"
3121 msgstr "Rafael Fernández López"
3122
3123 #: main.cpp:123
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:credit"
3126 msgid "Kevin Ottens"
3127 msgstr "Kevin Ottens"
3128
3129 #: main.cpp:124
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@info:credit"
3132 msgid "Holger Freyther"
3133 msgstr "Holger Freyther"
3134
3135 #: main.cpp:125
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@info:credit"
3138 msgid "Max Blazejak"
3139 msgstr "Max Blazejak"
3140
3141 #: main.cpp:126
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@info:credit"
3144 msgid "Michael Austin"
3145 msgstr "Michael Austin"
3146
3147 #: main.cpp:126
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@info:credit"
3150 msgid "Documentation"
3151 msgstr "Belgekirin"
3152
3153 #: main.cpp:137
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@info:shell"
3156 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: main.cpp:139
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@info:shell"
3162 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3163 msgstr ""
3164
3165 #: main.cpp:140
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info:shell"
3168 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: main.cpp:142
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info:shell"
3174 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3175 msgstr ""
3176
3177 #: main.cpp:144
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@info:shell"
3180 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: main.cpp:145
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info:shell"
3186 msgid "Document to open"
3187 msgstr "Belgeya were vekirin"
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3190 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@label"
3193 #| msgid "Show hidden files"
3194 msgid "Hidden files shown"
3195 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3198 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3199 #, kde-format
3200 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3204 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 msgid "Automatic scrolling"
3207 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3208
3209 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action:inmenu"
3212 msgid "Cut"
3213 msgstr "Jêkirin"
3214
3215 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "@action:inmenu"
3218 msgid "Copy"
3219 msgstr "Jibergirtin"
3220
3221 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@action:inmenu"
3224 #| msgid "Rename..."
3225 msgctxt "@action:inmenu"
3226 msgid "Rename…"
3227 msgstr "Nav biguherîne..."
3228
3229 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3230 #, fuzzy, kde-format
3231 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3232 #| msgid "Move to Trash"
3233 msgctxt "@action:inmenu"
3234 msgid "Move to Trash"
3235 msgstr "Bavêje Çopê"
3236
3237 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action:inmenu"
3240 msgid "Delete"
3241 msgstr "Jê bibe"
3242
3243 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3244 #, kde-format
3245 msgctxt "@action:inmenu"
3246 msgid "Show Hidden Files"
3247 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3248
3249 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action:inmenu"
3252 msgid "Limit to Home Directory"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action:inmenu"
3258 msgid "Automatic Scrolling"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action:inmenu"
3264 msgid "Properties"
3265 msgstr "Taybetmendî"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3268 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3271 #| msgid "Preview"
3272 msgid "Previews shown"
3273 msgstr "Pêşdîtin"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3276 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3277 #, kde-format
3278 msgid "Auto-Play media files"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3282 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3285 #| msgid "Show Filter Bar"
3286 msgid "Show item on hover"
3287 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3288
3289 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3290 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3291 #, kde-format
3292 msgid "Date display format"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3298 #| msgid "Preview"
3299 msgctxt "@action:inmenu"
3300 msgid "Preview"
3301 msgstr "Pêşdîtin"
3302
3303 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@action:inmenu"
3306 msgid "Auto-Play media files"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3312 #| msgid "Show Filter Bar"
3313 msgctxt "@action:inmenu"
3314 msgid "Show item on hover"
3315 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3316
3317 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@label"
3320 #| msgid "Change Tags..."
3321 msgctxt "@action:inmenu"
3322 msgid "Configure…"
3323 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3324
3325 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action:inmenu"
3328 msgid "Condensed Date"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@label::textbox"
3334 msgid "Select which data should be shown:"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@info"
3340 #| msgid "%1 item selected"
3341 #| msgid_plural "%1 items selected"
3342 msgctxt "@label"
3343 msgid "%1 item selected"
3344 msgid_plural "%1 items selected"
3345 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3346 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3347
3348 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3349 #, kde-format
3350 msgid "play"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3354 #, kde-format
3355 msgid "pause"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3359 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3360 #, kde-format
3361 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@label"
3367 #| msgid "Change Tags..."
3368 msgctxt "@action:inmenu"
3369 msgid "Configure Trash…"
3370 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3371
3372 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3373 #, kde-format
3374 msgid ""
3375 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3376 "and then reopen the panel."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3380 #, kde-format
3381 msgid "Install Konsole"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: search/bar.cpp:64
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "action:button"
3387 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: search/bar.cpp:71
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@label:textbox"
3393 #| msgid "Filter:"
3394 msgctxt "@action:button for changing search options"
3395 msgid "Filter"
3396 msgstr "Parzûn:"
3397
3398 #: search/bar.cpp:89
3399 #, fuzzy, kde-format
3400 #| msgctxt "@label"
3401 #| msgid "Grid spacing"
3402 msgctxt "@info:tooltip"
3403 msgid "Quit searching"
3404 msgstr "Navbera ixzereyan"
3405
3406 #: search/bar.cpp:103
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "action:button search from here"
3409 msgid "Here"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: search/bar.cpp:118
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "action:button search everywhere"
3415 msgid "Everywhere"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: search/bar.cpp:153
3419 #, kde-kuit-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3421 msgid ""
3422 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3423 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3424 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3425 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3426 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3427 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3428 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3429 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: search/bar.cpp:212
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info:placeholder"
3435 msgid "Search in file contents…"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: search/bar.cpp:226
3439 #, fuzzy, kde-kuit-format
3440 #| msgctxt "@label:textbox"
3441 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3442 msgctxt "@info:tooltip"
3443 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3444 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3445
3446 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3447 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3448 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3449 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3450 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3451 #: search/bar.cpp:235
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@info:tooltip"
3454 msgid "Search all directories from the root up."
3455 msgstr ""
3456
3457 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3458 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3459 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3460 #: search/bar.cpp:239
3461 #, kde-kuit-format
3462 msgctxt "@info:tooltip"
3463 msgid ""
3464 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3465 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3466 msgstr ""
3467
3468 #: search/chip.cpp:22
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label:textbox"
3471 #| msgid "Filter:"
3472 msgctxt "@action:button"
3473 msgid "Remove Filter"
3474 msgstr "Parzûn:"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3477 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@label:textbox"
3480 #| msgid "Location:"
3481 msgid "Location"
3482 msgstr "Cih:"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3486 #, kde-format
3487 msgid "What"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3491 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@title:menu"
3494 #| msgid "Main Toolbar"
3495 msgid "SearchTool"
3496 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3497
3498 #: search/dolphinquery.cpp:383
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@title:menu"
3501 #| msgid "Main Toolbar"
3502 msgctxt ""
3503 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3504 "a folder name"
3505 msgid "Search results for “%1” in %2"
3506 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3507
3508 #: search/dolphinquery.cpp:389
3509 #, kde-format
3510 msgctxt ""
3511 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3512 "a folder name"
3513 msgid "Files containing “%1” in %2"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: search/dolphinquery.cpp:396
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@title:menu"
3519 #| msgid "Main Toolbar"
3520 msgctxt ""
3521 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3522 "folder name"
3523 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3524 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3525
3526 #: search/dolphinquery.cpp:401
3527 #, kde-format
3528 msgctxt ""
3529 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3530 "a folder name"
3531 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: search/dolphinquery.cpp:408
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@title:menu"
3537 #| msgid "Main Toolbar"
3538 msgctxt ""
3539 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3540 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3541 msgid "%1 search results in %2"
3542 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3543
3544 #: search/dolphinquery.cpp:414
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@title:menu"
3547 #| msgid "Main Toolbar"
3548 msgctxt ""
3549 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3550 "%1 is a folder name"
3551 msgid "Search results in %1"
3552 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3553
3554 #: search/dolphinquery.cpp:424
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@title:menu"
3557 #| msgid "Main Toolbar"
3558 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3559 msgid "Search results for “%1”"
3560 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3561
3562 #: search/dolphinquery.cpp:427
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3565 msgid "Files containing “%1”"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: search/dolphinquery.cpp:431
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3571 msgid "Search items tagged “%1”"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: search/dolphinquery.cpp:434
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3577 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3581 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3582 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3583 #: search/dolphinquery.cpp:442
3584 #, kde-format
3585 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3586 msgid "%1 search results"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: search/dolphinquery.cpp:445
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@title:menu"
3592 #| msgid "Main Toolbar"
3593 msgctxt ""
3594 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3595 msgid "Search results"
3596 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3597
3598 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3599 #: search/popup.cpp:48
3600 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgctxt "@action:inmenu"
3602 #| msgid "Empty Trash"
3603 msgid "Simple search"
3604 msgstr "Sergo Vala Bike"
3605
3606 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3607 #: search/popup.cpp:54
3608 #, kde-format
3609 msgid "File Indexing"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: search/popup.cpp:74
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@title:menu"
3615 #| msgid "Main Toolbar"
3616 msgctxt "@title:group"
3617 msgid "Search in:"
3618 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3619
3620 #: search/popup.cpp:78
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@title"
3623 #| msgid "File Manager"
3624 msgctxt "@option:radio Search in:"
3625 msgid "File names"
3626 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3627
3628 #: search/popup.cpp:113
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@title:menu"
3631 #| msgid "Main Toolbar"
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Search using:"
3634 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3635
3636 #: search/popup.cpp:132
3637 #, kde-kuit-format
3638 msgctxt "@info about a search tool"
3639 msgid ""
3640 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3641 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3642 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3643 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3644 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3645 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3646 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3647 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3648 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3649 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3650 "filename> to revert your changes.</para>"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: search/popup.cpp:166
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgctxt "@label"
3656 #| msgid "Change Tags..."
3657 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3658 msgid "Configure %1…"
3659 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3660
3661 #: search/popup.cpp:209
3662 #, fuzzy, kde-format
3663 #| msgctxt "@label"
3664 #| msgid "Type:"
3665 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3666 msgid "File Type:"
3667 msgstr "Cure:"
3668
3669 #: search/popup.cpp:217
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgctxt "@label"
3672 #| msgid "Modified:"
3673 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3674 msgid "Modified since:"
3675 msgstr "Guhartî:"
3676
3677 #: search/popup.cpp:226
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 #| msgctxt "@label:listbox"
3680 #| msgid "Sorting:"
3681 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3682 msgid "Rating:"
3683 msgstr "Rêzkirin:"
3684
3685 #: search/popup.cpp:234
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3688 #| msgid "No Tags"
3689 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3690 msgid "Tags:"
3691 msgstr "Bê Etîketan"
3692
3693 #: search/popup.cpp:252
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3696 msgid "For more advanced searches:"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: search/popup.cpp:277
3700 #, kde-kuit-format
3701 msgctxt "@info:tooltip"
3702 msgid ""
3703 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3704 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3705 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: search/popup.cpp:284
3709 #, kde-kuit-format
3710 msgctxt "@info:tooltip"
3711 msgid ""
3712 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3713 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3714 "to never create a search index for file contents.</para>"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: search/popup.cpp:293
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3720 msgid "<b>%1</b>"
3721 msgstr ""
3722
3723 #: search/popup.cpp:296
3724 #, kde-kuit-format
3725 msgctxt "@info about a search tool"
3726 msgid ""
3727 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3728 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3729 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3730 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3731 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3732 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3733 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3734 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3735 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3736 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3737 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: search/popup.cpp:308
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@option:radio Search in:"
3743 msgid "File names and contents"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: search/popup.cpp:315
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@title"
3749 #| msgid "File Manager"
3750 msgctxt "@option:radio Search in:"
3751 msgid "File contents"
3752 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3753
3754 #: search/popup.cpp:330
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgctxt "@title:menu"
3757 #| msgid "Open With"
3758 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3759 msgid "Open %1"
3760 msgstr "Veke Bi"
3761
3762 #: search/popup.cpp:333
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@action:button"
3765 msgid "Install KFind…"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: search/popup.cpp:365
3769 #, kde-kuit-format
3770 msgctxt "@info"
3771 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3772 msgstr ""
3773
3774 #: search/popup.cpp:369
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info:status"
3777 msgid "Installing KFind"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3783 #| msgid "By Date"
3784 msgctxt "@item:inlistbox"
3785 msgid "Any Date"
3786 msgstr "Bi Rojê"
3787
3788 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3791 #| msgid "By Type"
3792 msgctxt "@item:inlistbox"
3793 msgid "Any Type"
3794 msgstr "Bi Cureyê"
3795
3796 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@label:listbox"
3799 #| msgid "Sorting:"
3800 msgctxt "@item:inlistbox"
3801 msgid "Any Rating"
3802 msgstr "Rêzkirin:"
3803
3804 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@item:inlistbox"
3807 msgid "1 or more"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@item:inlistbox"
3813 msgid "2 or more"
3814 msgstr ""
3815
3816 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@item:inlistbox"
3819 msgid "3 or more"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@item:inlistbox"
3825 msgid "4 or more"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3831 msgid "5"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3835 #, kde-format
3836 msgctxt ""
3837 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3838 msgid " && "
3839 msgstr ""
3840
3841 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3844 #| msgid "None"
3845 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3846 msgid "None"
3847 msgstr "Ne Yek Jî"
3848
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3852 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@action:button"
3862 #| msgid "Cancel"
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Cancel Copying"
3865 msgstr "Betalkirin"
3866
3867 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3870 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3877 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3878 msgstr ""
3879
3880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@label"
3883 #| msgid "Show preview"
3884 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3885 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3886 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3887
3888 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3889 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:button"
3892 #| msgid "Cancel"
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Cancel Cutting"
3895 msgstr "Betalkirin"
3896
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3900 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3904 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@action:button"
3909 msgid "Cancel"
3910 msgstr "Betalkirin"
3911
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3915 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3916 msgstr ""
3917
3918 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3920 #, fuzzy, kde-format
3921 #| msgctxt "@title:window"
3922 #| msgid "Information"
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Cancel Duplicating"
3925 msgstr "Agahî"
3926
3927 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3928 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@action keep short"
3932 msgid "More"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3937 #, kde-format
3938 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3939 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3944 #, fuzzy, kde-format
3945 #| msgctxt "@action:button"
3946 #| msgid "Cancel"
3947 msgctxt "@action:button"
3948 msgid "Cancel Moving"
3949 msgstr "Betalkirin"
3950
3951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3954 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3958 #, kde-kuit-format
3959 msgid ""
3960 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3961 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3962 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3963 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3964 "para>"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3968 #, kde-format
3969 msgctxt ""
3970 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3971 msgid "Paste from Clipboard"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3975 #, kde-format
3976 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3977 msgid "Dismiss This Reminder"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3983 msgid "Don't Remind Me Again"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3989 msgid ""
3990 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3991 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@action:button"
3998 msgid "Cancel Renaming"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
4002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4005 #. and a fallback will be used.
