]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, 2025 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2025-08-03 12:44+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 25.04.3\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
59 msgid "Act as Administrator Again"
60 msgstr "நிர்வாகியாக மறுபடியும் செயல்படு"
61
62 #: admin/bar.cpp:148
63 #, kde-format
64 msgctxt "@info"
65 msgid "Administrator authorization has expired."
66 msgstr "நிர்வாக உரிமை காலாவதியாகியுள்ளது"
67
68 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 #, kde-format
70 msgctxt "@action:inmenu"
71 msgid "Act as Administrator"
72 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
73
74 #: admin/workerintegration.cpp:54
75 #, kde-kuit-format
76 msgctxt "@info:shell"
77 msgid ""
78 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
79 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
80 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 msgstr ""
82 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
83 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
84 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr "<ol>%1</ol>"
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr "<li>%1</li>"
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
111 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
112 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
113 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
114 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
115 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
116 "numbereditem></numberedlist></para>"
117
118 #: admin/workerintegration.cpp:89
119 #, kde-format
120 msgctxt "@title:window"
121 msgid "How to Administrate"
122 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
123
124 #: admin/workerintegration.cpp:98
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info"
127 msgid ""
128 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
129 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
130 "This includes items which are critical for this system to function.</"
131 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
132 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
133 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
134 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
135 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
136 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
137 "emphasis> before proceeding.</para>"
138 msgstr ""
139 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
140 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
141 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
142 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
143 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
144 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
145 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
146 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
147 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
148 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
149
150 #: admin/workerintegration.cpp:161
151 #, kde-format
152 msgctxt "@title:window"
153 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
154 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
155
156 #: admin/workerintegration.cpp:163
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:button"
159 msgid "I Understand and Accept These Risks"
160 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
161
162 #: admin/workerintegration.cpp:165
163 #, kde-format
164 msgctxt "@option:check"
165 msgid "Do not warn me about these risks again"
166 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:125
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Empty Trash"
172 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:154
175 #, kde-format
176 msgctxt ""
177 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
178 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
179 "string if possible."
180 msgid "Restore to Former Location"
181 msgid_plural "Restore to Former Locations"
182 msgstr[0] "முந்தைய இடத்தில் மீட்டமை"
183 msgstr[1] "முந்தைய இடங்களில் மீட்டமை"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
186 #, kde-format
187 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
188 msgid "Create New"
189 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:223
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:inmenu"
194 msgid "Open Path"
195 msgstr "பாதையைத் திற"
196
197 #: dolphincontextmenu.cpp:231
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu"
200 msgid "Open Path in New Tab"
201 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
202
203 #: dolphincontextmenu.cpp:239
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu"
206 msgid "Open Path in New Window"
207 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
208
209 #: dolphincontextmenu.cpp:489
210 #, kde-format
211 msgctxt ""
212 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
213 msgid "Middle Click"
214 msgstr "நடு கிளிக்"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:354
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully copied."
220 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:357
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully moved."
226 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:360
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Successfully linked."
232 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:363
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info:status"
237 msgid "Successfully moved to trash."
238 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:366
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:status"
243 msgid "Successfully renamed."
244 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:370
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info:status"
249 msgid "Created folder."
250 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:446
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Go back"
256 msgstr "பின்னே செல்"
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:447
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info:whatsthis go back"
261 msgid "Return to the previously viewed folder."
262 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:453
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info"
267 msgid "Go forward"
268 msgstr "முன்னே செல்"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:454
271 #, kde-kuit-format
272 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
273 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
274 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
277 #, kde-format
278 msgctxt "@title:window"
279 msgid "Confirmation"
280 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:648
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
285 msgid "&Quit %1"
286 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:650
289 #, kde-format
290 msgid "C&lose Current Tab"
291 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:659
294 #, kde-format
295 msgid ""
296 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
300 #, kde-format
301 msgid "Do not ask again"
302 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:699
305 #, kde-format
306 msgid "Show &Terminal Panel"
307 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:709
310 #, kde-format
311 msgid ""
312 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
313 "want to quit?"
314 msgstr ""
315 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
316 "விரும்புகிறீர்களா?"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:919
319 #, kde-format
320 msgctxt "@info"
321 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
322 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:920
325 #, kde-format
326 msgctxt "@info"
327 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
328 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
331 #, kde-format
332 msgctxt "@action:inmenu Tools"
333 msgid "Open %1"
334 msgstr "%1-ஐ திற"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 msgid "Open Preferred Search Tool"
340 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
343 #, kde-format
344 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
345 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
347 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:button"
352 msgid "Open %1 Terminal"
353 msgid_plural "Open %1 Terminals"
354 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
355 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
358 #, kde-format
359 msgctxt "@info"
360 msgid ""
361 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 "folder."
363 msgstr ""
364 "புதிய கோப்பை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
365 "உங்களுக்கு இல்லை."
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
368 #, kde-format
369 msgctxt "@info"
370 msgid ""
371 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 "folder."
373 msgstr ""
374 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
375 "உங்களுக்கு இல்லை."
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 msgid "Configure"
381 msgstr "அமை"
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu File"
386 msgid "New &Window"
387 msgstr "புதிய &சாளரம்"
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
390 #, kde-format
391 msgctxt "@info"
392 msgid "Open a new Dolphin window"
393 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid ""
399 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
400 ">You can drag and drop items between windows."
401 msgstr ""
402 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
403 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "New Tab"
409 msgstr "புதிய கீற்று"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
412 #, kde-kuit-format
413 msgctxt "@info:whatsthis"
414 msgid ""
415 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
416 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
417 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
418 msgstr ""
419 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
420 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
421 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
426 msgid "Add to Places"
427 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
433 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu File"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "கீற்றை மூடு"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info"
444 msgid "Close Tab"
445 msgstr "கீற்றை மூடு"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
452 "the whole window instead."
453 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
456 #, kde-format
457 msgctxt "@info:whatsthis quit"
458 msgid "This closes this window."
459 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis"
464 msgid ""
465 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
466 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
467 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
468 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
469 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
470 msgstr ""
471 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
472 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
473 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
474 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
475 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Cut…"
481 msgstr "வெட்டு…"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis cut"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
490 "their initial location."
491 msgstr ""
492 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
493 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
494 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
497 #, kde-format
498 msgctxt "@action"
499 msgid "Copy…"
500 msgstr "நகலெடு…"
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
503 #, kde-kuit-format
504 msgctxt "@info:whatsthis copy"
505 msgid ""
506 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
507 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
508 "them from the clipboard to a new location."
509 msgstr ""
510 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
511 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
512 "பயன்படுத்துங்கள்."
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Paste"
518 msgstr "ஒட்டு"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis paste"
523 msgid ""
524 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
525 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
526 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
527 msgstr ""
528 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
529 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
530 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu"
541 msgid "Copy to Other View…"
542 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
545 #, kde-kuit-format
546 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
547 msgid ""
548 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
549 "(Only available while in Split View mode.)"
550 msgstr ""
551 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
552 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
553 "பயன்படுத்தலாம்.)"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Copy to Other View"
559 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:inmenu"
570 msgid "Move to Other View…"
571 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
574 #, kde-kuit-format
575 msgctxt "@info:whatsthis Move"
576 msgid ""
577 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
578 "(Only available while in Split View mode.)"
579 msgstr ""
580 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
581 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
582 "பயன்படுத்தலாம்.)"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
585 #, kde-format
586 msgctxt "@action:inmenu Edit"
587 msgid "Move to Other View"
588 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
591 #, kde-format
592 msgctxt "@action:inmenu Tools"
593 msgid "Filter…"
594 msgstr "வடிகட்டு…"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
597 #, kde-format
598 msgctxt "@info:tooltip"
599 msgid "Show Filter Bar"
600 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
603 #, kde-kuit-format
604 msgctxt "@info:whatsthis"
605 msgid ""
606 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
607 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
608 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
609 "view."
610 msgstr ""
611 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
612 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
613 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu"
618 msgid "Toggle Filter Bar"
619 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:intoolbar"
624 msgid "Filter"
625 msgstr "வடிகட்டி"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
628 #, kde-format
629 msgid "Search…"
630 msgstr "தேடு…"
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
633 #, kde-format
634 msgctxt "@info:tooltip"
635 msgid "Search for files and folders"
636 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis find"
641 msgid ""
642 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
643 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
644 "find the items you are looking for.</para>"
645 msgstr ""
646 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
647 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
648 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Toggle Search Bar"
654 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
657 #, kde-format
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Search"
660 msgstr "தேடு"
661
662 #. i18n: This action toggles a selection mode.
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu"
666 msgid "Select Files and Folders"
667 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
668
669 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
670 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "தேர்வு"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
709 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis split"
714 msgid ""
715 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
716 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
717 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
718 "para>Click this button again to close one of the views."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
722 #, kde-kuit-format
723 msgctxt "@info:whatsthis"
724 msgid ""
725 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
726 "window."
727 msgstr ""
728 "காட்சிப்பகுதி பிரிக்கப்பட்டிருக்கும் பட்சத்தில், குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை புதிய "
729 "சாளரத்திற்கு இது நகர்த்தும்."
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
734 msgid "Stash"
735 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
738 #, kde-format
739 msgctxt "@info"
740 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
741 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info:tooltip"
746 msgid "Refresh view"
747 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
750 #, kde-kuit-format
751 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
752 msgid ""
753 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
754 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
755 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
756 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu View"
762 msgid "Stop"
763 msgstr "நிறுத்து"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
766 #, kde-format
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
793 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
794 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
795 "செய்யலாம்."
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
800 msgid "Replace Location"
801 msgstr "இடத்தை மாற்று"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
808 "enter a different location."
809 msgstr ""
810 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
811 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
814 #, kde-format
815 msgctxt "@action:inmenu File"
816 msgid "Undo close tab"
817 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
820 #, kde-format
821 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
822 msgid "This returns you to the previously closed tab."
823 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
830 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
831 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
832 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
833 "for your confirmation beforehand."
834 msgstr ""
835 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
836 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
837 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
838 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
839 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
846 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
847 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
848 msgstr ""
849 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
850 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
851 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
852 "இருக்கும்."
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Compare Files"
858 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Manage Disk Space Usage"
864 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டை கையாள்"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
871 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
872 "para>"
873 msgstr ""
874 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
875 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Open Terminal"
882 msgstr "முனையத்தைத் திற"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
889 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
890 "the terminal application.</para>"
891 msgstr ""
892 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
893 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
894 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
895
896 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Open Terminal Here"
901 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
904 #, kde-kuit-format
905 msgctxt "@info:whatsthis"
906 msgid ""
907 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
908 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
909 "features in the terminal application.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
912 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
913 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
916 #, kde-format
917 msgctxt "@title:menu"
918 msgid "&Bookmarks"
919 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
926 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
927 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
928 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
929 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
930 "advanced actions more time consuming.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Tab %1"
937 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Last Tab"
943 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Last Tab"
949 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Next Tab"
955 msgstr "அடுத்த கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
961 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Previous Tab"
967 msgstr "முந்தைய கீற்று"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Go to Previous Tab"
973 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Show Target"
979 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Tab"
985 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in New Tabs"
991 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in New Window"
997 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu"
1002 msgid "Open in Split View"
1003 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Unlock Panels"
1009 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1014 msgid "Lock Panels"
1015 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1022 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1023 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1024 "embedded more cleanly."
1025 msgstr ""
1026 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1027 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1028 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1029 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@title:window"
1034 msgid "Information"
1035 msgstr "விவரங்கள்"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1042 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1043 msgstr ""
1044 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1045 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1046 "செல்லுங்கள்</para>"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1053 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1054 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1055 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1056 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1057 msgstr ""
1058 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1059 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1060 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1061 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1062 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 msgid ""
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1073 msgstr ""
1074 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1075 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1076 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1077 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "அடைவுகள்"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1090 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1091 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1092 msgstr ""
1093 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1094 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1095 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1102 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1103 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1104 "quick switching between any folders.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1107 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1108 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1109 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1114 msgid "Terminal"
1115 msgstr "முனையம்"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1122 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1123 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1124 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1125 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1126 "application like Konsole.</para>"
1127 msgstr ""
1128 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1129 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1130 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1131 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1132 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1133 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1140 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1141 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1142 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1143 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1144 "like Konsole.</para>"
1145 msgstr ""
1146 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1147 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1148 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1149 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1150 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1151 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1156 msgid "Focus Terminal Panel"
1157 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1163 msgstr ""
1164 "முனையப்பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1165 "நகர்த்தும்."
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@title:window"
1170 msgid "Places"
1171 msgstr "இடங்கள்"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@item:inmenu"
1176 msgid "Show Hidden Places"
1177 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1184 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1185 "property."
1186 msgstr ""
1187 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1188 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1195 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1196 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1197 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1198 "type.</para>"
1199 msgstr ""
1200 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1201 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1202 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1203 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:whatsthis"
1208 msgid ""
1209 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1210 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1211 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1212 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1213 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1214 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1215 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1216 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1217 "interface> to display it again.</para>"
1218 msgstr ""
1219 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1220 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1221 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1222 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1223 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1224 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1225 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1226 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1227 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Focus Places Panel"
1233 msgstr "இடங்கள் பலகையை குவியப்படுத்து"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info:tooltip"
1238 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1239 msgstr ""
1240 "இடங்கள் பலகைக்கு குவியத்தை நகர்த்தும், அல்லது அதிலிருந்து பிரதான காட்சிப்பகுதிக்கு "
1241 "நகர்த்தும்."
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu View"
1246 msgid "Show Panels"
1247 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1254 msgstr ""
1255 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1262 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1268 msgstr ""
1269 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1276 "folder."
1277 msgstr ""
1278 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1284 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1290 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1296 msgstr ""
1297 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1298 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1304 msgstr ""
1305 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1306 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid ""
1312 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1313 "destination folder."
1314 msgstr ""
1315 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1316 "இல்லை."
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid ""
1322 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1323 "destination folder."
1324 msgstr ""
1325 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid ""
1331 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1332 "this folder."
1333 msgstr ""
1334 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1335 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 msgid ""
1341 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1342 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1343 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1344 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1345 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1346 msgstr ""
1347 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1348 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1349 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1350 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1355 msgid "Close"
1356 msgstr "மூடு"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info"
1361 msgid "Close left view"
1362 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1367 msgid "Close Left View"
1368 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1373 msgid "Pop out Left View"
1374 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Move left view to a new window"
1380 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1385 msgid "Close"
1386 msgstr "மூடு"
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1389 #, kde-format
1390 msgctxt "@info"
1391 msgid "Close right view"
1392 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1393
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1395 #, kde-format
1396 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1397 msgid "Close Right View"
1398 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை மூடு"
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1401 #, kde-format
1402 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1403 msgid "Pop out Right View"
1404 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info"
1409 msgid "Move right view to a new window"
1410 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1415 msgid "Split"
1416 msgstr "துண்டாக்கு"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1419 #, kde-format
1420 msgctxt "@info"
1421 msgid "Split view"
1422 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1427 msgid "Pop out"
1428 msgstr "பிரித்தேடு"
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1435 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1436 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1437 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1438 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1439 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1440 msgstr ""
1441 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1442 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1443 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1444 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1445 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1446 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1453 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1454 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1455 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1456 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1457 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1458 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1459 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1465 msgid ""
1466 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1467 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1468 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1469 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1470 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1471 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1472 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1473 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1474 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1475 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1476 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 msgid ""
1483 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1484 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1485 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1486 "be triggered this way.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1494 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1495 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1503 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1504 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1505 "Handbook</interface>."
1506 msgstr ""
1507
1508 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1509 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1510 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1511 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1512 #. The same might be true for any external link you translate.
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1516 msgid ""
1517 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1518 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1519 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1520 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1521 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1527 msgid ""
1528 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1529 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1530 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1531 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1532 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1533 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1534 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1535 "windows so don't get too used to this.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis"
1541 msgid ""
1542 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1543 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1544 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1545 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1546 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1550 #, kde-kuit-format
1551 msgctxt "@info:whatsthis"
1552 msgid ""
1553 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1554 "support the continued work on this application and many other projects by "
1555 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1556 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1557 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1558 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1559 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1560 "behind the KDE community.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1568 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1569 "in your preferred language."
1570 msgstr ""
1571 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1572 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1573 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1574
1575 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1580 "libraries and maintainers of this application."
1581 msgstr ""
1582 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1583 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1584
1585 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1590 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1591 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1592 "a look!"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Defocus Terminal Panel"
1599 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1600
1601 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu View"
1604 msgid "Defocus Terminal Panel"
1605 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1606
1607 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@action:inmenu View"
1610 msgid "Defocus Places Panel"
1611 msgstr "இடங்கள் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1612
1613 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1614 #, kde-format
1615 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1616 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1617
1618 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@action:button"
1621 msgid "Empty Trash"
1622 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1623
1624 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1625 #, kde-format
1626 msgid "Empties Trash to create free space"
1627 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1628
1629 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:button"
1632 msgid "Add Network Folder"
1633 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1634
1635 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Location Bar"
1639 msgid_plural "Location Bars"
1640 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1641 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1642
1643 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@info:shell about system packages"
1646 msgid "Could not find package %1."
