]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-08-07 18:32+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:button"
155 #| msgid "Select Home Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "ماكان ئورۇننى تاللا"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1749
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:223
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:231
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:239
185 #, kde-format
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:489
191 #, kde-format
192 msgctxt ""
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
194 msgid "Middle Click"
195 msgstr ""
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:354
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:357
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:360
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:363
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:366
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:370
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:446
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info"
236 msgid "Go back"
237 msgstr "كەينىگە"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:447
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:453
246 #, kde-format
247 msgctxt "@info"
248 msgid "Go forward"
249 msgstr "ئالدىغا"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:454
252 #, kde-kuit-format
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
258 #, kde-format
259 msgctxt "@title:window"
260 msgid "Confirmation"
261 msgstr "جەزملەش"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:648
264 #, kde-format
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
266 msgid "&Quit %1"
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:650
270 #, kde-format
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:659
275 #, kde-format
276 msgid ""
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
278 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
279
280 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
281 #, kde-format
282 msgid "Do not ask again"
283 msgstr "قايتا سورىما"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:699
286 #, kde-format
287 msgid "Show &Terminal Panel"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:709
291 #, fuzzy, kde-format
292 #| msgid ""
293 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgid ""
295 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
296 "want to quit?"
297 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:919
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:920
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
312 #, fuzzy, kde-format
313 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
314 #| msgid "By Path"
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open %1"
317 msgstr "يولى بويىچە"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2116
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr ""
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
328 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Configure..."
362 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
363 msgid "Configure"
364 msgstr "سەپلە…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgid "New &Window"
370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Open Path in New Window"
376 msgctxt "@info"
377 msgid "Open a new Dolphin window"
378 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "New Tab"
392 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
399 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
400 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
401 msgstr ""
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
406 msgid "Add to Places"
407 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
410 #, kde-kuit-format
411 msgctxt "@info:whatsthis"
412 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
422 #, fuzzy, kde-format
423 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 #| msgid "Close Tab"
425 msgctxt "@info"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
434 "the whole window instead."
435 msgstr ""
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis quit"
440 msgid "This closes this window."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
444 #, kde-kuit-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
448 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
449 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
450 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
451 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 msgstr ""
453
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action"
457 msgid "Cut…"
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
461 #, kde-kuit-format
462 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 msgid ""
464 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
465 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
466 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
467 "their initial location."
468 msgstr ""
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
471 #, fuzzy, kde-format
472 #| msgctxt "@action:inmenu"
473 #| msgid "Copy"
474 msgctxt "@action"
475 msgid "Copy…"
476 msgstr "كۆچۈر"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 msgid ""
482 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
483 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
484 "them from the clipboard to a new location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Paste"
491 msgstr "چاپلا"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 msgid ""
497 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
498 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
499 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
500 msgstr ""
501
502 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
503 #, kde-format
504 msgctxt "@action:inmenu"
505 msgid "Copy to Other View"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:inmenu"
511 msgid "Copy to Other View…"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
515 #, kde-kuit-format
516 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 msgid ""
518 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
519 "(Only available while in Split View mode.)"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
527 msgid "Copy to Other View"
528 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu File"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View…"
544 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1850
547 #, kde-kuit-format
548 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 msgid ""
550 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
551 "(Only available while in Split View mode.)"
552 msgstr ""
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
557 #| msgid "Move to Trash"
558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
559 msgid "Move to Other View"
560 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@label:textbox"
565 #| msgid "Filter:"
566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
567 msgid "Filter…"
568 msgstr "سۈزگۈچ:"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
573 #| msgid "Show Filter Bar"
574 msgctxt "@info:tooltip"
575 msgid "Show Filter Bar"
576 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
583 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
584 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
585 "view."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@info:tooltip"
591 #| msgid "Hide Filter Bar"
592 msgctxt "@action:inmenu"
593 msgid "Toggle Filter Bar"
594 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@label:textbox"
599 #| msgid "Filter:"
600 msgctxt "@action:intoolbar"
601 msgid "Filter"
602 msgstr "سۈزگۈچ:"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1883 search/bar.cpp:213
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@title:window"
607 #| msgid "Search"
608 msgid "Search…"
609 msgstr "ئىزدە"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
612 #, fuzzy, kde-format
613 #| msgctxt "@info"
614 #| msgid "Show preview of files and folders"
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Search for files and folders"
617 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 msgid ""
623 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
624 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
625 "find the items you are looking for.</para>"
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu"
631 msgid "Toggle Search Bar"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@title:window"
637 #| msgid "Search"
638 msgctxt "@action:intoolbar"
639 msgid "Search"
640 msgstr "ئىزدە"
641
642 #. i18n: This action toggles a selection mode.
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1911
644 #, fuzzy, kde-format
645 #| msgctxt "@info"
646 #| msgid "Show preview of files and folders"
647 msgctxt "@action:inmenu"
648 msgid "Select Files and Folders"
649 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
650
651 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
652 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
654 #, fuzzy, kde-format
655 #| msgctxt "@title:window"
656 #| msgid "Select"
657 msgctxt "@action:intoolbar"
658 msgid "Select"
659 msgstr "تاللا"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid ""
665 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
666 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
667 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
668 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
669 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
670 "items.</para>"
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid "This selects all files and folders in the current location."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1944 dolphinpart.cpp:169
680 #, kde-format
681 msgctxt "@action:inmenu Edit"
682 msgid "Invert Selection"
683 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis invert"
688 msgid ""
689 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
690 "selected instead."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1966
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis split"
696 msgid ""
697 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
698 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
699 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
700 "para>Click this button again to close one of the views."
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
708 "window."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
714 msgid "Stash"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
718 #, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
724 #, fuzzy, kde-format
725 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 #| msgid "Preview"
727 msgctxt "@info:tooltip"
728 msgid "Refresh view"
729 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
732 #, kde-kuit-format
733 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
734 msgid ""
735 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
736 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
737 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
738 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
739 msgstr ""
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu View"
744 msgid "Stop"
745 msgstr "توختا"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "Stop loading"
751 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2014
760 #, kde-format
761 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
762 msgid "Editable Location"
763 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
770 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
771 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
772 "confirming the edited location."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Replace Location"
779 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
786 "enter a different location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
790 #, fuzzy, kde-format
791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
792 #| msgid "Close Tab"
793 msgctxt "@action:inmenu File"
794 msgid "Undo close tab"
795 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
798 #, kde-format
799 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
800 msgid "This returns you to the previously closed tab."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2068
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
808 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
809 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
810 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
811 "for your confirmation beforehand."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2097
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
819 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
820 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
821 msgstr ""
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Tools"
826 msgid "Compare Files"
827 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2110
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Manage Disk Space Usage"
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
840 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 "para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
845 #, kde-format
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
855 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
856 "the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2142
861 #, fuzzy, kde-format
862 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 #| msgid "Open Terminal"
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Open Terminal Here"
866 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
873 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
874 "features in the terminal application.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:menu"
880 msgid "&Bookmarks"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
884 #, kde-kuit-format
885 msgctxt "@info:whatsthis"
886 msgid ""
887 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
888 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
889 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
890 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
891 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
892 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 msgstr ""
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Go to Tab %1"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Activate Next Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Last Tab"
907 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
910 #, fuzzy, kde-format
911 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 #| msgid "Activate Next Tab"
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Go to Last Tab"
915 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
918 #, fuzzy, kde-format
919 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 #| msgid "New Tab"
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Next Tab"
923 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 #| msgid "New Tab"
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Go to Next Tab"
931 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Previous Tab"
939 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
942 #, fuzzy, kde-format
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Previous Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Previous Tab"
947 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2222
950 #, fuzzy, kde-format
951 #| msgid "Show preview"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Show Target"
954 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Tab"
960 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
963 #, kde-format
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2238
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2243 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
983 #, kde-format
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Unlock Panels"
986 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
989 #, kde-format
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Lock Panels"
992 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2264
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
999 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1000 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1001 "embedded more cleanly."