4006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@action"
4009 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
4010 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
4011 msgstr[0] ""
4012 msgstr[1] ""
4013
4014 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
4015 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4016 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4017 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4018 #. and a fallback will be used.
4019 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@action"
4022 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4023 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
4024 msgstr[0] ""
4025 msgstr[1] ""
4026
4027 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
4028 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4029 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4030 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4031 #. and a fallback will be used.
4032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@action"
4035 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
4036 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
4037 msgstr[0] ""
4038 msgstr[1] ""
4039
4040 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
4041 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4042 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4043 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4044 #. and a fallback will be used.
4045 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@action"
4048 msgid "Permanently Delete %2"
4049 msgid_plural "Permanently Delete %2"
4050 msgstr[0] ""
4051 msgstr[1] ""
4052
4053 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
4054 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4055 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4056 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4057 #. and a fallback will be used.
4058 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@action"
4061 msgid "Duplicate %2"
4062 msgid_plural "Duplicate %2"
4063 msgstr[0] ""
4064 msgstr[1] ""
4065
4066 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4067 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4068 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4069 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4070 #. and a fallback will be used.
4071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4074 #| msgid "Move to Trash"
4075 msgctxt "@action"
4076 msgid "Move %2 to the Trash"
4077 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4078 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
4079 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
4080
4081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4085 #. and a fallback will be used.
4086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgctxt "@action:button"
4089 #| msgid "Rename"
4090 msgctxt "@action"
4091 msgid "Rename %2"
4092 msgid_plural "Rename %2"
4093 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
4094 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
4095
4096 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4099 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4100 msgstr ""
4101
4102 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4105 #| msgid "Invert Selection"
4106 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4107 msgid "Selection Mode"
4108 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4109
4110 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4111 #, kde-kuit-format
4112 msgctxt "@info"
4113 msgid ""
4114 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4115 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4116 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4117 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4118 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4119 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4120 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4121 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4122 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4123 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4124 "the current selection.</para>"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4130 #| msgid "Invert Selection"
4131 msgctxt "@action:button"
4132 msgid "Exit Selection Mode"
4133 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4134
4135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@label:textbox"
4138 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:menu"
4144 #| msgid "Main Toolbar"
4145 msgctxt "@label:textbox"
4146 msgid "Search…"
4147 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
4148
4149 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@action:button"
4152 msgid "Download New Services…"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@info"
4158 msgid ""
4159 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4160 "settings."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@info"
4166 msgid "Restart now?"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4170 #, fuzzy, kde-format
4171 #| msgctxt "@action:inmenu"
4172 #| msgid "Delete"
4173 msgctxt "@option:check"
4174 msgid "Delete"
4175 msgstr "Jê bibe"
4176
4177 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4178 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgctxt "@option:check"
4180 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4181 msgctxt "@option:check"
4182 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4183 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4184
4185 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4188 #| msgid "%1 (%2)"
4189 msgctxt "@item:inmenu"
4190 msgid "%1: %2"
4191 msgstr "%1 (%2)"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4194 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4195 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4196 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4197 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4198 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@label"
4201 #| msgid "Use system font"
4202 msgid "Use system font"
4203 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4206 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4207 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4208 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4209 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4210 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@label"
4213 #| msgid "Icon size"
4214 msgid "Icon size"
4215 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4218 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4219 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4220 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4221 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label"
4225 #| msgid "Preview size"
4226 msgid "Preview size"
4227 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4230 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4231 #, kde-format
4232 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4236 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4237 #, kde-format
4238 msgid "How we display the size of directories"
4239 msgstr ""
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4242 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@label"
4245 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4246 msgid "Show the content count"
4247 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4250 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@label"
4253 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4254 msgid "Show the content size"
4255 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4258 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4259 #, kde-format
4260 msgid "Do not show any directory size"
4261 msgstr ""
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4264 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4265 #, kde-format
4266 msgid "Recursive directory size limit"
4267 msgstr ""
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4270 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4271 #, kde-format
4272 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4276 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4279 #| msgid "Permissions"
4280 msgid "Permissions style format"
4281 msgstr "Destûr"
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4284 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4287 #| msgid "Invert Selection"
4288 msgid "Eliding Mode"
4289 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4292 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@label"
4295 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4296 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4297 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4300 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@label"
4303 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4304 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4305 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4306
4307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4309 #, kde-format
4310 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4311 msgstr ""
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4314 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4315 #, fuzzy, kde-format
4316 #| msgctxt "@label"
4317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4318 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4319 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@label"
4325 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4326 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4327 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@label"
4333 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4334 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4335 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4338 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@label"
4341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4342 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4343 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4344
4345 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4346 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@label"
4349 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4350 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4351 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4352
4353 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4354 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4355 #, kde-format
4356 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4357 msgstr ""
4358
4359 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4360 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@label"
4363 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4364 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4365 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4366
4367 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4368 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@label"
4371 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4372 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4373 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4376 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgctxt "@label"
4379 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4380 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4381 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4382
4383 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4384 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4385 #, kde-format
4386 msgid "Position of columns"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4390 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4391 #, kde-format
4392 msgid "Left side padding"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4397 #, kde-format
4398 msgid "Right side padding"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4403 #, kde-format
4404 msgid "Highlight entire row"
4405 msgstr ""
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@label"
4411 #| msgid "Expandable folders"
4412 msgid "Expandable folders"
4413 msgstr "Peldankên Firehbar"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4416 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@label"
4419 #| msgid "Show hidden files"
4420 msgctxt "@label"
4421 msgid "Hidden files shown"
4422 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4423
4424 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4425 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4426 #, kde-format
4427 msgctxt "@info:whatsthis"
4428 msgid ""
4429 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4430 "will be shown in the file view."
4431 msgstr ""
4432 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4433 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4434
4435 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4439 #| msgid "Permissions"
4440 msgctxt "@label"
4441 msgid "Version"
4442 msgstr "Destûr"
4443
4444 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4445 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@info:whatsthis"
4448 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "@label"
4455 msgid "View Mode"
4456 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4457
4458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@info:whatsthis"
4462 msgid ""
4463 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4464 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4465 msgstr ""
4466 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4467 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4473 #| msgid "Preview"
4474 msgctxt "@label"
4475 msgid "Previews shown"
4476 msgstr "Pêşdîtin"
4477
4478 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@info:whatsthis"
4482 msgid ""
4483 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4484 "icon."
4485 msgstr ""
4486 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4487 "nîşandan."
4488
4489 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4490 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@label"
4493 #| msgid "Categorized Sorting"
4494 msgctxt "@label"
4495 msgid "Grouped Sorting"
4496 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4497
4498 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4499 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4502 #| msgid ""
4503 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4504 #| "category."
4505 msgctxt "@info:whatsthis"
4506 msgid ""
4507 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4508 msgstr ""
4509 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4510 "kurtebirkirin"
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4513 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@label"
4516 msgid "Sort files by"
4517 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4518
4519 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4523 #| msgid ""
4524 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4525 #| "performed on."
4526 msgctxt "@info:whatsthis"
4527 msgid ""
4528 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4529 "performed on."
4530 msgstr ""
4531 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4532 "bê bikaranîn."
4533
4534 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4535 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@label"
4538 msgid "Order in which to sort files"
4539 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4540
4541 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label"
4545 #| msgid "Show preview"
4546 msgctxt "@label"
4547 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4548 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4549
4550 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4551 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@label"
4554 #| msgid "Show preview"
4555 msgctxt "@label"
4556 msgid "Show hidden files and folders last"
4557 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4558
4559 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4560 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@label"
4563 msgid "Visible roles"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4567 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@label"
4570 #| msgid "Column width"
4571 msgctxt "@label"
4572 msgid "Header column widths"
4573 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4574
4575 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@label"
4579 msgid "Properties last changed"
4580 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4581
4582 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@info:whatsthis"
4586 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4587 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4590 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@label"
4593 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4594 msgstr ""
4595
4596 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:window"
4600 #| msgid "Additional Information"
4601 msgctxt "@label"
4602 msgid "Additional Information"
4603 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4604
4605 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4609 #| msgid "Invert Selection"
4610 msgid "Select Action"
4611 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4612
4613 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4617 #| msgid "Custom Font"
4618 msgid "Custom Action"
4619 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@label"
4625 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4626 msgid "Should the URL be editable for the user"
4627 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4628
4629 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4631 #, kde-format
4632 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@label"
4639 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4640 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4641 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4642
4643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@label"
4647 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4648 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4649 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4650
4651 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4653 #, kde-format
4654 msgid ""
4655 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4656 "instance"
4657 msgstr ""
4658
4659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4661 #, kde-format
4662 msgid ""
4663 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4664 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4665 "were removed/renamed ...etc"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@label"
4672 #| msgid "Is the application started the first time"
4673 msgid ""
4674 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4675 "UI)"
4676 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4677
4678 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4679 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label"
4682 #| msgid "Home URL"
4683 msgid "Home URL"
4684 msgstr "URL'a malê"
4685
4686 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4690 #| msgid "Open in New Tab"
4691 msgid "Remember open folders and tabs"
4692 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4693
4694 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4696 #, kde-format
4697 msgid "Place two views side by side"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@label"
4704 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4705 msgid "Should the filter bar be shown"
4706 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4707
4708 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label"
4712 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4713 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4714 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4715
4716 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@label"
4720 #| msgid "Browse through archives"
4721 msgid "Browse through archives"
4722 msgstr "Li arşîvan bigere"
4723
4724 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4726 #, kde-format
4727 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4728 msgstr ""
4729
4730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4732 #, kde-format
4733 msgid ""
4734 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4735 "running in the Terminal panel."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4739 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "@label"
4742 #| msgid "Rename inline"
4743 msgid "Rename single items inline"
4744 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4745
4746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@label"
4750 #| msgid "Show selection toggle"
4751 msgid "Show selection toggle"
4752 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4753
4754 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4756 #, kde-format
4757 msgid ""
4758 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4759 "mode bottom bar."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4763 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4764 #, kde-format
4765 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4766 msgstr ""
4767
4768 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4770 #, kde-format
4771 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4776 #, kde-format
4777 msgid "New tab will be open after last one"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4784 #| msgid "Show Filter Bar"
4785 msgid "Show item information on hover"
4786 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4787
4788 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4789 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@label"
4792 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4793 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4794 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4795
4796 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@label"
4800 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4801 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4802 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4803
4804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:group"
4808 #| msgid "Status Bar"
4809 msgid "Statusbar"
4810 msgstr "Darika Rewşan"
4811
4812 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@label"
4816 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4817 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4818 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4819
4820 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4822 #, kde-format
4823 msgid "Lock the layout of the panels"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:group"
4830 #| msgid "File Previews"
4831 msgid "Enlarge Small Previews"
4832 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4833
4834 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4836 #, kde-format
4837 msgid ""
4838 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4839 "items"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4844 #, kde-format
4845 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4850 #, kde-format
4851 msgid "Enable dynamic view"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4856 #, fuzzy, kde-format
4857 #| msgctxt "@title:group"
4858 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4859 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4860 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4861
4862 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4864 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgctxt "@title:group"
4866 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4867 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4868 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4869
4870 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4871 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@label:listbox"
4874 #| msgid "Text width:"
4875 msgid "Text width index"
4876 msgstr "Firehiya deqê:"
4877
4878 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4879 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4880 #, kde-format
4881 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4885 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4886 #, kde-format
4887 msgid "Enabled plugins"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@label"
4893 #| msgid "Change Tags..."