1647 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1648
1649 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@info %1 is error code"
1652 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1653 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1654
1655 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt ""
1658 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1659 "'ErrorNoNetwork'"
1660 msgid ""
1661 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1662 "installing <application>%1</application> manually instead."
1663 msgstr ""
1664 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1665 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1666
1667 #: dolphinpart.cpp:150
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1670 msgid "&Edit File Type…"
1671 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1672
1673 #: dolphinpart.cpp:154
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1676 msgid "Select Items Matching…"
1677 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1678
1679 #: dolphinpart.cpp:159
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1682 msgid "Unselect Items Matching…"
1683 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1684
1685 #: dolphinpart.cpp:165
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1688 msgid "Unselect All"
1689 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1690
1691 #: dolphinpart.cpp:180
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu Go"
1694 msgid "App&lications"
1695 msgstr "&செயலிகள்"
1696
1697 #: dolphinpart.cpp:181
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu Go"
1700 msgid "&Network Folders"
1701 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1702
1703 #: dolphinpart.cpp:182
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@action:inmenu Go"
1706 msgid "Trash"
1707 msgstr "அகற்றிடம்"
1708
1709 #: dolphinpart.cpp:185
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu Go"
1712 msgid "Autostart"
1713 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1714
1715 #: dolphinpart.cpp:191
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1718 msgid "Find File…"
1719 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:197
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1724 msgid "Open &Terminal"
1725 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:449
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:window"
1730 msgid "Select"
1731 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1732
1733 #: dolphinpart.cpp:449
1734 #, kde-format
1735 msgid "Select all items matching this pattern:"
1736 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1737
1738 #: dolphinpart.cpp:454
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:window"
1741 msgid "Unselect"
1742 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1743
1744 #: dolphinpart.cpp:454
1745 #, kde-format
1746 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1747 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1748
1749 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1750 #: dolphinpart.rc:5
1751 #, kde-format
1752 msgid "&Edit"
1753 msgstr "&திருத்து"
1754
1755 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1756 #: dolphinpart.rc:15
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:menu"
1759 msgid "Selection"
1760 msgstr "தேர்வு"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (view)
1763 #: dolphinpart.rc:24
1764 #, kde-format
1765 msgid "&View"
1766 msgstr "&பார்வை"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (go)
1769 #: dolphinpart.rc:33
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Go"
1772 msgstr "&செல்"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1775 #: dolphinpart.rc:41
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Tools"
1779 msgstr "கருவிகள்"
1780
1781 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1782 #: dolphinpart.rc:51
1783 #, kde-format
1784 msgctxt "@title:menu"
1785 msgid "Dolphin Toolbar"
1786 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1787
1788 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1789 #, kde-format
1790 msgid "Recently Closed Tabs"
1791 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1792
1793 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1794 #, kde-format
1795 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1796 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1797
1798 #: dolphintabbar.cpp:156
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@action:inmenu"
1801 msgid "New Tab"
1802 msgstr "புதிய கீற்று"
1803
1804 #: dolphintabbar.cpp:157
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@action:inmenu"
1807 msgid "Detach Tab"
1808 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1809
1810 #: dolphintabbar.cpp:158
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@action:inmenu"
1813 msgid "Close Other Tabs"
1814 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1815
1816 #: dolphintabbar.cpp:159
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@action:inmenu"
1819 msgid "Close Tab"
1820 msgstr "கீற்றை மூடு"
1821
1822 #: dolphintabbar.cpp:161
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@action:inmenu"
1825 msgid "Rename Tab"
1826 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
1827
1828 #: dolphintabbar.cpp:180
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:window for text input"
1831 msgid "Rename Tab"
1832 msgstr "கீற்றுக்கு மறுபெயரிடுவது"
1833
1834 #: dolphintabbar.cpp:180
1835 #, kde-format
1836 msgid "New tab name:"
1837 msgstr "கீற்றின் புதிய பெயர்:"
1838
1839 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1840 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1841 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1842 #: dolphintabwidget.cpp:53
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1845 msgid "Location View"
1846 msgstr "பிரதான காட்சிப்பகுதி"
1847
1848 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1849 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1850 #: dolphintabwidget.cpp:529
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1853 msgid "%1 | (%2)"
1854 msgstr "%1 | (%2)"
1855
1856 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1857 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1858 #: dolphintabwidget.cpp:533
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1861 msgid "(%1) | %2"
1862 msgstr "(%1) | %2"
1863
1864 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1865 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@title:menu"
1868 msgid "Location Bar"
1869 msgstr "இடப் பட்டை"
1870
1871 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1872 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:menu"
1875 msgid "Main Toolbar"
1876 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1877
1878 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1881 msgid ""
1882 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1883 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1884 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1885 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1886 "because following these folders from left to right leads here.</"
1887 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1888 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1889 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1890 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1896 msgid "This folder is not writable for you."
1897 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1900 #, kde-format
1901 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1902 msgstr ""
1903 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:progress"
1908 msgid "Loading folder…"
1909 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:progress"
1914 msgid "Sorting…"
1915 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info"
1920 msgid "Searching…"
1921 msgstr "தேடுகிறது…"
1922
1923 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:status"
1926 msgid "No items found."
1927 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1928
1929 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@info:status"
1932 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1933 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info:status"
1938 msgid ""
1939 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1940 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info:status"
1945 msgid "Invalid protocol '%1'"
1946 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info:status"
1951 msgid "Invalid protocol"
1952 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1953
1954 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info"
1957 msgid "Authorization required to enter this folder."
1958 msgstr "இவ்வடைவில் நுழைய உரிமை வழங்க வேண்டும்."
1959
1960 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@action"
1963 msgid "Create missing folder"
1964 msgstr "இல்லாத அடைவை உருவாக்கு"
1965
1966 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@info:tooltip"
1969 msgid "Create the folder at this path and open it"
1970 msgstr "இப்பாதையில் ஓர் அடைவை உருவாக்கி அதைத் திறக்கும்"
1971
1972 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info:tooltip"
1975 msgid "You do not have permission to create the folder"
1976 msgstr "இந்த அடைவை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை"
1977
1978 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1979 #, kde-kuit-format
1980 msgid ""
1981 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1982 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1983
1984 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info:tooltip"
1987 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1988 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1989
1990 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1991 #, kde-format
1992 msgid "Filter…"
1993 msgstr "வடிகட்டு…"
1994
1995 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info:tooltip"
1998 msgid "Hide Filter Bar"
1999 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
2000
2001 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@action:inmenu"
2004 msgid "Move to New Folder…"
2005 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
2006
2007 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
2010 msgid "Other"
2011 msgstr "மற்றவை"
2012
2013 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Other folder icon options"
2017 msgstr "அடைவு சின்னத்திற்கான மேம்பட்ட அமைப்புகள்"
2018
2019 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
2020 #, kde-format
2021 msgctxt "@label as in default folder color"
2022 msgid "Red"
2023 msgstr "சிவப்பு"
2024
2025 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 msgid "Yellow"
2029 msgstr "மஞ்சள்"
2030
2031 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 msgid "Orange"
2035 msgstr "செம்மஞ்சள்"
2036
2037 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 msgid "Green"
2041 msgstr "பச்சை"
2042
2043 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@label as in default folder color"
2046 msgid "Cyan"
2047 msgstr "சியான்"
2048
2049 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@label: as in default folder icon"
2052 msgid "Default"
2053 msgstr "இயல்பிருப்பு"
2054
2055 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@label as in default folder color"
2058 msgid "Blue"
2059 msgstr "நீலம்"
2060
2061 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@label as in default folder color"
2064 msgid "Violet"
2065 msgstr "ஊதா"
2066
2067 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@label as in default folder color"
2070 msgid "Brown"
2071 msgstr "பழுப்பு"
2072
2073 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@label as in default folder color"
2076 msgid "Grey"
2077 msgstr "சாம்பல்"
2078
2079 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@label as in default folder color"
2082 msgid "Bookmark"
2083 msgstr "நினைவுக்குறி"
2084
2085 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@label as in default folder color"
2088 msgid "Cloud"
2089 msgstr "மேகம்"
2090
2091 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@label as in default folder color"
2094 msgid "Development"
2095 msgstr "உருவாக்கம்"
2096
2097 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@label as in default folder color"
2100 msgid "Games"
2101 msgstr "விளையாட்டுகள்"
2102
2103 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@label as in default folder color"
2106 msgid "Mail"
2107 msgstr "அஞ்சல்"
2108
2109 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@label as in default folder color"
2112 msgid "Music"
2113 msgstr "பாடல்கள்"
2114
2115 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@label as in default folder color"
2118 msgid "Print"
2119 msgstr "அச்சு"
2120
2121 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@label as in default folder color"
2124 msgid "Compressed"
2125 msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ளது"
2126
2127 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@label as in default folder color"
2130 msgid "Temporary"
2131 msgstr "தற்காலிகமானது"
2132
2133 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@label as in default folder color"
2136 msgid "Important"
2137 msgstr "முக்கியமானது"
2138
2139 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2142 msgid "Set folder icon to %1"
2143 msgstr "அடைவின் சின்னத்தை %1 என அமை"
2144
2145 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info"
2148 msgid "hidden"
2149 msgstr "மறைந்த"
2150
2151 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2154 msgid ", link to %1 at %2"
2155 msgstr ", %2 தனிலுள்ள %1-க்கான இணைப்பு"
2156
2157 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2158 #, kde-format
2159 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2160 msgid ", %1"
2161 msgstr ", %1"
2162
2163 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2164 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2165 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2166 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2167 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2168 #. announcements when read out by a screen reader.
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2172 msgid ", %1 %2"
2173 msgstr ", %1 %2"
2174
2175 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2176 #, kde-format
2177 msgctxt ""
2178 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2179 "filesystem path"
2180 msgid "%1 at location %2"
2181 msgstr "%2 தனிலுள்ள %1"
2182
2183 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2186 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2187 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %1 எனும் இடத்தில்"
2188
2189 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2192 msgid "in a grid layout in location %1"
2193 msgstr "கிரிட் தளவமைப்பில், %1 எனும் இடத்தில்"
2194
2195 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2198 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2199 msgid_plural ""
2200 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2201 msgstr[0] ""
2202 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2203 msgstr[1] ""
2204 "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2205
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2207 #, kde-format
2208 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2209 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2210 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2211 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2212 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், கிரிட் தளவமைப்பில், %2 எனும் இடத்தில்"
2213
2214 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2217 msgid "in selection mode in location %1"
2218 msgstr "தேர்வு பயன்முறையில் %1 எனும் இடத்தில்"
2219
2220 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2223 msgid "in location %1"
2224 msgstr "%1 எனும் இடத்தில்"
2225
2226 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2229 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2230 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2231 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2232 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், தேர்வு பயன்முறையில், %2 எனும் இடத்தில்"
2233
2234 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2237 msgid "%1 selected item in location %2"
2238 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2239 msgstr[0] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படி, %2 எனும் இடத்தில்"
2240 msgstr[1] "%1 தேர்ந்தெடுத்துள்ள உருப்படிகள், %2 எனும் இடத்தில்"
2241
2242 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "accessibility announcement"
2245 msgid "Selection mode enabled"
2246 msgstr "தேர்வு பயன்முறை இயக்கப்பட்டுள்ளது"
2247
2248 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "accessibility announcement"
2251 msgid "Selection mode disabled"
2252 msgstr "தேர்வு பயன்முறை முடக்கப்பட்டுள்ளது"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2257 msgid "\"%1\""
2258 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2264 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2265 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2268 #, kde-format
2269 msgctxt ""
2270 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2271 "folders."
2272 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2273 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2276 #, kde-format
2277 msgctxt ""
2278 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2279 "folders."
2280 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2281 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2284 #, kde-format
2285 msgctxt ""
2286 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2287 "files/folders."
2288 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2289 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2294 msgid "One Selected File"
2295 msgid_plural "%1 Selected Files"
2296 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
2297 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2303 msgid "One Selected Folder"
2304 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2305 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
2306 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2309 #, kde-format
2310 msgctxt ""
2311 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2312 "folders."
2313 msgid "One Selected Item"
2314 msgid_plural "%1 Selected Items"
2315 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
2316 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2321 msgid "One File"
2322 msgid_plural "%1 Files"
2323 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
2324 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2329 msgid "One Folder"
2330 msgid_plural "%1 Folders"
2331 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2332 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2335 #, kde-format
2336 msgctxt ""
2337 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2338 msgid "One Item"
2339 msgid_plural "%1 Items"
2340 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2341 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@item:intable"
2346 msgid "%1 item"
2347 msgid_plural "%1 items"
2348 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2349 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2352 #, kde-format
2353 msgctxt "width × height"
2354 msgid "%1 × %2"
2355 msgstr "%1 × %2"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2358 #, kde-format
2359 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2360 msgid "0 - 9"
2361 msgstr "0 – 9"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@title:group"
2366 msgid "Others"
2367 msgstr "மற்றவை"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2370 #, kde-format
2371 msgctxt "@title:group Size"
2372 msgid "Folders"
2373 msgstr "அடைவுகள்"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@title:group Size"
2378 msgid "Small"
2379 msgstr "சிறியவை"
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2382 #, kde-format
2383 msgctxt "@title:group Size"
2384 msgid "Medium"
2385 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2388 #, kde-format
2389 msgctxt "@title:group Size"
2390 msgid "Big"
2391 msgstr "பெரியவை"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2394 #, kde-format
2395 msgctxt "@title:group Date"
2396 msgid "Today"
2397 msgstr "இன்று"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@title:group Date"
2402 msgid "Yesterday"
2403 msgstr "நேற்று"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2408 msgid "dddd"
2409 msgstr "dddd"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2412 #, kde-format
2413 msgctxt ""
2414 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2415 msgid "%1"
2416 msgstr "%1"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@title:group Date"
2421 msgid "One Week Ago"
2422 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@title:group Date"
2427 msgid "Two Weeks Ago"
2428 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@title:group Date"
2433 msgid "Three Weeks Ago"
2434 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@title:group Date"
2439 msgid "Earlier this Month"
2440 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2446 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2447 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2448 "text that should not be formatted as a date"
2449 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2450 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2453 #, kde-format
2454 msgctxt ""
2455 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2456 "context @title:group Date"
2457 msgid "%1"
2458 msgstr "%1"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2461 #, kde-format
2462 msgctxt ""
2463 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2464 "current locale, and yyyy is full year number."
2465 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2466 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2469 #, kde-format
2470 msgctxt ""
2471 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2472 "@title:group Date"
2473 msgid "%1"
2474 msgstr "%1"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2477 #, kde-format
2478 msgctxt ""
2479 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2480 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2481 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2482 "text that should not be formatted as a date"
2483 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2484 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2487 #, kde-format
2488 msgctxt ""
2489 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2490 "context @title:group Date"
2491 msgid "%1"
2492 msgstr "%1"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2495 #, kde-format
2496 msgctxt ""
2497 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2498 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2499 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2500 "text that should not be formatted as a date"
2501 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2502 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2505 #, kde-format
2506 msgctxt ""
2507 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2508 "context @title:group Date"
2509 msgid "%1"
2510 msgstr "%1"
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2513 #, kde-format
2514 msgctxt ""
2515 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2516 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2517 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2518 "text that should not be formatted as a date"
2519 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2520 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2523 #, kde-format
2524 msgctxt ""
2525 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2526 "context @title:group Date"
2527 msgid "%1"
2528 msgstr "%1"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2531 #, kde-format
2532 msgctxt ""
2533 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2534 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2535 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2536 "text that should not be formatted as a date"
2537 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2538 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2541 #, kde-format
2542 msgctxt ""
2543 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2544 "context @title:group Date"
2545 msgid "%1"
2546 msgstr "%1"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2549 #, kde-format
2550 msgctxt ""
2551 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2552 "and yyyy is full year number"
2553 msgid "MMMM, yyyy"
2554 msgstr "MMMM, yyyy"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2557 #, kde-format
2558 msgctxt ""
2559 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2560 "group Date"
2561 msgid "%1"
2562 msgstr "%1"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2568 msgid "Read, "
2569 msgstr "வாசிக்க, "
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2575 msgid "Write, "
2576 msgstr "எழுத, "
2577
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2582 msgid "Execute, "
2583 msgstr "இயக்க, "
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2587 #, kde-format
2588 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2589 msgid "Forbidden"
2590 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2593 #, kde-format
2594 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2595 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2596 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Name"
2601 msgstr "பெயர்"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Size"
2606 msgstr "அளவு"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Modified"
2611 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2615 msgctxt "@tooltip"
2616 msgid "The date format can be selected in settings."