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2273
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window"
1007 msgid "Information"
1008 msgstr "ئۇچۇر"
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1015 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2303
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1023 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1024 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1025 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1026 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2311
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1034 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1035 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1036 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1037 "are given here by right-clicking.</para>"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@title:window"
1043 msgid "Folders"
1044 msgstr "قىسقۇچلار"
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1051 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1052 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2345
1056 #, kde-kuit-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid ""
1059 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1060 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1061 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1062 "quick switching between any folders.</para>"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2355
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 msgid "Terminal"
1069 msgstr "تېرمىنال"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1076 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1077 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1078 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1079 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1080 "application like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1088 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1089 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1090 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1091 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1092 "like Konsole.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2398 dolphinmainwindow.cpp:2997
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1098 msgid "Focus Terminal Panel"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@title:window"
1110 msgid "Places"
1111 msgstr "ئورۇنلار"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 #| msgctxt "@action:inmenu"
1116 #| msgid "Show Hidden Files"
1117 msgctxt "@item:inmenu"
1118 msgid "Show Hidden Places"
1119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1126 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 "property."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1135 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1136 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1137 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 "type.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1146 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1147 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1148 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1149 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1150 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1151 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1152 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1153 "interface> to display it again.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2477 dolphinmainwindow.cpp:3015
1157 #, kde-format
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Focus Places Panel"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1169 #, fuzzy, kde-format
1170 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1171 #| msgid "Lock Panels"
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Show Panels"
1174 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid ""
1180 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2556 dolphinmainwindow.cpp:2573
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 "folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2614
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid ""
1232 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2618
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2624
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 "this folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2648
1253 #, kde-kuit-format
1254 msgctxt "@info:whatsthis"
1255 msgid ""
1256 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1257 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1258 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1259 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1260 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 msgid "Close"
1267 msgstr "ياپ"
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Close left view"
1273 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1276 #, fuzzy, kde-format
1277 #| msgctxt "@info"
1278 #| msgid "Close left view"
1279 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1280 msgid "Close Left View"
1281 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "ياپ"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2747
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@info"
1310 #| msgid "Close right view"
1311 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1312 msgid "Close Right View"
1313 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1318 msgid "Pop out Right View"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2750
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Move right view to a new window"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1330 msgid "Split"
1331 msgstr "پارچىلا"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@info"
1336 msgid "Split view"
1337 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1342 msgid "Pop out"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2823
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1350 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1351 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1352 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1353 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1354 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1362 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1363 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1364 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1365 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1366 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1367 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1368 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1374 msgid ""
1375 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1376 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1377 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1378 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1379 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1380 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1381 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1382 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1383 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1384 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1385 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2858
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1393 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1394 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1395 "be triggered this way.</para>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1403 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1404 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2868
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1412 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1413 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1414 "Handbook</interface>."
1415 msgstr ""
1416
1417 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1418 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1419 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1420 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1421 #. The same might be true for any external link you translate.
1422 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1425 msgid ""
1426 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1427 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1428 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1429 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1430 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: dolphinmainwindow.cpp:2893
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1436 msgid ""
1437 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1438 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1439 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1440 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1441 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1442 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1443 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1444 "windows so don't get too used to this.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 msgid ""
1451 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1452 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1453 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1454 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1455 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2913
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 msgid ""
1462 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1463 "support the continued work on this application and many other projects by "
1464 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1465 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1466 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1467 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1468 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1469 "behind the KDE community.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1477 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1478 "in your preferred language."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 msgid ""
1485 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1486 "libraries and maintainers of this application."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2936
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1494 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1495 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1496 "a look!"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2991 dolphinmainwindow.cpp:3002
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:3009
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Terminal Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:3020
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@action:inmenu View"
1514 msgid "Defocus Places Panel"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1518 #, kde-format
1519 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:button"
1525 msgid "Empty Trash"
1526 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1527
1528 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1529 #, kde-format
1530 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1536 #| msgid "&Network Folders"
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Add Network Folder"
1539 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu"
1544 #| msgid "Location Bar"
1545 msgctxt "@action:inmenu"
1546 msgid "Location Bar"
1547 msgid_plural "Location Bars"
1548 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1549
1550 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@info:shell about system packages"
1553 msgid "Could not find package %1."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@info %1 is error code"
1559 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1563 #, kde-kuit-format
1564 msgctxt ""
1565 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1566 "'ErrorNoNetwork'"
1567 msgid ""
1568 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1569 "installing <application>%1</application> manually instead."
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:150
1573 #, fuzzy, kde-format
1574 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 #| msgid "&Edit File Type..."
1576 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1577 msgid "&Edit File Type…"
1578 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:154
1581 #, fuzzy, kde-format
1582 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1583 #| msgid "Select Items Matching..."
1584 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1585 msgid "Select Items Matching…"
1586 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1587
1588 #: dolphinpart.cpp:159
1589 #, fuzzy, kde-format
1590 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1591 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1592 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 msgid "Unselect Items Matching…"
1594 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:165
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1599 msgid "Unselect All"
1600 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:180
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "App&lications"
1606 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:181
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@action:inmenu Go"
1611 msgid "&Network Folders"
1612 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:182
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgid "Trash"
1618 msgstr "ئەخلەتخانا"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:185
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "Autostart"
1624 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:191
1627 #, fuzzy, kde-format
1628 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 #| msgid "Find File..."
1630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1631 msgid "Find File…"
1632 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:197
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1637 msgid "Open &Terminal"
1638 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:449
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Select"
1644 msgstr "تاللا"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:449
1647 #, kde-format
1648 msgid "Select all items matching this pattern:"
1649 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:454
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:window"
1654 msgid "Unselect"
1655 msgstr "تاللىما"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:454
1658 #, kde-format
1659 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1660 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #: dolphinpart.rc:5
1664 #, kde-format
1665 msgid "&Edit"
1666 msgstr "تەھرىر(&E)"
1667
1668 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1669 #: dolphinpart.rc:15
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:menu"
1672 msgid "Selection"
1673 msgstr "تاللاش"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (view)
1676 #: dolphinpart.rc:24
1677 #, kde-format
1678 msgid "&View"
1679 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (go)
1682 #: dolphinpart.rc:33
1683 #, kde-format
1684 msgid "&Go"
1685 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1686
1687 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1688 #: dolphinpart.rc:41
1689 #, kde-format
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Tools"
1692 msgstr "قوراللار"
1693
1694 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1695 #: dolphinpart.rc:51
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Dolphin Toolbar"
1699 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1702 #, kde-format
1703 msgid "Recently Closed Tabs"
1704 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1705
1706 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1707 #, kde-format
1708 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1709 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:156
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "New Tab"
1715 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:157
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Detach Tab"
1721 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1722
1723 #: dolphintabbar.cpp:158
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@action:inmenu"
1726 msgid "Close Other Tabs"
1727 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1728
1729 #: dolphintabbar.cpp:159
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@action:inmenu"
1732 msgid "Close Tab"
1733 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1734
1735 #: dolphintabbar.cpp:161
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@action:button"
1738 #| msgid "&Rename"
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Rename Tab"
1741 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:180
1744 #, fuzzy, kde-format
1745 #| msgctxt "@action:button"
1746 #| msgid "&Rename"
1747 msgctxt "@title:window for text input"
1748 msgid "Rename Tab"
1749 msgstr "ئات ئۆزگەرت(&R)"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:180
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@info:status"
1754 #| msgid "New name #"
1755 msgid "New tab name:"
1756 msgstr "يېڭى ئات #"
1757
1758 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1759 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1760 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:53
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgid "Location"
1764 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1765 msgid "Location View"
1766 msgstr "ئورنى"
1767
1768 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1769 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1770 #: dolphintabwidget.cpp:529
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1773 #| msgid "%1 (%2)"
1774 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1775 msgid "%1 | (%2)"
1776 msgstr "%1 (%2)"
1777
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:533
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1783 msgid "(%1) | %2"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1787 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Location Bar"
1791 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1792
1793 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1794 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Main Toolbar"
1798 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1799
1800 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1803 msgid ""
1804 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1805 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1806 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1807 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1808 "because following these folders from left to right leads here.</"
1809 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1810 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1811 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1812 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1816 #, kde-format
1817 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1818 msgid "This folder is not writable for you."
1819 msgstr ""
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:105
1822 #, kde-format
1823 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:156
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info:progress"
1829 #| msgid "Loading folder..."