4894 msgctxt "@title:window"
4895 msgid "Configure"
4896 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4897
4898 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:group Interface settings"
4901 msgid "Interface"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgid "&View"
4907 msgctxt "@title:group"
4908 msgid "View"
4909 msgstr "&Bibîne"
4910
4911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@title:group"
4914 #| msgid "Context Menu"
4915 msgctxt "@title:group"
4916 msgid "Context Menu"
4917 msgstr "Pêşeka Naverok"
4918
4919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@label"
4922 #| msgid "Trash"
4923 msgctxt "@title:group"
4924 msgid "Trash"
4925 msgstr "Sergo"
4926
4927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@title:group"
4930 msgid "User Feedback"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4934 #, kde-format
4935 msgid ""
4936 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4940 #, kde-format
4941 msgid "Warning"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group"
4947 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4950 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4951
4952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4955 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4956 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4957 msgid "Moving files or folders to trash"
4958 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4959
4960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@action:inmenu"
4963 #| msgid "Empty Trash"
4964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4965 msgid "Emptying trash"
4966 msgstr "Sergo Vala Bike"
4967
4968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4971 #| msgid "Deleting files or folders"
4972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4973 msgid "Deleting files or folders"
4974 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4975
4976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@title:group"
4979 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4982 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4983
4984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4987 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4991 #, kde-format
4992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4993 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@label"
4999 #| msgid "Show preview"
5000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
5001 msgid "Opening many folders at once"
5002 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5003
5004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
5007 msgid "Opening many terminals at once"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
5013 msgid "Switching to act as an administrator"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "When opening an executable file:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5023 #, kde-format
5024 msgid "Always ask"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5030 #| msgid "App&lications"
5031 msgid "Open in application"
5032 msgstr "&Sepan"
5033
5034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
5035 #, kde-format
5036 msgid "Run script"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@option:radio Show on startup"
5042 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@option:check"
5048 #| msgid "Show in groups"
5049 msgctxt "@option:radio"
5050 msgid "Show home location on startup"
5051 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5052
5053 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
5054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@info:status"
5057 #| msgid "The location is empty."
5058 msgctxt "@info:placeholder"
5059 msgid "Enter home location path"
5060 msgstr "Cî vala ye."
5061
5062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
5063 #, fuzzy, kde-format
5064 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
5065 #| msgid "Replace Location"
5066 msgctxt "@action:button"
5067 msgid "Select Home Location"
5068 msgstr "Cih Biguhezîne "
5069
5070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@action:button"
5073 msgid "Use Current Location"
5074 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
5075
5076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@action:button"
5079 msgid "Use Default Location"
5080 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
5081
5082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@option:check"
5085 #| msgid "Show in groups"
5086 msgctxt "@label:textbox"
5087 msgid "Show on startup:"
5088 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5089
5090 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@label"
5093 #| msgid "Show preview"
5094 msgctxt "@label:checkbox"
5095 msgid "Opening Folders:"
5096 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5097
5098 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@option:check Opening Folders"
5101 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5107 #| msgid "New &Window"
5108 msgctxt "@label:checkbox"
5109 msgid "Window:"
5110 msgstr "Paceyeke &Nû"
5111
5112 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5115 #| msgid "Show full path inside location bar"
5116 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5117 msgid "Show full path in title bar"
5118 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5119
5120 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5123 #| msgid "Show filter bar"
5124 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
5125 msgid "Show filter bar"
5126 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5127
5128 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@action:inmenu"
5131 #| msgid "Close Tab"
5132 msgctxt "option:radio"
5133 msgid "After current tab"
5134 msgstr "Etîketê Dabide"
5135
5136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "option:radio"
5139 msgid "At end of tab bar"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:inmenu"
5145 #| msgid "Open in New Tab"
5146 msgctxt "@title:group"
5147 msgid "Open new tabs: "
5148 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5149
5150 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5153 #| msgid "Split view mode"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Split view: "
5156 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5157
5158 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "option:check split view panes"
5161 msgid "Switch between views with Tab key"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "option:check"
5167 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5171 #, kde-format
5172 msgid ""
5173 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5174 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5180 #| msgid "New &Window"
5181 msgid "New windows:"
5182 msgstr "Paceyeke &Nû"
5183
5184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5187 #| msgid "Split view mode"
5188 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5189 msgid "Begin in split view mode"
5190 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5191
5192 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@info"
5195 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5196 msgctxt "@info"
5197 msgid ""
5198 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5199 "be applied."
5200 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5201
5202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "@title:group Size"
5205 #| msgid "Folders"
5206 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5207 msgid "Folders && Tabs"
5208 msgstr "Peldank"
5209
5210 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5211 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5214 #| msgid "Preview"
5215 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5216 msgid "Previews"
5217 msgstr "Pêşdîtin"
5218
5219 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5220 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5223 #| msgid "Information"
5224 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5225 msgid "Confirmations"
5226 msgstr "Agahî"
5227
5228 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:menu"
5231 #| msgid "Panels"
5232 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5233 msgid "Panels"
5234 msgstr "Panel"
5235
5236 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@label:textbox"
5239 #| msgid "Location:"
5240 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5241 msgid "Status && Location bars"
5242 msgstr "Cih:"
5243
5244 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@option:check"
5247 #| msgid "Show preview"
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show previews"
5250 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5251
5252 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Auto-play media files"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5261 #| msgid "Show Filter Bar"
5262 msgctxt "@option:check"
5263 msgid "Show item on hover"
5264 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5265
5266 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@option:check"
5269 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@option:check"
5275 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:window"
5281 #| msgid "Information"
5282 msgctxt "@label:checkbox"
5283 msgid "Information Panel:"
5284 msgstr "Agahî"
5285
5286 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@info"
5289 msgid ""
5290 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5291 "pressing the right mouse button on a panel."
5292 msgstr ""
5293
5294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@label"
5297 #| msgid "Show preview"
5298 msgctxt "@title:group"
5299 msgid "Show previews in the view for:"
5300 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5301
5302 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5303 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5304 #. or "Show previews for [files of any size]".
5305 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5306 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@option:check"
5309 #| msgid "Show preview"
5310 msgctxt "@label:spinbox"
5311 msgid "Show previews for"
5312 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5313
5314 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5315 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5316 #, kde-format
5317 msgctxt ""
5318 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5319 "MiB]'"
5320 msgid "files below "
5321 msgstr ""
5322
5323 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5327 msgid " MiB"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5333 msgid "files of any size"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5337 #, fuzzy, kde-format
5338 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5339 #| msgid "Your emails"
5340 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5341 msgid "no file"
5342 msgstr "amedcj@gmail.com"
5343
5344 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@label"
5347 #| msgid "Show preview"
5348 msgctxt "@option:check"
5349 msgid "Show previews for folders"
5350 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5351
5352 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5353 #, kde-kuit-format
5354 msgctxt "@info"
5355 msgid ""
5356 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5357 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5358 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5359 "metered connections.</para>"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@label:textbox"
5365 #| msgid "Location:"
5366 msgctxt "@title:group"
5367 msgid "Local storage:"
5368 msgstr "Cih:"
5369
5370 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@action:inmenu"
5373 #| msgid "Restore"
5374 msgctxt "@title:group"
5375 msgid "Remote storage:"
5376 msgstr "Şûnde Bîne"
5377
5378 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5379 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgctxt "@title:group Size"
5381 #| msgid "Small"
5382 msgctxt "@option:radio"
5383 msgid "Small"
5384 msgstr "Biçûk"
5385
5386 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@label"
5389 #| msgid "Item width"
5390 msgctxt "@option:radio"
5391 msgid "Full width"
5392 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5393
5394 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@option:check"
5397 msgid "Show zoom slider"
5398 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5399
5400 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5401 #, kde-format
5402 msgctxt "@option:check"
5403 msgid "Disabled"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:group"
5409 #| msgid "Status Bar"
5410 msgctxt "@title:group"
5411 msgid "Status Bar:"
5412 msgstr "Darika Rewşan"
5413
5414 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5417 #| msgid "Editable location bar"
5418 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5419 msgid "Make location bar editable"
5420 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5421
5422 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@label:textbox"
5425 #| msgid "Location:"
5426 msgid "Location bar:"
5427 msgstr "Cih:"
5428
5429 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5432 msgid "Show full path inside location bar"
5433 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5434
5435 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5438 msgid "Behavior"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5442 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "@title:tab"
5445 msgid "Icons"
5446 msgstr "Sembol"
5447
5448 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@title:tab"
5452 msgid "Compact"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@title:tab"
5459 msgid "Details"
5460 msgstr "Kîtekît"
5461
5462 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "option:radio"
5465 msgid "Natural"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "option:radio"
5471 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "option:radio"
5477 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@label:listbox"
5483 #| msgid "Sorting:"
5484 msgctxt "@title:group"
5485 msgid "Sorting mode: "
5486 msgstr "Rêzkirin:"
5487
5488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5489 #, fuzzy, kde-format
5490 #| msgctxt "@label:textbox"
5491 #| msgid "Number of lines:"
5492 msgctxt "option:radio"
5493 msgid "Show number of items"
5494 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5495
5496 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "option:radio"
5499 msgid "Show size of contents, up to "
5500 msgstr ""
5501
5502 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@option:check"
5505 #| msgid "Show zoom slider"
5506 msgctxt "option:radio"
5507 msgid "Show no size"
5508 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5509
5510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5511 #, kde-format
5512 msgid " level deep"
5513 msgid_plural " levels deep"
5514 msgstr[0] ""
5515 msgstr[1] ""
5516
5517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@title:window"
5520 #| msgid "Folders"
5521 msgctxt "@title:group"
5522 msgid "Folder size:"
5523 msgstr "Peldank"
5524
5525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "option:radio as in relative date"
5528 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5529 msgstr ""
5530
5531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5534 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5540 #| msgid "Date"
5541 msgctxt "@title:group"
5542 msgid "Date style:"
5543 msgstr "Roj"
5544
5545 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5548 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "option:radio as numeric style"
5554 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "option:radio as combined style"
5560 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5566 #| msgid "Permissions"
5567 msgctxt "@title:group"
5568 msgid "Permissions style:"
5569 msgstr "Destûr"
5570
5571 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@option:radio Long file names"
5574 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "@option:radio Long file names"
5580 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@title"
5586 #| msgid "File Manager"
5587 msgctxt "@title:group"
5588 msgid "Long file names:"
5589 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
5590
5591 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5594 msgid "System Font"
5595 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5596
5597 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5600 msgid "Custom Font"
5601 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5602
5603 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5606 #| msgid "Choose..."
5607 msgctxt "@action:button Choose font"
5608 msgid "Choose…"
5609 msgstr "Hilbijartin..."
5610
5611 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@option:radio"
5614 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5615 msgctxt "@option:radio"
5616 msgid "Use common display style for all folders"
5617 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5618
5619 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5620 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info"
5624 msgid ""
5625 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5626 "custom display style."
5627 msgstr ""
5628
5629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@option:radio"
5632 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5633 msgctxt "@option:radio"
5634 msgid "Remember display style for each folder"
5635 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5636
5637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@info"
5640 msgid ""
5641 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5642 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "option:check"
5648 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5654 #| msgid "Date"
5655 msgctxt "@title:group"
5656 msgid "Display style: "
5657 msgstr "Roj"
5658
5659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@option:check"
5662 msgid "Open archives as folder"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "option:check"
5668 msgid "Open folders during drag operations"
5669 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5670
5671 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@title:group"
5674 msgid "Browsing: "
5675 msgstr ""
5676
5677 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5680 #| msgid "Show Filter Bar"
5681 msgctxt "@option:check"
5682 msgid "Show item information on hover"
5683 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5684
5685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5686 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@title:group"
5689 msgid "Miscellaneous: "
5690 msgstr ""
5691
5692 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@option:check"
5695 msgid "Show selection marker"
5696 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5697
5698 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@label"
5701 #| msgid "Rename inline"
5702 msgctxt "option:check"
5703 msgid "Rename single items inline"
5704 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5705
5706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5707 #, kde-format
5708 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5709 msgstr ""
5710
5711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "option:check"
5714 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5718 #, kde-format
5719 msgctxt ""
5720 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5721 msgid ""
5722 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5723 "%1"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5727 #, kde-format
5728 msgctxt ""
5729 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5730 "background setting"
5731 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "@item:inlistbox"
5738 msgid "Nothing"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5744 #| msgid "Custom Font"
5745 msgctxt "@item:inlistbox"
5746 msgid "Custom Command"
5747 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5748
5749 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5750 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5751 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5752 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5756 #| msgid "Deleting files or folders"
5757 msgctxt "@info"
5758 msgid "Double-click triggers"
5759 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5760
5761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@title:group"
5764 msgid "Background: "
5765 msgstr ""
5766
5767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5768 #, kde-format
5769 msgctxt ""
5770 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5771 "background setting"
5772 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5778 msgid "Command…"
5779 msgstr ""
5780
5781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@label"
5784 msgid ""
5785 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@title:group General settings"
5791 #| msgid "General"
5792 msgctxt "@title:tab General View settings"
5793 msgid "General"
5794 msgstr "Giştî"
5795
5796 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@label"
5799 #| msgid "Add Comment..."
