1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
287 msgid "Show &Terminal Panel"
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
368 msgctxt "@action:inmenu File"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
390 msgctxt "@action:inmenu File"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
417 msgctxt "@action:inmenu File"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
564 #| msgctxt "@label:textbox"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
580 msgctxt "@info:whatsthis"
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
598 #| msgctxt "@label:textbox"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
606 #| msgctxt "@title:window"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
636 #| msgctxt "@title:window"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
655 #| msgctxt "@title:window"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
663 msgctxt "@info:whatsthis"
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
743 msgctxt "@action:inmenu View"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
767 msgctxt "@info:whatsthis"
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
816 msgctxt "@info:whatsthis"
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
879 msgctxt "@title:menu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
897 msgctxt "@action:inmenu"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
996 msgctxt "@info:whatsthis"
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1006 msgctxt "@title:window"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1042 msgctxt "@title:window"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1109 msgctxt "@title:window"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1276 #, fuzzy, kde-format
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1308 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1324 msgid "Move right view to a new window"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1524 msgctxt "@action:button"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1642 msgctxt "@title:window"
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1653 msgctxt "@title:window"
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1671 msgctxt "@title:menu"
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1690 msgctxt "@title:menu"
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1838 msgctxt "@info:progress"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1843 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgid "Searching..."
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@info:status"
1894 #| msgid "Created folder."
1896 msgid "Create missing folder"
1897 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1901 msgctxt "@info:tooltip"
1902 msgid "Create the folder at this path and open it"
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "You do not have permission to create the folder"
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1914 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1919 msgctxt "@info:tooltip"
1920 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@label:textbox"
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Hide Filter Bar"
1934 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1936 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@action"
1939 #| msgid "Create Folder..."
1940 msgctxt "@action:inmenu"
1941 msgid "Move to New Folder…"
1942 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1945 #, fuzzy, kde-format
1948 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1952 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "option:check"
1955 #| msgid "Open folders during drag operations"
1957 msgid "Other folder icon options"
1958 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1961 #, fuzzy, kde-format
1963 msgctxt "@label as in default folder color"
1965 msgstr "قايتا يۈكلە"
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1969 msgctxt "@label as in default folder color"
1973 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1975 msgctxt "@label as in default folder color"
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1981 msgctxt "@label as in default folder color"
1985 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1987 msgctxt "@label as in default folder color"
1991 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1992 #, fuzzy, kde-format
1994 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
2000 msgctxt "@label as in default folder color"
2004 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@info:credit"
2037 #| msgid "Developer"
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2040 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2069 #| msgid "Compare Files"
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2072 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2082 msgctxt "@label as in default folder color"
2086 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2088 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2089 msgid "Set folder icon to %1"
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2095 #| msgid "Forbidden"
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2102 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2103 msgid ", link to %1 at %2"
2106 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2108 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2112 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2113 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2114 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2115 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2116 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2117 #. announcements when read out by a screen reader.
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2120 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2127 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2129 msgid "%1 at location %2"
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2134 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2135 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2140 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2141 msgid "in a grid layout in location %1"
2144 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@label:textbox"
2147 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2148 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2149 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2150 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2152 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2153 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2155 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2157 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2158 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2159 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2162 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@label:textbox"
2165 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2166 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2167 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2168 msgid "in selection mode in location %1"
2169 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2172 #, fuzzy, kde-format
2174 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2175 msgid "in location %1"
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@label:textbox"
2181 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2182 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2183 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2184 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2185 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2186 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2188 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@label:textbox"
2191 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2192 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2193 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2194 msgid "%1 selected item in location %2"
2195 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2196 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title:menu"
2201 #| msgid "Selection"
2202 msgctxt "accessibility announcement"
2203 msgid "Selection mode enabled"
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@title:menu"
2209 #| msgid "Selection"
2210 msgctxt "accessibility announcement"
2211 msgid "Selection mode disabled"
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2216 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2223 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2224 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2230 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2232 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2238 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2240 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2243 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2246 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2248 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2254 #| msgid "Invert Selection"
2255 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2256 msgid "One Selected File"
2257 msgid_plural "%1 Selected Files"
2258 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2263 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2264 msgid "One Selected Folder"
2265 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2268 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:tooltip"
2271 #| msgid "Select Item"
2273 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2275 msgid "One Selected Item"
2276 msgid_plural "%1 Selected Items"
2277 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:status"
2283 #| msgid_plural "%1 Files"
2284 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2286 msgid_plural "%1 Files"
2287 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2289 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:status"
2293 #| msgid_plural "%1 Folders"
2294 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2296 msgid_plural "%1 Folders"
2297 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2299 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@title:window"
2302 #| msgid "Rename Item"
2304 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2306 msgid_plural "%1 Items"
2307 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2309 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2311 msgctxt "@item:intable"
2313 msgid_plural "%1 items"
2316 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2318 msgctxt "width × height"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2324 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2330 msgctxt "@title:group"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2336 msgctxt "@title:group Size"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2342 msgctxt "@title:group Size"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2348 msgctxt "@title:group Size"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2354 msgctxt "@title:group Size"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2360 msgctxt "@title:group Date"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2366 msgctxt "@title:group Date"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2372 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2381 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2387 msgctxt "@title:group Date"
2388 msgid "One Week Ago"
2389 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2393 msgctxt "@title:group Date"
2394 msgid "Two Weeks Ago"
2395 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2399 msgctxt "@title:group Date"
2400 msgid "Three Weeks Ago"
2401 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2405 msgctxt "@title:group Date"
2406 msgid "Earlier this Month"
2407 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2410 #, fuzzy, kde-format
2412 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2413 #| "full year number"
2414 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2416 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2417 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2418 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2419 "text that should not be formatted as a date"
2420 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2421 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2428 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2429 "context @title:group Date"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2434 #, fuzzy, kde-format
2436 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2437 #| "full year number"
2438 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2440 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2441 "current locale, and yyyy is full year number."
2442 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2443 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2450 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2456 #, fuzzy, kde-format
2458 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2459 #| "full year number"
2460 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2462 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2463 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2464 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2465 "text that should not be formatted as a date"
2466 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2467 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2474 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2475 "context @title:group Date"
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2480 #, fuzzy, kde-format
2482 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2483 #| "full year number"
2484 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2486 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2487 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2488 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2489 "text that should not be formatted as a date"
2490 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2491 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2498 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2499 "context @title:group Date"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2504 #, fuzzy, kde-format
2506 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2507 #| "full year number"
2508 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2510 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2511 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2512 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2513 "text that should not be formatted as a date"
2514 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2515 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2522 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2528 #, fuzzy, kde-format
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2539 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2546 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2547 "context @title:group Date"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2554 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2555 "and yyyy is full year number"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2564 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2572 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2579 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2586 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2588 msgstr "ئىجرا قىل، "
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2593 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2599 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2600 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2601 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2621 msgid "The date format can be selected in settings."
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2626 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2627 #| msgid "Create New"
2630 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2682 #| msgid "Line Count"
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2699 msgid "Date Photographed"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2710 msgctxt "@label width x height"
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2716 #| msgctxt "@label:listbox"
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2735 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2773 #| msgid "Release '%1'"
2775 msgid "Release Year"
2776 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2780 msgid "Aspect Ratio"
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2786 #| msgctxt "@option:check"
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2812 msgid "File Extension"
2815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2817 #| msgctxt "@title:menu"
2818 #| msgid "Selection"
2820 msgid "Deletion Time"
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2825 msgid "Link Destination"
2826 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2831 #| msgid "Copied From"
2833 msgid "Downloaded From"
2834 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2839 msgstr "ئىمتىيازلار"
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2844 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2845 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2856 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2860 msgctxt "@info:status"
2861 msgid "Unknown error."