2617 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Created"
2622 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Accessed"
2627 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "வகை"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "Rating"
2637 msgstr "மதிப்பீடு"
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Tags"
2642 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Comment"
2647 msgstr "குறிப்பு"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Title"
2652 msgstr "தலைப்பு"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Document"
2659 msgstr "ஆவணம்"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Author"
2664 msgstr "இயற்றியவர்"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Publisher"
2669 msgstr "பதிப்பகம்"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Page Count"
2674 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Word Count"
2679 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2682 msgctxt "@label"
2683 msgid "Line Count"
2684 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2685
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Date Photographed"
2689 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Image"
2696 msgstr "படம்"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2699 msgctxt "@label width x height"
2700 msgid "Dimensions"
2701 msgstr "வடிவம்"
2702
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2704 msgctxt "@label"
2705 msgid "Width"
2706 msgstr "அகலம்"
2707
2708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Height"
2711 msgstr "உயரம்"
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Orientation"
2716 msgstr "நோக்குநிலை"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Artist"
2721 msgstr "கலைஞர்:"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2725 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Audio"
2729 msgstr "ஒலி"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Genre"
2734 msgstr "பாடல்வகை"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Album"
2739 msgstr "ஆல்பம்"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Duration"
2744 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2747 msgctxt "@label"
2748 msgid "Bitrate"
2749 msgstr "பிட்விகிதம்"
2750
2751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2752 msgctxt "@label"
2753 msgid "Track"
2754 msgstr "பாடல்"
2755
2756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2757 msgctxt "@label"
2758 msgid "Release Year"
2759 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2760
2761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2762 msgctxt "@label"
2763 msgid "Aspect Ratio"
2764 msgstr "உருவ விகிதம்"
2765
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2768 msgctxt "@label"
2769 msgid "Video"
2770 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2771
2772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2773 msgctxt "@label"
2774 msgid "Frame Rate"
2775 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2776
2777 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2778 msgctxt "@label"
2779 msgid "Path"
2780 msgstr "பாதை"
2781
2782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2786 msgctxt "@label"
2787 msgid "Other"
2788 msgstr "மற்றவை"
2789
2790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2791 msgctxt "@label"
2792 msgid "File Extension"
2793 msgstr "வகைப்பெயர்"
2794
2795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2796 msgctxt "@label"
2797 msgid "Deletion Time"
2798 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2799
2800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2801 msgctxt "@label"
2802 msgid "Link Destination"
2803 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2804
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2806 msgctxt "@label"
2807 msgid "Downloaded From"
2808 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2809
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2811 msgctxt "@label"
2812 msgid "Permissions"
2813 msgstr "அனுமதிகள்"
2814
2815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2816 msgctxt "@tooltip"
2817 msgid ""
2818 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2819 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2820 msgstr ""
2821 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2822 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2823
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2825 msgctxt "@label"
2826 msgid "Owner"
2827 msgstr "உரிமையாளர்"
2828
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2830 msgctxt "@label"
2831 msgid "User Group"
2832 msgstr "பயனர் குழு"
2833
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:status"
2837 msgid "Unknown error."
2838 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2839
2840 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@accessible rating"
2843 msgid "%1 and a half stars"
2844 msgid_plural "%1 and a half stars"
2845 msgstr[0] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2846 msgstr[1] "%1 அரை நட்சத்திரங்கள்"
2847
2848 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@accessible rating"
2851 msgid "%1 star"
2852 msgid_plural "%1 stars"
2853 msgstr[0] "%1 நட்சத்திரம்"
2854 msgstr[1] "%1 நட்சத்திரங்கள்"
2855
2856 #: main.cpp:61
2857 #, kde-kuit-format
2858 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2859 msgid ""
2860 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2861 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2862 msgstr ""
2863 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2864 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2865
2866 #: main.cpp:95
2867 #, kde-format
2868 msgid "Dolphin"
2869 msgstr "டால்பின்"
2870
2871 #: main.cpp:97
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@title"
2874 msgid "File Manager"
2875 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2876
2877 #: main.cpp:99
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2881 msgstr "© 2006–2025, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2882
2883 #: main.cpp:101
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Felix Ernst"
2887 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2888
2889 #: main.cpp:102
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2893 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2894
2895 #: main.cpp:104
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Méven Car"
2899 msgstr "மெவென் கார்"
2900
2901 #: main.cpp:105
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2905 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2906
2907 #: main.cpp:107
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@info:credit"
2910 msgid "Elvis Angelaccio"
2911 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2912
2913 #: main.cpp:108
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2917 msgstr "நிரலாளரும், 2018–2021-இல் பராமரிப்பாளரும்"
2918
2919 #: main.cpp:110
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Emmanuel Pescosta"
2923 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2924
2925 #: main.cpp:111
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@info:credit"
2928 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2929 msgstr "நிரலாளரும், 2014–2018-இல் பராமரிப்பாளரும்"
2930
2931 #: main.cpp:113
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@info:credit"
2934 msgid "Frank Reininghaus"
2935 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2936
2937 #: main.cpp:114
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:credit"
2940 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2941 msgstr "நிரலாளரும், 2012–2014-இல் பராமரிப்பாளரும்"
2942
2943 #: main.cpp:116
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:credit"
2946 msgid "Peter Penz"
2947 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2948
2949 #: main.cpp:117
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:credit"
2952 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2953 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும்"
2954
2955 #: main.cpp:119
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Sebastian Trüg"
2959 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2960
2961 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2962 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:credit"
2965 msgid "Developer"
2966 msgstr "நிரலாளர்"
2967
2968 #: main.cpp:120
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "David Faure"
2972 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2973
2974 #: main.cpp:121
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Aaron J. Seigo"
2978 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2979
2980 #: main.cpp:122
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@info:credit"
2983 msgid "Rafael Fernández López"
2984 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2985
2986 #: main.cpp:123
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@info:credit"
2989 msgid "Kevin Ottens"
2990 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2991
2992 #: main.cpp:124
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@info:credit"
2995 msgid "Holger Freyther"
2996 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2997
2998 #: main.cpp:125
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info:credit"
3001 msgid "Max Blazejak"
3002 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
3003
3004 #: main.cpp:126
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@info:credit"
3007 msgid "Michael Austin"
3008 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
3009
3010 #: main.cpp:126
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Documentation"
3014 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
3015
3016 #: main.cpp:137
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:shell"
3019 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3020 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
3021
3022 #: main.cpp:139
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@info:shell"
3025 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3026 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
3027
3028 #: main.cpp:140
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@info:shell"
3031 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3032 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
3033
3034 #: main.cpp:142
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@info:shell"
3037 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3038 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
3039
3040 #: main.cpp:144
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@info:shell"
3043 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3044 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
3045
3046 #: main.cpp:145
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:shell"
3049 msgid "Document to open"
3050 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3053 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3054 #, kde-format
3055 msgid "Hidden files shown"
3056 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3059 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3060 #, kde-format
3061 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3062 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3065 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3066 #, kde-format
3067 msgid "Automatic scrolling"
3068 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
3069
3070 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Cut"
3074 msgstr "வெட்டு"
3075
3076 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Copy"
3080 msgstr "நகலெடு"
3081
3082 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:inmenu"
3085 msgid "Rename…"
3086 msgstr "மறுபெயரிடு…"
3087
3088 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgid "Move to Trash"
3092 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3093
3094 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Delete"
3098 msgstr "அழி"
3099
3100 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Show Hidden Files"
3104 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Limit to Home Directory"
3110 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Automatic Scrolling"
3116 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
3117
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@action:inmenu"
3121 msgid "Properties"
3122 msgstr "பண்புகள்"
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3125 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3126 #, kde-format
3127 msgid "Previews shown"
3128 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3131 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3132 #, kde-format
3133 msgid "Auto-Play media files"
3134 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3137 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show item on hover"
3140 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3143 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3144 #, kde-format
3145 msgid "Date display format"
3146 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
3147
3148 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Preview"
3152 msgstr "முன்தோற்றம்"
3153
3154 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Auto-Play media files"
3158 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
3159
3160 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Show item on hover"
3164 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
3165
3166 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Configure…"
3170 msgstr "அமை…"
3171
3172 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Condensed Date"
3176 msgstr "குறுந்தேதி"
3177
3178 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@label::textbox"
3181 msgid "Select which data should be shown:"
3182 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
3183
3184 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@label"
3187 msgid "%1 item selected"
3188 msgid_plural "%1 items selected"
3189 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
3190 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
3191
3192 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3193 #, kde-format
3194 msgid "play"
3195 msgstr "இயக்கு"
3196
3197 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3198 #, kde-format
3199 msgid "pause"
3200 msgstr "பொறு"
3201
3202 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3203 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3204 #, kde-format
3205 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3206 msgstr ""
3207 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
3208
3209 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@action:inmenu"
3212 msgid "Configure Trash…"
3213 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
3214
3215 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3216 #, kde-format
3217 msgid ""
3218 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3219 "and then reopen the panel."
3220 msgstr ""
3221 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
3222 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
3223
3224 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3225 #, kde-format
3226 msgid "Install Konsole"
3227 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
3228
3229 #: search/bar.cpp:64
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3233 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3234
3235 #: search/bar.cpp:71
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "@action:button for changing search options"
3238 msgid "Filter"
3239 msgstr "வடிகட்டு"
3240
3241 #: search/bar.cpp:89
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@info:tooltip"
3244 msgid "Quit searching"
3245 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3246
3247 #: search/bar.cpp:103
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "action:button search from here"
3250 msgid "Here"
3251 msgstr "இங்கிருந்து"
3252
3253 #: search/bar.cpp:118
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "action:button search everywhere"
3256 msgid "Everywhere"
3257 msgstr "எல்லா இடங்களிலிருந்தும்"
3258
3259 #: search/bar.cpp:153
3260 #, kde-kuit-format
3261 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3262 msgid ""
3263 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3264 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3265 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3266 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3267 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3268 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3269 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3270 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: search/bar.cpp:212
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info:placeholder"
3276 msgid "Search in file contents…"
3277 msgstr "கோப்பு உள்ளடக்கத்தில் தேடலாம்…"
3278
3279 #: search/bar.cpp:226
3280 #, kde-kuit-format
3281 msgctxt "@info:tooltip"
3282 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3283 msgstr "<filename>%1</filename> தனிலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3284
3285 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3286 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3287 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3288 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3289 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3290 #: search/bar.cpp:235
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info:tooltip"
3293 msgid "Search all directories from the root up."
3294 msgstr "இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து அடைவுகளிலும் தேடும்."
3295
3296 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3297 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3298 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3299 #: search/bar.cpp:239
3300 #, kde-kuit-format
3301 msgctxt "@info:tooltip"
3302 msgid ""
3303 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3304 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3305 msgstr ""
3306 "அட்டவணையாக்கப்பட்டுள்ள இடங்களில் மட்டும் தேடும்.<nl/><nl/> அட்டவணையாக்கப்படும் இடங்களை "
3307 "<interface>கணினி அமைப்புகள்>பணிமேடை>தேடல்</interface> தனில் அமைக்கலாம்."
3308
3309 #: search/chip.cpp:22
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@action:button"
3312 msgid "Remove Filter"
3313 msgstr "வடிகட்டியை நீக்கு"
3314
3315 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3316 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3317 #, kde-format
3318 msgid "Location"
3319 msgstr "இடம்"
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3322 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3323 #, kde-format
3324 msgid "What"
3325 msgstr "என்ன"
3326
3327 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3328 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3329 #, kde-format
3330 msgid "SearchTool"
3331 msgstr "தேடல்"
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:383
3334 #, kde-format
3335 msgctxt ""
3336 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3337 "a folder name"
3338 msgid "Search results for “%1” in %2"
3339 msgstr "'%1' என்பதற்கு %2 தனிலுள்ள முடிவுகள்"
3340
3341 #: search/dolphinquery.cpp:389
3342 #, kde-format
3343 msgctxt ""
3344 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3345 "a folder name"
3346 msgid "Files containing “%1” in %2"
3347 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட %2 தனிலுள்ள கோப்புகள்"
3348
3349 #: search/dolphinquery.cpp:396
3350 #, kde-format
3351 msgctxt ""
3352 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3353 "folder name"
3354 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3355 msgstr "%2 தனில் '%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3356
3357 #: search/dolphinquery.cpp:401
3358 #, kde-format
3359 msgctxt ""
3360 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3361 "a folder name"
3362 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3363 msgstr "%3 தனில் '%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள முடிவுகள்"
3364
3365 #: search/dolphinquery.cpp:408
3366 #, kde-format
3367 msgctxt ""
3368 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3369 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3370 msgid "%1 search results in %2"
3371 msgstr "%2 தனில் '%1' எனும் வகையான முடிவுகள்"
3372
3373 #: search/dolphinquery.cpp:414
3374 #, kde-format
3375 msgctxt ""
3376 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3377 "%1 is a folder name"
3378 msgid "Search results in %1"
3379 msgstr "%1 தனிலுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3380
3381 #: search/dolphinquery.cpp:424
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3384 msgid "Search results for “%1”"
3385 msgstr "'%1' என்பதற்கான தேடல் முடிவுகள்"
3386
3387 #: search/dolphinquery.cpp:427
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3390 msgid "Files containing “%1”"
3391 msgstr "'%1' தனைக் கொண்ட கோப்புகள்"
3392
3393 #: search/dolphinquery.cpp:431
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3396 msgid "Search items tagged “%1”"
3397 msgstr "'%1' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3398
3399 #: search/dolphinquery.cpp:434
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3402 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3403 msgstr "'%1' மற்றும் '%2' என குறிக்கப்பட்டுள்ள தேடல் முடிவுகள்"
3404
3405 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3406 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3407 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3408 #: search/dolphinquery.cpp:442
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3411 msgid "%1 search results"
3412 msgstr "'%1' வகையான தேடல் முடிவுகள்"
3413
3414 #: search/dolphinquery.cpp:445
3415 #, kde-format
3416 msgctxt ""
3417 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3418 msgid "Search results"
3419 msgstr "தேடலின் முடிவுகள்"
3420
3421 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3422 #: search/popup.cpp:48
3423 #, kde-format
3424 msgid "Simple search"
3425 msgstr "எளிய தேடல்"
3426
3427 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3428 #: search/popup.cpp:54
3429 #, kde-format
3430 msgid "File Indexing"
3431 msgstr "கோப்பு அட்டவணையாக்கம்"
3432
3433 #: search/popup.cpp:74
3434 #, kde-format
3435 msgctxt "@title:group"
3436 msgid "Search in:"
3437 msgstr "இதில் தேடு:"
3438
3439 #: search/popup.cpp:78
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@option:radio Search in:"
3442 msgid "File names"
3443 msgstr "கோப்புப்பெயர்கள்"
3444
3445 #: search/popup.cpp:113
3446 #, kde-format
3447 msgctxt "@title:group"
3448 msgid "Search using:"
3449 msgstr "இதைக்கொண்டு தேடு:"
3450
3451 #: search/popup.cpp:132
3452 #, kde-kuit-format
3453 msgctxt "@info about a search tool"
3454 msgid ""
3455 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3456 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3457 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3458 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3459 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3460 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3461 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3462 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3463 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3464 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3465 "filename> to revert your changes.</para>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: search/popup.cpp:166
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3471 msgid "Configure %1…"
3472 msgstr "%1 தனை அமை…"
3473
3474 #: search/popup.cpp:209
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3477 msgid "File Type:"
3478 msgstr "கோப்பு வகை:"
3479
3480 #: search/popup.cpp:217
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3483 msgid "Modified since:"
3484 msgstr "இதற்கு பின் மாற்றப்பட்டது:"
3485
3486 #: search/popup.cpp:226
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3489 msgid "Rating:"
3490 msgstr "மதிப்பீடு:"
3491
3492 #: search/popup.cpp:234
3493 #, kde-format
3494 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3495 msgid "Tags:"
3496 msgstr "குறிச்சொற்கள்:"
3497
3498 #: search/popup.cpp:252
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3501 msgid "For more advanced searches:"
3502 msgstr "மேம்பட்ட தேடலுக்கு:"
3503
3504 #: search/popup.cpp:277
3505 #, kde-kuit-format
3506 msgctxt "@info:tooltip"
3507 msgid ""
3508 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3509 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3510 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3511 msgstr ""
3512 "<para><application>%2</application> தனைக் கொண்டு <filename>%1</filename> தனில் "
3513 "தேட முடியாது, ஏனெனில் <application>%2</application> அவ்விடத்தை அட்டவணையாக்காதவாறு "
3514 "அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3515
3516 #: search/popup.cpp:284
3517 #, kde-kuit-format
3518 msgctxt "@info:tooltip"
3519 msgid ""
3520 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3521 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3522 "to never create a search index for file contents.</para>"
3523 msgstr ""
3524 "<para><application>%1</application> தனைக் கொண்டு கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தில் தேட "
3525 "முடியாது, ஏனெனில் <filename>%1</filename> கோப்புகளின் உள்ளடக்கத்தை "
3526 "அட்டவணையாக்காதவாறு அமைக்கப்பட்டுள்ளது.</para>"
3527
3528 #: search/popup.cpp:293
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3531 msgid "<b>%1</b>"
3532 msgstr "<b>%1</b>"
3533
3534 #: search/popup.cpp:296
3535 #, kde-kuit-format
3536 msgctxt "@info about a search tool"
3537 msgid ""
3538 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3539 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3540 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3541 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3542 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3543 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3544 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3545 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3546 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3547 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3548 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: search/popup.cpp:308
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@option:radio Search in:"
3554 msgid "File names and contents"
3555 msgstr "கோப்புப்பெயர்களும் உள்ளடக்கமும்"
3556
3557 #: search/popup.cpp:315
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@option:radio Search in:"
3560 msgid "File contents"
3561 msgstr "கோப்பின் உள்ளடக்கம்"
3562
3563 #: search/popup.cpp:330
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3566 msgid "Open %1"
3567 msgstr "%1 தனைத் திற"
3568
3569 #: search/popup.cpp:333
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@action:button"
3572 msgid "Install KFind…"
3573 msgstr "KFind தனை நிறுவு…"
3574
3575 #: search/popup.cpp:365
3576 #, kde-kuit-format
3577 msgctxt "@info"
3578 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3579 msgstr "<application>KFind</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
3580
3581 #: search/popup.cpp:369
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@info:status"
3584 msgid "Installing KFind"
3585 msgstr "KFind நிறுவப்படுகிறது…"
3586
3587 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "Any Date"
3591 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
3592
3593 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3596 msgid "Any Type"
3597 msgstr "எந்த வகையேனும்"
3598
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3602 msgid "Any Rating"
3603 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
3604
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3608 msgid "1 or more"
3609 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
3610
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@item:inlistbox"
3614 msgid "2 or more"
3615 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
3616
3617 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3618 #, kde-format
3619 msgctxt "@item:inlistbox"
3620 msgid "3 or more"
3621 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
3622
3623 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@item:inlistbox"
3626 msgid "4 or more"
3627 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
3628
3629 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3632 msgid "5"
3633 msgstr "5"
3634
3635 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3636 #, kde-format
3637 msgctxt ""
3638 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3639 msgid " && "
3640 msgstr " && "
3641
3642 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3645 msgid "None"
3646 msgstr "ஏதுமில்லை"
3647
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3652 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3653
3654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3655 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3658 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@action:button"
3661 msgid "Cancel Copying"
3662 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3663
3664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3667 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3668 msgstr ""
3669 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3670
3671 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3673 #, kde-format
3674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3675 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3676 msgstr ""
3677 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3678
3679 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3682 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3683 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3684
3685 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@action:button"
3689 msgid "Cancel Cutting"
3690 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3691
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3695 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3696 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3697
3698 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3699 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@action:button"
3704 msgid "Cancel"
3705 msgstr "ரத்து செய்"
3706
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3710 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3711 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3712
3713 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Cancel Duplicating"
3718 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3719
3720 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3721 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@action keep short"
3725 msgid "More"
3726 msgstr "மேலும்"
3727
3728 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3732 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3733 msgstr ""
3734 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3735
3736 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@action:button"
3740 msgid "Cancel Moving"
3741 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3742
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3746 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3747 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3748
3749 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3750 #, kde-kuit-format
3751 msgid ""
3752 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3753 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3754 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3755 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3756 "para>"
3757 msgstr ""
3758 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3759 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3760 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3761 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3762
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3764 #, kde-format
3765 msgctxt ""
3766 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3767 msgid "Paste from Clipboard"
3768 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3769
3770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3773 msgid "Dismiss This Reminder"
3774 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3775
3776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3779 msgid "Don't Remind Me Again"
3780 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3781
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3785 msgid ""
3786 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3787 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3788 msgstr ""
3789 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3790 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3791
3792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3794 #, kde-format
3795 msgctxt "@action:button"
3796 msgid "Cancel Renaming"
3797 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3798
3799 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3800 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3801 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3802 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3803 #. and a fallback will be used.