1830 msgctxt "@info:progress"
1831 msgid "Loading folder…"
1832 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:159
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@label:listbox"
1837 #| msgid "Sorting:"
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Sorting…"
1840 msgstr "تەرتىپلەش:"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info"
1845 #| msgid "Searching..."
1846 msgctxt "@info"
1847 msgid "Searching…"
1848 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:705
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "No items found."
1854 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:893
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:status"
1859 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1860 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@info:status"
1865 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid ""
1868 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1869 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1870
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@info:status"
1874 #| msgid "Invalid protocol"
1875 msgctxt "@info:status"
1876 msgid "Invalid protocol '%1'"
1877 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1878
1879 #: dolphinviewcontainer.cpp:905
1880 #, kde-format
1881 msgctxt "@info:status"
1882 msgid "Invalid protocol"
1883 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:992
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info"
1888 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dolphinviewcontainer.cpp:997
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@info:status"
1894 #| msgid "Created folder."
1895 msgctxt "@action"
1896 msgid "Create missing folder"
1897 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:1014
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info:tooltip"
1902 msgid "Create the folder at this path and open it"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1017
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:tooltip"
1908 msgid "You do not have permission to create the folder"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:1061 dolphinviewcontainer.cpp:1064
1912 #, kde-kuit-format
1913 msgid ""
1914 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@info:tooltip"
1920 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@label:textbox"
1926 #| msgid "Filter:"
1927 msgid "Filter…"
1928 msgstr "سۈزگۈچ:"
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Hide Filter Bar"
1934 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1935
1936 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:37
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@action"
1939 #| msgid "Create Folder..."
1940 msgctxt "@action:inmenu"
1941 msgid "Move to New Folder…"
1942 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1943
1944 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgctxt "@label"
1947 #| msgid "Other"
1948 msgctxt "@action open a submenu with additional entries"
1949 msgid "Other"
1950 msgstr "باشقا"
1951
1952 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt "option:check"
1955 #| msgid "Open folders during drag operations"
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Other folder icon options"
1958 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
1959
1960 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgid "Reload"
1963 msgctxt "@label as in default folder color"
1964 msgid "Red"
1965 msgstr "قايتا يۈكلە"
1966
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@label as in default folder color"
1970 msgid "Yellow"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@label as in default folder color"
1976 msgid "Orange"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@label as in default folder color"
1982 msgid "Green"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@label as in default folder color"
1988 msgid "Cyan"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgid "Default"
1994 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1995 msgid "Default"
1996 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
1997
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 msgid "Blue"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 msgid "Violet"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Brown"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Grey"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Bookmark"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@label as in default folder color"
2031 msgid "Cloud"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@info:credit"
2037 #| msgid "Developer"
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 msgid "Development"
2040 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2041
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 msgid "Games"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Mail"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Music"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@label as in default folder color"
2063 msgid "Print"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2069 #| msgid "Compare Files"
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2071 msgid "Compressed"
2072 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
2073
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2077 msgid "Temporary"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@label as in default folder color"
2083 msgid "Important"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2089 msgid "Set folder icon to %1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2095 #| msgid "Forbidden"
2096 msgctxt "@info"
2097 msgid "hidden"
2098 msgstr "چەكلەنگەن"
2099
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2103 msgid ", link to %1 at %2"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2109 msgid ", %1"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2113 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2114 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2115 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2116 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2117 #. announcements when read out by a screen reader.
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2121 msgid ", %1 %2"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2125 #, kde-format
2126 msgctxt ""
2127 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2128 "filesystem path"
2129 msgid "%1 at location %2"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2135 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2141 msgid "in a grid layout in location %1"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@label:textbox"
2147 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2148 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2149 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2150 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2151 msgid_plural ""
2152 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2153 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2154
2155 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2158 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2159 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2160 msgstr[0] ""
2161
2162 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt "@label:textbox"
2165 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2166 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2167 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2168 msgid "in selection mode in location %1"
2169 msgstr "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2170
2171 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgid "Location"
2174 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2175 msgid "in location %1"
2176 msgstr "ئورنى"
2177
2178 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@label:textbox"
2181 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2182 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2183 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2184 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2185 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2186 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2187
2188 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@label:textbox"
2191 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2192 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2193 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2194 msgid "%1 selected item in location %2"
2195 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2196 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
2197
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title:menu"
2201 #| msgid "Selection"
2202 msgctxt "accessibility announcement"
2203 msgid "Selection mode enabled"
2204 msgstr "تاللاش"
2205
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@title:menu"
2209 #| msgid "Selection"
2210 msgctxt "accessibility announcement"
2211 msgid "Selection mode disabled"
2212 msgstr "تاللاش"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2217 msgid "\"%1\""
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2224 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2228 #, kde-format
2229 msgctxt ""
2230 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2231 "folders."
2232 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2233 msgstr ""
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2239 "folders."
2240 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2247 "files/folders."
2248 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2254 #| msgid "Invert Selection"
2255 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2256 msgid "One Selected File"
2257 msgid_plural "%1 Selected Files"
2258 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2264 msgid "One Selected Folder"
2265 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2266 msgstr[0] ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@info:tooltip"
2271 #| msgid "Select Item"
2272 msgctxt ""
2273 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2274 "folders."
2275 msgid "One Selected Item"
2276 msgid_plural "%1 Selected Items"
2277 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2280 #, fuzzy, kde-format
2281 #| msgctxt "@info:status"
2282 #| msgid "1 File"
2283 #| msgid_plural "%1 Files"
2284 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2285 msgid "One File"
2286 msgid_plural "%1 Files"
2287 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt "@info:status"
2292 #| msgid "1 Folder"
2293 #| msgid_plural "%1 Folders"
2294 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2295 msgid "One Folder"
2296 msgid_plural "%1 Folders"
2297 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@title:window"
2302 #| msgid "Rename Item"
2303 msgctxt ""
2304 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2305 msgid "One Item"
2306 msgid_plural "%1 Items"
2307 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@item:intable"
2312 msgid "%1 item"
2313 msgid_plural "%1 items"
2314 msgstr[0] "%1 تۈر"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "width × height"
2319 msgid "%1 × %2"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2325 msgid "0 - 9"
2326 msgstr "0 - 9"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@title:group"
2331 msgid "Others"
2332 msgstr "باشقىلار"
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@title:group Size"
2337 msgid "Folders"
2338 msgstr "قىسقۇچلار"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@title:group Size"
2343 msgid "Small"
2344 msgstr "كىچىك"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@title:group Size"
2349 msgid "Medium"
2350 msgstr "ئوتتۇراھال"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@title:group Size"
2355 msgid "Big"
2356 msgstr "چوڭ"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@title:group Date"
2361 msgid "Today"
2362 msgstr "بۈگۈن"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@title:group Date"
2367 msgid "Yesterday"
2368 msgstr "تۈنۈگۈن"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2373 msgid "dddd"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2377 #, fuzzy, kde-format
2378 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2379 #| msgid "1"
2380 msgctxt ""
2381 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2382 msgid "%1"
2383 msgstr "1"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@title:group Date"
2388 msgid "One Week Ago"
2389 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@title:group Date"
2394 msgid "Two Weeks Ago"
2395 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@title:group Date"
2400 msgid "Three Weeks Ago"
2401 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@title:group Date"
2406 msgid "Earlier this Month"
2407 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2410 #, fuzzy, kde-format
2411 #| msgctxt ""
2412 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2413 #| "full year number"
2414 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2415 msgctxt ""
2416 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2417 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2418 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2419 "text that should not be formatted as a date"
2420 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2421 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2424 #, fuzzy, kde-format
2425 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2426 #| msgid "1"
2427 msgctxt ""
2428 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2429 "context @title:group Date"
2430 msgid "%1"
2431 msgstr "1"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2434 #, fuzzy, kde-format
2435 #| msgctxt ""
2436 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2437 #| "full year number"
2438 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2439 msgctxt ""
2440 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2441 "current locale, and yyyy is full year number."