2862 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2864 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2866 msgctxt "@accessible rating"
2867 msgid "%1 and a half stars"
2868 msgid_plural "%1 and a half stars"
2871 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2873 msgctxt "@accessible rating"
2875 msgid_plural "%1 stars"
2880 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2882 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2883 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2887 #, fuzzy, kde-format
2896 msgid "File Manager"
2897 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2907 msgctxt "@info:credit"
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:credit"
2914 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2917 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2921 msgctxt "@info:credit"
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:credit"
2928 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2931 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "Elvis Angelaccio"
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@info:credit"
2942 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2945 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Emmanuel Pescosta"
2951 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:credit"
2956 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2959 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Frank Reininghaus"
2965 msgstr "Frank Reininghaus"
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@info:credit"
2970 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2973 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2977 msgctxt "@info:credit"
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info:credit"
2984 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2987 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Sebastian Trüg"
2993 msgstr "Sebastian Trüg"
2995 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2996 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2998 msgctxt "@info:credit"
3000 msgstr "ئىجادىيەتچى"
3004 msgctxt "@info:credit"
3006 msgstr "David Faure"
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Aaron J. Seigo"
3012 msgstr "Aaron J. Seigo"
3016 msgctxt "@info:credit"
3017 msgid "Rafael Fernández López"
3018 msgstr "Rafael Fernández López"
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Kevin Ottens"
3024 msgstr "Kevin Ottens"
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "Holger Freyther"
3030 msgstr "Holger Freyther"
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Max Blazejak"
3036 msgstr "Max Blazejak"
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Michael Austin"
3042 msgstr "Michael Austin"
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Documentation"
3048 msgstr "قوللانمىلار"
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:shell"
3053 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3054 msgctxt "@info:shell"
3055 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3056 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3060 msgctxt "@info:shell"
3061 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3062 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
3066 msgctxt "@info:shell"
3067 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3072 msgctxt "@info:shell"
3073 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3078 msgctxt "@info:shell"
3079 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3084 msgctxt "@info:shell"
3085 msgid "Document to open"
3086 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3089 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3091 msgid "Hidden files shown"
3092 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3095 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3097 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3101 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3103 msgid "Automatic scrolling"
3104 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@action:inmenu"
3121 #| msgid "Rename..."
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3124 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Move to Trash"
3130 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3138 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Show Hidden Files"
3142 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3144 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3146 msgctxt "@action:inmenu"
3147 msgid "Limit to Home Directory"
3150 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3152 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgid "Automatic Scrolling"
3154 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3156 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3158 msgctxt "@action:inmenu"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3163 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3165 msgid "Previews shown"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3169 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3171 msgid "Auto-Play media files"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3175 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3178 #| msgid "Show Filter Bar"
3179 msgid "Show item on hover"
3180 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3183 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3185 msgid "Date display format"
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3192 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Auto-Play media files"
3200 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3203 #| msgid "Show Filter Bar"
3204 msgctxt "@action:inmenu"
3205 msgid "Show item on hover"
3206 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3208 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:inmenu"
3211 #| msgid "Configure..."
3212 msgctxt "@action:inmenu"
3216 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3218 msgctxt "@action:inmenu"
3219 msgid "Condensed Date"
3222 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3224 msgctxt "@label::textbox"
3225 msgid "Select which data should be shown:"
3226 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3228 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3231 msgid "%1 item selected"
3232 msgid_plural "%1 items selected"
3233 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3235 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3240 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3245 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3246 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3248 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3251 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@action:inmenu"
3254 #| msgid "Configure..."
3255 msgctxt "@action:inmenu"
3256 msgid "Configure Trash…"
3259 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3262 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3263 "and then reopen the panel."
3266 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3268 msgid "Install Konsole"
3271 #: search/bar.cpp:64
3273 msgctxt "action:button"
3274 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3277 #: search/bar.cpp:71
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@label:textbox"
3281 msgctxt "@action:button for changing search options"
3285 #: search/bar.cpp:89
3287 msgctxt "@info:tooltip"
3288 msgid "Quit searching"
3289 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3291 #: search/bar.cpp:103
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "action:button"
3294 #| msgid "From Here"
3295 msgctxt "action:button search from here"
3299 #: search/bar.cpp:118
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "action:button"
3302 #| msgid "Everywhere"
3303 msgctxt "action:button search everywhere"
3307 #: search/bar.cpp:153
3309 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3311 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3312 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3313 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3314 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3315 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3316 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3317 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3318 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3321 #: search/bar.cpp:212
3323 msgctxt "@info:placeholder"
3324 msgid "Search in file contents…"
3327 #: search/bar.cpp:226
3328 #, fuzzy, kde-kuit-format
3329 #| msgctxt "@label:textbox"
3330 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3331 msgctxt "@info:tooltip"
3332 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3333 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3335 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3336 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3337 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3338 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3339 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3340 #: search/bar.cpp:235
3342 msgctxt "@info:tooltip"
3343 msgid "Search all directories from the root up."
3346 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3347 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3348 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3349 #: search/bar.cpp:239
3351 msgctxt "@info:tooltip"
3353 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3354 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3357 #: search/chip.cpp:22
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@label:textbox"
3361 msgctxt "@action:button"
3362 msgid "Remove Filter"
3365 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3366 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3371 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3372 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3377 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3378 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@title:window"
3385 #: search/dolphinquery.cpp:383
3386 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Search For"
3390 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3392 msgid "Search results for “%1” in %2"
3395 #: search/dolphinquery.cpp:389
3398 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3400 msgid "Files containing “%1” in %2"
3403 #: search/dolphinquery.cpp:396
3404 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Search For"
3408 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3410 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3413 #: search/dolphinquery.cpp:401
3416 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3418 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3421 #: search/dolphinquery.cpp:408
3422 #, fuzzy, kde-format
3424 #| msgid "Search For"
3426 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3427 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3428 msgid "%1 search results in %2"
3431 #: search/dolphinquery.cpp:414
3432 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgid "Search For"
3436 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3437 "%1 is a folder name"
3438 msgid "Search results in %1"
3441 #: search/dolphinquery.cpp:424
3442 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Search For"
3445 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3446 msgid "Search results for “%1”"
3449 #: search/dolphinquery.cpp:427
3451 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3452 msgid "Files containing “%1”"
3455 #: search/dolphinquery.cpp:431
3457 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3458 msgid "Search items tagged “%1”"
3461 #: search/dolphinquery.cpp:434
3463 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3464 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3467 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3468 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3469 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3470 #: search/dolphinquery.cpp:442
3472 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3473 msgid "%1 search results"
3476 #: search/dolphinquery.cpp:445
3477 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Search For"
3481 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3482 msgid "Search results"
3485 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3486 #: search/popup.cpp:48
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@action:inmenu"
3489 #| msgid "Empty Trash"
3490 msgid "Simple search"
3491 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3493 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3494 #: search/popup.cpp:54
3496 msgid "File Indexing"
3499 #: search/popup.cpp:74
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@title:window"
3503 msgctxt "@title:group"
3507 #: search/popup.cpp:78
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "action:button"
3511 msgctxt "@option:radio Search in:"
3513 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3515 #: search/popup.cpp:113
3516 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Searching..."
3519 msgctxt "@title:group"
3520 msgid "Search using:"
3521 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3523 #: search/popup.cpp:132
3525 msgctxt "@info about a search tool"
3527 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3528 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3529 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3530 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3531 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3532 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3533 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3534 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3535 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3536 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3537 "filename> to revert your changes.</para>"
3540 #: search/popup.cpp:166
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@action:inmenu"
3543 #| msgid "Configure..."
3544 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3545 msgid "Configure %1…"
3548 #: search/popup.cpp:209
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3551 #| msgid "&Edit File Type..."