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@action"
3807 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3808 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3809 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3810 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3811
3812 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3813 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3814 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3815 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3816 #. and a fallback will be used.
3817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3818 #, kde-format
3819 msgctxt "@action"
3820 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3821 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3822 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3823 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3824
3825 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3826 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3827 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3828 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3829 #. and a fallback will be used.
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@action"
3833 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3834 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3835 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3836 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3837
3838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3842 #. and a fallback will be used.
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action"
3846 msgid "Permanently Delete %2"
3847 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3848 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3849 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3850
3851 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3852 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3855 #. and a fallback will be used.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@action"
3859 msgid "Duplicate %2"
3860 msgid_plural "Duplicate %2"
3861 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3862 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3863
3864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3868 #. and a fallback will be used.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@action"
3872 msgid "Move %2 to the Trash"
3873 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3874 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3875 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3876
3877 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3878 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3879 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3880 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3881 #. and a fallback will be used.
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@action"
3885 msgid "Rename %2"
3886 msgid_plural "Rename %2"
3887 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3888 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3889
3890 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3893 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3894 msgstr ""
3895 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3896 "செய்யுங்கள்."
3897
3898 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3901 msgid "Selection Mode"
3902 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3903
3904 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3905 #, kde-kuit-format
3906 msgctxt "@info"
3907 msgid ""
3908 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3909 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3910 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3911 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3912 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3913 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3914 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3915 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3916 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3917 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3918 "the current selection.</para>"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Exit Selection Mode"
3925 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3926
3927 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label:textbox"
3930 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3931 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3932
3933 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@label:textbox"
3936 msgid "Search…"
3937 msgstr "தேடு…"
3938
3939 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@action:button"
3942 msgid "Download New Services…"
3943 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3944
3945 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@info"
3948 msgid ""
3949 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3950 "settings."
3951 msgstr ""
3952 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3953
3954 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3955 #, kde-format
3956 msgctxt "@info"
3957 msgid "Restart now?"
3958 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3959
3960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "Delete"
3964 msgstr "நீக்குதல்"
3965
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@option:check"
3969 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3970 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3971
3972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inmenu"
3975 msgid "%1: %2"
3976 msgstr "%1: %2"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3981 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3982 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3983 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3984 #, kde-format
3985 msgid "Use system font"
3986 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3989 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3990 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3991 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3992 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3993 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3994 #, kde-format
3995 msgid "Icon size"
3996 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3999 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4000 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4002 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4003 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4004 #, kde-format
4005 msgid "Preview size"
4006 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4009 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4010 #, kde-format
4011 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4012 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4016 #, kde-format
4017 msgid "How we display the size of directories"
4018 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4021 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4022 #, kde-format
4023 msgid "Show the content count"
4024 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4028 #, kde-format
4029 msgid "Show the content size"
4030 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4034 #, kde-format
4035 msgid "Do not show any directory size"
4036 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4040 #, kde-format
4041 msgid "Recursive directory size limit"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4046 #, kde-format
4047 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4048 msgstr ""
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4051 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4052 #, kde-format
4053 msgid "Permissions style format"
4054 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4057 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4058 #, kde-format
4059 msgid "Eliding Mode"
4060 msgstr "பெயர்களை சுருக்கும் முறை"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4064 #, kde-format
4065 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgstr ""
4067 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
4068 "பட்டியில்காட்டு"
4069
4070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4072 #, kde-format
4073 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4074 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4078 #, kde-format
4079 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4080 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4084 #, kde-format
4085 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4086 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4090 #, kde-format
4091 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4092 msgstr ""
4093 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4097 #, kde-format
4098 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4099 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4102 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4103 #, kde-format
4104 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4105 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4109 #, kde-format
4110 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4111 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4115 #, kde-format
4116 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4117 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4121 #, kde-format
4122 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4123 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4126 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4127 #, kde-format
4128 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4129 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4130
4131 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4132 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4133 #, kde-format
4134 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4135 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4139 #, kde-format
4140 msgid "Position of columns"
4141 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4145 #, kde-format
4146 msgid "Left side padding"
4147 msgstr "இடது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4151 #, kde-format
4152 msgid "Right side padding"
4153 msgstr "வலது ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4157 #, kde-format
4158 msgid "Highlight entire row"
4159 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4163 #, kde-format
4164 msgid "Expandable folders"
4165 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@label"
4171 msgid "Hidden files shown"
4172 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
4173
4174 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@info:whatsthis"
4178 msgid ""
4179 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4180 "will be shown in the file view."
4181 msgstr ""
4182 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
4183 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@label"
4189 msgid "Version"
4190 msgstr "பதிப்பு"
4191
4192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@info:whatsthis"
4196 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4197 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@label"
4203 msgid "View Mode"
4204 msgstr "காட்சி முறை"
4205
4206 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@info:whatsthis"
4210 msgid ""
4211 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4212 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4213 msgstr ""
4214 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
4215 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@label"
4221 msgid "Previews shown"
4222 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
4223
4224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@info:whatsthis"
4228 msgid ""
4229 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4230 "icon."
4231 msgstr ""
4232 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@label"
4238 msgid "Grouped Sorting"
4239 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
4240
4241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@info:whatsthis"
4245 msgid ""
4246 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4247 msgstr ""
4248 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
4249 "பிரிக்கப்படும்."
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@label"
4255 msgid "Sort files by"
4256 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
4257
4258 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@info:whatsthis"
4262 msgid ""
4263 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4264 "performed on."
4265 msgstr ""
4266 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
4267 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@label"
4273 msgid "Order in which to sort files"
4274 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@label"
4280 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4281 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@label"
4287 msgid "Show hidden files and folders last"
4288 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@label"
4294 msgid "Visible roles"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@label"
4301 msgid "Header column widths"
4302 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@label"
4308 msgid "Properties last changed"
4309 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
4310
4311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@info:whatsthis"
4315 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4316 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4319 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@label"
4322 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@label"
4329 msgid "Additional Information"
4330 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4334 #, kde-format
4335 msgid "Select Action"
4336 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4340 #, kde-format
4341 msgid "Custom Action"
4342 msgstr "விருப்ப செயல்"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4346 #, kde-format
4347 msgid "Should the URL be editable for the user"
4348 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4352 #, kde-format
4353 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4354 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4358 #, kde-format
4359 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4360 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4364 #, kde-format
4365 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4366 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4367
4368 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4370 #, kde-format
4371 msgid ""
4372 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4373 "instance"
4374 msgstr ""
4375 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
4376 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4380 #, kde-format
4381 msgid ""
4382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4384 "were removed/renamed ...etc"
4385 msgstr ""
4386 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
4387 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
4388
4389 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4391 #, kde-format
4392 msgid ""
4393 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4394 "UI)"
4395 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4399 #, kde-format
4400 msgid "Home URL"
4401 msgstr "முகப்பு முகவரி"
4402
4403 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4405 #, kde-format
4406 msgid "Remember open folders and tabs"
4407 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4411 #, kde-format
4412 msgid "Place two views side by side"
4413 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4417 #, kde-format
4418 msgid "Should the filter bar be shown"
4419 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4423 #, kde-format
4424 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4425 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4429 #, kde-format
4430 msgid "Browse through archives"
4431 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
4432
4433 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4435 #, kde-format
4436 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4437 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
4438
4439 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4441 #, kde-format
4442 msgid ""
4443 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4444 "running in the Terminal panel."
4445 msgstr ""
4446 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4450 #, kde-format
4451 msgid "Rename single items inline"
4452 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
4453
4454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4456 #, kde-format
4457 msgid "Show selection toggle"
4458 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4462 #, kde-format
4463 msgid ""
4464 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4465 "mode bottom bar."
4466 msgstr ""
4467 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
4468 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
4469
4470 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4472 #, kde-format
4473 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4474 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
4475
4476 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4478 #, kde-format
4479 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4480 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4484 #, kde-format
4485 msgid "New tab will be open after last one"
4486 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4490 #, kde-format
4491 msgid "Show item information on hover"
4492 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4493
4494 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4496 #, kde-format
4497 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4498 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
4499
4500 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4502 #, kde-format
4503 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4504 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
4505
4506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4508 #, kde-format
4509 msgid "Statusbar"
4510 msgstr "நிலைப்பட்டை"
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4514 #, kde-format
4515 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4516 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4520 #, kde-format
4521 msgid "Lock the layout of the panels"
4522 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4526 #, kde-format
4527 msgid "Enlarge Small Previews"
4528 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4532 #, kde-format
4533 msgid ""
4534 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4535 "items"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4540 #, kde-format
4541 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4542 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
4543
4544 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4546 #, kde-format
4547 msgid "Enable dynamic view"
4548 msgstr "மாறக்கூடிய காட்சிமுறையை இயக்கு"
4549
4550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4552 #, kde-format
4553 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4554 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4555
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4558 #, kde-format
4559 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4560 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
4561
4562 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4563 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4564 #, kde-format
4565 msgid "Text width index"
4566 msgstr "உரையின் அகலம்:"
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4569 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4570 #, kde-format
4571 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4572 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
4573
4574 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4575 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4576 #, kde-format
4577 msgid "Enabled plugins"
4578 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4579
4580 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@title:window"
4583 msgid "Configure"
4584 msgstr "அமைத்தல்"
4585
4586 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:group Interface settings"
4589 msgid "Interface"
4590 msgstr "இடைமுகப்பு"
4591
4592 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:group"
4595 msgid "View"
4596 msgstr "பார்வை"
4597
4598 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Context Menu"
4602 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4603
4604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Trash"
4608 msgstr "அகற்றிடம்"
4609
4610 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "User Feedback"
4614 msgstr "பயனர் கருத்து"
4615
4616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4617 #, kde-format
4618 msgid ""
4619 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4620 msgstr ""
4621 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4622 "விரும்புகிறீர்களா?"
4623
4624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4625 #, kde-format
4626 msgid "Warning"
4627 msgstr "எச்சரிக்கை"
4628
4629 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4633 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4634
4635 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4638 msgid "Moving files or folders to trash"
4639 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4640
4641 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4644 msgid "Emptying trash"
4645 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4646
4647 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4650 msgid "Deleting files or folders"
4651 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4652
4653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4657 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4658
4659 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4662 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4663 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4664
4665 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4668 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4669 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4670
4671 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4674 msgid "Opening many folders at once"
4675 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4676
4677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4680 msgid "Opening many terminals at once"
4681 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4682
4683 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4686 msgid "Switching to act as an administrator"
4687 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4688
4689 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "When opening an executable file:"
4693 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4694
4695 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4696 #, kde-format
4697 msgid "Always ask"
4698 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4699
4700 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4701 #, kde-format
4702 msgid "Open in application"
4703 msgstr "செயலியில் திற"
4704
4705 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4706 #, kde-format
4707 msgid "Run script"
4708 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4713 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4714 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4715
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@option:radio"
4719 msgid "Show home location on startup"
4720 msgstr "துவங்கும்போது முகப்பு அடைவை காட்டு"
4721
4722 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@info:placeholder"
4726 msgid "Enter home location path"
4727 msgstr "முகப்பு அடைவின் இருப்பிடத்தை உள்ளிடவும்"
4728
4729 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:button"
4732 msgid "Select Home Location"
4733 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4734
4735 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@action:button"
4738 msgid "Use Current Location"
4739 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4740
4741 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@action:button"
4744 msgid "Use Default Location"
4745 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4746
4747 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@label:textbox"
4750 msgid "Show on startup:"
4751 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4752
4753 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@label:checkbox"
4756 msgid "Opening Folders:"
4757 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4758
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4762 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4763 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4764
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@label:checkbox"
4768 msgid "Window:"
4769 msgstr "சாளரம்:"
4770
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4774 msgid "Show full path in title bar"
4775 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4776
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4780 msgid "Show filter bar"
4781 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4782
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "option:radio"
4786 msgid "After current tab"
4787 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4788
4789 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "option:radio"
4792 msgid "At end of tab bar"
4793 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4794
4795 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "Open new tabs: "
4799 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4800
4801 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4802 #, kde-format
4803 msgctxt "@title:group"
4804 msgid "Split view: "
4805 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4806
4807 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "option:check split view panes"
4810 msgid "Switch between views with Tab key"
4811 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4812
4813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:check"
4816 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4817 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4818
4819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4820 #, kde-format
4821 msgid ""
4822 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4823 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4824 msgstr ""
4825 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4826 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4827 "அமைந்திருக்கும்."
4828
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4830 #, kde-format
4831 msgid "New windows:"
4832 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4833
4834 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4837 msgid "Begin in split view mode"
4838 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4839
4840 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@info"
4843 msgid ""
4844 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4845 "be applied."