5800 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5801 msgid "Content Display"
5802 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5803
5804 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@label:listbox"
5807 #| msgid "Default:"
5808 msgctxt "@label:listbox"
5809 msgid "Default icon size:"
5810 msgstr "Standart:"
5811
5812 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@label"
5815 #| msgid "Preview size"
5816 msgctxt "@label:listbox"
5817 msgid "Preview icon size:"
5818 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5819
5820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@label:listbox"
5823 msgid "Label font:"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:group Size"
5829 #| msgid "Small"
5830 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5831 msgid "Small"
5832 msgstr "Biçûk"
5833
5834 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@title:group Size"
5837 #| msgid "Medium"
5838 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5839 msgid "Medium"
5840 msgstr "Orte"
5841
5842 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5845 #| msgid "Large"
5846 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5847 msgid "Large"
5848 msgstr "Mezin"
5849
5850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5853 #| msgid "Huge"
5854 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5855 msgid "Huge"
5856 msgstr "Gelekî Mezin"
5857
5858 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5859 #, fuzzy, kde-format
5860 #| msgctxt "@label"
5861 #| msgid "Item width"
5862 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgid "Label width:"
5864 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5865
5866 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5867 #, kde-format
5868 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5869 msgid "Unlimited"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5875 msgid "1"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5881 msgid "2"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5885 #, kde-format
5886 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5887 msgid "3"
5888 msgstr ""
5889
5890 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5893 msgid "4"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5899 msgid "5"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@label:slider"
5905 #| msgid "Maximum file size:"
5906 msgctxt "@label:listbox"
5907 msgid "Maximum lines:"
5908 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5909
5910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5913 msgid "Unlimited"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgctxt "@title:group Size"
5919 #| msgid "Small"
5920 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5921 msgid "Small"
5922 msgstr "Biçûk"
5923
5924 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5925 #, fuzzy, kde-format
5926 #| msgctxt "@title:group Size"
5927 #| msgid "Medium"
5928 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5929 msgid "Medium"
5930 msgstr "Orte"
5931
5932 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5933 #, fuzzy, kde-format
5934 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5935 #| msgid "Large"
5936 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5937 msgid "Large"
5938 msgstr "Mezin"
5939
5940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5941 #, fuzzy, kde-format
5942 #| msgctxt "@label:listbox"
5943 #| msgid "Text width:"
5944 msgctxt "@label:listbox"
5945 msgid "Maximum width:"
5946 msgstr "Firehiya deqê:"
5947
5948 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@label"
5951 #| msgid "Expandable folders"
5952 msgctxt "@option:check"
5953 msgid "Expandable"
5954 msgstr "Peldankên Firehbar"
5955
5956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5957 #, fuzzy, kde-format
5958 #| msgctxt "@title:window"
5959 #| msgid "Folders"
5960 msgctxt "@label:checkbox"
5961 msgid "Folders:"
5962 msgstr "Peldank"
5963
5964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5965 #, kde-format
5966 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5967 msgid "By clicking anywhere on the row"
5968 msgstr ""
5969
5970 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5973 msgid "By clicking on icon or name"
5974 msgstr ""
5975
5976 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5978 #, fuzzy, kde-format
5979 #| msgctxt "@label"
5980 #| msgid "Show preview"
5981 msgctxt "@title:group"
5982 msgid "Open files and folders:"
5983 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5984
5985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5986 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info:tooltip"
5989 msgid "Size: 1 pixel"
5990 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5991 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5992 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5993
5994 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@title:window"
5997 msgid "View Display Style"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
6001 #, kde-format
6002 msgctxt "@item:inlistbox"
6003 msgid "Icons"
6004 msgstr "Sembol"
6005
6006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@item:inlistbox"
6009 msgid "Compact"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
6013 #, kde-format
6014 msgctxt "@item:inlistbox"
6015 msgid "Details"
6016 msgstr "Kîtekît"
6017
6018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
6019 #, kde-format
6020 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6021 msgid "Ascending"
6022 msgstr "Ber bi jor"
6023
6024 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6027 msgid "Descending"
6028 msgstr "Ber bi jêr"
6029
6030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6033 #| msgid "Show filter bar"
6034 msgctxt "@option:check"
6035 msgid "Show folders first"
6036 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6037
6038 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
6039 #, fuzzy, kde-format
6040 #| msgctxt "@option:check"
6041 #| msgid "Show hidden files"
6042 msgctxt "@option:check"
6043 msgid "Show hidden files last"
6044 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6045
6046 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@option:check"
6049 msgid "Show preview"
6050 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6051
6052 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@option:check"
6055 msgid "Show in groups"
6056 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6057
6058 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@option:check"
6061 msgid "Show hidden files"
6062 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6063
6064 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@title:window"
6067 #| msgid "Additional Information"
6068 msgctxt "@title:group"
6069 msgid "Additional Information"
6070 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6071
6072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
6073 #, kde-format
6074 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "@label:listbox"
6080 msgid "View mode:"
6081 msgstr "Moda xuyakirinê:"
6082
6083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@label:listbox"
6086 msgid "Sorting:"
6087 msgstr "Rêzkirin:"
6088
6089 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@title:group"
6092 #| msgid "View Properties"
6093 msgid "View options:"
6094 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
6095
6096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6099 msgid "Current folder"
6100 msgstr "Peldanka Niha"
6101
6102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6105 #| msgid "Current folder including all sub folders"
6106 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6107 msgid "Current folder and sub-folders"
6108 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
6109
6110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6113 msgid "All folders"
6114 msgstr "Hemû peldank"
6115
6116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@title:group"
6119 msgid "Apply to:"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
6123 #, fuzzy, kde-format
6124 #| msgctxt "@option:check"
6125 #| msgid "Use as default for new folders"
6126 msgctxt "@option:check"
6127 msgid "Use as default view settings"
6128 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
6129
6130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@info"
6133 #| msgid ""
6134 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
6135 #| "continue?"
6136 msgctxt "@info"
6137 msgid ""
6138 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
6139 "continue?"
6140 msgstr ""
6141 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
6142 "bidomînî?"
6143
6144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@info"
6147 msgid ""
6148 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
6149 msgstr ""
6150 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
6151
6152 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
6153 #, kde-format
6154 msgctxt "@title:window"
6155 msgid "Applying View Properties"
6156 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
6157
6158 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@info:progress"
6161 msgid "Counting folders: %1"
6162 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
6163
6164 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:progress"
6167 msgid "Folders: %1"
6168 msgstr "Peldank: %1"
6169
6170 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6171 #, kde-kuit-format
6172 msgctxt "@info"
6173 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6174 msgstr ""
6175
6176 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:status"
6179 msgid "Installing Filelight…"
6180 msgstr ""
6181
6182 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6183 #, kde-format
6184 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6188 #, kde-format
6189 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6193 #, kde-format
6194 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6198 #, kde-format
6199 msgid "KDiskFree"
6200 msgstr ""
6201
6202 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6203 #, kde-format
6204 msgctxt "@title"
6205 msgid "Free Up Disk Space"
6206 msgstr ""
6207
6208 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6209 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6210 #, kde-kuit-format
6211 msgctxt "@title"
6212 msgid ""
6213 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6214 "identify big files and folders.</para>"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6218 #, kde-format
6219 msgctxt "@action:button"
6220 msgid "Install Filelight…"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6224 #, kde-format
6225 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6226 msgid "Zoom:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6230 #, kde-format
6231 msgid "Zoom"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6235 #, kde-format
6236 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6237 msgid "Sets the size of the file icons."
6238 msgstr ""
6239
6240 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6243 #| msgid "Stop"
6244 msgid "Stop"
6245 msgstr "Sekinandin"
6246
6247 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 #| msgctxt "@label:listbox"
6250 #| msgid "Sorting:"
6251 msgctxt "@tooltip"
6252 msgid "Stop loading"
6253 msgstr "Rêzkirin:"
6254
6255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6256 #, kde-kuit-format
6257 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6258 msgid ""
6259 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6260 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6261 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6262 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6263 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6264 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6265 "device.</item></list></para>"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@option:check"
6271 #| msgid "Show zoom slider"
6272 msgctxt "@action:inmenu"
6273 msgid "Show Zoom Slider"
6274 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6275
6276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@info:status Free disk space"
6279 msgid "%1 free"
6280 msgstr "%1 vala"
6281
6282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6285 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6291 msgid ""
6292 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6293 "Press to manage disk space usage."
6294 msgstr ""
6295
6296 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6297 #, kde-format
6298 msgid "Trash Emptied"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6302 #, kde-format
6303 msgid "The Trash was emptied."
6304 msgstr ""
6305
6306 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6307 #, fuzzy, kde-format
6308 #| msgctxt "@title:window"
6309 #| msgid "Places"
6310 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6311 msgid "Places"
6312 msgstr "Cih"
6313
6314 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6315 #, kde-format
6316 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6317 msgid "Count of available Network Shares"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6323 #| msgid "Sett&ings"
6324 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6325 msgid "Settings"
6326 msgstr "&Mîheng"
6327
6328 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6329 #, kde-format
6330 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6331 msgid "A subset of Dolphin settings."
6332 msgstr ""
6333
6334 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6335 #, kde-format
6336 msgid "Select Remote Charset"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6340 #, fuzzy, kde-format
6341 #| msgctxt "@label:listbox"
6342 #| msgid "Default:"
6343 msgid "Default"
6344 msgstr "Standart:"
6345
6346 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6347 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6349 #| msgid "Reload"
6350 msgid "Reload"
6351 msgstr "Nûbarkirin"
6352
6353 #: views/dolphinview.cpp:665
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@info:status"
6356 #| msgid "1 Folder selected"
6357 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6358 msgctxt "@info:status"
6359 msgid "1 folder selected"
6360 msgid_plural "%1 folders selected"
6361 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6362 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6363
6364 #: views/dolphinview.cpp:666
6365 #, fuzzy, kde-format
6366 #| msgctxt "@info:status"
6367 #| msgid "1 File selected"
6368 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6369 msgctxt "@info:status"
6370 msgid "1 file selected"
6371 msgid_plural "%1 files selected"
6372 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6373 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6374
6375 #: views/dolphinview.cpp:668
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 msgctxt "@info:status"
6378 msgid "1 folder"
6379 msgid_plural "%1 folders"
6380 msgstr[0] "Peldank"
6381 msgstr[1] "Peldank"
6382
6383 #: views/dolphinview.cpp:669
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6386 #| msgid "Your emails"
6387 msgctxt "@info:status"
6388 msgid "1 file"
6389 msgid_plural "%1 files"
6390 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6391 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6392
6393 #: views/dolphinview.cpp:673
6394 #, kde-format
6395 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6396 msgid "%1, %2 (%3)"
6397 msgstr "%1, %2 (%3)"
6398
6399 #: views/dolphinview.cpp:675
6400 #, kde-format
6401 msgctxt "@info:status files (size)"
6402 msgid "%1 (%2)"
6403 msgstr "%1 (%2)"
6404
6405 #: views/dolphinview.cpp:679
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@title:group Size"
6408 #| msgid "Folders"
6409 msgctxt "@info:status"
6410 msgid "0 folders, 0 files"
6411 msgstr "Peldank"
6412
6413 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6414 #, kde-format
6415 msgctxt "<filename> copy"
6416 msgid "%1 copy"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: views/dolphinview.cpp:1113
6420 #, kde-format
6421 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6422 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6423 msgstr[0] ""
6424 msgstr[1] ""
6425
6426 #: views/dolphinview.cpp:1118
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgctxt "@title:menu"
6429 #| msgid "Open With"
6430 msgctxt "@action:button"
6431 msgid "Open %1 Item"
6432 msgid_plural "Open %1 Items"
6433 msgstr[0] "Veke Bi"
6434 msgstr[1] "Veke Bi"
6435
6436 #: views/dolphinview.cpp:1251
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "@action:inmenu"
6439 msgid "Side Padding"
6440 msgstr ""
6441
6442 #: views/dolphinview.cpp:1255
6443 #, fuzzy, kde-format
6444 msgctxt "@action:inmenu"
6445 msgid "Automatic Column Widths"
6446 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6447
6448 #: views/dolphinview.cpp:1260
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 msgctxt "@action:inmenu"
6451 msgid "Custom Column Widths"
6452 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6453
6454 #: views/dolphinview.cpp:1873
6455 #, fuzzy, kde-format
6456 #| msgctxt "@info:status"
6457 #| msgid "Move to trash operation completed."
6458 msgctxt "@info:status"
6459 msgid "Trash operation completed."
6460 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6461
6462 #: views/dolphinview.cpp:1883
6463 #, kde-format
6464 msgctxt "@info:status"
6465 msgid "Delete operation completed."
6466 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6467
6468 #: views/dolphinview.cpp:2044
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@label"
6471 #| msgid "Rename inline"
6472 msgctxt "@action:button"
6473 msgid "Rename and Hide"
6474 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6475
6476 #: views/dolphinview.cpp:2048
6477 #, kde-format
6478 msgid ""
6479 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6480 "Do you still want to rename it?"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: views/dolphinview.cpp:2050
6484 #, kde-format
6485 msgid ""
6486 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6487 "Do you still want to rename it?"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: views/dolphinview.cpp:2052
6491 #, fuzzy, kde-format
6492 #| msgctxt "@action:inmenu"
6493 #| msgid "Show Hidden Files"
6494 msgid "Hide this File?"
6495 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6496
6497 #: views/dolphinview.cpp:2052
6498 #, fuzzy, kde-format
6499 #| msgctxt "@title:group"
6500 #| msgid "Home Folder"
6501 msgid "Hide this Folder?"
6502 msgstr "Peldanka Malê"
6503
6504 #: views/dolphinview.cpp:2091
6505 #, kde-format
6506 msgctxt "@info:status"
6507 msgid "The location is empty."
6508 msgstr "Cî vala ye."
6509
6510 #: views/dolphinview.cpp:2093
6511 #, kde-format
6512 msgctxt "@info:status"
6513 msgid "The location '%1' is invalid."
6514 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6515
6516 #: views/dolphinview.cpp:2421
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@info:progress"
6519 #| msgid "Loading folder..."
6520 msgid "Loading…"
6521 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6522
6523 #: views/dolphinview.cpp:2450
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@info:progress"
6526 #| msgid "Loading folder..."
6527 msgid "Loading canceled"
6528 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6529
6530 #: views/dolphinview.cpp:2452
6531 #, kde-format
6532 msgid "No items matching the filter"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: views/dolphinview.cpp:2454
6536 #, kde-format
6537 msgid "No items matching the search"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: views/dolphinview.cpp:2456
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@info:status"
6543 #| msgid "The location is empty."
6544 msgid "Trash is empty"
6545 msgstr "Cî vala ye."