3552 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3554 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3556 #: search/popup.cpp:217
3558 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3559 msgid "Modified since:"
3562 #: search/popup.cpp:226
3563 #, fuzzy, kde-format
3566 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3570 #: search/popup.cpp:234
3571 #, fuzzy, kde-format
3574 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3578 #: search/popup.cpp:252
3580 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3581 msgid "For more advanced searches:"
3584 #: search/popup.cpp:277
3586 msgctxt "@info:tooltip"
3588 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3589 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3590 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3593 #: search/popup.cpp:284
3595 msgctxt "@info:tooltip"
3597 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3598 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3599 "to never create a search index for file contents.</para>"
3602 #: search/popup.cpp:293
3604 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3608 #: search/popup.cpp:296
3610 msgctxt "@info about a search tool"
3612 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3613 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3614 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3615 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3616 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3617 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3618 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3619 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3620 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3621 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3622 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3625 #: search/popup.cpp:308
3627 msgctxt "@option:radio Search in:"
3628 msgid "File names and contents"
3631 #: search/popup.cpp:315
3633 msgctxt "@option:radio Search in:"
3634 msgid "File contents"
3637 #: search/popup.cpp:330
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3641 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3643 msgstr "يولى بويىچە"
3645 #: search/popup.cpp:333
3647 msgctxt "@action:button"
3648 msgid "Install KFind…"
3651 #: search/popup.cpp:365
3654 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3657 #: search/popup.cpp:369
3659 msgctxt "@info:status"
3660 msgid "Installing KFind"
3663 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3667 msgctxt "@item:inlistbox"
3669 msgstr "چېسلا بويىچە"
3671 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3675 msgctxt "@item:inlistbox"
3677 msgstr "تىپى بويىچە"
3679 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@option:option"
3682 #| msgid "Any Rating"
3683 msgctxt "@item:inlistbox"
3685 msgstr "خالىغان باھا"
3687 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@option:option"
3690 #| msgid "1 or more"
3691 msgctxt "@item:inlistbox"
3695 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@option:option"
3698 #| msgid "2 or more"
3699 msgctxt "@item:inlistbox"
3703 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@option:option"
3706 #| msgid "3 or more"
3707 msgctxt "@item:inlistbox"
3711 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@option:option"
3714 #| msgid "4 or more"
3715 msgctxt "@item:inlistbox"
3719 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3723 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3727 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3730 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3734 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3738 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@info:shell"
3745 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3747 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3748 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3756 msgctxt "@action:button"
3757 msgid "Cancel Copying"
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3763 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3766 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3769 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3770 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3774 #, fuzzy, kde-format
3776 #| msgid "Show preview of files and folders"
3777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3778 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3779 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3784 msgctxt "@action:button"
3785 msgid "Cancel Cutting"
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@info:shell"
3791 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3793 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3794 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3801 msgctxt "@action:button"
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@info:shell"
3808 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3809 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3810 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3811 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3816 msgctxt "@action:button"
3817 msgid "Cancel Duplicating"
3820 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3821 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3824 msgctxt "@action keep short"
3828 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3832 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3835 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3838 msgctxt "@action:button"
3839 msgid "Cancel Moving"
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3844 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3845 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3851 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3852 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3853 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3854 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3861 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3862 msgid "Paste from Clipboard"
3865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3867 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3868 msgid "Dismiss This Reminder"
3871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3873 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3874 msgid "Don't Remind Me Again"
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3879 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3881 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3882 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3888 msgctxt "@action:button"
3889 msgid "Cancel Renaming"
3892 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3893 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3896 #. and a fallback will be used.
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3900 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3901 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3908 #. and a fallback will be used.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3912 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3913 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3920 #. and a fallback will be used.
3921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3924 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3925 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3932 #. and a fallback will be used.
3933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3936 msgid "Permanently Delete %2"
3937 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3940 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3941 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3942 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3943 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3944 #. and a fallback will be used.
3945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3948 msgid "Duplicate %2"
3949 msgid_plural "Duplicate %2"
3952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3956 #. and a fallback will be used.
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 #| msgid "Move to Trash"
3962 msgid "Move %2 to the Trash"
3963 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3964 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3970 #. and a fallback will be used.
3971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:button"
3977 msgid_plural "Rename %2"
3978 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:menu"
3989 #| msgid "Selection"
3990 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3991 msgid "Selection Mode"
3994 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4003 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4004 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4005 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4006 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4007 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4008 "the current selection.</para>"
4011 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:menu"
4014 #| msgid "Selection"
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Exit Selection Mode"
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4021 msgctxt "@label:textbox"
4022 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4023 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
4025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:window"
4029 msgctxt "@label:textbox"
4033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:button"
4036 #| msgid "Download New Services..."
4037 msgctxt "@action:button"
4038 msgid "Download New Services…"
4039 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4042 #, fuzzy, kde-format
4045 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4049 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4052 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
4055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4058 msgid "Restart now?"
4061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4063 msgctxt "@option:check"
4067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4071 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
4073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4075 msgctxt "@item:inmenu"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4086 msgid "Use system font"
4087 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4097 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4106 msgid "Preview size"
4107 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4112 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4118 msgid "How we display the size of directories"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4125 msgid "Show the content count"
4126 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4129 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4132 msgid "Show the content size"
4133 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4136 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4138 msgid "Do not show any directory size"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4144 msgid "Recursive directory size limit"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4150 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4155 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid "Permissions"
4158 msgid "Permissions style format"
4159 msgstr "ئىمتىيازلار"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:menu"
4165 #| msgid "Selection"
4166 msgid "Eliding Mode"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4172 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4173 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4180 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4185 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4192 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4193 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4199 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4200 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4203 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4206 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4207 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4214 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4221 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4226 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4233 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4234 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4240 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4241 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4247 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4248 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4251 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4253 msgid "Position of columns"
4254 msgstr "ئىستون ئورنى"
4256 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4257 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4259 msgid "Left side padding"
4262 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4263 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4265 msgid "Right side padding"
4268 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4269 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4271 msgid "Highlight entire row"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4277 msgid "Expandable folders"
4278 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4284 msgid "Hidden files shown"
4285 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4290 msgctxt "@info:whatsthis"
4292 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4293 "will be shown in the file view."
4295 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4296 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4308 msgctxt "@info:whatsthis"
4309 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4310 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4317 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4324 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4325 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4327 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4328 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4334 msgid "Previews shown"
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4342 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4345 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4348 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4352 msgid "Grouped Sorting"
4355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4358 msgctxt "@info:whatsthis"
4360 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4367 msgid "Sort files by"
4368 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4373 msgctxt "@info:whatsthis"
4375 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4379 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4383 msgid "Order in which to sort files"
4384 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4386 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4390 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4391 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4393 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4395 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgid "Show preview of files and folders"
4399 msgid "Show hidden files and folders last"
4400 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4402 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4406 msgid "Visible roles"
4409 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4413 msgid "Header column widths"
4414 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4416 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4420 msgid "Properties last changed"
4421 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4426 msgctxt "@info:whatsthis"
4427 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4428 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4430 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4434 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4437 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4441 msgid "Additional Information"
4442 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:menu"
4448 #| msgid "Selection"
4449 msgid "Select Action"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4456 #| msgid "Custom Font"
4457 msgid "Custom Action"
4458 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4463 msgid "Should the URL be editable for the user"
4464 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4469 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4470 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4475 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4476 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4482 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4483 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4485 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4489 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4493 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4497 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4498 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4499 "were removed/renamed ...etc"
4502 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4506 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4509 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4511 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4515 msgstr "باش بەت URL ئى"
4517 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "option:check"
4521 #| msgid "Open folders during drag operations"
4522 msgid "Remember open folders and tabs"
4523 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4525 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4528 msgid "Place two views side by side"
4531 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4534 msgid "Should the filter bar be shown"
4535 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4537 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4541 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4542 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4544 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4547 msgid "Browse through archives"
4548 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4553 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4554 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4561 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4562 "running in the Terminal panel."