4846 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4847
4848 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4851 msgid "Folders && Tabs"
4852 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4853
4854 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4855 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4858 msgid "Previews"
4859 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4860
4861 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4862 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4865 msgid "Confirmations"
4866 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4867
4868 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4871 msgid "Panels"
4872 msgstr "பலகைகள்"
4873
4874 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4877 msgid "Status && Location bars"
4878 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4879
4880 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:check"
4883 msgid "Show previews"
4884 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4885
4886 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@option:check"
4889 msgid "Auto-play media files"
4890 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4891
4892 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Show item on hover"
4896 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4897
4898 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@option:check"
4901 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4902 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4903
4904 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@option:check"
4907 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4908 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4909
4910 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@label:checkbox"
4913 msgid "Information Panel:"
4914 msgstr "விவரப் பலகை"
4915
4916 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4921 "pressing the right mouse button on a panel."
4922 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4923
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@title:group"
4927 msgid "Show previews in the view for:"
4928 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4929
4930 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4931 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4932 #. or "Show previews for [files of any size]".
4933 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@label:spinbox"
4937 msgid "Show previews for"
4938 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4939
4940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4941 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4942 #, kde-format
4943 msgctxt ""
4944 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4945 "MiB]'"
4946 msgid "files below "
4947 msgstr " "
4948
4949 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4953 msgid " MiB"
4954 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4955
4956 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4959 msgid "files of any size"
4960 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4961
4962 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4965 msgid "no file"
4966 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4967
4968 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show previews for folders"
4972 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4973
4974 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4975 #, kde-kuit-format
4976 msgctxt "@info"
4977 msgid ""
4978 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4979 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4980 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4981 "metered connections.</para>"
4982 msgstr ""
4983 "<para>தொலை அடைவுகளுக்கான <emphasis>முன்னோட்டங்களை</emphasis> உருவாக்குவது "
4984 "பிணையத்தை அதிகமாக பயன்படுத்தும்.</para><para>கட்டணமுள்ள பிணையங்களைப் பயன்படுத்தம்போதோ "
4985 "டால்பின் மெதுவாக செயல்படும்போதோ இதை முடக்கவும்.</para>"
4986
4987 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Local storage:"
4991 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4992
4993 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Remote storage:"
4997 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4998
4999 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@option:radio"
5002 msgid "Small"
5003 msgstr "சிறியது"
5004
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@option:radio"
5008 msgid "Full width"
5009 msgstr "முழு அகலம்"
5010
5011 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@option:check"
5014 msgid "Show zoom slider"
5015 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5016
5017 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Disabled"
5021 msgstr "முடக்கு"
5022
5023 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Status Bar:"
5027 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
5028
5029 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5032 msgid "Make location bar editable"
5033 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
5034
5035 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5036 #, kde-format
5037 msgid "Location bar:"
5038 msgstr "இடப்பட்டை:"
5039
5040 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5043 msgid "Show full path inside location bar"
5044 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
5045
5046 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5049 msgid "Behavior"
5050 msgstr "நடத்தை"
5051
5052 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@title:tab"
5056 msgid "Icons"
5057 msgstr "சின்னங்கள்"
5058
5059 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@title:tab"
5063 msgid "Compact"
5064 msgstr "சுருக்கமானது"
5065
5066 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@title:tab"
5070 msgid "Details"
5071 msgstr "விவரமானது"
5072
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "option:radio"
5076 msgid "Natural"
5077 msgstr "இயல்பானது"
5078
5079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "option:radio"
5082 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5083 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
5084
5085 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "option:radio"
5088 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5089 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
5090
5091 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@title:group"
5094 msgid "Sorting mode: "
5095 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
5096
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "option:radio"
5100 msgid "Show number of items"
5101 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
5102
5103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "option:radio"
5106 msgid "Show size of contents, up to "
5107 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
5108
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "option:radio"
5112 msgid "Show no size"
5113 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
5114
5115 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5116 #, kde-format
5117 msgid " level deep"
5118 msgid_plural " levels deep"
5119 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
5120 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
5121
5122 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@title:group"
5125 msgid "Folder size:"
5126 msgstr "அடைவின் அளவு:"
5127
5128 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "option:radio as in relative date"
5131 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5132 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
5133
5134 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5137 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5138 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
5139
5140 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:group"
5143 msgid "Date style:"
5144 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
5145
5146 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5149 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5150 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
5151
5152 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "option:radio as numeric style"
5155 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5156 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
5157
5158 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "option:radio as combined style"
5161 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5162 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
5163
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Permissions style:"
5168 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
5169
5170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@option:radio Long file names"
5173 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5174 msgstr "நடுவில் உள்ளதை நீக்கு (எ.கா. 'நீண்ட… பெயர்.txt')"
5175
5176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@option:radio Long file names"
5179 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5180 msgstr "கடைசியில் உள்ளதை நீக்கு (எ.கா. 'நீண்ட பெயர்….txt')"
5181
5182 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Long file names:"
5186 msgstr "நீண்ட கோப்புப்பெயர்களுக்கு:"
5187
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5191 msgid "System Font"
5192 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
5193
5194 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5197 msgid "Custom Font"
5198 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
5199
5200 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@action:button Choose font"
5203 msgid "Choose…"
5204 msgstr "தேர்வு செய்…"
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@option:radio"
5209 msgid "Use common display style for all folders"
5210 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
5211
5212 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5213 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info"
5217 msgid ""
5218 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5219 "custom display style."
5220 msgstr ""
5221 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
5222 "பயன்படுத்துவன."
5223
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "@option:radio"
5227 msgid "Remember display style for each folder"
5228 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
5229
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@info"
5233 msgid ""
5234 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5235 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5236 msgstr ""
5237 "ஓர் அடைவின் காட்சி அமைப்புகளை மாற்றும்போது, அவ்வமைப்புகளை டால்பின் அவ்வடைவின் மேனிலைத் "
5238 "தரவாக சேமிக்கும். முடியாத பட்சத்தில், மறைந்துள்ள .directory கோப்பு உருவாக்கப்படும்."
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "option:check"
5243 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5244 msgstr "ஊடகக் கோப்புகளைக் கொண்ட இடங்களுக்கு சின்ன காட்சிமுறையைப் பயன்படுத்து"
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@title:group"
5249 msgid "Display style: "
5250 msgstr "காட்சிமுறை: "
5251
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Open archives as folder"
5256 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "option:check"
5261 msgid "Open folders during drag operations"
5262 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
5263
5264 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@title:group"
5267 msgid "Browsing: "
5268 msgstr "உலாவல்: "
5269
5270 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show item information on hover"
5274 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
5275
5276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5277 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "@title:group"
5280 msgid "Miscellaneous: "
5281 msgstr "மற்றவை:"
5282
5283 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "@option:check"
5286 msgid "Show selection marker"
5287 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
5288
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "option:check"
5292 msgid "Rename single items inline"
5293 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5296 #, kde-format
5297 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5298 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
5299
5300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "option:check"
5303 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5304 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
5305
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5307 #, kde-format
5308 msgctxt ""
5309 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5310 msgid ""
5311 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5312 "%1"
5313 msgstr ""
5314 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
5315 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
5316
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5318 #, kde-format
5319 msgctxt ""
5320 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5321 "background setting"
5322 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5323 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
5324
5325 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@item:inlistbox"
5329 msgid "Nothing"
5330 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
5331
5332 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@item:inlistbox"
5335 msgid "Custom Command"
5336 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
5337
5338 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5339 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5340 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5341 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@info"
5345 msgid "Double-click triggers"
5346 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
5347
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@title:group"
5351 msgid "Background: "
5352 msgstr "பின்புலம்: "
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5355 #, kde-format
5356 msgctxt ""
5357 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5358 "background setting"
5359 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5360 msgstr ""
5361 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
5362
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5366 msgid "Command…"
5367 msgstr "கட்டளை…"
5368
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@label"
5372 msgid ""
5373 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5374 msgstr ""
5375 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
5376 "dolphin {path}"
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@title:tab General View settings"
5381 msgid "General"
5382 msgstr "பொதுவானவை"
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5387 msgid "Content Display"
5388 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Default icon size:"
5394 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@label:listbox"
5399 msgid "Preview icon size:"
5400 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@label:listbox"
5405 msgid "Label font:"
5406 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 msgid "Small"
5412 msgstr "சிறியது"
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5417 msgid "Medium"
5418 msgstr "நடுத்தரமானது"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5423 msgid "Large"
5424 msgstr "பெரியது"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5429 msgid "Huge"
5430 msgstr "மிகப்பெரியது"
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@label:listbox"
5435 msgid "Label width:"
5436 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 msgid "Unlimited"
5442 msgstr "வரம்பற்றது"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5447 msgid "1"
5448 msgstr "1"
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5453 msgid "2"
5454 msgstr "2"
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5459 msgid "3"
5460 msgstr "3"
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5465 msgid "4"
5466 msgstr "4"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5471 msgid "5"
5472 msgstr "5"
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "Maximum lines:"
5478 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5483 msgid "Unlimited"
5484 msgstr "வரம்பற்றது"
5485
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5489 msgid "Small"
5490 msgstr "சிறியது"
5491
5492 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5495 msgid "Medium"
5496 msgstr "நடுத்தரமானது"
5497
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5501 msgid "Large"
5502 msgstr "பெரியது"
5503
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@label:listbox"
5507 msgid "Maximum width:"
5508 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
5509
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@option:check"
5513 msgid "Expandable"
5514 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
5515
5516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@label:checkbox"
5519 msgid "Folders:"
5520 msgstr "அடைவுகள்:"
5521
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5525 msgid "By clicking anywhere on the row"
5526 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
5527
5528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5531 msgid "By clicking on icon or name"
5532 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
5533
5534 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "@title:group"
5538 msgid "Open files and folders:"
5539 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
5540
5541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5542 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:tooltip"
5545 msgid "Size: 1 pixel"
5546 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5547 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
5548 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
5549
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@title:window"
5553 msgid "View Display Style"
5554 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
5555
5556 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@item:inlistbox"
5559 msgid "Icons"
5560 msgstr "சின்னங்கள்"
5561
5562 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@item:inlistbox"
5565 msgid "Compact"
5566 msgstr "சுருக்கமானது"
5567
5568 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@item:inlistbox"
5571 msgid "Details"
5572 msgstr "விவரங்கள்"
5573
5574 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5577 msgid "Ascending"
5578 msgstr "ஏறுவரிசை"
5579
5580 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5581 #, kde-format
5582 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5583 msgid "Descending"
5584 msgstr "இறங்குவரிசை"
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@option:check"
5589 msgid "Show folders first"
5590 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@option:check"
5595 msgid "Show hidden files last"
5596 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@option:check"
5601 msgid "Show preview"
5602 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@option:check"
5607 msgid "Show in groups"
5608 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@option:check"
5613 msgid "Show hidden files"
5614 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@title:group"
5619 msgid "Additional Information"
5620 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5623 #, kde-format
5624 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5625 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5626
5627 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@label:listbox"
5630 msgid "View mode:"
5631 msgstr "காட்சி முறை:"
5632
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@label:listbox"
5636 msgid "Sorting:"
5637 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5638
5639 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5640 #, kde-format
5641 msgid "View options:"
5642 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5647 msgid "Current folder"
5648 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5653 msgid "Current folder and sub-folders"
5654 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5659 msgid "All folders"
5660 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5661
5662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@title:group"
5665 msgid "Apply to:"
5666 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5667
5668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@option:check"
5671 msgid "Use as default view settings"
5672 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5673
5674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@info"
5677 msgid ""
5678 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5679 "continue?"
5680 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5681
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info"
5685 msgid ""
5686 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5687 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5688
5689 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@title:window"
5692 msgid "Applying View Properties"
5693 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5694
5695 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:progress"
5698 msgid "Counting folders: %1"
5699 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5700
5701 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:progress"
5704 msgid "Folders: %1"
5705 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5706
5707 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5708 #, kde-kuit-format
5709 msgctxt "@info"
5710 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5711 msgstr "<application>ஃபைல்-லைட்</application> வெற்றிகரமாக நிறுவப்பட்டது."
5712
5713 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Installing Filelight…"
5717 msgstr "ஃபைல்-லைட் நிறுவப்படுகிறது…"
5718
5719 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5720 #, kde-format
5721 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5722 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5723
5724 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5725 #, kde-format
5726 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5727 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5728
5729 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5730 #, kde-format
5731 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5732 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5733
5734 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5735 #, kde-format
5736 msgid "KDiskFree"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@title"
5742 msgid "Free Up Disk Space"
5743 msgstr "சேமிப்பகத்தை காலியாக்குவது"
5744
5745 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5746 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5747 #, kde-kuit-format
5748 msgctxt "@title"
5749 msgid ""
5750 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5751 "identify big files and folders.</para>"
5752 msgstr ""
5753 "<para>வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்களைக் காணவும் பெரிய கோப்புகளைக் கண்டறியவும்<nl/>கூடுதல் "
5754 "செயலிகளை நிறவுவது.</para>"
5755
5756 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@action:button"
5759 msgid "Install Filelight…"
5760 msgstr "ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5761
5762 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5765 msgid "Zoom:"
5766 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5767
5768 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5769 #, kde-format
5770 msgid "Zoom"
5771 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5772
5773 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5776 msgid "Sets the size of the file icons."
5777 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5778
5779 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5780 #, kde-format
5781 msgid "Stop"
5782 msgstr "நிறுத்து"
5783
5784 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@tooltip"
5787 msgid "Stop loading"
5788 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5789
5790 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5791 #, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5793 msgid ""
5794 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5795 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5796 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5797 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5798 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5799 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5800 "device.</item></list></para>"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@action:inmenu"
5806 msgid "Show Zoom Slider"
5807 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5808
5809 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@info:status Free disk space"
5812 msgid "%1 free"
5813 msgstr "%1 காலி"
5814
5815 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5818 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5819 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5820
5821 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5824 msgid ""
5825 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5826 "Press to manage disk space usage."
5827 msgstr ""
5828 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5829 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5830
5831 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5832 #, kde-format
5833 msgid "Trash Emptied"
5834 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5835
5836 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5837 #, kde-format
5838 msgid "The Trash was emptied."
5839 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5840
5841 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5844 msgid "Places"
5845 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5846
5847 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5850 msgid "Count of available Network Shares"
5851 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5852
5853 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5856 msgid "Settings"
5857 msgstr "அமைப்புகள்"
5858
5859 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5862 msgid "A subset of Dolphin settings."
5863 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5864
5865 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5866 #, kde-format
5867 msgid "Select Remote Charset"
5868 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5869
5870 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5871 #, kde-format
5872 msgid "Default"
5873 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5874
5875 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5876 #, kde-format
5877 msgid "Reload"
5878 msgstr "மீளேற்று"
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:665
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@info:status"
5883 msgid "1 folder selected"
5884 msgid_plural "%1 folders selected"
5885 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5886 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:666
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@info:status"
5891 msgid "1 file selected"
5892 msgid_plural "%1 files selected"
5893 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5894 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:668
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "1 folder"
5900 msgid_plural "%1 folders"
5901 msgstr[0] "1 அடைவு"
5902 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5903
5904 #: views/dolphinview.cpp:669
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@info:status"
5907 msgid "1 file"
5908 msgid_plural "%1 files"
5909 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5910 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5911
5912 #: views/dolphinview.cpp:673
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5915 msgid "%1, %2 (%3)"
5916 msgstr "%1, %2 (%3)"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:675
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@info:status files (size)"
5921 msgid "%1 (%2)"
5922 msgstr "%1 (%2)"
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:679
5925 #, kde-format
5926 msgctxt "@info:status"
5927 msgid "0 folders, 0 files"
5928 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5929
5930 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "<filename> copy"
5933 msgid "%1 copy"
5934 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5935
5936 #: views/dolphinview.cpp:1113
5937 #, kde-format
5938 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5939 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5940 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5941 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5942
5943 #: views/dolphinview.cpp:1118
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:button"
5946 msgid "Open %1 Item"
5947 msgid_plural "Open %1 Items"
5948 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5949 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:1251
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:inmenu"
5954 msgid "Side Padding"
5955 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:1255
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu"
5960 msgid "Automatic Column Widths"
5961 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:1260
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu"
5966 msgid "Custom Column Widths"
5967 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5968
5969 #: views/dolphinview.cpp:1873
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@info:status"
5972 msgid "Trash operation completed."
5973 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:1883
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:status"
5978 msgid "Delete operation completed."
5979 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:2044
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:button"
5984 msgid "Rename and Hide"
5985 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:2048
5988 #, kde-format
5989 msgid ""
5990 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5991 "Do you still want to rename it?"
5992 msgstr ""
5993 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5994 "வேண்டுமா?"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:2050
5997 #, kde-format
5998 msgid ""
5999 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6000 "Do you still want to rename it?"
6001 msgstr ""
6002 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
6003 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2052
6006 #, kde-format
6007 msgid "Hide this File?"
6008 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2052
6011 #, kde-format
6012 msgid "Hide this Folder?"
6013 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2091
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info:status"
6018 msgid "The location is empty."
6019 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:2093
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@info:status"
6024 msgid "The location '%1' is invalid."