6546
6547 #: views/dolphinview.cpp:2459
6548 #, kde-format
6549 msgid "No tags"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: views/dolphinview.cpp:2462
6553 #, kde-format
6554 msgid "No files tagged with \"%1\""
6555 msgstr ""
6556
6557 #: views/dolphinview.cpp:2466
6558 #, fuzzy, kde-format
6559 #| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #| msgid "Close Tab"
6561 msgid "No recently used items"
6562 msgstr "Etîketê Dabide"
6563
6564 #: views/dolphinview.cpp:2468
6565 #, kde-format
6566 msgid "No shared folders found"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: views/dolphinview.cpp:2470
6570 #, kde-format
6571 msgid "No relevant network resources found"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: views/dolphinview.cpp:2472
6575 #, kde-format
6576 msgid "No MTP-compatible devices found"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: views/dolphinview.cpp:2474
6580 #, kde-format
6581 msgid "No Apple devices found"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: views/dolphinview.cpp:2476
6585 #, kde-format
6586 msgid "No Bluetooth devices found"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: views/dolphinview.cpp:2478
6590 #, fuzzy, kde-format
6591 #| msgctxt "@title:group Size"
6592 #| msgid "Folders"
6593 msgid "Folder is empty"
6594 msgstr "Peldank"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@action"
6599 #| msgid "Create Folder..."
6600 msgctxt "@action"
6601 msgid "Create Folder…"
6602 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6605 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgctxt "@action"
6607 #| msgid "Create Folder..."
6608 msgctxt "@action"
6609 msgid "Create File…"
6610 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6611
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6613 #, kde-kuit-format
6614 msgctxt "@info:whatsthis"
6615 msgid ""
6616 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6617 "items at once results in their new names differing only in a number."
6618 msgstr ""
6619
6620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6621 #, kde-kuit-format
6622 msgctxt "@info:whatsthis"
6623 msgid ""
6624 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6625 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6626 "deleted later if disk space is needed."
6627 msgstr ""
6628
6629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6630 #, kde-kuit-format
6631 msgctxt "@info:whatsthis"
6632 msgid ""
6633 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6634 "recovered by normal means."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6640 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6641 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6642 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6643 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6644
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6646 #, kde-format
6647 msgctxt "@action:inmenu File"
6648 msgid "Duplicate Here"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@action:inmenu"
6654 #| msgid "Properties"
6655 msgctxt "@action:inmenu File"
6656 msgid "Properties"
6657 msgstr "Taybetmendî"
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6660 #, kde-kuit-format
6661 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6662 msgid ""
6663 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6664 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6665 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6666 "there like managing read- and write-permissions."
6667 msgstr ""
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6670 #, fuzzy, kde-format
6671 #| msgctxt "@label:textbox"
6672 #| msgid "Location:"
6673 msgctxt "@action:incontextmenu"
6674 msgid "Copy Location"
6675 msgstr "Cih:"
6676
6677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6678 #, kde-format
6679 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6680 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6686 #| msgid "Move to Trash"
6687 msgctxt "@action:inmenu File"
6688 msgid "Move to Trash…"
6689 msgstr "Bavêje Çopê"
6690
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6692 #, fuzzy, kde-format
6693 #| msgctxt "@action:inmenu"
6694 #| msgid "Delete"
6695 msgctxt "@action:inmenu File"
6696 msgid "Delete…"
6697 msgstr "Jê bibe"
6698
6699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6700 #, kde-format
6701 msgctxt "@action:inmenu File"
6702 msgid "Duplicate Here…"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6706 #, fuzzy, kde-format
6707 #| msgctxt "@label:textbox"
6708 #| msgid "Location:"
6709 msgctxt "@action:incontextmenu"
6710 msgid "Copy Location…"
6711 msgstr "Cih:"
6712
6713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6714 #, kde-kuit-format
6715 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6716 msgid ""
6717 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6718 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6719 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6720 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6721 "interface> option is enabled.</para>"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6725 #, kde-kuit-format
6726 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6727 msgid ""
6728 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6729 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6730 "you an overview in folders with many items.</para>"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6734 #, kde-kuit-format
6735 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6736 msgid ""
6737 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6738 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6739 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6740 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6741 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6742 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6743 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6744 msgstr ""
6745
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6747 #, fuzzy, kde-format
6748 #| msgctxt "@title:menu"
6749 #| msgid "View Mode"
6750 msgctxt "@action:intoolbar"
6751 msgid "Change View Mode"
6752 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6753
6754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6755 #, kde-kuit-format
6756 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6757 msgid "This cycles through all view modes."
6758 msgstr ""
6759
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6761 #, kde-format
6762 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6763 msgid "This increases the icon size."
6764 msgstr ""
6765
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6767 #, kde-format
6768 msgctxt "@action:inmenu View"
6769 msgid "Reset Zoom Level"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt "@label:listbox"
6775 #| msgid "Default:"
6776 msgid "Zoom To Default"
6777 msgstr "Standart:"
6778
6779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6780 #, kde-format
6781 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6782 msgid "This resets the icon size to default."
6783 msgstr ""
6784
6785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6786 #, kde-format
6787 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6788 msgid "This reduces the icon size."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6792 #, fuzzy, kde-format
6793 #| msgctxt "@label"
6794 #| msgid "Show preview"
6795 msgctxt "@action:intoolbar"
6796 msgid "Show Previews"
6797 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6798
6799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6800 #, fuzzy, kde-format
6801 #| msgctxt "@label"
6802 #| msgid "Show preview"
6803 msgctxt "@info"
6804 msgid "Show preview of files and folders"
6805 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6806
6807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6808 #, kde-kuit-format
6809 msgctxt "@info:whatsthis"
6810 msgid ""
6811 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6812 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6813 "the images."
6814 msgstr ""
6815
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@title:group Size"
6819 #| msgid "Folders"
6820 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6821 msgid "Folders First"
6822 msgstr "Peldank"
6823
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt "@label"
6827 #| msgid "Show hidden files"
6828 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6829 msgid "Hidden Files Last"
6830 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6831
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgctxt "@title:menu"
6835 #| msgid "Sort By"
6836 msgctxt "@action:inmenu View"
6837 msgid "Sort By"
6838 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6839
6840 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6841 #, fuzzy, kde-format
6842 #| msgctxt "@title:window"
6843 #| msgid "Additional Information"
6844 msgctxt "@action:inmenu View"
6845 msgid "Show Additional Information"
6846 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6847
6848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6849 #, fuzzy, kde-format
6850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6851 #| msgid "Show in Groups"
6852 msgctxt "@action:inmenu View"
6853 msgid "Show in Groups"
6854 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6855
6856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6857 #, kde-format
6858 msgctxt "@info:whatsthis"
6859 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6863 #, fuzzy, kde-format
6864 #| msgctxt "@action:inmenu"
6865 #| msgid "Show Hidden Files"
6866 msgctxt "@action:inmenu View"
6867 msgid "Show Hidden Files"
6868 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6869
6870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6871 #, kde-kuit-format
6872 msgctxt "@info:whatsthis"
6873 msgid ""
6874 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6875 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6876 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6877 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6878 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6879 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6880 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6881 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6885 #, fuzzy, kde-format
6886 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6887 #| msgid "Adjust View Properties..."
6888 msgctxt "@action:inmenu View"
6889 msgid "Adjust View Display Style…"
6890 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6891
6892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6893 #, kde-format
6894 msgctxt "@info:whatsthis"
6895 msgid ""
6896 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6897 msgstr ""
6898
6899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6900 #, fuzzy, kde-format
6901 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6902 #| msgid "Sett&ings"
6903 msgctxt "@action:intoolbar"
6904 msgid "View Settings"
6905 msgstr "&Mîheng"
6906
6907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6908 #, kde-kuit-format
6909 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6910 msgid ""
6911 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6912 "related actions."
6913 msgstr ""
6914
6915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6916 #, fuzzy, kde-format
6917 #| msgctxt "@title:tab"
6918 #| msgid "Icons"
6919 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6920 msgid "Icons"
6921 msgstr "Sembol"
6922
6923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6924 #, fuzzy, kde-format
6925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6926 #| msgid "Split view mode"
6927 msgctxt "@info"
6928 msgid "Icons view mode"
6929 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6930
6931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6932 #, kde-format
6933 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6934 msgid "Compact"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6938 #, fuzzy, kde-format
6939 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6940 #| msgid "Split view mode"
6941 msgctxt "@info"
6942 msgid "Compact view mode"
6943 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6944
6945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6946 #, fuzzy, kde-format
6947 #| msgctxt "@title:tab"
6948 #| msgid "Details"
6949 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6950 msgid "Details"
6951 msgstr "Kîtekît"
6952
6953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6954 #, fuzzy, kde-format
6955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6956 #| msgid "Split view mode"
6957 msgctxt "@info"
6958 msgid "Details view mode"
6959 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6960
6961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6962 #, kde-format
6963 msgctxt "Sort descending"
6964 msgid "Z-A"
6965 msgstr ""
6966
6967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6968 #, kde-format
6969 msgctxt "Sort ascending"
6970 msgid "A-Z"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6974 #, fuzzy, kde-format
6975 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6976 #| msgid "Show filter bar"
6977 msgctxt "Sort descending"
6978 msgid "Largest First"
6979 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6980
6981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6982 #, fuzzy, kde-format
6983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6984 #| msgid "Show filter bar"
6985 msgctxt "Sort ascending"
6986 msgid "Smallest First"
6987 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6988
6989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6990 #, fuzzy, kde-format
6991 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6992 #| msgid "Show filter bar"
6993 msgctxt "Sort descending"
6994 msgid "Newest First"
6995 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6996
6997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6998 #, fuzzy, kde-format
6999 #| msgctxt "@title:group Size"
7000 #| msgid "Folders"
7001 msgctxt "Sort ascending"
7002 msgid "Oldest First"
7003 msgstr "Peldank"
7004
7005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
7006 #, fuzzy, kde-format
7007 #| msgctxt "@title:group Size"
7008 #| msgid "Folders"
7009 msgctxt "Sort descending"
7010 msgid "Highest First"
7011 msgstr "Peldank"
7012
7013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
7014 #, fuzzy, kde-format
7015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7016 #| msgid "Show filter bar"
7017 msgctxt "Sort ascending"
7018 msgid "Lowest First"
7019 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7020
7021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
7022 #, fuzzy, kde-format
7023 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7024 #| msgid "Descending"
7025 msgctxt "Sort descending"
7026 msgid "Descending"
7027 msgstr "Ber bi jêr"
7028
7029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
7030 #, fuzzy, kde-format
7031 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7032 #| msgid "Ascending"
7033 msgctxt "Sort ascending"
7034 msgid "Ascending"
7035 msgstr "Ber bi jor"
7036
7037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
7038 #, kde-format
7039 msgctxt ""
7040 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
7041 "selection is empty when this text is shown."
7042 msgid "Actions for Current View"
7043 msgstr ""
7044
7045 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
7046 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
7047 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
7048 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
7049 #. and a fallback will be used.
7050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
7051 #, kde-format
7052 msgid "Actions for %1"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
7056 #, kde-format
7057 msgctxt ""
7058 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
7059 "of selected files/folders."
7060 msgid "Actions for One Selected Item"
7061 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
7062 msgstr[0] ""
7063 msgstr[1] ""
7064
7065 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
7066 #, fuzzy, kde-format
7067 #| msgctxt "@label"
7068 #| msgid "Additional information"
7069 msgctxt "@info:status"
7070 msgid "Updating version information…"
7071 msgstr "Agahiyên pêvek"
7072
7073 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
7074 #, kde-format
7075 msgctxt "@action:inmenu"
7076 msgid "Zoom"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
7080 #, kde-format
7081 msgctxt "@action:intoolbar"
7082 msgid "Zoom"
7083 msgstr ""
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@title:window"
7087 #~| msgid "Folders"
7088 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7089 #~ msgid "Folders"
7090 #~ msgstr "Peldank"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@info:credit"
7094 #~| msgid "Documentation"
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7096 #~ msgid "Documents"
7097 #~ msgstr "Belgekirin"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7101 #~ msgid "Images"
7102 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7106 #~| msgid "Show Hidden Files"
7107 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7108 #~ msgid "Audio Files"
7109 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@title:group Date"
7113 #~| msgid "Today"
7114 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7115 #~ msgid "Today"
7116 #~ msgstr "Îro"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@title:group Date"
7120 #~| msgid "Yesterday"
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7122 #~ msgid "Yesterday"
7123 #~ msgstr "Do"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@title:group Date"
7127 #~| msgid "Last Week"
7128 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7129 #~ msgid "This Week"
7130 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@title:group Date"
7134 #~| msgid "Earlier this Month"
7135 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7136 #~ msgid "This Month"
7137 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7138
7139 #, fuzzy
7140 #~| msgctxt "@title:group Date"
7141 #~| msgid "Last Week"
7142 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7143 #~ msgid "This Year"
7144 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7145
7146 #, fuzzy
7147 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
7148 #~| msgid "Invert Selection"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7150 #~ msgid "Clear Selection"
7151 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7155 #~| msgid "No Tags"
7156 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
7157 #~ msgid "Tag: %2"
7158 #~ msgid_plural "Tags: %2"
7159 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
7160 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "New Tag..."
7165 #~ msgctxt "@action:button"
7166 #~ msgid "Add Tags"
7167 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@title"
7171 #~| msgid "File Manager"
7172 #~ msgctxt "action:button"
7173 #~ msgid "Filename"
7174 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@label"
7178 #~| msgid "Add Comment..."