4563 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4565 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgid "Rename inline"
4569 msgid "Rename single items inline"
4570 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4575 msgid "Show selection toggle"
4576 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4582 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4586 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4589 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4592 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4595 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4598 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4601 msgid "New tab will be open after last one"
4604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4608 #| msgid "Show Filter Bar"
4609 msgid "Show item information on hover"
4610 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4612 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4615 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4616 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4621 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4622 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4628 #| msgid "Status Bar"
4630 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4635 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4636 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4638 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4641 msgid "Lock the layout of the panels"
4642 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4644 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4647 msgid "Enlarge Small Previews"
4650 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4654 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4658 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4661 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4664 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4667 msgid "Enable dynamic view"
4670 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4674 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4675 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4681 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4682 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4684 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4685 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4687 msgid "Text width index"
4690 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4691 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4693 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4696 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4697 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4699 msgid "Enabled plugins"
4700 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu"
4705 #| msgid "Configure..."
4706 msgctxt "@title:window"
4710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4712 msgctxt "@title:group Interface settings"
4716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4717 #, fuzzy, kde-format
4719 msgctxt "@title:group"
4721 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4726 #| msgid "Context Menu"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Context Menu"
4729 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4733 msgctxt "@title:group"
4737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4739 msgctxt "@title:group"
4740 msgid "User Feedback"
4743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4746 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4754 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4756 msgctxt "@title:group"
4757 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4760 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4763 msgid "Moving files or folders to trash"
4764 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4766 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu"
4769 #| msgid "Empty Trash"
4770 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4771 msgid "Emptying trash"
4772 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4777 msgid "Deleting files or folders"
4778 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4780 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@title:group"
4783 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4786 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4788 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4792 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4793 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4798 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4802 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgid "Show preview of files and folders"
4805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4806 msgid "Opening many folders at once"
4807 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4812 msgid "Opening many terminals at once"
4815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4818 msgid "Switching to act as an administrator"
4821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "When opening an executable file:"
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4835 #| msgid "App&lications"
4836 msgid "Open in application"
4837 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4846 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4847 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@option:check"
4853 #| msgid "Show in groups"
4854 msgctxt "@option:radio"
4855 msgid "Show home location on startup"
4856 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4858 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@info:status"
4862 #| msgid "The location is empty."
4863 msgctxt "@info:placeholder"
4864 msgid "Enter home location path"
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4869 msgctxt "@action:button"
4870 msgid "Select Home Location"
4871 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Use Current Location"
4877 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4881 msgctxt "@action:button"
4882 msgid "Use Default Location"
4883 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check"
4888 #| msgid "Show in groups"
4889 msgctxt "@label:textbox"
4890 msgid "Show on startup:"
4891 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4894 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Show preview of files and folders"
4897 msgctxt "@label:checkbox"
4898 msgid "Opening Folders:"
4899 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4903 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4904 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "New &Window"
4911 msgctxt "@label:checkbox"
4913 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4918 #| msgid "Show full path inside location bar"
4919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 msgid "Show full path in title bar"
4921 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4926 #| msgid "Show filter bar"
4927 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4928 msgid "Show filter bar"
4929 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid "C&lose Current Tab"
4934 msgctxt "option:radio"
4935 msgid "After current tab"
4936 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4940 msgctxt "option:radio"
4941 msgid "At end of tab bar"
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu"
4947 #| msgid "Open in New Tabs"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Open new tabs: "
4950 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4953 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgid "Split view"
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Split view: "
4958 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4962 msgctxt "option:check split view panes"
4963 msgid "Switch between views with Tab key"
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4968 msgctxt "option:check"
4969 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4975 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4976 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4982 #| msgid "New &Window"
4983 msgid "New windows:"
4984 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4989 #| msgid "Split view mode"
4990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4991 msgid "Begin in split view mode"
4992 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4998 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5001 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
5003 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5006 #| msgid "Folders First"
5007 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5008 msgid "Folders && Tabs"
5009 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5012 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5014 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5016 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5018 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5019 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5021 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5022 msgid "Confirmations"
5025 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5029 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu"
5036 #| msgid "Location Bar"
5037 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5038 msgid "Status && Location bars"
5039 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5041 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:check"
5044 #| msgid "Show preview"
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show previews"
5047 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5049 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Auto-play media files"
5055 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5058 #| msgid "Show Filter Bar"
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show item on hover"
5061 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5063 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5065 msgctxt "@option:check"
5066 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5069 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5075 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:window"
5078 #| msgid "Information"
5079 msgctxt "@label:checkbox"
5080 msgid "Information Panel:"
5083 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5087 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5088 "pressing the right mouse button on a panel."
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group"
5094 #| msgid "Show previews for:"
5095 msgctxt "@title:group"
5096 msgid "Show previews in the view for:"
5097 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
5099 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5100 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5101 #. or "Show previews for [files of any size]".
5102 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@option:check"
5106 #| msgid "Show preview"
5107 msgctxt "@label:spinbox"
5108 msgid "Show previews for"
5109 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5115 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5117 msgid "files below "
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5123 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5129 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5130 msgid "files of any size"
5133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5136 #| msgid "Your emails"
5137 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5139 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5142 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgid "Show preview of files and folders"
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Show previews for folders"
5147 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5153 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5154 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5155 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5156 "metered connections.</para>"
5159 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5160 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgid "Location:"
5163 msgctxt "@title:group"
5164 msgid "Local storage:"
5167 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@action:inmenu"
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Remote storage:"
5173 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
5175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5179 msgctxt "@option:radio"
5183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5184 #, fuzzy, kde-format
5187 msgctxt "@option:radio"
5191 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show zoom slider"
5195 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5199 msgctxt "@option:check"
5203 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5206 #| msgid "Status Bar"
5207 msgctxt "@title:group"
5209 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5211 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5214 #| msgid "Editable location bar"
5215 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5216 msgid "Make location bar editable"
5217 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@action:inmenu"
5222 #| msgid "Location Bar"
5223 msgid "Location bar:"
5224 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5226 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5228 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5229 msgid "Show full path inside location bar"
5230 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5232 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5234 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5238 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5241 msgctxt "@title:tab"
5243 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5245 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5248 msgctxt "@title:tab"
5252 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5255 msgctxt "@title:tab"
5257 msgstr "تەپسىلاتلار"
5259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "option:check"
5262 #| msgid "Natural sorting of items"
5263 msgctxt "option:radio"
5265 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5269 msgctxt "option:radio"
5270 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5275 msgctxt "option:radio"
5276 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@label:listbox"
5283 msgctxt "@title:group"
5284 msgid "Sorting mode: "
5287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@label:textbox"
5290 #| msgid "Number of lines:"
5291 msgctxt "option:radio"
5292 msgid "Show number of items"
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5297 msgctxt "option:radio"
5298 msgid "Show size of contents, up to "
5301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@option:check"
5304 #| msgid "Show zoom slider"
5305 msgctxt "option:radio"
5306 msgid "Show no size"
5307 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5312 msgid_plural " levels deep"
5315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@title:window"
5319 msgctxt "@title:group"
5320 msgid "Folder size:"
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5325 msgctxt "option:radio as in relative date"
5326 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5331 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5332 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5337 msgctxt "@title:group"
5341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5343 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5344 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5349 msgctxt "option:radio as numeric style"
5350 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5355 msgctxt "option:radio as combined style"
5356 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5360 #, fuzzy, kde-format
5362 #| msgid "Permissions"
5363 msgctxt "@title:group"
5364 msgid "Permissions style:"
5365 msgstr "ئىمتىيازلار"
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5369 msgctxt "@option:radio Long file names"
5370 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5375 msgctxt "@option:radio Long file names"
5376 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "action:button"
5383 msgctxt "@title:group"
5384 msgid "Long file names:"
5385 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
5387 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5389 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5391 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5393 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5395 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5397 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5399 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5402 #| msgid "Choose..."