6025 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
6026
6027 #: views/dolphinview.cpp:2421
6028 #, kde-format
6029 msgid "Loading…"
6030 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
6031
6032 #: views/dolphinview.cpp:2450
6033 #, kde-format
6034 msgid "Loading canceled"
6035 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:2452
6038 #, kde-format
6039 msgid "No items matching the filter"
6040 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6041
6042 #: views/dolphinview.cpp:2454
6043 #, kde-format
6044 msgid "No items matching the search"
6045 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
6046
6047 #: views/dolphinview.cpp:2456
6048 #, kde-format
6049 msgid "Trash is empty"
6050 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:2459
6053 #, kde-format
6054 msgid "No tags"
6055 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
6056
6057 #: views/dolphinview.cpp:2462
6058 #, kde-format
6059 msgid "No files tagged with \"%1\""
6060 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
6061
6062 #: views/dolphinview.cpp:2466
6063 #, kde-format
6064 msgid "No recently used items"
6065 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
6066
6067 #: views/dolphinview.cpp:2468
6068 #, kde-format
6069 msgid "No shared folders found"
6070 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2470
6073 #, kde-format
6074 msgid "No relevant network resources found"
6075 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2472
6078 #, kde-format
6079 msgid "No MTP-compatible devices found"
6080 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6081
6082 #: views/dolphinview.cpp:2474
6083 #, kde-format
6084 msgid "No Apple devices found"
6085 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:2476
6088 #, kde-format
6089 msgid "No Bluetooth devices found"
6090 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
6091
6092 #: views/dolphinview.cpp:2478
6093 #, kde-format
6094 msgid "Folder is empty"
6095 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action"
6100 msgid "Create Folder…"
6101 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6104 #, kde-format
6105 msgctxt "@action"
6106 msgid "Create File…"
6107 msgstr "கோப்பை உருவாக்கு…"
6108
6109 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6110 #, kde-kuit-format
6111 msgctxt "@info:whatsthis"
6112 msgid ""
6113 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6114 "items at once results in their new names differing only in a number."
6115 msgstr ""
6116 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
6117 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis"
6122 msgid ""
6123 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6124 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6125 "deleted later if disk space is needed."
6126 msgstr ""
6127 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
6128 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
6129 "நீக்கப்படலாம்."
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6132 #, kde-kuit-format
6133 msgctxt "@info:whatsthis"
6134 msgid ""
6135 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6136 "recovered by normal means."
6137 msgstr ""
6138 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
6139 "முடியாது."
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6144 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6145 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6148 #, kde-format
6149 msgctxt "@action:inmenu File"
6150 msgid "Duplicate Here"
6151 msgstr "இங்கே நகலெடு"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6154 #, kde-format
6155 msgctxt "@action:inmenu File"
6156 msgid "Properties"
6157 msgstr "பண்புகள்"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6160 #, kde-kuit-format
6161 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6162 msgid ""
6163 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6164 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6165 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6166 "there like managing read- and write-permissions."
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "@action:incontextmenu"
6172 msgid "Copy Location"
6173 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6178 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6179 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@action:inmenu File"
6184 msgid "Move to Trash…"
6185 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "@action:inmenu File"
6190 msgid "Delete…"
6191 msgstr "அழி…"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "@action:inmenu File"
6196 msgid "Duplicate Here…"
6197 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6200 #, kde-format
6201 msgctxt "@action:incontextmenu"
6202 msgid "Copy Location…"
6203 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6206 #, kde-kuit-format
6207 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6208 msgid ""
6209 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6210 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6211 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6212 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6213 "interface> option is enabled.</para>"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6217 #, kde-kuit-format
6218 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6219 msgid ""
6220 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6221 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6222 "you an overview in folders with many items.</para>"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6226 #, kde-kuit-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6228 msgid ""
6229 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6230 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6231 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6232 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6233 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6234 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6235 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@action:intoolbar"
6241 msgid "Change View Mode"
6242 msgstr "காட்சி முறையை மாற்று"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6245 #, kde-kuit-format
6246 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6247 msgid "This cycles through all view modes."
6248 msgstr "உள்ள அனைத்து காட்சிமுறைகளுக்கிடையே மாறும்."
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6251 #, kde-format
6252 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6253 msgid "This increases the icon size."
6254 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6257 #, kde-format
6258 msgctxt "@action:inmenu View"
6259 msgid "Reset Zoom Level"
6260 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6263 #, kde-format
6264 msgid "Zoom To Default"
6265 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6268 #, kde-format
6269 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6270 msgid "This resets the icon size to default."
6271 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6274 #, kde-format
6275 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6276 msgid "This reduces the icon size."
6277 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
6278
6279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6280 #, kde-format
6281 msgctxt "@action:intoolbar"
6282 msgid "Show Previews"
6283 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "@info"
6288 msgid "Show preview of files and folders"
6289 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6292 #, kde-kuit-format
6293 msgctxt "@info:whatsthis"
6294 msgid ""
6295 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6296 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6297 "the images."
6298 msgstr ""
6299 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
6300 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
6301 "அமையும்."
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6304 #, kde-format
6305 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6306 msgid "Folders First"
6307 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6310 #, kde-format
6311 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6312 msgid "Hidden Files Last"
6313 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6316 #, kde-format
6317 msgctxt "@action:inmenu View"
6318 msgid "Sort By"
6319 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6322 #, kde-format
6323 msgctxt "@action:inmenu View"
6324 msgid "Show Additional Information"
6325 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6328 #, kde-format
6329 msgctxt "@action:inmenu View"
6330 msgid "Show in Groups"
6331 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6334 #, kde-format
6335 msgctxt "@info:whatsthis"
6336 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6337 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@action:inmenu View"
6342 msgid "Show Hidden Files"
6343 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6346 #, kde-kuit-format
6347 msgctxt "@info:whatsthis"
6348 msgid ""
6349 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6350 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6351 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6352 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6353 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6354 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6355 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6356 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6357 msgstr ""
6358
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6360 #, kde-format
6361 msgctxt "@action:inmenu View"
6362 msgid "Adjust View Display Style…"
6363 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@info:whatsthis"
6368 msgid ""
6369 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6370 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6373 #, kde-format
6374 msgctxt "@action:intoolbar"
6375 msgid "View Settings"
6376 msgstr "காட்சிமுறை அமைப்புகள்"
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6379 #, kde-kuit-format
6380 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6381 msgid ""
6382 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6383 "related actions."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6389 msgid "Icons"
6390 msgstr "சின்னங்கள்"
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6393 #, kde-format
6394 msgctxt "@info"
6395 msgid "Icons view mode"
6396 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6399 #, kde-format
6400 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6401 msgid "Compact"
6402 msgstr "சுருக்கமானது"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@info"
6407 msgid "Compact view mode"
6408 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6413 msgid "Details"
6414 msgstr "விவரங்கள்"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6417 #, kde-format
6418 msgctxt "@info"
6419 msgid "Details view mode"
6420 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "Sort descending"
6425 msgid "Z-A"
6426 msgstr "ஃ–அ"
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6429 #, kde-format
6430 msgctxt "Sort ascending"
6431 msgid "A-Z"
6432 msgstr "அ–ஃ"
6433
6434 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6435 #, kde-format
6436 msgctxt "Sort descending"
6437 msgid "Largest First"
6438 msgstr "பெரியது முதலில்"
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6441 #, kde-format
6442 msgctxt "Sort ascending"
6443 msgid "Smallest First"
6444 msgstr "சிறியது முதலில்"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "Sort descending"
6449 msgid "Newest First"
6450 msgstr "புதியது முதலில்"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "Sort ascending"
6455 msgid "Oldest First"
6456 msgstr "பழையது முதலில்"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6459 #, kde-format
6460 msgctxt "Sort descending"
6461 msgid "Highest First"
6462 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6465 #, kde-format
6466 msgctxt "Sort ascending"
6467 msgid "Lowest First"
6468 msgstr "குறைவானது முதலில்"
6469
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6471 #, kde-format
6472 msgctxt "Sort descending"
6473 msgid "Descending"
6474 msgstr "இறங்குவரிசை"
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6477 #, kde-format
6478 msgctxt "Sort ascending"
6479 msgid "Ascending"
6480 msgstr "ஏறுவரிசை"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6483 #, kde-format
6484 msgctxt ""
6485 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6486 "selection is empty when this text is shown."
6487 msgid "Actions for Current View"
6488 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
6489
6490 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6491 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6492 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6493 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6494 #. and a fallback will be used.
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6496 #, kde-format
6497 msgid "Actions for %1"
6498 msgstr "%1 செயல்கள்"
6499
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6501 #, kde-format
6502 msgctxt ""
6503 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6504 "of selected files/folders."
6505 msgid "Actions for One Selected Item"
6506 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6507 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
6508 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
6509
6510 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6511 #, kde-format
6512 msgctxt "@info:status"
6513 msgid "Updating version information…"
6514 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
6515
6516 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6517 #, kde-format
6518 msgctxt "@action:inmenu"
6519 msgid "Zoom"
6520 msgstr "உருப்பெருக்கு"
6521
6522 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6523 #, kde-format
6524 msgctxt "@action:intoolbar"
6525 msgid "Zoom"
6526 msgstr "உருப்பெருக்கு"
6527
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6529 #~ msgid "Zoom"
6530 #~ msgstr "உருப்பெருக்கம்"
6531
6532 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6533 #~ msgid "Folders"
6534 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6535
6536 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6537 #~ msgid "Documents"
6538 #~ msgstr "ஆவணங்கள்"
6539
6540 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6541 #~ msgid "Images"
6542 #~ msgstr "படங்கள்"
6543
6544 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6545 #~ msgid "Audio Files"
6546 #~ msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
6547
6548 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6549 #~ msgid "Videos"
6550 #~ msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
6551
6552 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6553 #~ msgid "Today"
6554 #~ msgstr "இன்று"
6555
6556 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6557 #~ msgid "Yesterday"
6558 #~ msgstr "நேற்று"
6559
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6561 #~ msgid "This Week"
6562 #~ msgstr "இந்த வாரம்"
6563
6564 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6565 #~ msgid "This Month"
6566 #~ msgstr "இந்த மாதம்"
6567
6568 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6569 #~ msgid "This Year"
6570 #~ msgstr "இந்த வருடம்"
6571
6572 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6573 #~ msgid "Highest Rating"
6574 #~ msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
6575
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6577 #~ msgid "Clear Selection"
6578 #~ msgstr "தேர்வை கைவிடு"
6579
6580 #~ msgctxt "String list separator"
6581 #~ msgid ", "
6582 #~ msgstr ","
6583
6584 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6585 #~ msgid "Tag: %2"
6586 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6587 #~ msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
6588 #~ msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
6589
6590 #~ msgctxt "@action:button"
6591 #~ msgid "Add Tags"
6592 #~ msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
6593
6594 #~ msgctxt "action:button"
6595 #~ msgid "From Here (%1)"
6596 #~ msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
6597
6598 #~ msgctxt "action:button"
6599 #~ msgid "Filename"
6600 #~ msgstr "கோப்பின் பெயர்"
6601
6602 #~ msgctxt "action:button"
6603 #~ msgid "Content"
6604 #~ msgstr "உள்ளடக்கம்"
6605
6606 #~ msgctxt "action:button"
6607 #~ msgid "Your files"
6608 #~ msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
6609
6610 #~ msgctxt "action:button"
6611 #~ msgid "Search in your home directory"
6612 #~ msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
6613
6614 #~ msgctxt ""
6615 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6616 #~ "user entered."
6617 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6618 #~ msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
6619
6620 #~ msgid "Show the statusbar"
6621 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6622
6623 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6624 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
6625
6626 #~ msgctxt "@option:check"
6627 #~ msgid "Show status bar"
6628 #~ msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Show space information"
6632 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~ msgid "Show Space Information"
6636 #~ msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6639 #~ msgid "Restore"
6640 #~ msgstr "மீட்டெடு"
6641
6642 #~ msgid "not selected,"
6643 #~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்படா,"
6644
6645 #~ msgid "collapsed,"
6646 #~ msgstr "சுருக்கப்பட்டுள்ள,"
6647
6648 #~ msgid "expanded,"
6649 #~ msgstr "விரித்துள்ள"
6650
6651 #~ msgid "— %1 selected item"
6652 #~ msgid_plural "— %1 selected items"
6653 #~ msgstr[0] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படி"
6654 #~ msgstr[1] "— தேர்ந்தெடுத்துள்ள %1 உருப்படிகள்"
6655
6656 #~ msgctxt ""
6657 #~ "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 "
6658 #~ "is currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
6659 #~ "currentFolderPath"
6660 #~ msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
6661 #~ msgstr "%1, %2 %3 %4 %5 %6, %7 எனும் இடத்தில்"
6662
6663 #~ msgctxt "@info"
6664 #~ msgid ""
6665 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6666 #~ "view properties for."
6667 #~ msgstr ""
6668 #~ "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
6669 #~ "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
6670
6671 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
6672 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
6673
6674 #~ msgctxt "@action:button"
6675 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
6676 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
6677
6678 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6679 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6680
6681 #~ msgid "No limit"
6682 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
6683
6684 #~ msgctxt "@label"
6685 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6686 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
6687
6688 #~ msgid "No previews"
6689 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
6690
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6692 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6693 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
6694
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6696 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6697 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
6698
6699 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6700 #~ msgid ""
6701 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6702 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6703 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6704 #~ "views."
6705 #~ msgstr ""
6706 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
6707 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
6708 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
6709 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
6710
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "Activate Tab %1"
6713 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
6714
6715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6716 #~ msgid "Activate Next Tab"
6717 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
6718
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6721 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
6722
6723 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
6724 #~ msgid "Pop out"
6725 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6726
6727 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
6728 #~ msgid "Pop out"
6729 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
6730
6731 #~ msgid "Split the view into two panes"
6732 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
6733
6734 #~ msgid "Show tooltips"
6735 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6736
6737 #~ msgid ""
6738 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
6739 #~ msgstr ""
6740 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
6741 #~ "காட்சியை மூடும்"
6742
6743 #~ msgctxt "@option:check"
6744 #~ msgid "Show tooltips"
6745 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
6746
6747 #~ msgctxt "option:check"
6748 #~ msgid "Rename inline"
6749 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
6750
6751 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
6752 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
6753
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6755 #~ msgid "Folder size displays:"
6756 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
6757
6758 #~ msgctxt "@info:status"
6759 #~ msgid "1 File"
6760 #~ msgid_plural "%1 Files"
6761 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
6762 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
6763
6764 #~ msgid "More Search Tools"
6765 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:window"
6768 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6769 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
6770
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Startup"
6773 #~ msgstr "துவக்கம்"
6774
6775 #~ msgctxt "@title:group"
6776 #~ msgid "View Modes"
6777 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
6778
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Navigation"
6781 #~ msgstr "உலாவல்"
6782
6783 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgid "View: "
6785 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
6786
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6788 #~ msgid "General: "
6789 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6790
6791 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6792 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6793 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6794
6795 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6796 #~ msgid "General:"
6797 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6800 #~ msgid "Filter..."
6801 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6802
6803 #~ msgid "Search..."
6804 #~ msgstr "தேடு..."
6805
6806 #~ msgctxt "@info:progress"
6807 #~ msgid "Sorting..."
6808 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6809
6810 #~ msgid "Filter..."
6811 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Configure..."
6815 #~ msgstr "அமை..."
6816
6817 #~ msgctxt "@label:textbox"
6818 #~ msgid "Search..."
6819 #~ msgstr "தேடு..."
6820
6821 #~ msgctxt "@info"
6822 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6823 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6824
6825 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6826 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6827
6828 #~ msgid ""
6829 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6830 #~ "\"%2\"</application>."
6831 #~ msgid_plural ""
6832 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6833 #~ "<application>%2</application>."
6834 #~ msgstr[0] ""
6835 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6836 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6837 #~ msgstr[1] ""
6838 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6839 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6840
6841 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6842 #~ msgid ", "
6843 #~ msgstr ","
6844
6845 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6846 #~ msgid ""
6847 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6848 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6849 #~ "commands and configuration options."
6850 #~ msgstr ""
6851 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6852 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6853 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6854
6855 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6856 #~ msgid ""
6857 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6858 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6859 #~ msgstr ""
6860 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6861 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6862
6863 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6864 #~ msgid ""
6865 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6866 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6867 #~ msgstr ""
6868 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6869 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6870
6871 #~ msgid "Font family"
6872 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6873
6874 #~ msgid "Font size"
6875 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6876
6877 #~ msgid "Italic"
6878 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6879
6880 #~ msgid "Font weight"
6881 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6882
6883 #~ msgid ""
6884 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6885 #~ msgstr ""
6886 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6887 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6888
6889 #~ msgid "Leading Column Padding"
6890 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6891
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Leading Column Padding"
6894 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6895
6896 #~ msgctxt "@item"
6897 #~ msgid "Eject"
6898 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6899
6900 #~ msgctxt "@item"
6901 #~ msgid "Release"
6902 #~ msgstr "விடுவி"
6903
6904 #~ msgctxt "@item"
6905 #~ msgid "Safely Remove"
6906 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6907
6908 #~ msgctxt "@item"
6909 #~ msgid "Unmount"
6910 #~ msgstr "இறக்கு"
6911
6912 #~ msgctxt "@info"
6913 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6914 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6915
6916 #~ msgctxt "@info"
6917 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6918 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6919
6920 #~ msgctxt "@info"
6921 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6922 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6923
6924 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6925 #~ msgid "Open in New Tab"
6926 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6927
6928 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6929 #~ msgid "Open in New Window"
6930 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~ msgid "Mount"
6934 #~ msgstr "ஏற்று"
6935
6936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6937 #~ msgid "Edit..."