7179 #~ msgctxt "action:button"
7180 #~ msgid "Content"
7181 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
7185 #~| msgid "Your emails"
7186 #~ msgctxt "action:button"
7187 #~ msgid "Your files"
7188 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
7193 #~ msgid "Show the statusbar"
7194 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@label"
7198 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
7199 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7200 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
7201
7202 #, fuzzy
7203 #~| msgctxt "@title:group"
7204 #~| msgid "Status Bar"
7205 #~ msgctxt "@option:check"
7206 #~ msgid "Show status bar"
7207 #~ msgstr "Darika Rewşan"
7208
7209 #~ msgctxt "@option:check"
7210 #~ msgid "Show space information"
7211 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@option:check"
7215 #~| msgid "Show space information"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~ msgid "Show Space Information"
7218 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
7219
7220 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7221 #~ msgid "Restore"
7222 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@info"
7226 #~| msgid "%1 item selected"
7227 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7228 #~ msgid "not selected,"
7229 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Expandable folders"
7234 #~ msgid "expanded,"
7235 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Sort files by"
7240 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7241 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7242
7243 #, fuzzy
7244 #~| msgctxt "@label"
7245 #~| msgid "Sort files by"
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7248 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check"
7252 #~| msgid "Show preview"
7253 #~ msgid "No previews"
7254 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7258 #~| msgid "Activate Next Tab"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7260 #~ msgid "Activate Tab %1"
7261 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7262
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7264 #~ msgid "Activate Next Tab"
7265 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7269 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@label"
7273 #~| msgid "Split the view into two panes"
7274 #~ msgid "Split the view into two panes"
7275 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@label"
7279 #~| msgid "Show tooltips"
7280 #~ msgid "Show tooltips"
7281 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7282
7283 #~ msgctxt "@option:check"
7284 #~ msgid "Show tooltips"
7285 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@label"
7289 #~| msgid "Rename inline"
7290 #~ msgctxt "option:check"
7291 #~ msgid "Rename inline"
7292 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7293
7294 #~ msgctxt "@title:group"
7295 #~ msgid "Startup"
7296 #~ msgstr "Destpêk"
7297
7298 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~ msgid "View Modes"
7300 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@title:menu"
7304 #~| msgid "Navigation Bar"
7305 #~ msgctxt "@title:group"
7306 #~ msgid "Navigation"
7307 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgid "&View"
7311 #~ msgctxt "@title:group"
7312 #~ msgid "View: "
7313 #~ msgstr "&Bibîne"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7317 #~| msgid "General"
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7319 #~ msgid "General: "
7320 #~ msgstr "Giştî"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7324 #~| msgid "Open in New Tab"
7325 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7326 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7327 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7331 #~| msgid "General"
7332 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7333 #~ msgid "General:"
7334 #~ msgstr "Giştî"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@label:textbox"
7338 #~| msgid "Filter:"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7340 #~ msgid "Filter..."
7341 #~ msgstr "Parzûn:"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@title:menu"
7345 #~| msgid "Main Toolbar"
7346 #~ msgid "Search..."
7347 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@label:listbox"
7351 #~| msgid "Sorting:"
7352 #~ msgctxt "@info:progress"
7353 #~ msgid "Sorting..."
7354 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7355
7356 #, fuzzy
7357 #~| msgctxt "@label:textbox"
7358 #~| msgid "Filter:"
7359 #~ msgid "Filter..."
7360 #~ msgstr "Parzûn:"
7361
7362 #, fuzzy
7363 #~| msgctxt "@label"
7364 #~| msgid "Change Tags..."
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "Configure..."
7367 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7368
7369 #, fuzzy
7370 #~| msgctxt "@title:menu"
7371 #~| msgid "Main Toolbar"
7372 #~ msgctxt "@label:textbox"
7373 #~ msgid "Search..."
7374 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7375
7376 #, fuzzy
7377 #~| msgctxt "@label:textbox"
7378 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7379 #~ msgctxt "@info"
7380 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7381 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@info:credit"
7385 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7386 #~ msgctxt "@info:credit"
7387 #~ msgid ""
7388 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7389 #~ "Angelaccio"
7390 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@label"
7394 #~| msgid "Font family"
7395 #~ msgid "Font family"
7396 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Font size"
7401 #~ msgid "Font size"
7402 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@label Font style"
7406 #~| msgid "Italic"
7407 #~ msgid "Italic"
7408 #~ msgstr "Îtalîk"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Font weight"
7413 #~ msgid "Font weight"
7414 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Add Comment..."
7419 #~ msgctxt "@item"
7420 #~ msgid "Eject"
7421 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7425 #~| msgid "Reload"
7426 #~ msgctxt "@item"
7427 #~ msgid "Release"
7428 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7432 #~| msgid "Reload"
7433 #~ msgctxt "@item"
7434 #~ msgid "Safely Remove"
7435 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7439 #~| msgid "Reload"
7440 #~ msgctxt "@item"
7441 #~ msgid "Unmount"
7442 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7446 #~| msgid "Open in New Tab"
7447 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7448 #~ msgid "Open in New Tab"
7449 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7453 #~| msgid "Open in New Window"
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "Open in New Window"
7456 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7460 #~| msgid "Reload"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~ msgid "Mount"
7463 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@label"
7467 #~| msgid "Add Comment..."
7468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7469 #~ msgid "Edit..."
7470 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7474 #~| msgid "Reload"
7475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7476 #~ msgid "Remove"
7477 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@label"
7481 #~| msgid "Add Comment..."
7482 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7483 #~ msgid "Add Entry..."
7484 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@title:group"
7488 #~| msgid "Icon Size"
7489 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7490 #~ msgid "Icon Size"
7491 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7495 #~| msgid "Show Filter Bar"
7496 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7497 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7498 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7499
7500 #~ msgctxt "@title:window"
7501 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7502 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7503
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7505 #~ msgid "Sett&ings"
7506 #~ msgstr "&Mîheng"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~| msgctxt "@option:check"
7510 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7511 #~ msgctxt "@action"
7512 #~ msgid "Show menu"
7513 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7514
7515 #~ msgctxt "@title"
7516 #~ msgid "Dolphin Part"
7517 #~ msgstr "Dolphin Part"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@title:menu"
7521 #~| msgid "Navigation Bar"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7523 #~ msgid "Url Navigator"
7524 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7525 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7526 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@info:status"
7530 #~| msgid "Unknown size"
7531 #~ msgctxt "@item:intable"
7532 #~ msgid "Unknown"
7533 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7537 #~| msgid "Deleting files or folders"
7538 #~ msgctxt "@info"
7539 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7540 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7541
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Unknown size"
7544 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@title:group"
7548 #~| msgid "Startup"
7549 #~ msgctxt "@label:textbox"
7550 #~ msgid "Start in:"
7551 #~ msgstr "Destpêk"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7555 #~| msgid "Add to Places"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7557 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7558 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7559
7560 #~ msgctxt "@title:window"
7561 #~ msgid "Rename Items"
7562 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@info"
7566 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7567 #~ msgctxt "@info"
7568 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7569 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7570
7571 #~ msgctxt "@title:window"
7572 #~ msgid "View Properties"
7573 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7577 #~| msgid "Show filter bar"
7578 #~ msgid "Show facets widget"
7579 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7583 #~| msgid "Permissions"
7584 #~ msgctxt "@action:button"
7585 #~ msgid "Fewer Options"
7586 #~ msgstr "Destûr"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7590 #~| msgid "Permissions"
7591 #~ msgctxt "@action:button"
7592 #~ msgid "More Options"
7593 #~ msgstr "Destûr"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@title:window"
7597 #~| msgid "Folders"
7598 #~ msgctxt "@option:check"
7599 #~ msgid "Folders"
7600 #~ msgstr "Peldank"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@title:group Date"
7604 #~| msgid "Today"
7605 #~ msgctxt "@option:option"
7606 #~ msgid "Today"
7607 #~ msgstr "Îro"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@title:group Date"
7611 #~| msgid "Yesterday"
7612 #~ msgctxt "@option:option"
7613 #~ msgid "Yesterday"
7614 #~ msgstr "Do"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgid "&Go"
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7619 #~ msgid "Go"
7620 #~ msgstr "&Biçe"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@title:menu"
7624 #~| msgid "Tools"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "Tools"
7627 #~ msgstr "Amûr"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7631 #~| msgid "Preview"
7632 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7633 #~ msgid "Preview"
7634 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7638 #~| msgid "Stop"
7639 #~ msgid "stop"
7640 #~ msgstr "Sekinandin"
7641
7642 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7643 #~ msgid "Add to Places"
7644 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7648 #~| msgid "Descending"
7649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7650 #~ msgid "Descending"
7651 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7655 #~| msgid "Add to Places"
7656 #~ msgctxt "@title:window"
7657 #~ msgid "Add Places Entry"
7658 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@label"
7662 #~| msgid "Show tooltips"
7663 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7664 #~ msgid "Show All Entries"
7665 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7666
7667 #~ msgctxt "@title:group"
7668 #~ msgid "Properties"
7669 #~ msgstr "Taybetmendî"
7670
7671 #, fuzzy
7672 #~| msgctxt "@title:window"
7673 #~| msgid "Additional Information"
7674 #~ msgctxt "@title:group"
7675 #~ msgid "Additional Information Shown"
7676 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7677
7678 #~ msgctxt "@title:group"
7679 #~ msgid "Apply View Properties To"
7680 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@option:radio"
7684 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7685 #~ msgctxt "@option:check"
7686 #~ msgid "Use these view properties as default"
7687 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7688
7689 #~ msgctxt "@label:textbox"
7690 #~ msgid "Location:"
7691 #~ msgstr "Cih:"
7692
7693 #~ msgctxt "@title:group"
7694 #~ msgid "Icon Size"
7695 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7696
7697 #~ msgctxt "@label:listbox"
7698 #~ msgid "Preview:"
7699 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7700
7701 #~ msgctxt "@title:group"
7702 #~ msgid "Text"
7703 #~ msgstr "Deq"
7704
7705 #~ msgctxt "@label:listbox"
7706 #~ msgid "Font:"
7707 #~ msgstr "Curetîp:"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@label"
7711 #~| msgid "Width:"
7712 #~ msgctxt "@label:listbox"
7713 #~ msgid "Width:"
7714 #~ msgstr "Firehî:"
7715
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7717 #~ msgid "Small"
7718 #~ msgstr "Biçûk"
7719
7720 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7721 #~ msgid "Medium"
7722 #~ msgstr "Navîn"
7723
7724 #~ msgctxt "@option:check"
7725 #~ msgid "Expandable folders"
7726 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7727
7728 #~ msgctxt "@action:button"
7729 #~ msgid "Additional Information"
7730 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7733 #~ msgid "Select All"
7734 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7737 #~ msgid "Reload"
7738 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~ msgctxt "@label"
7742 #~ msgid "Image Size"
7743 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@title:window"
7747 #~| msgid "Places"
7748 #~ msgctxt "@item"
7749 #~ msgid "Places"
7750 #~ msgstr "Cih"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7754 #~| msgid "Close Tab"
7755 #~ msgctxt "@item"
7756 #~ msgid "Recently Saved"
7757 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@label"
7761 #~| msgid "Home URL"
7762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7763 #~ msgid "Home"
7764 #~ msgstr "URL'a malê"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7768 #~| msgid "&Network Folders"
7769 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7770 #~ msgid "Network"
7771 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@label"
7775 #~| msgid "Trash"
7776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7777 #~ msgid "Trash"
7778 #~ msgstr "Sergo"
7779
7780 #, fuzzy
7781 #~| msgctxt "@title:group Date"
7782 #~| msgid "Today"
7783 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7784 #~ msgid "Today"
7785 #~ msgstr "Îro"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~| msgctxt "@title:group Date"
7789 #~| msgid "Yesterday"
7790 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7791 #~ msgid "Yesterday"
7792 #~ msgstr "Do"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@title:group Date"
7796 #~| msgid "Earlier this Month"
7797 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7798 #~ msgid "This Month"
7799 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@title:group Date"
7803 #~| msgid "Earlier this Month"
7804 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7805 #~ msgid "Last Month"
7806 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@info:credit"
7810 #~| msgid "Documentation"
7811 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7812 #~ msgid "Documents"
7813 #~ msgstr "Belgekirin"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7817 #~ msgid "Images"
7818 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7819
7820 #, fuzzy
7821 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7822 #~| msgid "Delete"
7823 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7824 #~ msgid "&Delete"
7825 #~ msgstr "Jebirin"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7829 #~| msgid "Move to Trash"
7830 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7831 #~ msgid "&Move to Trash"
7832 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7836 #~| msgid "Rename..."
7837 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7838 #~ msgid "Rename..."
7839 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7843 #~| msgid "Open in New Tab"
7844 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7845 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7846 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7850 #~| msgid "Date"
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Date"
7853 #~ msgstr "Roj"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7857 #~| msgid "Current folder"
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7859 #~ msgid "%1 - current folder"
7860 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7864 #~| msgid "Current folder"
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7866 #~ msgid "%1 - current device"
7867 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7868
7869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7870 #~ msgid "Paste Into Folder"
7871 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7872
7873 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7874 #~ msgid "%A"
7875 #~ msgstr "%A"
7876
7877 #~ msgctxt ""
7878 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7879 #~ "locale, and %Y is full year number"
7880 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7881 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7882
7883 #~ msgctxt ""
7884 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7885 #~ "and %Y is full year number"
7886 #~ msgid "%B, %Y"
7887 #~ msgstr "%B, %Y"
7888
7889 #~ msgctxt "@info"
7890 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7891 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7892
7893 #~ msgctxt "@info:status"
7894 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7895 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7896
7897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7898 #~ msgid "Paste"
7899 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~| msgctxt "@label"
7903 #~| msgid "Additional information"
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "Update of version information failed."