5403 msgctxt "@action:button Choose font"
5407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@option:radio"
5410 #| msgid "Use common properties for all folders"
5411 msgctxt "@option:radio"
5412 msgid "Use common display style for all folders"
5413 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5415 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5416 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5421 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5422 "custom display style."
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@option:radio"
5428 #| msgid "Remember properties for each folder"
5429 msgctxt "@option:radio"
5430 msgid "Remember display style for each folder"
5431 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5437 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5438 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5443 msgctxt "option:check"
5444 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5449 msgctxt "@title:group"
5450 msgid "Display style: "
5453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5455 msgctxt "@option:check"
5456 msgid "Open archives as folder"
5457 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5461 msgctxt "option:check"
5462 msgid "Open folders during drag operations"
5463 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5467 msgctxt "@title:group"
5471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5474 #| msgid "Show Filter Bar"
5475 msgctxt "@option:check"
5476 msgid "Show item information on hover"
5477 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5482 msgctxt "@title:group"
5483 msgid "Miscellaneous: "
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Show selection marker"
5490 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Rename inline"
5495 msgctxt "option:check"
5496 msgid "Rename single items inline"
5497 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5501 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5504 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5506 msgctxt "option:check"
5507 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5513 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5515 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5522 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5523 "background setting"
5524 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5527 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5530 msgctxt "@item:inlistbox"
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5537 #| msgid "Custom Font"
5538 msgctxt "@item:inlistbox"
5539 msgid "Custom Command"
5540 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5542 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5543 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5544 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5545 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5549 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5551 msgid "Double-click triggers"
5552 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5556 msgctxt "@title:group"
5557 msgid "Background: "
5560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5563 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5564 "background setting"
5565 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5570 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5578 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@title:group General settings"
5585 msgctxt "@title:tab General View settings"
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "action:button"
5593 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5594 msgid "Content Display"
5597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@label:listbox"
5601 msgctxt "@label:listbox"
5602 msgid "Default icon size:"
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgid "Preview size"
5608 msgctxt "@label:listbox"
5609 msgid "Preview icon size:"
5610 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5613 #, fuzzy, kde-format
5616 msgctxt "@label:listbox"
5620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@title:group Size"
5624 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@title:group Size"
5632 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5640 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5648 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5650 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5653 #, fuzzy, kde-format
5656 msgctxt "@label:listbox"
5657 msgid "Label width:"
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5662 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5668 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5674 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5680 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5686 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5692 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5698 msgctxt "@label:listbox"
5699 msgid "Maximum lines:"
5700 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5704 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5716 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5728 msgctxt "@label:listbox"
5729 msgid "Maximum width:"
5730 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Expandable folders"
5735 msgctxt "@option:check"
5737 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@title:window"
5743 msgctxt "@label:checkbox"
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5749 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5750 msgid "By clicking anywhere on the row"
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5755 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5756 msgid "By clicking on icon or name"
5759 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5761 #, fuzzy, kde-format
5763 #| msgid "Show preview of files and folders"
5764 msgctxt "@title:group"
5765 msgid "Open files and folders:"
5766 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5771 msgctxt "@info:tooltip"
5772 msgid "Size: 1 pixel"
5773 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5774 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5778 msgctxt "@title:window"
5779 msgid "View Display Style"
5782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5784 msgctxt "@item:inlistbox"
5786 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5790 msgctxt "@item:inlistbox"
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5796 msgctxt "@item:inlistbox"
5798 msgstr "تەپسىلاتلار"
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5802 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5808 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5814 msgctxt "@option:check"
5815 msgid "Show folders first"
5816 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@option:check"
5821 #| msgid "Show hidden files"
5822 msgctxt "@option:check"
5823 msgid "Show hidden files last"
5824 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5828 msgctxt "@option:check"
5829 msgid "Show preview"
5830 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5834 msgctxt "@option:check"
5835 msgid "Show in groups"
5836 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5840 msgctxt "@option:check"
5841 msgid "Show hidden files"
5842 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5845 #, fuzzy, kde-format
5847 #| msgid "Additional Information"
5848 msgctxt "@title:group"
5849 msgid "Additional Information"
5850 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5854 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5859 msgctxt "@label:listbox"
5861 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5865 msgctxt "@label:listbox"
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5870 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgid "View properties:"
5873 msgid "View options:"
5874 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5878 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5879 msgid "Current folder"
5880 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5885 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5886 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5887 msgid "Current folder and sub-folders"
5888 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5892 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5894 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5898 msgctxt "@title:group"
5902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5904 msgctxt "@option:check"
5905 msgid "Use as default view settings"
5908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5912 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5914 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5920 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5921 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5923 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5925 msgctxt "@title:window"
5926 msgid "Applying View Properties"
5927 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5929 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5931 msgctxt "@info:progress"
5932 msgid "Counting folders: %1"
5933 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5937 msgctxt "@info:progress"
5939 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5941 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5944 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5947 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "Installing Filelight…"
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5955 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5958 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5960 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5963 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5965 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5973 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5976 msgid "Free Up Disk Space"
5979 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5980 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5984 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5985 "identify big files and folders.</para>"
5988 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5990 msgctxt "@action:button"
5991 msgid "Install Filelight…"
5994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5995 #, fuzzy, kde-format
5997 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5999 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6004 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6008 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6009 msgid "Sets the size of the file icons."
6010 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6020 msgid "Stop loading"
6021 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
6023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6025 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6027 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6028 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6029 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6030 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6031 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6032 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6033 "device.</item></list></para>"
6036 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6038 msgctxt "@action:inmenu"
6039 msgid "Show Zoom Slider"
6040 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6042 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6044 msgctxt "@info:status Free disk space"
6048 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6050 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6051 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6056 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6058 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6059 "Press to manage disk space usage."
6062 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6064 msgid "Trash Emptied"
6067 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6069 msgid "The Trash was emptied."
6072 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@title:window"
6076 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6080 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6082 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6083 msgid "Count of available Network Shares"
6086 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6089 #| msgid "Sett&ings"
6090 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6094 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6096 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6097 msgid "A subset of Dolphin settings."
6100 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6102 msgid "Select Remote Charset"
6103 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
6105 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6110 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6113 msgstr "قايتا يۈكلە"
6115 #: views/dolphinview.cpp:665
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "1 Folder selected"
6119 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6120 msgctxt "@info:status"
6121 msgid "1 folder selected"
6122 msgid_plural "%1 folders selected"
6123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
6125 #: views/dolphinview.cpp:666
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@info:status"
6128 #| msgid "1 File selected"
6129 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6130 msgctxt "@info:status"
6131 msgid "1 file selected"
6132 msgid_plural "%1 files selected"
6133 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
6135 #: views/dolphinview.cpp:668
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@info:status"
6139 #| msgid_plural "%1 Folders"
6140 msgctxt "@info:status"
6142 msgid_plural "%1 folders"
6143 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
6145 #: views/dolphinview.cpp:669
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6148 #| msgid "Your emails"
6149 msgctxt "@info:status"
6151 msgid_plural "%1 files"
6152 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6154 #: views/dolphinview.cpp:673
6156 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6158 msgstr "%1، %2 (%3)"
6160 #: views/dolphinview.cpp:675
6162 msgctxt "@info:status files (size)"
6166 #: views/dolphinview.cpp:679
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@info:status"
6169 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6170 msgctxt "@info:status"
6171 msgid "0 folders, 0 files"
6172 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
6174 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6176 msgctxt "<filename> copy"
6180 #: views/dolphinview.cpp:1113
6182 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6183 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6184 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
6186 #: views/dolphinview.cpp:1118
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6190 msgctxt "@action:button"
6191 msgid "Open %1 Item"
6192 msgid_plural "Open %1 Items"
6193 msgstr[0] "يولى بويىچە"
6195 #: views/dolphinview.cpp:1251
6197 msgctxt "@action:inmenu"
6198 msgid "Side Padding"
6201 #: views/dolphinview.cpp:1255
6203 msgctxt "@action:inmenu"
6204 msgid "Automatic Column Widths"
6205 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6207 #: views/dolphinview.cpp:1260
6209 msgctxt "@action:inmenu"
6210 msgid "Custom Column Widths"
6211 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6213 #: views/dolphinview.cpp:1873
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgctxt "@info:status"
6216 #| msgid "Delete operation completed."