2442 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2443 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2446 #, fuzzy, kde-format
2447 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2448 #| msgid "1"
2449 msgctxt ""
2450 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2451 "@title:group Date"
2452 msgid "%1"
2453 msgstr "1"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt ""
2458 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2459 #| "full year number"
2460 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2461 msgctxt ""
2462 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2463 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2464 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2465 "text that should not be formatted as a date"
2466 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2467 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2470 #, fuzzy, kde-format
2471 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2472 #| msgid "1"
2473 msgctxt ""
2474 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2475 "context @title:group Date"
2476 msgid "%1"
2477 msgstr "1"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2480 #, fuzzy, kde-format
2481 #| msgctxt ""
2482 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2483 #| "full year number"
2484 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2485 msgctxt ""
2486 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2487 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2488 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2489 "text that should not be formatted as a date"
2490 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2491 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2496 #| msgid "1"
2497 msgctxt ""
2498 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2499 "context @title:group Date"
2500 msgid "%1"
2501 msgstr "1"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2504 #, fuzzy, kde-format
2505 #| msgctxt ""
2506 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2507 #| "full year number"
2508 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2509 msgctxt ""
2510 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2511 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2512 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2513 "text that should not be formatted as a date"
2514 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2515 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2518 #, fuzzy, kde-format
2519 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2520 #| msgid "1"
2521 msgctxt ""
2522 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2524 msgid "%1"
2525 msgstr "1"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt ""
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2539 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2544 #| msgid "1"
2545 msgctxt ""
2546 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2547 "context @title:group Date"
2548 msgid "%1"
2549 msgstr "1"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2552 #, kde-format
2553 msgctxt ""
2554 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2555 "and yyyy is full year number"
2556 msgid "MMMM, yyyy"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2560 #, fuzzy, kde-format
2561 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2562 #| msgid "1"
2563 msgctxt ""
2564 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2565 "group Date"
2566 msgid "%1"
2567 msgstr "1"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2573 msgid "Read, "
2574 msgstr "ئوقۇ، "
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2580 msgid "Write, "
2581 msgstr "ياز، "
2582
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2587 msgid "Execute, "
2588 msgstr "ئىجرا قىل، "
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2594 msgid "Forbidden"
2595 msgstr "چەكلەنگەن"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2600 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2601 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Name"
2606 msgstr "ئاتى"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Size"
2611 msgstr "چوڭلۇقى"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Modified"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2620 msgctxt "@tooltip"
2621 msgid "The date format can be selected in settings."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2627 #| msgid "Create New"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Created"
2630 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Accessed"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2638 msgctxt "@label"
2639 msgid "Type"
2640 msgstr "تىپى"
2641
2642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2643 msgctxt "@label"
2644 msgid "Rating"
2645 msgstr "باھالاش"
2646
2647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Tags"
2650 msgstr "خەتكۈشلەر"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Comment"
2655 msgstr "ئىزاھات"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Title"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Document"
2667 msgstr "پۈتۈك"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2670 msgctxt "@label"
2671 msgid "Author"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "Publisher"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #, fuzzy
2681 #| msgctxt "@label"
2682 #| msgid "Line Count"
2683 msgctxt "@label"
2684 msgid "Page Count"
2685 msgstr "قۇر سانى"
2686
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2688 msgctxt "@label"
2689 msgid "Word Count"
2690 msgstr "سۆز سانى"
2691
2692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2693 msgctxt "@label"
2694 msgid "Line Count"
2695 msgstr "قۇر سانى"
2696
2697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Date Photographed"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Image"
2707 msgstr "سۈرەت"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2710 msgctxt "@label width x height"
2711 msgid "Dimensions"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2715 #, fuzzy
2716 #| msgctxt "@label:listbox"
2717 #| msgid "Width:"
2718 msgctxt "@label"
2719 msgid "Width"
2720 msgstr "كەڭلىك:"
2721
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2723 msgctxt "@label"
2724 msgid "Height"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2728 msgctxt "@label"
2729 msgid "Orientation"
2730 msgstr "يۆنىلىش"
2731
2732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Artist"
2735 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Audio"
2743 msgstr "ئۈن"
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Genre"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2751 msgctxt "@label"
2752 msgid "Album"
2753 msgstr "ئالبوم"
2754
2755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2756 msgctxt "@label"
2757 msgid "Duration"
2758 msgstr "ۋاقتى"
2759
2760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2761 msgctxt "@label"
2762 msgid "Bitrate"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "Track"
2768 msgstr "نەغمە"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2771 #, fuzzy
2772 #| msgctxt "@item"
2773 #| msgid "Release '%1'"
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Release Year"
2776 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2779 msgctxt "@label"
2780 msgid "Aspect Ratio"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2784 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2785 #, fuzzy
2786 #| msgctxt "@option:check"
2787 #| msgid "Videos"
2788 msgctxt "@label"
2789 msgid "Video"
2790 msgstr "سىنلار"
2791
2792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2793 msgctxt "@label"
2794 msgid "Frame Rate"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "Path"
2800 msgstr "يول"
2801
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2806 msgctxt "@label"
2807 msgid "Other"
2808 msgstr "باشقا"
2809
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2811 msgctxt "@label"
2812 msgid "File Extension"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2816 #, fuzzy
2817 #| msgctxt "@title:menu"
2818 #| msgid "Selection"
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "Deletion Time"
2821 msgstr "تاللاش"
2822
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2824 msgctxt "@label"
2825 msgid "Link Destination"
2826 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2827
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2829 #, fuzzy
2830 #| msgctxt "@label"
2831 #| msgid "Copied From"
2832 msgctxt "@label"
2833 msgid "Downloaded From"
2834 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2835
2836 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2837 msgctxt "@label"
2838 msgid "Permissions"
2839 msgstr "ئىمتىيازلار"
2840
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2842 msgctxt "@tooltip"
2843 msgid ""
2844 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2845 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2849 msgctxt "@label"
2850 msgid "Owner"
2851 msgstr "ئىگىسى"
2852
2853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2854 msgctxt "@label"
2855 msgid "User Group"
2856 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2857
2858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:status"
2861 msgid "Unknown error."
2862 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2863
2864 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:123
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@accessible rating"
2867 msgid "%1 and a half stars"
2868 msgid_plural "%1 and a half stars"
2869 msgstr[0] ""
2870
2871 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:125
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@accessible rating"
2874 msgid "%1 star"
2875 msgid_plural "%1 stars"
2876 msgstr[0] ""
2877
2878 #: main.cpp:61
2879 #, kde-kuit-format
2880 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2881 msgid ""
2882 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2883 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: main.cpp:95
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title"
2889 #| msgid "Dolphin"
2890 msgid "Dolphin"
2891 msgstr "Dolphin"
2892
2893 #: main.cpp:97
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@title"
2896 msgid "File Manager"
2897 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2898
2899 #: main.cpp:99
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "© 2006–2025 The Dolphin Developers"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: main.cpp:101
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Felix Ernst"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: main.cpp:102
2912 #, fuzzy, kde-format
2913 #| msgctxt "@info:credit"
2914 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2915 msgctxt "@info:credit"
2916 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2917 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2918
2919 #: main.cpp:104
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@info:credit"
2922 msgid "Méven Car"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: main.cpp:105
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@info:credit"
2928 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2931 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2932
2933 #: main.cpp:107
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:credit"
2936 msgid "Elvis Angelaccio"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:108
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@info:credit"
2942 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Maintainer (2018–2021) and developer"
2945 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2946
2947 #: main.cpp:110
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Emmanuel Pescosta"
2951 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2952
2953 #: main.cpp:111
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:credit"
2956 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Maintainer (2014–2018) and developer"
2959 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2960
2961 #: main.cpp:113
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Frank Reininghaus"
2965 msgstr "Frank Reininghaus"
2966
2967 #: main.cpp:114
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@info:credit"
2970 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Maintainer (2012–2014) and developer"
2973 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2974
2975 #: main.cpp:116
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Peter Penz"
2979 msgstr "Peter Penz"
2980
2981 #: main.cpp:117
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info:credit"
2984 #| msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Maintainer and developer (2006–2012)"
2987 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2988
2989 #: main.cpp:119
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Sebastian Trüg"
2993 msgstr "Sebastian Trüg"
2994
2995 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2996 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Developer"
3000 msgstr "ئىجادىيەتچى"
3001
3002 #: main.cpp:120
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "David Faure"
3006 msgstr "David Faure"
3007
3008 #: main.cpp:121
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@info:credit"
3011 msgid "Aaron J. Seigo"
3012 msgstr "Aaron J. Seigo"
3013
3014 #: main.cpp:122
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info:credit"
3017 msgid "Rafael Fernández López"
3018 msgstr "Rafael Fernández López"
3019
3020 #: main.cpp:123
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info:credit"
3023 msgid "Kevin Ottens"
3024 msgstr "Kevin Ottens"
3025
3026 #: main.cpp:124
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@info:credit"
3029 msgid "Holger Freyther"
3030 msgstr "Holger Freyther"
3031
3032 #: main.cpp:125
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@info:credit"
3035 msgid "Max Blazejak"
3036 msgstr "Max Blazejak"
3037
3038 #: main.cpp:126
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Michael Austin"
3042 msgstr "Michael Austin"
3043
3044 #: main.cpp:126
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "Documentation"
3048 msgstr "قوللانمىلار"
3049
3050 #: main.cpp:137
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@info:shell"
3053 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3054 msgctxt "@info:shell"
3055 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3056 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3057
3058 #: main.cpp:139
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@info:shell"
3061 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3062 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
3063
3064 #: main.cpp:140
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@info:shell"
3067 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: main.cpp:142
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@info:shell"
3073 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3074 msgstr ""
3075
3076 #: main.cpp:144
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@info:shell"
3079 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: main.cpp:145
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info:shell"
3085 msgid "Document to open"
3086 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3089 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3090 #, kde-format
3091 msgid "Hidden files shown"
3092 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3095 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3096 #, kde-format
3097 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3101 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3102 #, kde-format
3103 msgid "Automatic scrolling"
3104 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3105
3106 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Cut"
3110 msgstr "كەس"
3111
3112 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Copy"
3116 msgstr "كۆچۈر"
3117
3118 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@action:inmenu"
3121 #| msgid "Rename..."