7906 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7907
7908 #, fuzzy
7909 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7910 #~| msgid "Copy"
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7912 #~ msgid "Copy Text"
7913 #~ msgstr "Jibergirtin"
7914
7915 #~ msgctxt "@info:status"
7916 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7917 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7918
7919 #~ msgctxt "@title:group Date"
7920 #~ msgid "Last Week"
7921 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7922
7923 #~ msgctxt ""
7924 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7925 #~ "full year number"
7926 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7927 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7928
7929 #, fuzzy
7930 #~| msgctxt "@option:check"
7931 #~| msgid "Show zoom slider"
7932 #~ msgid "Zoom slider"
7933 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@title:group Date"
7937 #~| msgid "Today"
7938 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7939 #~ msgid "Today"
7940 #~ msgstr "Îro"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@title:group Date"
7944 #~| msgid "Yesterday"
7945 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7946 #~ msgid "Yesterday"
7947 #~ msgstr "Do"
7948
7949 #~ msgctxt "@label"
7950 #~ msgid "Trash"
7951 #~ msgstr "Sergo"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@label:slider"
7955 #~| msgid "Maximum file size:"
7956 #~ msgctxt "@option:option"
7957 #~ msgid "Maximum Rating"
7958 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7962 #~| msgid "Small"
7963 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7964 #~ msgid "Small"
7965 #~ msgstr "Biçûk"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7969 #~| msgid "Medium"
7970 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7971 #~ msgid "Medium"
7972 #~ msgstr "Navîn"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7976 #~| msgid "Large"
7977 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7978 #~ msgid "Large"
7979 #~ msgstr "Mezin"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@title:window"
7983 #~| msgid "Information"
7984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7985 #~ msgid "Copy Information Message"
7986 #~ msgstr "Agahî"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@info:credit"
7990 #~| msgid "Documentation"
7991 #~ msgctxt "@item:intable"
7992 #~ msgid "No destination"
7993 #~ msgstr "Belgekirin"
7994
7995 #~ msgctxt "@option:check"
7996 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7997 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@label"
8001 #~| msgid "Show preview"
8002 #~ msgctxt "@title:group"
8003 #~ msgid "Do not create previews for"
8004 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8008 #~| msgid "Name"
8009 #~ msgctxt "@item:intable"
8010 #~ msgid "Name"
8011 #~ msgstr "Nav"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8015 #~| msgid "Size"
8016 #~ msgctxt "@item:intable"
8017 #~ msgid "Size"
8018 #~ msgstr "Mezinahî"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~| msgid "Date"
8023 #~ msgctxt "@item:intable"
8024 #~ msgid "Date"
8025 #~ msgstr "Roj"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8029 #~| msgid "Permissions"
8030 #~ msgctxt "@item:intable"
8031 #~ msgid "Permissions"
8032 #~ msgstr "Destûr"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8036 #~| msgid "Owner"
8037 #~ msgctxt "@item:intable"
8038 #~ msgid "Owner"
8039 #~ msgstr "Xwedî"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8043 #~| msgid "Group"
8044 #~ msgctxt "@item:intable"
8045 #~ msgid "Group"
8046 #~ msgstr "Kom"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8050 #~| msgid "Type"
8051 #~ msgctxt "@item:intable"
8052 #~ msgid "Type"
8053 #~ msgstr "Cure"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "@info:credit"
8057 #~| msgid "Documentation"
8058 #~ msgctxt "@item:intable"
8059 #~ msgid "Destination"
8060 #~ msgstr "Belgekirin"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8064 #~| msgid "Paste"
8065 #~ msgctxt "@item:intable"
8066 #~ msgid "Path"
8067 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8068
8069 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8070 #~ msgid "By Name"
8071 #~ msgstr "Bi Navê"
8072
8073 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8074 #~ msgid "By Size"
8075 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
8076
8077 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8078 #~ msgid "By Permissions"
8079 #~ msgstr "Bi Destûran"
8080
8081 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8082 #~ msgid "By Owner"
8083 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
8084
8085 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8086 #~ msgid "By Group"
8087 #~ msgstr "Bi Komê"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~| msgctxt "@info:credit"
8091 #~| msgid "Documentation"
8092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8093 #~ msgid "By Link Destination"
8094 #~ msgstr "Belgekirin"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8098 #~| msgid "Paste"
8099 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8100 #~ msgid "By Path"
8101 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~| msgid "Name"
8106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8107 #~ msgid "Name"
8108 #~ msgstr "Nav"
8109
8110 #~ msgctxt "@label"
8111 #~ msgid "Additional information"
8112 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
8113
8114 #, fuzzy
8115 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
8116 #~| msgid "%1 (%2)"
8117 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
8118 #~ msgid "%1 (%2)"
8119 #~ msgstr "%1 (%2)"
8120
8121 #~ msgctxt "@option:check"
8122 #~ msgid "Rename inline"
8123 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
8124
8125 #~ msgctxt "@info:status"
8126 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
8127 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
8128
8129 #~ msgctxt "@title:tab"
8130 #~ msgid "Column"
8131 #~ msgstr "Sitûn"
8132
8133 #~ msgctxt "@title:group"
8134 #~ msgid "Grid"
8135 #~ msgstr "Izxere"
8136
8137 #~ msgctxt "@label:listbox"
8138 #~ msgid "Arrangement:"
8139 #~ msgstr "Bicîbûn:"
8140
8141 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8142 #~ msgid "Columns"
8143 #~ msgstr "Stûn"
8144
8145 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8146 #~ msgid "Rows"
8147 #~ msgstr "Rêzik"
8148
8149 #~ msgctxt "@label:listbox"
8150 #~ msgid "Grid spacing:"
8151 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
8152
8153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8154 #~ msgid "Small"
8155 #~ msgstr "Biçûk"
8156
8157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8158 #~ msgid "Medium"
8159 #~ msgstr "Navîn"
8160
8161 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
8162 #~ msgid "Large"
8163 #~ msgstr "Mezin"
8164
8165 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8166 #~ msgid "Column"
8167 #~ msgstr "Sitûn"
8168
8169 #~ msgctxt "@option:check"
8170 #~ msgid "Expandable Folders"
8171 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
8172
8173 #~ msgctxt "@title:menu"
8174 #~ msgid "Columns"
8175 #~ msgstr "Sitûn"
8176
8177 #, fuzzy
8178 #~| msgctxt "@title:menu"
8179 #~| msgid "Columns"
8180 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8181 #~ msgid "Columns"
8182 #~ msgstr "Sitûn"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~| msgctxt "@info:credit"
8186 #~| msgid "Documentation"
8187 #~ msgctxt "@title::column"
8188 #~ msgid "Link Destination"
8189 #~ msgstr "Belgekirin"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8193 #~| msgid "Paste"
8194 #~ msgctxt "@title::column"
8195 #~ msgid "Path"
8196 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
8197
8198 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8199 #~ msgid "Deselect Item"
8200 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
8201
8202 #~ msgctxt "@label"
8203 #~ msgid "Show hidden files"
8204 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8205
8206 #~ msgctxt "@label"
8207 #~ msgid "Show preview"
8208 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~| msgctxt "@label"
8212 #~| msgid "Arrangement"
8213 #~ msgid "Arrangement"
8214 #~ msgstr "Bicîbûn"
8215
8216 #, fuzzy
8217 #~| msgctxt "@label"
8218 #~| msgid "Item height"
8219 #~ msgid "Item height"
8220 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~| msgctxt "@label"
8224 #~| msgid "Grid spacing"
8225 #~ msgid "Grid spacing"
8226 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~| msgctxt "@label"
8230 #~| msgid "Number of textlines"
8231 #~ msgid "Number of textlines"
8232 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
8233
8234 #, fuzzy
8235 #~| msgctxt "@label"
8236 #~| msgid "Change Tags..."
8237 #~ msgctxt "@action:button"
8238 #~ msgid "Configure..."
8239 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8243 #~| msgid "No Tags"
8244 #~ msgctxt "@title:group"
8245 #~ msgid "Tag"
8246 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~| msgctxt "@title:group Date"
8250 #~| msgid "Today"
8251 #~ msgctxt "@action:button"
8252 #~ msgid "Today"
8253 #~ msgstr "Îro"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~| msgctxt "@title:group Date"
8257 #~| msgid "Yesterday"
8258 #~ msgctxt "@action:button"
8259 #~ msgid "Yesterday"
8260 #~ msgstr "Do"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8264 #~| msgid "Date"
8265 #~ msgctxt "@title:group"
8266 #~ msgid "Date"
8267 #~ msgstr "Roj"
8268
8269 #, fuzzy
8270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8271 #~| msgid "Open in New Window"
8272 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8273 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8274 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8275
8276 #~ msgctxt "@info:status"
8277 #~ msgid ""
8278 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8279 #~ msgstr ""
8280 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8281
8282 #~ msgctxt "@info:status"
8283 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8284 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~| msgctxt "@action:button"
8288 #~| msgid "Close"
8289 #~ msgctxt "@info"
8290 #~ msgid "Close"
8291 #~ msgstr "Girtin"
8292
8293 #~ msgctxt "@title:menu"
8294 #~ msgid "View Mode"
8295 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8296
8297 #, fuzzy
8298 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8299 #~| msgid "By Date"
8300 #~ msgctxt "@label"
8301 #~ msgid "Byte"
8302 #~ msgstr "Bi Rojê"
8303
8304 #, fuzzy
8305 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8306 #~| msgid "By Date"
8307 #~ msgctxt "@label"
8308 #~ msgid "KByte"
8309 #~ msgstr "Bi Rojê"
8310
8311 #, fuzzy
8312 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8313 #~| msgid "By Date"
8314 #~ msgctxt "@label"
8315 #~ msgid "MByte"
8316 #~ msgstr "Bi Rojê"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8320 #~| msgid "By Date"
8321 #~ msgctxt "@label"
8322 #~ msgid "GByte"
8323 #~ msgstr "Bi Rojê"
8324
8325 #, fuzzy
8326 #~| msgctxt "@title:group"
8327 #~| msgid "Text"
8328 #~ msgctxt "@label"
8329 #~ msgid "Text"
8330 #~ msgstr "Deq"
8331
8332 #~ msgctxt "@action:button"
8333 #~ msgid "Save"
8334 #~ msgstr "Tomarkirin"
8335
8336 #~ msgctxt "@action:button"
8337 #~ msgid "Close"
8338 #~ msgstr "Girtin"
8339
8340 #~ msgctxt "@label"
8341 #~ msgid "Size:"
8342 #~ msgstr "Mezinahî:"
8343
8344 #, fuzzy
8345 #~| msgctxt "@label Tag name"
8346 #~| msgid "Name:"
8347 #~ msgctxt "@label"
8348 #~ msgid "Name:"
8349 #~ msgstr "Nav:"
8350
8351 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8352 #~ msgid "Size"
8353 #~ msgstr "Mezinahî"
8354
8355 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8356 #~ msgid "Date"
8357 #~ msgstr "Roj"
8358
8359 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8360 #~ msgid "Permissions"
8361 #~ msgstr "Destûr"
8362
8363 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8364 #~ msgid "Owner"
8365 #~ msgstr "Xwedî"
8366
8367 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8368 #~ msgid "Group"
8369 #~ msgstr "Kom"
8370
8371 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8372 #~ msgid "Type"
8373 #~ msgstr "Cure"
8374
8375 #, fuzzy
8376 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8377 #~| msgid "Size"
8378 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8379 #~ msgid "Size"
8380 #~ msgstr "Mezinahî"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8384 #~| msgid "Date"
8385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8386 #~ msgid "Date"
8387 #~ msgstr "Roj"
8388
8389 #, fuzzy
8390 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8391 #~| msgid "Permissions"
8392 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8393 #~ msgid "Permissions"
8394 #~ msgstr "Destûr"
8395
8396 #, fuzzy
8397 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8398 #~| msgid "Owner"
8399 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8400 #~ msgid "Owner"
8401 #~ msgstr "Xwedî"
8402
8403 #, fuzzy
8404 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8405 #~| msgid "Group"
8406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8407 #~ msgid "Group"
8408 #~ msgstr "Kom"
8409
8410 #, fuzzy
8411 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8412 #~| msgid "Type"
8413 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8414 #~ msgid "Type"
8415 #~ msgstr "Cure"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8419 #~| msgid "Size"
8420 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8421 #~ msgid "Size"
8422 #~ msgstr "Mezinahî"
8423
8424 #, fuzzy
8425 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8426 #~| msgid "Date"
8427 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8428 #~ msgid "Date"
8429 #~ msgstr "Roj"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8433 #~| msgid "Permissions"
8434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8435 #~ msgid "Permissions"
8436 #~ msgstr "Destûr"
8437
8438 #, fuzzy
8439 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8440 #~| msgid "Owner"
8441 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8442 #~ msgid "Owner"
8443 #~ msgstr "Xwedî"
8444
8445 #, fuzzy
8446 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8447 #~| msgid "Group"
8448 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8449 #~ msgid "Group"
8450 #~ msgstr "Kom"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8454 #~| msgid "Type"
8455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8456 #~ msgid "Type"
8457 #~ msgstr "Cure"
8458
8459 #~ msgctxt "@title:menu"
8460 #~ msgid "Additional Information"
8461 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8462
8463 #~ msgctxt "@option:check"
8464 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8465 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~| msgctxt "@label"
8469 #~| msgid "Add Comment..."