6217 msgctxt "@info:status"
6218 msgid "Trash operation completed."
6219 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6221 #: views/dolphinview.cpp:1883
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "Delete operation completed."
6225 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6227 #: views/dolphinview.cpp:2044
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgid "Rename inline"
6230 msgctxt "@action:button"
6231 msgid "Rename and Hide"
6232 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6234 #: views/dolphinview.cpp:2048
6237 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6238 "Do you still want to rename it?"
6241 #: views/dolphinview.cpp:2050
6244 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6245 "Do you still want to rename it?"
6248 #: views/dolphinview.cpp:2052
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6251 #| msgid "Show Hidden Files"
6252 msgid "Hide this File?"
6253 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6255 #: views/dolphinview.cpp:2052
6256 #, fuzzy, kde-format
6257 #| msgctxt "@title:group"
6258 #| msgid "Home Folder"
6259 msgid "Hide this Folder?"
6260 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6262 #: views/dolphinview.cpp:2091
6264 msgctxt "@info:status"
6265 msgid "The location is empty."
6268 #: views/dolphinview.cpp:2093
6270 msgctxt "@info:status"
6271 msgid "The location '%1' is invalid."
6272 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6274 #: views/dolphinview.cpp:2421
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@info:progress"
6277 #| msgid "Loading folder..."
6279 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6281 #: views/dolphinview.cpp:2450
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@info:progress"
6284 #| msgid "Loading folder..."
6285 msgid "Loading canceled"
6286 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6288 #: views/dolphinview.cpp:2452
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6291 msgid "No items matching the filter"
6292 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6294 #: views/dolphinview.cpp:2454
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6297 msgid "No items matching the search"
6298 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6300 #: views/dolphinview.cpp:2456
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@info:status"
6303 #| msgid "The location is empty."
6304 msgid "Trash is empty"
6307 #: views/dolphinview.cpp:2459
6312 #: views/dolphinview.cpp:2462
6314 msgid "No files tagged with \"%1\""
6317 #: views/dolphinview.cpp:2466
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6320 msgid "No recently used items"
6321 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6323 #: views/dolphinview.cpp:2468
6325 msgid "No shared folders found"
6328 #: views/dolphinview.cpp:2470
6330 msgid "No relevant network resources found"
6333 #: views/dolphinview.cpp:2472
6335 msgid "No MTP-compatible devices found"
6338 #: views/dolphinview.cpp:2474
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@info:status"
6341 #| msgid "No items found."
6342 msgid "No Apple devices found"
6343 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6345 #: views/dolphinview.cpp:2476
6347 msgid "No Bluetooth devices found"
6350 #: views/dolphinview.cpp:2478
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6353 #| msgid "Folders First"
6354 msgid "Folder is empty"
6355 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@action"
6360 #| msgid "Create Folder..."
6362 msgid "Create Folder…"
6363 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@action"
6368 #| msgid "Create Folder..."
6370 msgid "Create File…"
6371 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6375 msgctxt "@info:whatsthis"
6377 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6378 "items at once results in their new names differing only in a number."
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6383 msgctxt "@info:whatsthis"
6385 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6386 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6387 "deleted later if disk space is needed."
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6392 msgctxt "@info:whatsthis"
6394 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6395 "recovered by normal means."
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6400 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6401 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6402 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6406 msgctxt "@action:inmenu File"
6407 msgid "Duplicate Here"
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6412 msgctxt "@action:inmenu File"
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6418 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6420 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6421 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6422 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6423 "there like managing read- and write-permissions."
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6427 #, fuzzy, kde-format
6429 msgctxt "@action:incontextmenu"
6430 msgid "Copy Location"
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6435 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6436 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6442 #| msgid "Move to Trash"
6443 msgctxt "@action:inmenu File"
6444 msgid "Move to Trash…"
6445 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6451 msgctxt "@action:inmenu File"
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6457 msgctxt "@action:inmenu File"
6458 msgid "Duplicate Here…"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6462 #, fuzzy, kde-format
6464 msgctxt "@action:incontextmenu"
6465 msgid "Copy Location…"
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6470 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6472 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6473 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6474 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6475 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6476 "interface> option is enabled.</para>"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6481 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6483 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6484 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6485 "you an overview in folders with many items.</para>"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6490 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6492 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6493 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6494 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6495 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6496 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6497 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6498 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6504 #| msgid "View Mode"
6505 msgctxt "@action:intoolbar"
6506 msgid "Change View Mode"
6507 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6511 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6512 msgid "This cycles through all view modes."
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6517 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6518 msgid "This increases the icon size."
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6523 msgctxt "@action:inmenu View"
6524 msgid "Reset Zoom Level"
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6528 #, fuzzy, kde-format
6530 msgid "Zoom To Default"
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6535 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6536 msgid "This resets the icon size to default."
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6541 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6542 msgid "This reduces the icon size."
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6546 #, fuzzy, kde-format
6547 #| msgctxt "@option:check"
6548 #| msgid "Show preview"
6549 msgctxt "@action:intoolbar"
6550 msgid "Show Previews"
6551 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6556 msgid "Show preview of files and folders"
6557 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6561 msgctxt "@info:whatsthis"
6563 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6564 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6570 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6571 msgid "Folders First"
6572 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6575 #, fuzzy, kde-format
6576 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6577 #| msgid "Show Hidden Files"
6578 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6579 msgid "Hidden Files Last"
6580 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6584 msgctxt "@action:inmenu View"
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6591 #| msgid "Additional Information"
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Show Additional Information"
6594 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6598 msgctxt "@action:inmenu View"
6599 msgid "Show in Groups"
6600 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6604 msgctxt "@info:whatsthis"
6605 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6609 #, fuzzy, kde-format
6610 #| msgctxt "@action:inmenu"
6611 #| msgid "Show Hidden Files"
6612 msgctxt "@action:inmenu View"
6613 msgid "Show Hidden Files"
6614 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6618 msgctxt "@info:whatsthis"
6620 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6621 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6622 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6623 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6624 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6625 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6626 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6627 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6631 #, fuzzy, kde-format
6632 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6633 #| msgid "Adjust View Properties..."