3122 msgctxt "@action:inmenu"
3123 msgid "Rename…"
3124 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
3125
3126 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@action:inmenu"
3129 msgid "Move to Trash"
3130 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3131
3132 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Delete"
3136 msgstr "ئۆچۈر"
3137
3138 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Show Hidden Files"
3142 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
3143
3144 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@action:inmenu"
3147 msgid "Limit to Home Directory"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@action:inmenu"
3153 msgid "Automatic Scrolling"
3154 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
3155
3156 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@action:inmenu"
3159 msgid "Properties"
3160 msgstr "خاسلىق"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3163 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3164 #, kde-format
3165 msgid "Previews shown"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3169 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3170 #, kde-format
3171 msgid "Auto-Play media files"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3175 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3178 #| msgid "Show Filter Bar"
3179 msgid "Show item on hover"
3180 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3183 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3184 #, kde-format
3185 msgid "Date display format"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@action:inmenu"
3191 msgid "Preview"
3192 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3193
3194 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action:inmenu"
3197 msgid "Auto-Play media files"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3203 #| msgid "Show Filter Bar"
3204 msgctxt "@action:inmenu"
3205 msgid "Show item on hover"
3206 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
3207
3208 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:inmenu"
3211 #| msgid "Configure..."
3212 msgctxt "@action:inmenu"
3213 msgid "Configure…"
3214 msgstr "سەپلە…"
3215
3216 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@action:inmenu"
3219 msgid "Condensed Date"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:103
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@label::textbox"
3225 msgid "Select which data should be shown:"
3226 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3227
3228 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@label"
3231 msgid "%1 item selected"
3232 msgid_plural "%1 items selected"
3233 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3234
3235 #: panels/information/mediawidget.cpp:248
3236 #, kde-format
3237 msgid "play"
3238 msgstr "قويۇش"
3239
3240 #: panels/information/mediawidget.cpp:254
3241 #, kde-format
3242 msgid "pause"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3246 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3247 #, kde-format
3248 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3252 #, fuzzy, kde-format
3253 #| msgctxt "@action:inmenu"
3254 #| msgid "Configure..."
3255 msgctxt "@action:inmenu"
3256 msgid "Configure Trash…"
3257 msgstr "سەپلە…"
3258
3259 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3260 #, kde-format
3261 msgid ""
3262 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3263 "and then reopen the panel."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3267 #, kde-format
3268 msgid "Install Konsole"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: search/bar.cpp:64
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "action:button"
3274 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: search/bar.cpp:71
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@label:textbox"
3280 #| msgid "Filter:"
3281 msgctxt "@action:button for changing search options"
3282 msgid "Filter"
3283 msgstr "سۈزگۈچ:"
3284
3285 #: search/bar.cpp:89
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@info:tooltip"
3288 msgid "Quit searching"
3289 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3290
3291 #: search/bar.cpp:103
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "action:button"
3294 #| msgid "From Here"
3295 msgctxt "action:button search from here"
3296 msgid "Here"
3297 msgstr "بۇ جايدىن"
3298
3299 #: search/bar.cpp:118
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "action:button"
3302 #| msgid "Everywhere"
3303 msgctxt "action:button search everywhere"
3304 msgid "Everywhere"
3305 msgstr "ھەممە يەر"
3306
3307 #: search/bar.cpp:153
3308 #, kde-kuit-format
3309 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3310 msgid ""
3311 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3312 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3313 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3314 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3315 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3316 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3317 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3318 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: search/bar.cpp:212
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@info:placeholder"
3324 msgid "Search in file contents…"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/bar.cpp:226
3328 #, fuzzy, kde-kuit-format
3329 #| msgctxt "@label:textbox"
3330 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3331 msgctxt "@info:tooltip"
3332 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3333 msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
3334
3335 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3336 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3337 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3338 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3339 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3340 #: search/bar.cpp:235
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info:tooltip"
3343 msgid "Search all directories from the root up."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3347 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3348 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3349 #: search/bar.cpp:239
3350 #, kde-kuit-format
3351 msgctxt "@info:tooltip"
3352 msgid ""
3353 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3354 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3355 msgstr ""
3356
3357 #: search/chip.cpp:22
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@label:textbox"
3360 #| msgid "Filter:"
3361 msgctxt "@action:button"
3362 msgid "Remove Filter"
3363 msgstr "سۈزگۈچ:"
3364
3365 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3366 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3367 #, kde-format
3368 msgid "Location"
3369 msgstr "ئورنى"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3372 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3373 #, kde-format
3374 msgid "What"
3375 msgstr "مەزمۇن"
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3378 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@title:window"
3381 #| msgid "Search"
3382 msgid "SearchTool"
3383 msgstr "ئىزدە"
3384
3385 #: search/dolphinquery.cpp:383
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 #| msgctxt "@item"
3388 #| msgid "Search For"
3389 msgctxt ""
3390 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3391 "a folder name"
3392 msgid "Search results for “%1” in %2"
3393 msgstr "ئىزدە"
3394
3395 #: search/dolphinquery.cpp:389
3396 #, kde-format
3397 msgctxt ""
3398 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3399 "a folder name"
3400 msgid "Files containing “%1” in %2"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: search/dolphinquery.cpp:396
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@item"
3406 #| msgid "Search For"
3407 msgctxt ""
3408 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3409 "folder name"
3410 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3411 msgstr "ئىزدە"
3412
3413 #: search/dolphinquery.cpp:401
3414 #, kde-format
3415 msgctxt ""
3416 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3417 "a folder name"
3418 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: search/dolphinquery.cpp:408
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@item"
3424 #| msgid "Search For"
3425 msgctxt ""
3426 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3427 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3428 msgid "%1 search results in %2"
3429 msgstr "ئىزدە"
3430
3431 #: search/dolphinquery.cpp:414
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@item"
3434 #| msgid "Search For"
3435 msgctxt ""
3436 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3437 "%1 is a folder name"
3438 msgid "Search results in %1"
3439 msgstr "ئىزدە"
3440
3441 #: search/dolphinquery.cpp:424
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@item"
3444 #| msgid "Search For"
3445 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3446 msgid "Search results for “%1”"
3447 msgstr "ئىزدە"
3448
3449 #: search/dolphinquery.cpp:427
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3452 msgid "Files containing “%1”"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: search/dolphinquery.cpp:431
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3458 msgid "Search items tagged “%1”"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/dolphinquery.cpp:434
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3464 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3468 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3469 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3470 #: search/dolphinquery.cpp:442
3471 #, kde-format
3472 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3473 msgid "%1 search results"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: search/dolphinquery.cpp:445
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 #| msgctxt "@item"
3479 #| msgid "Search For"
3480 msgctxt ""
3481 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3482 msgid "Search results"
3483 msgstr "ئىزدە"
3484
3485 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3486 #: search/popup.cpp:48
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@action:inmenu"
3489 #| msgid "Empty Trash"
3490 msgid "Simple search"
3491 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3492
3493 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3494 #: search/popup.cpp:54
3495 #, kde-format
3496 msgid "File Indexing"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: search/popup.cpp:74
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgctxt "@title:window"
3502 #| msgid "Search"
3503 msgctxt "@title:group"
3504 msgid "Search in:"
3505 msgstr "ئىزدە"
3506
3507 #: search/popup.cpp:78
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 #| msgctxt "action:button"
3510 #| msgid "Filename"
3511 msgctxt "@option:radio Search in:"
3512 msgid "File names"
3513 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3514
3515 #: search/popup.cpp:113
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@info"
3518 #| msgid "Searching..."