8470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8471 #~ msgid "SVN Commit..."
8472 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8476 #~| msgid "Delete"
8477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8478 #~ msgid "SVN Delete"
8479 #~ msgstr "Jê bibe"
8480
8481 #, fuzzy
8482 #~| msgctxt "@label"
8483 #~| msgid "Add Comment..."
8484 #~ msgctxt "@title:window"
8485 #~ msgid "SVN Commit"
8486 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8487
8488 #, fuzzy
8489 #~| msgctxt "@label"
8490 #~| msgid "Add Comment..."
8491 #~ msgctxt "@action:button"
8492 #~ msgid "Commit"
8493 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8494
8495 #~ msgctxt "@label"
8496 #~ msgid "Folder"
8497 #~ msgstr "Peldank"
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~| msgctxt "@label"
8501 #~| msgid "Total size:"
8502 #~ msgctxt "@label"
8503 #~ msgid "Total Size:"
8504 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8508 #~| msgid "Type"
8509 #~ msgctxt "@label file type"
8510 #~ msgid "Type"
8511 #~ msgstr "Cure"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~| msgctxt "@title:window"
8515 #~| msgid "Create new Tag"
8516 #~ msgctxt "@title:window"
8517 #~ msgid "Change Tags"
8518 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8519
8520 #, fuzzy
8521 #~| msgctxt "@title:window"
8522 #~| msgid "Create New Tag"
8523 #~ msgctxt "@label"
8524 #~ msgid "Create new tag:"
8525 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8526
8527 #, fuzzy
8528 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8529 #~| msgid "Delete"
8530 #~ msgctxt "@info"
8531 #~ msgid "Delete tag"
8532 #~ msgstr "Jê bibe"
8533
8534 #, fuzzy
8535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8536 #~| msgid "Delete"
8537 #~ msgctxt "@title"
8538 #~ msgid "Delete tag"
8539 #~ msgstr "Jê bibe"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8543 #~| msgid "Delete"
8544 #~ msgctxt "@action:button"
8545 #~ msgid "Delete"
8546 #~ msgstr "Jê bibe"
8547
8548 #, fuzzy
8549 #~| msgctxt "@label"
8550 #~| msgid "New Tag..."
8551 #~ msgctxt "@label"
8552 #~ msgid "Add Tags..."
8553 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8554
8555 #, fuzzy
8556 #~| msgctxt "@label"
8557 #~| msgid "Change Tags..."
8558 #~ msgctxt "@label"
8559 #~ msgid "Change..."
8560 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8561
8562 #~ msgctxt "@info:progress"
8563 #~ msgid "Changing annotations"
8564 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8568 #~| msgid "Type"
8569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8570 #~ msgid "Type"
8571 #~ msgstr "Cure"
8572
8573 #, fuzzy
8574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8575 #~| msgid "Size"
8576 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8577 #~ msgid "Size"
8578 #~ msgstr "Mezinahî"
8579
8580 #, fuzzy
8581 #~| msgctxt "@label"
8582 #~| msgid "Modified:"
8583 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8584 #~ msgid "Modified"
8585 #~ msgstr "Guhartî:"
8586
8587 #, fuzzy
8588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8589 #~| msgid "Owner"
8590 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8591 #~ msgid "Owner"
8592 #~ msgstr "Xwedî"
8593
8594 #, fuzzy
8595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8596 #~| msgid "Permissions"
8597 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8598 #~ msgid "Permissions"
8599 #~ msgstr "Destûr"
8600
8601 #, fuzzy
8602 #~| msgctxt "@label"
8603 #~| msgid "Add Comment..."
8604 #~ msgctxt "@title:window"
8605 #~ msgid "Add Comment"
8606 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8610 #~| msgid "Size"
8611 #~ msgctxt "@label file content size"
8612 #~ msgid "Size"
8613 #~ msgstr "Mezinahî"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~| msgctxt "@label"
8617 #~| msgid "Modified:"
8618 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8619 #~ msgid "Modified"
8620 #~ msgstr "Guhartî:"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8624 #~| msgid "By Type"
8625 #~ msgctxt "@label"
8626 #~ msgid "MIME Type"
8627 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~| msgctxt "@label:textbox"
8631 #~| msgid "Location:"
8632 #~ msgctxt "@label file URL"
8633 #~ msgid "Location"
8634 #~ msgstr "Cih:"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~| msgctxt "@info:status"
8638 #~| msgid "Created folder."
8639 #~ msgctxt "@label"
8640 #~ msgid "Creator"
8641 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~| msgctxt "@action:button"
8645 #~| msgid "Cancel"
8646 #~ msgctxt "@label"
8647 #~ msgid "Channels"
8648 #~ msgstr "Betalkirin"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~| msgctxt "@label"
8652 #~| msgid "Lines:"
8653 #~ msgctxt "@label number of lines"
8654 #~ msgid "Lines"
8655 #~ msgstr "Rêzên:"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~| msgctxt "@label"
8659 #~| msgid "Modified:"
8660 #~ msgctxt "@label EXIF"
8661 #~ msgid "Model"
8662 #~ msgstr "Guhartî:"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~| msgctxt "@label"
8666 #~| msgid "Height:"
8667 #~ msgctxt "@label image width and height"
8668 #~ msgid "Width x Height"
8669 #~ msgstr "Bilindahî:"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~| msgctxt "@label:listbox"
8673 #~| msgid "Sorting:"
8674 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8675 #~ msgid "Rating"
8676 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8680 #~| msgid "No Tags"
8681 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8682 #~ msgid "Tags"
8683 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~| msgctxt "@label"
8687 #~| msgid "Add Comment..."
8688 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8689 #~ msgid "Comment"
8690 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~| msgctxt "@title"
8694 #~| msgid "File Manager"
8695 #~ msgctxt "@label"
8696 #~ msgid "File Name"
8697 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8701 #~| msgid "Owner"
8702 #~ msgctxt "@label"
8703 #~ msgid "Owner:"
8704 #~ msgstr "Xwedî"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~| msgctxt "@label"
8708 #~| msgid "Add Comment..."
8709 #~ msgctxt "@label"
8710 #~ msgid "Comment:"
8711 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8712
8713 #~ msgctxt "@title:menu"
8714 #~ msgid "Navigation Bar"
8715 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8716
8717 #, fuzzy
8718 #~| msgctxt "@label"
8719 #~| msgid "Modified:"
8720 #~ msgctxt "@label"
8721 #~ msgid "Date Modified"
8722 #~ msgstr "Guhartî:"
8723
8724 #~ msgctxt "@info:status"
8725 #~ msgid "Copy operation completed."
8726 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8727
8728 #~ msgctxt "@info:status"
8729 #~ msgid "Move operation completed."
8730 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8731
8732 #~ msgctxt "@info:status"
8733 #~ msgid "Link operation completed."
8734 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8735
8736 #~ msgctxt "@info:status"
8737 #~ msgid "Renaming operation completed."
8738 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8739
8740 #, fuzzy
8741 #~| msgctxt "@title:group"
8742 #~| msgid "Text"
8743 #~ msgctxt "label"
8744 #~ msgid "Texts"
8745 #~ msgstr "Deq"
8746
8747 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8748 #~ msgid "with optional icon and description"
8749 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8750
8751 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8752 #~ msgid "No Tags"
8753 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8754
8755 #~ msgctxt "@label"
8756 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8757 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8758
8759 #, fuzzy
8760 #~| msgid "&Edit"
8761 #~ msgctxt "@item::intable"
8762 #~ msgid "Editing"
8763 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8764
8765 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8766 #~ msgid "Not yet tagged"
8767 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8768
8769 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8770 #~ msgid "Move To Trash"
8771 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8772
8773 #, fuzzy
8774 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8775 #~| msgid "Rename..."
8776 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8777 #~ msgid "&Rename..."
8778 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8779
8780 #, fuzzy
8781 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8782 #~| msgid "Properties"
8783 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8784 #~ msgid "&Properties"
8785 #~ msgstr "Taybetmendî"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8789 #~| msgid "Preview"
8790 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8791 #~ msgid "P&review"
8792 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8793
8794 #, fuzzy
8795 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8796 #~| msgid "Descending"
8797 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8798 #~ msgid "Des&cending"
8799 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8800
8801 #, fuzzy
8802 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8803 #~| msgid "Show Hidden Files"
8804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8805 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8806 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8807
8808 #, fuzzy
8809 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8810 #~| msgid "Size"
8811 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8812 #~ msgid "&Size"
8813 #~ msgstr "Mezinahî"
8814
8815 #, fuzzy
8816 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8817 #~| msgid "Date"
8818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8819 #~ msgid "D&ate"
8820 #~ msgstr "Roj"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8824 #~| msgid "Permissions"
8825 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8826 #~ msgid "Pe&rmissions"
8827 #~ msgstr "Destûr"
8828
8829 #, fuzzy
8830 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8831 #~| msgid "Owner"
8832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8833 #~ msgid "&Owner"
8834 #~ msgstr "Xwedî"
8835
8836 #, fuzzy
8837 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8838 #~| msgid "Group"
8839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8840 #~ msgid "Gro&up"
8841 #~ msgstr "Kom"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8845 #~| msgid "Type"
8846 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8847 #~ msgid "&Type"
8848 #~ msgstr "Cure"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8852 #~| msgid "Size"
8853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8854 #~ msgid "&Size"
8855 #~ msgstr "Mezinahî"
8856
8857 #, fuzzy
8858 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8859 #~| msgid "Date"
8860 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8861 #~ msgid "&Date"
8862 #~ msgstr "Roj"
8863
8864 #, fuzzy
8865 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8866 #~| msgid "Permissions"
8867 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8868 #~ msgid "Pe&rmissions"
8869 #~ msgstr "Destûr"
8870
8871 #, fuzzy
8872 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8873 #~| msgid "Owner"
8874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8875 #~ msgid "&Owner"
8876 #~ msgstr "Xwedî"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8880 #~| msgid "Group"
8881 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8882 #~ msgid "&Group"
8883 #~ msgstr "Kom"
8884
8885 #, fuzzy
8886 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8887 #~| msgid "Type"
8888 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8889 #~ msgid "&Type"
8890 #~ msgstr "Cure"
8891
8892 #, fuzzy
8893 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8894 #~| msgid "Icons"
8895 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8896 #~ msgid "&Icons"
8897 #~ msgstr "Îkon"
8898
8899 #, fuzzy
8900 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8901 #~| msgid "Details"
8902 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8903 #~ msgid "Det&ails"
8904 #~ msgstr "Kîtekît"
8905
8906 #, fuzzy
8907 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8908 #~| msgid "Columns"
8909 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8910 #~ msgid "Col&umns"
8911 #~ msgstr "Sitûn"
8912
8913 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8914 #~ msgid "Quick View"
8915 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8916
8917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8918 #~ msgid "Paste One Folder"
8919 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8920
8921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8922 #~ msgid "Paste One Item"
8923 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8924 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8925 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8926
8927 #~ msgctxt "@option:check"
8928 #~ msgid "Browse through archives"
8929 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8930
8931 #~ msgctxt "@info"
8932 #~ msgid ""
8933 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8934 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8935
8936 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8937 #~ msgid "General"
8938 #~ msgstr "Giştî"
8939
8940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8941 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8942 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8943
8944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8945 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8946 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8947
8948 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8949 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8950 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8951
8952 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8953 #~ msgid "Left to Right"
8954 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8955
8956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8957 #~ msgid "Top to Bottom"
8958 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8959
8960 #~ msgctxt "@action:button"
8961 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8962 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8963
8964 #~ msgctxt "@title:window"
8965 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8966 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8967
8968 #~ msgctxt "@info:status"
8969 #~ msgid "Getting size..."
8970 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8971
8972 #~ msgctxt "@title:menu"
8973 #~ msgid "Open With..."
8974 #~ msgstr "Veke Bi..."
8975
8976 #, fuzzy
8977 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8978 #~ msgid "Show Full Location"
8979 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8980
8981 #, fuzzy
8982 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8983 #~ msgid "Cancel"
8984 #~ msgstr "Betalkirin"
8985
8986 #, fuzzy
8987 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8988 #~ msgid "Small"
8989 #~ msgstr "Biçûk"
8990
8991 #, fuzzy
8992 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8993 #~ msgid "Large"
8994 #~ msgstr "Mezin"
8995
8996 #, fuzzy
8997 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8998 #~ msgid "Small"
8999 #~ msgstr "Biçûk"
9000
9001 #, fuzzy
9002 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
9003 #~ msgid "Medium"
9004 #~ msgstr "Orte"
9005
9006 #, fuzzy
9007 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
9008 #~ msgid "Large"
9009 #~ msgstr "Mezin"
9010
9011 #, fuzzy
9012 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
9013 #~ msgid "Small"
9014 #~ msgstr "Biçûk"
9015
9016 #, fuzzy
9017 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
9018 #~ msgid "Large"
9019 #~ msgstr "Mezin"
9020
9021 #, fuzzy
9022 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
9023 #~ msgid "Small"
9024 #~ msgstr "Biçûk"
9025
9026 #, fuzzy
9027 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
9028 #~ msgid "Large"
9029 #~ msgstr "Mezin"
9030
9031 #, fuzzy
9032 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
9033 #~ msgid "Properties"
9034 #~ msgstr "Taybetmendî"
9035
9036 #, fuzzy
9037 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
9038 #~ msgid "&Other..."
9039 #~ msgstr "Yên din"