6634 msgctxt "@action:inmenu View"
6635 msgid "Adjust View Display Style…"
6636 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6640 msgctxt "@info:whatsthis"
6642 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6646 #, fuzzy, kde-format
6647 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6648 #| msgid "Sett&ings"
6649 msgctxt "@action:intoolbar"
6650 msgid "View Settings"
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6655 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6657 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6663 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6665 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6670 msgid "Icons view mode"
6671 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6675 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6682 msgid "Compact view mode"
6683 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6687 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6689 msgstr "تەپسىلاتلار"
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6694 msgid "Details view mode"
6695 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6699 msgctxt "Sort descending"
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6705 msgctxt "Sort ascending"
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6710 #, fuzzy, kde-format
6711 #| msgctxt "@option:check"
6712 #| msgid "Show folders first"
6713 msgctxt "Sort descending"
6714 msgid "Largest First"
6715 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6718 #, fuzzy, kde-format
6719 #| msgctxt "@option:check"
6720 #| msgid "Show folders first"
6721 msgctxt "Sort ascending"
6722 msgid "Smallest First"
6723 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6726 #, fuzzy, kde-format
6727 #| msgctxt "@option:check"
6728 #| msgid "Show folders first"
6729 msgctxt "Sort descending"
6730 msgid "Newest First"
6731 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6734 #, fuzzy, kde-format
6735 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6736 #| msgid "Folders First"
6737 msgctxt "Sort ascending"
6738 msgid "Oldest First"
6739 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6742 #, fuzzy, kde-format
6743 #| msgctxt "@option:option"
6744 #| msgid "Highest Rating"
6745 msgctxt "Sort descending"
6746 msgid "Highest First"
6747 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6750 #, fuzzy, kde-format
6751 #| msgctxt "@option:check"
6752 #| msgid "Show folders first"
6753 msgctxt "Sort ascending"
6754 msgid "Lowest First"
6755 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6760 #| msgid "Descending"
6761 msgctxt "Sort descending"
6765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6766 #, fuzzy, kde-format
6767 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #| msgid "Ascending"
6769 msgctxt "Sort ascending"
6773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6776 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6777 "selection is empty when this text is shown."
6778 msgid "Actions for Current View"
6781 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6782 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6785 #. and a fallback will be used.
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6788 msgid "Actions for %1"
6791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6794 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6795 "of selected files/folders."
6796 msgid "Actions for One Selected Item"
6797 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6800 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgctxt "@info:status"
6803 #| msgid "Updating version information..."
6804 msgctxt "@info:status"
6805 msgid "Updating version information…"
6806 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6808 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6809 #, fuzzy, kde-format
6811 msgctxt "@action:inmenu"
6813 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6815 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6816 #, fuzzy, kde-format
6818 msgctxt "@action:intoolbar"
6820 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6826 #~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6829 #~| msgctxt "@title:window"
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6833 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6836 #~| msgctxt "@option:check"
6837 #~| msgid "Documents"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6839 #~ msgid "Documents"
6840 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6843 #~| msgctxt "@option:check"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6847 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6850 #~| msgctxt "@option:check"
6851 #~| msgid "Audio Files"
6852 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6853 #~ msgid "Audio Files"
6854 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6857 #~| msgctxt "@option:check"
6859 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6864 #~| msgctxt "@title:group Date"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6871 #~| msgctxt "@title:group Date"
6872 #~| msgid "Yesterday"
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6874 #~ msgid "Yesterday"
6878 #~| msgctxt "@option:option"
6879 #~| msgid "This Week"
6880 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6881 #~ msgid "This Week"
6882 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6885 #~| msgctxt "@option:option"
6886 #~| msgid "This Month"
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6888 #~ msgid "This Month"
6892 #~| msgctxt "@option:option"
6893 #~| msgid "This Year"
6894 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6895 #~ msgid "This Year"
6899 #~| msgctxt "@option:option"
6900 #~| msgid "Highest Rating"
6901 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6902 #~ msgid "Highest Rating"
6903 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6906 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6907 #~| msgid "Invert Selection"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "Clear Selection"
6910 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6913 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6915 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6917 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6918 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6921 #~| msgctxt "@label"
6923 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6927 #~ msgctxt "action:button"
6928 #~ msgid "From Here (%1)"
6929 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6931 #~ msgctxt "action:button"
6936 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6937 #~| msgid "Your emails"
6938 #~ msgctxt "action:button"
6939 #~ msgid "Your files"
6940 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6943 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6945 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6946 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6949 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6950 #~ msgid "Show the statusbar"
6951 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6953 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6954 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6957 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6958 #~| msgid "Status Bar"
6959 #~ msgctxt "@option:check"
6960 #~ msgid "Show status bar"
6961 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6963 #~ msgctxt "@option:check"
6964 #~ msgid "Show space information"
6965 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Show Space Information"
6969 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6976 #~| msgctxt "@label"
6977 #~| msgid "%1 item selected"
6978 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6979 #~ msgid "not selected,"
6980 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6983 #~| msgid "Expandable folders"
6984 #~ msgid "expanded,"
6985 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6988 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6989 #~| msgid "Local files above:"
6990 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6991 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6994 #~| msgctxt "@option:check"
6995 #~| msgid "Show preview"
6996 #~ msgid "No previews"
6997 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~| msgid "Activate Next Tab"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Activate Tab %1"
7004 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgid "Activate Next Tab"
7008 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7012 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
7014 #~ msgid "Split the view into two panes"
7015 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
7017 #~ msgid "Show tooltips"
7018 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7020 #~ msgctxt "@option:check"
7021 #~ msgid "Show tooltips"
7022 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7024 #~ msgctxt "option:check"
7025 #~ msgid "Rename inline"
7026 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7028 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid_plural "%1 Files"
7031 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
7033 #~ msgctxt "@title:window"
7034 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7035 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
7037 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7041 #~ msgctxt "@title:group"
7042 #~ msgid "View Modes"
7043 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgid "Navigation"
7047 #~ msgstr "يولباشچى"
7050 #~| msgctxt "@title:group"
7052 #~ msgctxt "@title:group"
7057 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7059 #~ msgctxt "@title:group"
7060 #~ msgid "General: "
7061 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7064 #~| msgctxt "option:check"
7065 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7066 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7067 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7068 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
7071 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7073 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7075 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7078 #~| msgctxt "@label:textbox"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7081 #~ msgid "Filter..."
7086 #~| msgid "Searching..."
7087 #~ msgid "Search..."
7088 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7090 #~ msgctxt "@info:progress"
7091 #~ msgid "Sorting..."
7092 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
7095 #~| msgctxt "@label:textbox"
7097 #~ msgid "Filter..."
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Configure..."
7106 #~| msgid "Searching..."
7107 #~ msgctxt "@label:textbox"
7108 #~ msgid "Search..."
7109 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7112 #~| msgctxt "@info:status"
7113 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7115 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7117 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
7120 #~| msgctxt "@info:credit"
7121 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7122 #~ msgctxt "@info:credit"
7124 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7126 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7128 #~ msgid "Font family"
7129 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
7131 #~ msgid "Font size"
7132 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
7137 #~ msgid "Font weight"
7138 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
7142 #~| msgid "Eject '%1'"
7145 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
7149 #~| msgid "Release '%1'"
7152 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
7156 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7158 #~ msgid "Safely Remove"
7159 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
7163 #~| msgid "Unmount '%1'"
7166 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7169 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7170 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
7173 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7174 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
7177 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7178 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7182 #~| msgid "Open in New Tab"
7183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7184 #~ msgid "Open in New Tab"
7185 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~| msgid "Open in New Window"
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Open in New Window"
7192 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
7196 #~| msgid "Unmount '%1'"
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7199 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7202 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~| msgid "Edit '%1'..."
7204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7206 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
7209 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7210 #~| msgid "Remove '%1'"
7211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7213 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7216 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7217 #~| msgid "Hide '%1'"
7218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7223 #~ msgid "Add Entry..."