3519 msgctxt "@title:group"
3520 msgid "Search using:"
3521 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3522
3523 #: search/popup.cpp:132
3524 #, kde-kuit-format
3525 msgctxt "@info about a search tool"
3526 msgid ""
3527 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3528 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3529 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3530 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3531 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3532 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3533 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3534 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3535 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3536 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3537 "filename> to revert your changes.</para>"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: search/popup.cpp:166
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@action:inmenu"
3543 #| msgid "Configure..."
3544 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3545 msgid "Configure %1…"
3546 msgstr "سەپلە…"
3547
3548 #: search/popup.cpp:209
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3551 #| msgid "&Edit File Type..."
3552 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3553 msgid "File Type:"
3554 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
3555
3556 #: search/popup.cpp:217
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3559 msgid "Modified since:"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: search/popup.cpp:226
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@label"
3565 #| msgid "Rating"
3566 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3567 msgid "Rating:"
3568 msgstr "باھالاش"
3569
3570 #: search/popup.cpp:234
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@label"
3573 #| msgid "Tags"
3574 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3575 msgid "Tags:"
3576 msgstr "خەتكۈشلەر"
3577
3578 #: search/popup.cpp:252
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3581 msgid "For more advanced searches:"
3582 msgstr ""
3583
3584 #: search/popup.cpp:277
3585 #, kde-kuit-format
3586 msgctxt "@info:tooltip"
3587 msgid ""
3588 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3589 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3590 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/popup.cpp:284
3594 #, kde-kuit-format
3595 msgctxt "@info:tooltip"
3596 msgid ""
3597 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3598 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3599 "to never create a search index for file contents.</para>"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: search/popup.cpp:293
3603 #, kde-format
3604 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3605 msgid "<b>%1</b>"
3606 msgstr ""
3607
3608 #: search/popup.cpp:296
3609 #, kde-kuit-format
3610 msgctxt "@info about a search tool"
3611 msgid ""
3612 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3613 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3614 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3615 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3616 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3617 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3618 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3619 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3620 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3621 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3622 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: search/popup.cpp:308
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@option:radio Search in:"
3628 msgid "File names and contents"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: search/popup.cpp:315
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@option:radio Search in:"
3634 msgid "File contents"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: search/popup.cpp:330
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3640 #| msgid "By Path"
3641 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3642 msgid "Open %1"
3643 msgstr "يولى بويىچە"
3644
3645 #: search/popup.cpp:333
3646 #, kde-format
3647 msgctxt "@action:button"
3648 msgid "Install KFind…"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: search/popup.cpp:365
3652 #, kde-kuit-format
3653 msgctxt "@info"
3654 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3655 msgstr ""
3656
3657 #: search/popup.cpp:369
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:status"
3660 msgid "Installing KFind"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3666 #| msgid "By Date"
3667 msgctxt "@item:inlistbox"
3668 msgid "Any Date"
3669 msgstr "چېسلا بويىچە"
3670
3671 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3674 #| msgid "By Type"
3675 msgctxt "@item:inlistbox"
3676 msgid "Any Type"
3677 msgstr "تىپى بويىچە"
3678
3679 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@option:option"
3682 #| msgid "Any Rating"
3683 msgctxt "@item:inlistbox"
3684 msgid "Any Rating"
3685 msgstr "خالىغان باھا"
3686
3687 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@option:option"
3690 #| msgid "1 or more"
3691 msgctxt "@item:inlistbox"
3692 msgid "1 or more"
3693 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3694
3695 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@option:option"
3698 #| msgid "2 or more"
3699 msgctxt "@item:inlistbox"
3700 msgid "2 or more"
3701 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3702
3703 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@option:option"
3706 #| msgid "3 or more"
3707 msgctxt "@item:inlistbox"
3708 msgid "3 or more"
3709 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3710
3711 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@option:option"
3714 #| msgid "4 or more"
3715 msgctxt "@item:inlistbox"
3716 msgid "4 or more"
3717 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3718
3719 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3722 #| msgid "5"
3723 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3724 msgid "5"
3725 msgstr "5"
3726
3727 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3728 #, kde-format
3729 msgctxt ""
3730 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3731 msgid " && "
3732 msgstr ""
3733
3734 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3737 #| msgid "None"
3738 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3739 msgid "None"
3740 msgstr "يوق"
3741
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@info:shell"
3745 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3747 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3748 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3749
3750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3751 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@action:button"
3757 msgid "Cancel Copying"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3763 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3770 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3771 msgstr ""
3772
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgctxt "@info"
3776 #| msgid "Show preview of files and folders"
3777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3778 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3779 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3780
3781 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@action:button"
3785 msgid "Cancel Cutting"
3786 msgstr ""
3787
3788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@info:shell"
3791 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3792 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3793 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3794 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3795
3796 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3797 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@action:button"
3802 msgid "Cancel"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@info:shell"
3808 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3809 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3810 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3811 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3812
3813 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3814 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@action:button"
3817 msgid "Cancel Duplicating"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3821 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@action keep short"
3825 msgid "More"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3832 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@action:button"
3839 msgid "Cancel Moving"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3845 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3849 #, kde-kuit-format
3850 msgid ""
3851 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3852 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3853 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3854 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3855 "para>"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3859 #, kde-format
3860 msgctxt ""
3861 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3862 msgid "Paste from Clipboard"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3868 msgid "Dismiss This Reminder"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3872 #, kde-format
3873 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3874 msgid "Don't Remind Me Again"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3880 msgid ""
3881 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3882 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3883 msgstr ""
3884
3885 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3886 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@action:button"
3889 msgid "Cancel Renaming"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3893 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3894 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3895 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3896 #. and a fallback will be used.
3897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@action"
3900 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3901 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3902 msgstr[0] ""
3903
3904 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3905 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3906 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3907 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3908 #. and a fallback will be used.
3909 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@action"
3912 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3913 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3914 msgstr[0] ""
3915
3916 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3917 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3918 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3919 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3920 #. and a fallback will be used.
3921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@action"
3924 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3925 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3926 msgstr[0] ""
3927
3928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3932 #. and a fallback will be used.
3933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3934 #, kde-format
3935 msgctxt "@action"
3936 msgid "Permanently Delete %2"
3937 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3938 msgstr[0] ""
3939
3940 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3941 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3942 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3943 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3944 #. and a fallback will be used.
3945 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@action"
3948 msgid "Duplicate %2"
3949 msgid_plural "Duplicate %2"
3950 msgstr[0] ""
3951
3952 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3953 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3954 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3955 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3956 #. and a fallback will be used.
3957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu"
3960 #| msgid "Move to Trash"
3961 msgctxt "@action"
3962 msgid "Move %2 to the Trash"
3963 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3964 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3965
3966 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3967 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3968 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3969 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3970 #. and a fallback will be used.