6938 #~ msgstr "திருத்து..."
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6941 #~ msgid "Remove"
6942 #~ msgstr "நீக்கு"
6943
6944 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6945 #~ msgid "Hide"
6946 #~ msgstr "மறை"
6947
6948 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6949 #~ msgid "Add Entry..."
6950 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6951
6952 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6953 #~ msgid "Icon Size"
6954 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6955
6956 #~ msgctxt "Small icon size"
6957 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6958 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6959
6960 #~ msgctxt "Medium icon size"
6961 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6962 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6963
6964 #~ msgctxt "Large icon size"
6965 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6966 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6967
6968 #~ msgctxt "Huge icon size"
6969 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6970 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6971
6972 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6974 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6975
6976 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6977 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6978 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:window"
6981 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6982 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6983
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6985 #~ msgid "Sett&ings"
6986 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6987
6988 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6989 #~ msgid "Control"
6990 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6991
6992 #~ msgctxt "@action"
6993 #~ msgid "Show menu"
6994 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6995
6996 #~ msgctxt "@title"
6997 #~ msgid "Dolphin Part"
6998 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@title:menu"
7002 #~| msgid "Navigation Bar"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7004 #~ msgid "Url Navigator"
7005 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7006 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
7007 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@info:status"
7011 #~| msgid "Unknown size"
7012 #~ msgctxt "@item:intable"
7013 #~ msgid "Unknown"
7014 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7018 #~| msgid "Deleting files or folders"
7019 #~ msgctxt "@info"
7020 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7021 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
7022
7023 #~ msgctxt "@info:status"
7024 #~ msgid "Unknown size"
7025 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@title:group"
7029 #~| msgid "Startup"
7030 #~ msgctxt "@label:textbox"
7031 #~ msgid "Start in:"
7032 #~ msgstr "துவக்கம்"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7036 #~| msgid "Add to Places"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7038 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7039 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:window"
7042 #~ msgid "Rename Items"
7043 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
7044
7045 #~ msgctxt "@label:textbox"
7046 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7047 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@info"
7051 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7052 #~ msgctxt "@info"
7053 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7054 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
7055
7056 #~ msgctxt "@title:window"
7057 #~ msgid "View Properties"
7058 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7062 #~| msgid "Show filter bar"
7063 #~ msgid "Show facets widget"
7064 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7068 #~| msgid "Permissions"
7069 #~ msgctxt "@action:button"
7070 #~ msgid "Fewer Options"
7071 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7075 #~| msgid "Permissions"
7076 #~ msgctxt "@action:button"
7077 #~ msgid "More Options"
7078 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@title:window"
7082 #~| msgid "Folders"
7083 #~ msgctxt "@option:check"
7084 #~ msgid "Folders"
7085 #~ msgstr "அடைவுகள்"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@title:group Date"
7089 #~| msgid "Today"
7090 #~ msgctxt "@option:option"
7091 #~ msgid "Today"
7092 #~ msgstr "இன்று"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@title:group Date"
7096 #~| msgid "Yesterday"
7097 #~ msgctxt "@option:option"
7098 #~ msgid "Yesterday"
7099 #~ msgstr "நேற்று"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgid "&Go"
7103 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7104 #~ msgid "Go"
7105 #~ msgstr "&செல்க"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@title:menu"
7109 #~| msgid "Tools"
7110 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7111 #~ msgid "Tools"
7112 #~ msgstr "கருவிகள்"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7116 #~| msgid "Preview"
7117 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7118 #~ msgid "Preview"
7119 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7120
7121 #, fuzzy
7122 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7123 #~| msgid "Stop"
7124 #~ msgid "stop"
7125 #~ msgstr "நிறுத்துக"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7128 #~ msgid "Add to Places"
7129 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7133 #~| msgid "Descending"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7135 #~ msgid "Descending"
7136 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7140 #~| msgid "Add to Places"
7141 #~ msgctxt "@title:window"
7142 #~ msgid "Add Places Entry"
7143 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@label"
7147 #~| msgid "Show tooltips"
7148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7149 #~ msgid "Show All Entries"
7150 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
7151
7152 #~ msgctxt "@title:group"
7153 #~ msgid "Properties"
7154 #~ msgstr "பண்புகள்"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@title:window"
7158 #~| msgid "Additional Information"
7159 #~ msgctxt "@title:group"
7160 #~ msgid "Additional Information Shown"
7161 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7162
7163 #~ msgctxt "@title:group"
7164 #~ msgid "Apply View Properties To"
7165 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:radio"
7169 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7170 #~ msgctxt "@option:check"
7171 #~ msgid "Use these view properties as default"
7172 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
7173
7174 #~ msgctxt "@label:textbox"
7175 #~ msgid "Location:"
7176 #~ msgstr "இடம்:"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:group"
7179 #~ msgid "Icon Size"
7180 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
7181
7182 #~ msgctxt "@label:listbox"
7183 #~ msgid "Preview:"
7184 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
7185
7186 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgid "Text"
7188 #~ msgstr "உரை"
7189
7190 #~ msgctxt "@label:listbox"
7191 #~ msgid "Font:"
7192 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label"
7196 #~| msgid "Width:"
7197 #~ msgctxt "@label:listbox"
7198 #~ msgid "Width:"
7199 #~ msgstr "அகலம்:"
7200
7201 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7202 #~ msgid "Small"
7203 #~ msgstr "சிறிய"
7204
7205 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7206 #~ msgid "Medium"
7207 #~ msgstr "நடுத்தர"
7208
7209 #~ msgctxt "@option:check"
7210 #~ msgid "Expandable folders"
7211 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Additional Information"
7215 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7216
7217 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7218 #~ msgid "Select All"
7219 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
7220
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7222 #~ msgid "Reload"
7223 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@title:group"
7227 #~| msgid "Preview Size"
7228 #~ msgctxt "@label"
7229 #~ msgid "Image Size"
7230 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@title:window"
7234 #~| msgid "Places"
7235 #~ msgctxt "@item"
7236 #~ msgid "Places"
7237 #~ msgstr "இடங்கள்"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7241 #~| msgid "Close Tab"
7242 #~ msgctxt "@item"
7243 #~ msgid "Recently Saved"
7244 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@label"
7248 #~| msgid "Home URL"
7249 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7250 #~ msgid "Home"
7251 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
7252
7253 #, fuzzy
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7255 #~| msgid "&Network Folders"
7256 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7257 #~ msgid "Network"
7258 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~| msgctxt "@label"
7262 #~| msgid "Trash"
7263 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7264 #~ msgid "Trash"
7265 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7266
7267 #, fuzzy
7268 #~| msgctxt "@title:group Date"
7269 #~| msgid "Today"
7270 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7271 #~ msgid "Today"
7272 #~ msgstr "இன்று"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@title:group Date"
7276 #~| msgid "Yesterday"
7277 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7278 #~ msgid "Yesterday"
7279 #~ msgstr "நேற்று"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@title:group Date"
7283 #~| msgid "Earlier this Month"
7284 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7285 #~ msgid "This Month"
7286 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@title:group Date"
7290 #~| msgid "Earlier this Month"
7291 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7292 #~ msgid "Last Month"
7293 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@info:credit"
7297 #~| msgid "Documentation"
7298 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7299 #~ msgid "Documents"
7300 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@title:group"
7304 #~| msgid "Preview Size"
7305 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7306 #~ msgid "Images"
7307 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7311 #~| msgid "Delete"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7313 #~ msgid "&Delete"
7314 #~ msgstr "அகற்றுக"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7318 #~| msgid "Move to Trash"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7320 #~ msgid "&Move to Trash"
7321 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7325 #~| msgid "Rename..."
7326 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7327 #~ msgid "Rename..."
7328 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7332 #~| msgid "Open in New Tab"
7333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7335 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7339 #~| msgid "Date"
7340 #~ msgctxt "@label"
7341 #~ msgid "Date"
7342 #~ msgstr "தேதி"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7346 #~| msgid "Current folder"
7347 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7348 #~ msgid "%1 - current folder"
7349 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7353 #~| msgid "Current folder"
7354 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7355 #~ msgid "%1 - current device"
7356 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
7357
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7359 #~ msgid "Paste Into Folder"
7360 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
7361
7362 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7363 #~ msgid "%A"
7364 #~ msgstr "%A"
7365
7366 #~ msgctxt ""
7367 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7368 #~ "locale, and %Y is full year number"
7369 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7370 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7371
7372 #~ msgctxt ""
7373 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7374 #~ "and %Y is full year number"
7375 #~ msgid "%B, %Y"
7376 #~ msgstr "%B, %Y"
7377
7378 #~ msgctxt "@info"
7379 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7380 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
7381
7382 #~ msgctxt "@info:status"
7383 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7384 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
7385
7386 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7387 #~ msgid "Paste"
7388 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7389
7390 #, fuzzy
7391 #~| msgctxt "@label"
7392 #~| msgid "Additional information"
7393 #~ msgctxt "@info:status"
7394 #~ msgid "Update of version information failed."
7395 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7396
7397 #, fuzzy
7398 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7399 #~| msgid "Copy"
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7401 #~ msgid "Copy Text"
7402 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
7403
7404 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7406 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
7407
7408 #~ msgctxt "@title:group Date"
7409 #~ msgid "Last Week"
7410 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
7411
7412 #~ msgctxt ""
7413 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7414 #~ "full year number"
7415 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7416 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@option:check"
7420 #~| msgid "Show zoom slider"
7421 #~ msgid "Zoom slider"
7422 #~ msgstr "Show zoom slider"
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~| msgctxt "@title:group Date"
7426 #~| msgid "Today"
7427 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7428 #~ msgid "Today"
7429 #~ msgstr "இன்று"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@title:group Date"
7433 #~| msgid "Yesterday"
7434 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7435 #~ msgid "Yesterday"
7436 #~ msgstr "நேற்று"
7437
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "Trash"
7440 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@label:slider"
7444 #~| msgid "Maximum file size:"
7445 #~ msgctxt "@option:option"
7446 #~ msgid "Maximum Rating"
7447 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7451 #~| msgid "Small"
7452 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7453 #~ msgid "Small"
7454 #~ msgstr "சிறிய"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7458 #~| msgid "Medium"
7459 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7460 #~ msgid "Medium"
7461 #~ msgstr "நடுத்தர"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7465 #~| msgid "Large"
7466 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7467 #~ msgid "Large"
7468 #~ msgstr "பெரிய"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@title:window"
7472 #~| msgid "Information"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~ msgid "Copy Information Message"
7475 #~ msgstr "தகவல்"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@info:credit"
7479 #~| msgid "Documentation"
7480 #~ msgctxt "@item:intable"
7481 #~ msgid "No destination"
7482 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7483
7484 #~ msgctxt "@option:check"
7485 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7486 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@label"
7490 #~| msgid "Show preview"
7491 #~ msgctxt "@title:group"
7492 #~ msgid "Do not create previews for"
7493 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~| msgid "Name"
7498 #~ msgctxt "@item:intable"
7499 #~ msgid "Name"
7500 #~ msgstr "வகை"
7501
7502 #, fuzzy
7503 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7504 #~| msgid "Size"
7505 #~ msgctxt "@item:intable"
7506 #~ msgid "Size"
7507 #~ msgstr "அளவு"
7508
7509 #, fuzzy
7510 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7511 #~| msgid "Date"
7512 #~ msgctxt "@item:intable"
7513 #~ msgid "Date"
7514 #~ msgstr "தேதி"
7515
7516 #, fuzzy
7517 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7518 #~| msgid "Permissions"
7519 #~ msgctxt "@item:intable"
7520 #~ msgid "Permissions"
7521 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7525 #~| msgid "Owner"
7526 #~ msgctxt "@item:intable"
7527 #~ msgid "Owner"
7528 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7532 #~| msgid "Group"
7533 #~ msgctxt "@item:intable"
7534 #~ msgid "Group"
7535 #~ msgstr "குழு"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7539 #~| msgid "Type"
7540 #~ msgctxt "@item:intable"
7541 #~ msgid "Type"
7542 #~ msgstr "வகை"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@info:credit"
7546 #~| msgid "Documentation"
7547 #~ msgctxt "@item:intable"
7548 #~ msgid "Destination"
7549 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~| msgid "Paste"
7554 #~ msgctxt "@item:intable"
7555 #~ msgid "Path"
7556 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7557
7558 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7559 #~ msgid "By Name"
7560 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
7561
7562 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7563 #~ msgid "By Size"
7564 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
7565
7566 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7567 #~ msgid "By Permissions"
7568 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
7569
7570 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7571 #~ msgid "By Owner"
7572 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
7573
7574 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7575 #~ msgid "By Group"
7576 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@info:credit"
7580 #~| msgid "Documentation"
7581 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7582 #~ msgid "By Link Destination"
7583 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7587 #~| msgid "Paste"
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7589 #~ msgid "By Path"
7590 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7594 #~| msgid "Name"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~ msgid "Name"
7597 #~ msgstr "வகை"
7598
7599 #~ msgctxt "@label"
7600 #~ msgid "Additional information"
7601 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7605 #~| msgid "%1 (%2)"
7606 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7607 #~ msgid "%1 (%2)"
7608 #~ msgstr "%1 (%2)"
7609
7610 #~ msgctxt "@option:check"
7611 #~ msgid "Rename inline"
7612 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
7613
7614 #~ msgctxt "@info:status"
7615 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7616 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
7617
7618 #~ msgctxt "@title:tab"
7619 #~ msgid "Column"
7620 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7621
7622 #~ msgctxt "@title:group"
7623 #~ msgid "Grid"
7624 #~ msgstr "தடுப்பு"
7625
7626 #~ msgctxt "@label:listbox"
7627 #~ msgid "Arrangement:"
7628 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
7629
7630 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7631 #~ msgid "Columns"
7632 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7633
7634 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7635 #~ msgid "Rows"
7636 #~ msgstr "Rows"
7637
7638 #~ msgctxt "@label:listbox"
7639 #~ msgid "Grid spacing:"
7640 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
7641
7642 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7643 #~ msgid "Small"
7644 #~ msgstr "சிறிய"
7645
7646 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7647 #~ msgid "Medium"
7648 #~ msgstr "நடுத்தர"
7649
7650 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7651 #~ msgid "Large"
7652 #~ msgstr "பெரிய"
7653
7654 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7655 #~ msgid "Column"
7656 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
7657
7658 #~ msgctxt "@option:check"
7659 #~ msgid "Expandable Folders"
7660 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
7661
7662 #~ msgctxt "@title:menu"
7663 #~ msgid "Columns"
7664 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@title:menu"
7668 #~| msgid "Columns"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7670 #~ msgid "Columns"
7671 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@info:credit"
7675 #~| msgid "Documentation"
7676 #~ msgctxt "@title::column"
7677 #~ msgid "Link Destination"
7678 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7682 #~| msgid "Paste"
7683 #~ msgctxt "@title::column"
7684 #~ msgid "Path"
7685 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7686
7687 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7688 #~ msgid "Deselect Item"
7689 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Show hidden files"
7693 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Show preview"
7697 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~| msgctxt "@label"
7701 #~| msgid "Arrangement"
7702 #~ msgid "Arrangement"
7703 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
7704
7705 #, fuzzy
7706 #~| msgctxt "@label"
7707 #~| msgid "Item height"
7708 #~ msgid "Item height"
7709 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
7710
7711 #, fuzzy
7712 #~| msgctxt "@label"
7713 #~| msgid "Grid spacing"
7714 #~ msgid "Grid spacing"
7715 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@label"
7719 #~| msgid "Number of textlines"
7720 #~ msgid "Number of textlines"
7721 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@label"
7725 #~| msgid "Change Tags..."
7726 #~ msgctxt "@action:button"
7727 #~ msgid "Configure..."