7224 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7227 #~ msgid "Icon Size"
7228 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7230 #~ msgctxt "Small icon size"
7231 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7232 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7234 #~ msgctxt "Medium icon size"
7235 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7236 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7238 #~ msgctxt "Large icon size"
7239 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7240 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7242 #~ msgctxt "Huge icon size"
7243 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7244 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7247 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7248 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7249 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7250 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7251 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7253 #~ msgctxt "@title:window"
7254 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7255 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7258 #~ msgid "Sett&ings"
7259 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7262 #~| msgctxt "@action"
7264 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7269 #~| msgctxt "@option:check"
7270 #~| msgid "Show in groups"
7271 #~ msgctxt "@action"
7272 #~ msgid "Show menu"
7273 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7275 #~ msgctxt "@title:group"
7277 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7280 #~ msgid "Dolphin Part"
7281 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7284 #~| msgctxt "@title:group"
7285 #~| msgid "Navigation"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~ msgid "Url Navigator"
7288 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7289 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7291 #~ msgctxt "@item:intable"
7296 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7297 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7299 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7300 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Unknown size"
7304 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7307 #~| msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgctxt "@label:textbox"
7310 #~ msgid "Start in:"
7311 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7314 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7315 #~| msgid "Add to Places"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7317 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7318 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7320 #~ msgctxt "@title:window"
7321 #~ msgid "Rename Items"
7322 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7324 #~ msgctxt "@title:window"
7325 #~ msgid "View Properties"
7326 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7329 #~| msgctxt "action:button"
7330 #~| msgid "Fewer Options"
7331 #~ msgctxt "@action:button"
7332 #~ msgid "Fewer Options"
7333 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7336 #~| msgctxt "action:button"
7337 #~| msgid "More Options"
7338 #~ msgctxt "@action:button"
7339 #~ msgid "More Options"
7340 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7343 #~| msgctxt "@title:window"
7345 #~ msgctxt "@option:check"
7347 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7349 #~ msgctxt "@option:option"
7351 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7353 #~ msgctxt "@option:option"
7357 #~ msgctxt "@option:option"
7358 #~ msgid "Yesterday"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7367 #~ msgstr "قوراللار"
7369 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7371 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7377 #~ msgid "Add to Places"
7378 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7381 #~ msgid "Descending"
7382 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7384 #~ msgctxt "@title:window"
7385 #~ msgid "Configure Shown Data"
7386 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7388 #~ msgctxt "@label::textbox"
7389 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7390 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7392 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7393 #~ msgid "Unchanged"
7394 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7396 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7397 #~ msgid "180° rotated"
7398 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7400 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7401 #~ msgid "90° rotated"
7402 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7404 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7405 #~ msgid "270° rotated"
7406 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7412 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7413 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7416 #~ msgid "Choose an icon:"
7417 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7419 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7420 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7422 #~ msgctxt "@title:window"
7423 #~ msgid "Add Places Entry"
7424 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7426 #~ msgctxt "@title:window"
7427 #~ msgid "Edit Places Entry"
7428 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7431 #~ msgid "Show All Entries"
7432 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7435 #~ msgid "Properties"
7439 #~| msgctxt "@title:window"
7440 #~| msgid "Additional Information"
7441 #~ msgctxt "@title:group"
7442 #~ msgid "Additional Information Shown"
7443 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7445 #~ msgctxt "@title:group"
7446 #~ msgid "Apply View Properties To"
7447 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7449 #~ msgctxt "@option:check"
7450 #~ msgid "Use these view properties as default"
7451 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7453 #~ msgctxt "@label:textbox"
7454 #~ msgid "Location:"
7457 #~ msgctxt "@title:group"
7458 #~ msgid "Icon Size"
7459 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7461 #~ msgctxt "@label:listbox"
7463 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7465 #~ msgctxt "@title:group"
7469 #~ msgctxt "@label:listbox"
7471 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7473 #~ msgctxt "@label:listbox"
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7483 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7485 #~ msgctxt "@option:check"
7486 #~ msgid "Expandable folders"
7487 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7490 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7491 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7493 #~ msgctxt "@action:button"
7494 #~ msgid "Additional Information"
7495 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7498 #~ msgid "Select All"
7499 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7503 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7506 #~ msgid "Image Size"
7507 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7511 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7515 #~| msgid "Recently Accessed"
7517 #~ msgid "Recently Saved"
7518 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7522 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7534 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7538 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7545 #~ msgid "Yesterday"
7548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7549 #~ msgid "This Month"
7552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7553 #~ msgid "Last Month"
7554 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7557 #~ msgid "Documents"
7558 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7562 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7565 #~ msgid "Audio Files"
7566 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7574 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "&Move to Trash"
7578 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7581 #~ msgid "Rename..."
7582 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7589 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7590 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7596 #~ msgctxt "option:check"
7597 #~ msgid "Natural sorting of items"
7598 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7601 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7602 #~| msgid "Current folder"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7604 #~ msgid "%1 - current folder"
7605 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7608 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7609 #~| msgid "Current folder"
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7611 #~ msgid "%1 - current device"
7612 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7617 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7618 #~ msgid "%1 - all devices"
7619 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Paste Into Folder"
7623 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7625 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7630 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7631 #~ "locale, and %Y is full year number"
7632 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7633 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7636 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7637 #~ "and %Y is full year number"
7642 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7643 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7645 #~ msgctxt "@title:group"
7647 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7651 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7657 #~ msgctxt "@label:textbox"
7661 #~ msgctxt "@info:status"
7662 #~ msgid "Update of version information failed."
7663 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgid "Copy Text"
7667 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7669 #~ msgctxt "@info:status"
7670 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7671 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7673 #~ msgctxt "@title:group Date"
7674 #~ msgid "Last Week"
7675 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7678 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7679 #~ "full year number"
7680 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7681 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7683 #~| msgctxt "@title:group Date"
7685 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7689 #~| msgctxt "@title:group Date"
7690 #~| msgid "Yesterday"
7691 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7692 #~ msgid "Yesterday"
7697 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7699 #~| msgctxt "@label:listbox"
7700 #~| msgid "Text width:"
7701 #~ msgctxt "@option:option"
7702 #~ msgid "Maximum Rating"
7703 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7711 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7713 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "Copy Information Message"
7719 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7722 #~ msgid "Copy Error Message"
7723 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7725 #~ msgctxt "@option:check"
7726 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7727 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7729 #~ msgctxt "@title:group"
7730 #~ msgid "Do not create previews for"
7731 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7733 #~ msgctxt "@title:group"
7734 #~ msgid "Version Control Systems"
7735 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7737 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7738 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7739 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7745 #~ msgctxt "@item:intable"
7749 #~ msgctxt "@item:intable"
7753 #~ msgctxt "@item:intable"
7757 #~ msgctxt "@item:intable"
7758 #~ msgid "Permissions"
7759 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7761 #~ msgctxt "@item:intable"
7765 #~ msgctxt "@item:intable"
7769 #~ msgctxt "@item:intable"
7773 #~ msgctxt "@item:intable"
7774 #~ msgid "Destination"
7777 #~ msgctxt "@item:intable"
7781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7783 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7787 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7790 #~ msgid "By Permissions"
7791 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7795 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7799 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~ msgid "Additional information"
7807 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7809 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7813 #~ msgctxt "@option:check"
7814 #~ msgid "Rename inline"
7815 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7818 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7819 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7822 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7825 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7828 #~ msgctxt "@title:tab"
7832 #~ msgctxt "@title:group"
7836 #~ msgctxt "@label:listbox"
7837 #~ msgid "Arrangement:"
7838 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7842 #~ msgstr "ئىستونلار"
7844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7848 #~ msgctxt "@label:listbox"
7849 #~ msgid "Grid spacing:"
7850 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7858 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7864 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7868 #~ msgctxt "@option:check"
7869 #~ msgid "Expandable Folders"
7870 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7872 #~ msgctxt "@title:menu"
7874 #~ msgstr "ئىستونلار"
7876 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7878 #~ msgstr "ئىستونلار"
7880 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7881 #~ msgid "Resize column"
7882 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7884 #~ msgctxt "@title::column"
7885 #~ msgid "Link Destination"
7886 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7888 #~ msgctxt "@title::column"
7892 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7893 #~ msgid "Deselect Item"
7894 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7897 #~ msgid "Show preview"
7898 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7901 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7902 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7904 #~ msgid "Arrangement"
7905 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7907 #~ msgid "Item height"
7908 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7910 #~ msgid "Item width"
7911 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7913 #~ msgid "Grid spacing"
7914 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7916 #~ msgid "Number of textlines"
7917 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"