3971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:button"
3974 #| msgid "&Rename"
3975 msgctxt "@action"
3976 msgid "Rename %2"
3977 msgid_plural "Rename %2"
3978 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3979
3980 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3983 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3984 msgstr ""
3985
3986 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@title:menu"
3989 #| msgid "Selection"
3990 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3991 msgid "Selection Mode"
3992 msgstr "تاللاش"
3993
3994 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3995 #, kde-kuit-format
3996 msgctxt "@info"
3997 msgid ""
3998 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3999 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4000 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4001 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4002 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4003 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4004 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4005 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4006 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4007 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4008 "the current selection.</para>"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:menu"
4014 #| msgid "Selection"
4015 msgctxt "@action:button"
4016 msgid "Exit Selection Mode"
4017 msgstr "تاللاش"
4018
4019 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@label:textbox"
4022 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4023 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
4024
4025 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@title:window"
4028 #| msgid "Search"
4029 msgctxt "@label:textbox"
4030 msgid "Search…"
4031 msgstr "ئىزدە"
4032
4033 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@action:button"
4036 #| msgid "Download New Services..."
4037 msgctxt "@action:button"
4038 msgid "Download New Services…"
4039 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
4040
4041 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@info"
4044 #| msgid ""
4045 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4046 #| "settings."
4047 msgctxt "@info"
4048 msgid ""
4049 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4050 "settings."
4051 msgstr ""
4052 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
4053 "قوزغىتىش زۆرۈر."
4054
4055 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@info"
4058 msgid "Restart now?"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@option:check"
4064 msgid "Delete"
4065 msgstr "ئۆچۈر"
4066
4067 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4068 #, kde-format
4069 msgctxt "@option:check"
4070 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4071 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
4072
4073 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@item:inmenu"
4076 msgid "%1: %2"
4077 msgstr "%1: %2"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4082 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4084 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4085 #, kde-format
4086 msgid "Use system font"
4087 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4092 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4093 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4094 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4095 #, kde-format
4096 msgid "Icon size"
4097 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4102 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4103 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4104 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4105 #, kde-format
4106 msgid "Preview size"
4107 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4110 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4111 #, kde-format
4112 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4116 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4117 #, kde-format
4118 msgid "How we display the size of directories"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4122 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4125 msgid "Show the content count"
4126 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4129 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4132 msgid "Show the content size"
4133 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4136 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4137 #, kde-format
4138 msgid "Do not show any directory size"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4142 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4143 #, kde-format
4144 msgid "Recursive directory size limit"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4148 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4149 #, kde-format
4150 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4151 msgstr ""
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4154 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@label"
4157 #| msgid "Permissions"
4158 msgid "Permissions style format"
4159 msgstr "ئىمتىيازلار"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ElidingMode), group (ContentDisplay)
4162 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:42
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@title:menu"
4165 #| msgid "Selection"
4166 msgid "Eliding Mode"
4167 msgstr "تاللاش"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4171 #, kde-format
4172 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4173 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4179 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4180 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4183 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4184 #, kde-format
4185 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4186 msgstr ""
4187
4188 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4189 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4192 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4193 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4196 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4199 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4200 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4203 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4206 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4207 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4210 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4213 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4214 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4221 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4225 #, kde-format
4226 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4233 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4234 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4240 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4241 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4247 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4248 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4251 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4252 #, kde-format
4253 msgid "Position of columns"
4254 msgstr "ئىستون ئورنى"
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4257 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4258 #, kde-format
4259 msgid "Left side padding"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4263 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4264 #, kde-format
4265 msgid "Right side padding"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4269 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4270 #, kde-format
4271 msgid "Highlight entire row"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4275 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4276 #, kde-format
4277 msgid "Expandable folders"
4278 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@label"
4284 msgid "Hidden files shown"
4285 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
4286
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info:whatsthis"
4291 msgid ""
4292 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4293 "will be shown in the file view."
4294 msgstr ""
4295 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
4296 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4299 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4300 #, kde-format
4301 msgctxt "@label"
4302 msgid "Version"
4303 msgstr "نەشرى"
4304
4305 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@info:whatsthis"
4309 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4310 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@label"
4316 msgid "View Mode"
4317 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
4318
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 msgid ""
4324 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4325 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4326 msgstr ""
4327 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
4328 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@label"
4334 msgid "Previews shown"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4341 msgid ""
4342 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4343 "icon."
4344 msgstr ""
4345 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
4346 "كۆرسىتىلىدۇ."
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@label"
4352 msgid "Grouped Sorting"
4353 msgstr ""
4354
4355 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info:whatsthis"
4359 msgid ""
4360 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4361 msgstr ""
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@label"
4367 msgid "Sort files by"
4368 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
4369
4370 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4371 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info:whatsthis"
4374 msgid ""
4375 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4376 "performed on."
4377 msgstr ""
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4380 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@label"
4383 msgid "Order in which to sort files"
4384 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4387 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@label"
4390 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4391 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
4392
4393 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@info"
4397 #| msgid "Show preview of files and folders"
4398 msgctxt "@label"
4399 msgid "Show hidden files and folders last"
4400 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@label"
4406 msgid "Visible roles"
4407 msgstr ""
4408
4409 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4410 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@label"
4413 msgid "Header column widths"
4414 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4417 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@label"
4420 msgid "Properties last changed"
4421 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
4422
4423 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4424 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@info:whatsthis"
4427 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4428 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4431 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@label"
4434 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4435 msgstr ""
4436
4437 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4438 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@label"
4441 msgid "Additional Information"
4442 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:menu"
4448 #| msgid "Selection"
4449 msgid "Select Action"
4450 msgstr "تاللاش"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4456 #| msgid "Custom Font"
4457 msgid "Custom Action"
4458 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4462 #, kde-format
4463 msgid "Should the URL be editable for the user"
4464 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4468 #, kde-format
4469 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4470 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4474 #, kde-format
4475 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4476 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4482 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4483 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4484
4485 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4487 #, kde-format
4488 msgid ""
4489 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4490 "instance"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4495 #, kde-format
4496 msgid ""
4497 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4498 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4499 "were removed/renamed ...etc"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4504 #, kde-format
4505 msgid ""
4506 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4507 "UI)"
4508 msgstr ""
4509 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4510
4511 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4513 #, kde-format
4514 msgid "Home URL"
4515 msgstr "باش بەت URL ئى"
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "option:check"
4521 #| msgid "Open folders during drag operations"
4522 msgid "Remember open folders and tabs"
4523 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4524
4525 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4527 #, kde-format
4528 msgid "Place two views side by side"
4529 msgstr ""
4530
4531 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4533 #, kde-format
4534 msgid "Should the filter bar be shown"
4535 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4536
4537 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4541 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4542 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4543
4544 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4546 #, kde-format
4547 msgid "Browse through archives"
4548 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4549
4550 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4552 #, kde-format
4553 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4554 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4555
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4560 msgid ""
4561 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4562 "running in the Terminal panel."
4563 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgid "Rename inline"
4569 msgid "Rename single items inline"
4570 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4571
4572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4573 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4574 #, kde-format
4575 msgid "Show selection toggle"
4576 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4577
4578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4580 #, kde-format
4581 msgid ""
4582 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4583 "mode bottom bar."
4584 msgstr ""
4585
4586 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4588 #, kde-format
4589 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4594 #, kde-format
4595 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4600 #, kde-format
4601 msgid "New tab will be open after last one"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4605 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4608 #| msgid "Show Filter Bar"
4609 msgid "Show item information on hover"
4610 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4611
4612 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4614 #, kde-format
4615 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4616 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4617
4618 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4620 #, kde-format
4621 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4622 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4623
4624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4628 #| msgid "Status Bar"
4629 msgid "Statusbar"
4630 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4631
4632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4633 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4634 #, kde-format
4635 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4636 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4637
4638 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4639 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4640 #, kde-format
4641 msgid "Lock the layout of the panels"
4642 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4643
4644 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4645 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4646 #, kde-format
4647 msgid "Enlarge Small Previews"
4648 msgstr ""
4649
4650 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4651 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4652 #, kde-format
4653 msgid ""
4654 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4655 "items"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4659 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4660 #, kde-format
4661 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4666 #, kde-format
4667 msgid "Enable dynamic view"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4674 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4675 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4676
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4681 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4682 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4683
4684 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4685 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4686 #, kde-format
4687 msgid "Text width index"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4691 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4692 #, kde-format
4693 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4694 msgstr ""
4695
4696 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4697 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4698 #, kde-format
4699 msgid "Enabled plugins"
4700 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4701
4702 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@action:inmenu"
4705 #| msgid "Configure..."