7728 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7732 #~| msgid "No Tags"
7733 #~ msgctxt "@title:group"
7734 #~ msgid "Tag"
7735 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@title:group Date"
7739 #~| msgid "Today"
7740 #~ msgctxt "@action:button"
7741 #~ msgid "Today"
7742 #~ msgstr "இன்று"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@title:group Date"
7746 #~| msgid "Yesterday"
7747 #~ msgctxt "@action:button"
7748 #~ msgid "Yesterday"
7749 #~ msgstr "நேற்று"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7753 #~| msgid "Date"
7754 #~ msgctxt "@title:group"
7755 #~ msgid "Date"
7756 #~ msgstr "தேதி"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7760 #~| msgid "Open in New Window"
7761 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7762 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7763 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
7764
7765 #~ msgctxt "@info:status"
7766 #~ msgid ""
7767 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7770
7771 #~ msgctxt "@info:status"
7772 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7773 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@action:button"
7777 #~| msgid "Close"
7778 #~ msgctxt "@info"
7779 #~ msgid "Close"
7780 #~ msgstr "மூடுக"
7781
7782 #~ msgctxt "@title:menu"
7783 #~ msgid "View Mode"
7784 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7788 #~| msgid "By Date"
7789 #~ msgctxt "@label"
7790 #~ msgid "Byte"
7791 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7795 #~| msgid "By Date"
7796 #~ msgctxt "@label"
7797 #~ msgid "KByte"
7798 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7799
7800 #, fuzzy
7801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7802 #~| msgid "By Date"
7803 #~ msgctxt "@label"
7804 #~ msgid "MByte"
7805 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7806
7807 #, fuzzy
7808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7809 #~| msgid "By Date"
7810 #~ msgctxt "@label"
7811 #~ msgid "GByte"
7812 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~| msgctxt "@title:group"
7816 #~| msgid "Text"
7817 #~ msgctxt "@label"
7818 #~ msgid "Text"
7819 #~ msgstr "உரை"
7820
7821 #~ msgctxt "@action:button"
7822 #~ msgid "Save"
7823 #~ msgstr "காக்க"
7824
7825 #~ msgctxt "@action:button"
7826 #~ msgid "Close"
7827 #~ msgstr "மூடுக"
7828
7829 #~ msgctxt "@label"
7830 #~ msgid "Size:"
7831 #~ msgstr "அளவு:"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@label Tag name"
7835 #~| msgid "Name:"
7836 #~ msgctxt "@label"
7837 #~ msgid "Name:"
7838 #~ msgstr "பெயர்:"
7839
7840 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7841 #~ msgid "Size"
7842 #~ msgstr "அளவு"
7843
7844 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7845 #~ msgid "Date"
7846 #~ msgstr "தேதி"
7847
7848 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7849 #~ msgid "Permissions"
7850 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7851
7852 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7853 #~ msgid "Owner"
7854 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7855
7856 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7857 #~ msgid "Group"
7858 #~ msgstr "குழு"
7859
7860 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7861 #~ msgid "Type"
7862 #~ msgstr "வகை"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7866 #~| msgid "Size"
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7868 #~ msgid "Size"
7869 #~ msgstr "அளவு"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7873 #~| msgid "Date"
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7875 #~ msgid "Date"
7876 #~ msgstr "தேதி"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7880 #~| msgid "Permissions"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7882 #~ msgid "Permissions"
7883 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7884
7885 #, fuzzy
7886 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7887 #~| msgid "Owner"
7888 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7889 #~ msgid "Owner"
7890 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7894 #~| msgid "Group"
7895 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7896 #~ msgid "Group"
7897 #~ msgstr "குழு"
7898
7899 #, fuzzy
7900 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7901 #~| msgid "Type"
7902 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7903 #~ msgid "Type"
7904 #~ msgstr "வகை"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7908 #~| msgid "Size"
7909 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7910 #~ msgid "Size"
7911 #~ msgstr "அளவு"
7912
7913 #, fuzzy
7914 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7915 #~| msgid "Date"
7916 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7917 #~ msgid "Date"
7918 #~ msgstr "தேதி"
7919
7920 #, fuzzy
7921 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7922 #~| msgid "Permissions"
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7924 #~ msgid "Permissions"
7925 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7926
7927 #, fuzzy
7928 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7929 #~| msgid "Owner"
7930 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7931 #~ msgid "Owner"
7932 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7936 #~| msgid "Group"
7937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7938 #~ msgid "Group"
7939 #~ msgstr "குழு"
7940
7941 #, fuzzy
7942 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7943 #~| msgid "Type"
7944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7945 #~ msgid "Type"
7946 #~ msgstr "வகை"
7947
7948 #~ msgctxt "@title:menu"
7949 #~ msgid "Additional Information"
7950 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7951
7952 #~ msgctxt "@option:check"
7953 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7954 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@label"
7958 #~| msgid "Add Comment..."
7959 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7960 #~ msgid "SVN Commit..."
7961 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7965 #~| msgid "Delete"
7966 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7967 #~ msgid "SVN Delete"
7968 #~ msgstr "அகற்றுக"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~| msgctxt "@label"
7972 #~| msgid "Add Comment..."
7973 #~ msgctxt "@title:window"
7974 #~ msgid "SVN Commit"
7975 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Add Comment..."
7980 #~ msgctxt "@action:button"
7981 #~ msgid "Commit"
7982 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7983
7984 #~ msgctxt "@label"
7985 #~ msgid "Folder"
7986 #~ msgstr "அடைவு"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@label"
7990 #~| msgid "Total size:"
7991 #~ msgctxt "@label"
7992 #~ msgid "Total Size:"
7993 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7997 #~| msgid "Type"
7998 #~ msgctxt "@label file type"
7999 #~ msgid "Type"
8000 #~ msgstr "வகை"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
8004 #~| msgid "Create New"
8005 #~ msgctxt "@title:window"
8006 #~ msgid "Change Tags"
8007 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
8008
8009 #, fuzzy
8010 #~| msgctxt "@title:window"
8011 #~| msgid "Create New Tag"
8012 #~ msgctxt "@label"
8013 #~ msgid "Create new tag:"
8014 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8018 #~| msgid "Delete"
8019 #~ msgctxt "@info"
8020 #~ msgid "Delete tag"
8021 #~ msgstr "அகற்றுக"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8025 #~| msgid "Delete"
8026 #~ msgctxt "@title"
8027 #~ msgid "Delete tag"
8028 #~ msgstr "அகற்றுக"
8029
8030 #, fuzzy
8031 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8032 #~| msgid "Delete"
8033 #~ msgctxt "@action:button"
8034 #~ msgid "Delete"
8035 #~ msgstr "அகற்றுக"
8036
8037 #, fuzzy
8038 #~| msgctxt "@label"
8039 #~| msgid "New Tag..."
8040 #~ msgctxt "@label"
8041 #~ msgid "Add Tags..."
8042 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~| msgctxt "@label"
8046 #~| msgid "Change Tags..."
8047 #~ msgctxt "@label"
8048 #~ msgid "Change..."
8049 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
8050
8051 #~ msgctxt "@info:progress"
8052 #~ msgid "Changing annotations"
8053 #~ msgstr "Changing annotations"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8057 #~| msgid "Type"
8058 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8059 #~ msgid "Type"
8060 #~ msgstr "வகை"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8064 #~| msgid "Size"
8065 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8066 #~ msgid "Size"
8067 #~ msgstr "அளவு"
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~| msgctxt "@label"
8071 #~| msgid "Modified:"
8072 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8073 #~ msgid "Modified"
8074 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8078 #~| msgid "Owner"
8079 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8080 #~ msgid "Owner"
8081 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8085 #~| msgid "Permissions"
8086 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8087 #~ msgid "Permissions"
8088 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~| msgctxt "@label"
8092 #~| msgid "Change Comment..."
8093 #~ msgctxt "@title:window"
8094 #~ msgid "Change Comment"
8095 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~| msgctxt "@label"
8099 #~| msgid "Add Comment..."
8100 #~ msgctxt "@title:window"
8101 #~ msgid "Add Comment"
8102 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8106 #~| msgid "Size"
8107 #~ msgctxt "@label file content size"
8108 #~ msgid "Size"
8109 #~ msgstr "அளவு"
8110
8111 #, fuzzy
8112 #~| msgctxt "@label"
8113 #~| msgid "Modified:"
8114 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8115 #~ msgid "Modified"
8116 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8120 #~| msgid "By Type"
8121 #~ msgctxt "@label"
8122 #~ msgid "MIME Type"
8123 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
8124
8125 #, fuzzy
8126 #~| msgctxt "@label:textbox"
8127 #~| msgid "Location:"
8128 #~ msgctxt "@label file URL"
8129 #~ msgid "Location"
8130 #~ msgstr "இடம்:"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~| msgctxt "@info:status"
8134 #~| msgid "Created folder."
8135 #~ msgctxt "@label"
8136 #~ msgid "Creator"
8137 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
8138
8139 #, fuzzy
8140 #~| msgid "Cancel"
8141 #~ msgctxt "@label"
8142 #~ msgid "Channels"
8143 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~| msgctxt "@label"
8147 #~| msgid "Lines:"
8148 #~ msgctxt "@label number of lines"
8149 #~ msgid "Lines"
8150 #~ msgstr "வரிகள்:"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~| msgctxt "@label"
8154 #~| msgid "Modified:"
8155 #~ msgctxt "@label EXIF"
8156 #~ msgid "Model"
8157 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~| msgctxt "@label"
8161 #~| msgid "Height:"
8162 #~ msgctxt "@label image width and height"
8163 #~ msgid "Width x Height"
8164 #~ msgstr "உயரம்:"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~| msgctxt "@label:slider"
8168 #~| msgid "Rating:"
8169 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8170 #~ msgid "Rating"
8171 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8175 #~| msgid "No Tags"
8176 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8177 #~ msgid "Tags"
8178 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~| msgctxt "@label"
8182 #~| msgid "Add Comment..."
8183 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8184 #~ msgid "Comment"
8185 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~| msgctxt "@title"
8189 #~| msgid "File Manager"
8190 #~ msgctxt "@label"
8191 #~ msgid "File Name"
8192 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8196 #~| msgid "Owner"
8197 #~ msgctxt "@label"
8198 #~ msgid "Owner:"
8199 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~| msgctxt "@label"
8203 #~| msgid "Add Comment..."
8204 #~ msgctxt "@label"
8205 #~ msgid "Comment:"
8206 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
8207
8208 #~ msgctxt "@title:menu"
8209 #~ msgid "Navigation Bar"
8210 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~| msgctxt "@label"
8214 #~| msgid "Modified:"
8215 #~ msgctxt "@label"
8216 #~ msgid "Date Modified"
8217 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
8218
8219 #~ msgctxt "@info:status"
8220 #~ msgid "Copy operation completed."
8221 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
8222
8223 #~ msgctxt "@info:status"
8224 #~ msgid "Move operation completed."
8225 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
8226
8227 #~ msgctxt "@info:status"
8228 #~ msgid "Link operation completed."
8229 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
8230
8231 #~ msgctxt "@info:status"
8232 #~ msgid "Renaming operation completed."
8233 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~| msgctxt "@title:group"
8237 #~| msgid "Text"
8238 #~ msgctxt "label"
8239 #~ msgid "Texts"
8240 #~ msgstr "உரை"
8241
8242 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8243 #~ msgid "with optional icon and description"
8244 #~ msgstr "with optional icon and description"
8245
8246 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8247 #~ msgid "No Tags"
8248 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
8249
8250 #~ msgctxt "@label"
8251 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8252 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~| msgid "&Edit"
8256 #~ msgctxt "@item::intable"
8257 #~ msgid "Editing"
8258 #~ msgstr "&தொகு"
8259
8260 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8261 #~ msgid "Not yet tagged"
8262 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
8263
8264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8265 #~ msgid "Move To Trash"
8266 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8270 #~| msgid "Rename..."
8271 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8272 #~ msgid "&Rename..."
8273 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8277 #~| msgid "Properties"
8278 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8279 #~ msgid "&Properties"
8280 #~ msgstr "பண்புகள்"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8284 #~| msgid "Preview"
8285 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8286 #~ msgid "P&review"
8287 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8291 #~| msgid "Descending"
8292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8293 #~ msgid "Des&cending"
8294 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8298 #~| msgid "Show Hidden Files"
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8300 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8301 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8305 #~| msgid "Size"
8306 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8307 #~ msgid "&Size"
8308 #~ msgstr "அளவு"
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8312 #~| msgid "Date"
8313 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8314 #~ msgid "D&ate"
8315 #~ msgstr "தேதி"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8319 #~| msgid "Permissions"
8320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8321 #~ msgid "Pe&rmissions"
8322 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8326 #~| msgid "Owner"
8327 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8328 #~ msgid "&Owner"
8329 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8333 #~| msgid "Group"
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8335 #~ msgid "Gro&up"
8336 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8340 #~| msgid "Type"
8341 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8342 #~ msgid "&Type"
8343 #~ msgstr "குழு"
8344
8345 #, fuzzy
8346 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8347 #~| msgid "Size"
8348 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8349 #~ msgid "&Size"
8350 #~ msgstr "பெயர்"
8351
8352 #, fuzzy
8353 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8354 #~| msgid "Date"
8355 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8356 #~ msgid "&Date"
8357 #~ msgstr "அளவு"
8358
8359 #, fuzzy
8360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8361 #~| msgid "Permissions"
8362 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8363 #~ msgid "Pe&rmissions"
8364 #~ msgstr "தேதி"
8365
8366 #, fuzzy
8367 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8368 #~| msgid "Owner"
8369 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8370 #~ msgid "&Owner"
8371 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8375 #~| msgid "Group"
8376 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8377 #~ msgid "&Group"
8378 #~ msgstr "குழு"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8382 #~| msgid "Type"
8383 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8384 #~ msgid "&Type"
8385 #~ msgstr "வகை"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8389 #~| msgid "Icons"
8390 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8391 #~ msgid "&Icons"
8392 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8396 #~| msgid "Details"
8397 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8398 #~ msgid "Det&ails"
8399 #~ msgstr "விவரங்கள்"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8403 #~| msgid "Columns"
8404 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8405 #~ msgid "Col&umns"
8406 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
8407
8408 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8409 #~ msgid "Quick View"
8410 #~ msgstr "Quick View"
8411
8412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8413 #~ msgid "Paste One Folder"
8414 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
8415
8416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8417 #~ msgid "Paste One Item"
8418 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8419 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
8420 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
8421
8422 #~ msgctxt "@option:check"
8423 #~ msgid "Browse through archives"
8424 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
8425
8426 #~ msgctxt "@info"
8427 #~ msgid ""
8428 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8429 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
8430
8431 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8432 #~ msgid "General"
8433 #~ msgstr "பொது"
8434
8435 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8436 #~ msgid "Show Full Location"
8437 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
8438
8439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8440 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8441 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
8442
8443 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8444 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8445 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8446
8447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8448 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8449 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
8450
8451 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8452 #~ msgid "Cancel"
8453 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8454
8455 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8456 #~ msgid "Left to Right"
8457 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
8458
8459 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8460 #~ msgid "Top to Bottom"
8461 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
8462
8463 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8464 #~ msgid "Small"
8465 #~ msgstr "சிறிய"
8466
8467 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8468 #~ msgid "Large"
8469 #~ msgstr "பெரிய"
8470
8471 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8472 #~ msgid "Small"
8473 #~ msgstr "சிறிய"
8474
8475 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8476 #~ msgid "Medium"
8477 #~ msgstr "நடுத்தர"
8478
8479 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8480 #~ msgid "Large"
8481 #~ msgstr "பெரிய"
8482
8483 #~ msgctxt "@action:button"
8484 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8485 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8486
8487 #~ msgctxt "@title:window"
8488 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8489 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
8490
8491 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8492 #~ msgid "Small"
8493 #~ msgstr "சிறிய"
8494
8495 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8496 #~ msgid "Large"
8497 #~ msgstr "பெரிய"
8498
8499 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8500 #~ msgid "Small"
8501 #~ msgstr "சிறிய"
8502
8503 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8504 #~ msgid "Large"
8505 #~ msgstr "பெரிய"
8506
8507 #~ msgctxt "@info:status"
8508 #~ msgid "Getting size..."
8509 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
8510
8511 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8512 #~ msgid "Properties"
8513 #~ msgstr "பண்புகள்"
8514
8515 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8516 #~ msgid "&Other..."
8517 #~ msgstr "&மற்றவை..."
8518
8519 #~ msgctxt "@title:menu"
8520 #~ msgid "Open With..."
8521 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
8522
8523 #~ msgctxt "@action:button"
8524 #~ msgid "Paste"
8525 #~ msgstr "ஒட்டுக"
8526
8527 #~| msgctxt "@title:group"
8528 #~| msgid "General"
8529 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
8530 #~ msgid "General"
8531 #~ msgstr "பொது"
8532
8533 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8534 #~| msgid "Cancel"
8535 #~ msgctxt "@label"
8536 #~ msgid "Cancel"
8537 #~ msgstr "தவிர்க்க"
8538
8539 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
8540 #~ msgid "Descending"
8541 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
8542
8543 #~ msgctxt "@title:tab"
8544 #~ msgid "General"
8545 #~ msgstr "பொது"