4706 msgctxt "@title:window"
4707 msgid "Configure"
4708 msgstr "سەپلە…"
4709
4710 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:group Interface settings"
4713 msgid "Interface"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "&View"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "View"
4721 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4722
4723 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4726 #| msgid "Context Menu"
4727 msgctxt "@title:group"
4728 msgid "Context Menu"
4729 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4730
4731 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Trash"
4735 msgstr "ئەخلەتخانا"
4736
4737 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@title:group"
4740 msgid "User Feedback"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4744 #, kde-format
4745 msgid ""
4746 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4750 #, kde-format
4751 msgid "Warning"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@title:group"
4757 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4763 msgid "Moving files or folders to trash"
4764 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4765
4766 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@action:inmenu"
4769 #| msgid "Empty Trash"
4770 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4771 msgid "Emptying trash"
4772 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4773
4774 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4777 msgid "Deleting files or folders"
4778 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4779
4780 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@title:group"
4783 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4786 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4787
4788 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4791 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4792 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4793 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4794
4795 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4798 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@info"
4804 #| msgid "Show preview of files and folders"
4805 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4806 msgid "Opening many folders at once"
4807 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4808
4809 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4812 msgid "Opening many terminals at once"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4818 msgid "Switching to act as an administrator"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "When opening an executable file:"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4828 #, kde-format
4829 msgid "Always ask"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4835 #| msgid "App&lications"
4836 msgid "Open in application"
4837 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4838
4839 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4840 #, kde-format
4841 msgid "Run script"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4847 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@option:check"
4853 #| msgid "Show in groups"
4854 msgctxt "@option:radio"
4855 msgid "Show home location on startup"
4856 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4857
4858 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4859 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@info:status"
4862 #| msgid "The location is empty."
4863 msgctxt "@info:placeholder"
4864 msgid "Enter home location path"
4865 msgstr "ئورۇن بوش."
4866
4867 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@action:button"
4870 msgid "Select Home Location"
4871 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4872
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Use Current Location"
4877 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4878
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:button"
4882 msgid "Use Default Location"
4883 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check"
4888 #| msgid "Show in groups"
4889 msgctxt "@label:textbox"
4890 msgid "Show on startup:"
4891 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4892
4893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@info"
4896 #| msgid "Show preview of files and folders"
4897 msgctxt "@label:checkbox"
4898 msgid "Opening Folders:"
4899 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4900
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4904 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "New &Window"
4911 msgctxt "@label:checkbox"
4912 msgid "Window:"
4913 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4914
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4918 #| msgid "Show full path inside location bar"
4919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 msgid "Show full path in title bar"
4921 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4922
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4926 #| msgid "Show filter bar"
4927 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4928 msgid "Show filter bar"
4929 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4930
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgid "C&lose Current Tab"
4934 msgctxt "option:radio"
4935 msgid "After current tab"
4936 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4937
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "option:radio"
4941 msgid "At end of tab bar"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu"
4947 #| msgid "Open in New Tabs"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Open new tabs: "
4950 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4951
4952 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@info"
4955 #| msgid "Split view"
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Split view: "
4958 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4959
4960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:check split view panes"
4963 msgid "Switch between views with Tab key"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "option:check"
4969 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4973 #, kde-format
4974 msgid ""
4975 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4976 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4982 #| msgid "New &Window"
4983 msgid "New windows:"
4984 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4985
4986 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4989 #| msgid "Split view mode"
4990 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4991 msgid "Begin in split view mode"
4992 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4993
4994 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@info"
4997 msgid ""
4998 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4999 "be applied."
5000 msgstr ""
5001 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
5002
5003 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5006 #| msgid "Folders First"
5007 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5008 msgid "Folders && Tabs"
5009 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5010
5011 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5012 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5015 msgid "Previews"
5016 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5017
5018 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5019 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5022 msgid "Confirmations"
5023 msgstr "جەزملە"
5024
5025 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5028 #| msgid "Panels"
5029 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5030 msgid "Panels"
5031 msgstr "تاختايلار"
5032
5033 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5034 #, fuzzy, kde-format
5035 #| msgctxt "@action:inmenu"
5036 #| msgid "Location Bar"
5037 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5038 msgid "Status && Location bars"
5039 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5040
5041 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@option:check"
5044 #| msgid "Show preview"
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show previews"
5047 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5048
5049 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Auto-play media files"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5058 #| msgid "Show Filter Bar"
5059 msgctxt "@option:check"
5060 msgid "Show item on hover"
5061 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5062
5063 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@option:check"
5066 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:39
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:45
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:window"
5078 #| msgid "Information"
5079 msgctxt "@label:checkbox"
5080 msgid "Information Panel:"
5081 msgstr "ئۇچۇر"
5082
5083 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:53
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info"
5086 msgid ""
5087 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5088 "pressing the right mouse button on a panel."
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group"
5094 #| msgid "Show previews for:"
5095 msgctxt "@title:group"
5096 msgid "Show previews in the view for:"
5097 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
5098
5099 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5100 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5101 #. or "Show previews for [files of any size]".
5102 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5103 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@option:check"
5106 #| msgid "Show preview"
5107 msgctxt "@label:spinbox"
5108 msgid "Show previews for"
5109 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5110
5111 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5112 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5113 #, kde-format
5114 msgctxt ""
5115 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5116 "MiB]'"
5117 msgid "files below "
5118 msgstr ""
5119
5120 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5124 msgid " MiB"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5130 msgid "files of any size"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5136 #| msgid "Your emails"
5137 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5138 msgid "no file"
5139 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5140
5141 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@info"
5144 #| msgid "Show preview of files and folders"
5145 msgctxt "@option:check"
5146 msgid "Show previews for folders"
5147 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5148
5149 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5150 #, kde-kuit-format
5151 msgctxt "@info"
5152 msgid ""
5153 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5154 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5155 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5156 "metered connections.</para>"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "@label"
5162 #| msgid "Location:"
5163 msgctxt "@title:group"
5164 msgid "Local storage:"
5165 msgstr "ئورنى:"
5166
5167 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@action:inmenu"
5170 #| msgid "Restore"
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Remote storage:"
5173 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
5174
5175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 #| msgid "Small"
5179 msgctxt "@option:radio"
5180 msgid "Small"
5181 msgstr "كىچىك"
5182
5183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label"
5186 #| msgid "Label:"
5187 msgctxt "@option:radio"
5188 msgid "Full width"
5189 msgstr "ئەن:"
5190
5191 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show zoom slider"
5195 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5196
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Disabled"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5206 #| msgid "Status Bar"
5207 msgctxt "@title:group"
5208 msgid "Status Bar:"
5209 msgstr "ھالەت بالدىقى"
5210
5211 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5214 #| msgid "Editable location bar"
5215 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5216 msgid "Make location bar editable"
5217 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
5218
5219 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@action:inmenu"
5222 #| msgid "Location Bar"
5223 msgid "Location bar:"
5224 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
5225
5226 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5229 msgid "Show full path inside location bar"
5230 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
5231
5232 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5235 msgid "Behavior"
5236 msgstr "ھەرىكەت"
5237
5238 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@title:tab"
5242 msgid "Icons"
5243 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5244
5245 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@title:tab"
5249 msgid "Compact"
5250 msgstr "ئىخچام"
5251
5252 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@title:tab"
5256 msgid "Details"
5257 msgstr "تەپسىلاتلار"
5258
5259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "option:check"
5262 #| msgid "Natural sorting of items"
5263 msgctxt "option:radio"
5264 msgid "Natural"
5265 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5266
5267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:41
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "option:radio"
5270 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:42
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "option:radio"
5276 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:48
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@label:listbox"
5282 #| msgid "Sorting:"
5283 msgctxt "@title:group"
5284 msgid "Sorting mode: "
5285 msgstr "تەرتىپلەش:"
5286
5287 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@label:textbox"
5290 #| msgid "Number of lines:"
5291 msgctxt "option:radio"
5292 msgid "Show number of items"
5293 msgstr "قۇر سانى:"
5294
5295 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:55
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "option:radio"
5298 msgid "Show size of contents, up to "
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:56
5302 #, fuzzy, kde-format
5303 #| msgctxt "@option:check"
5304 #| msgid "Show zoom slider"
5305 msgctxt "option:radio"
5306 msgid "Show no size"
5307 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5308
5309 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:65
5310 #, kde-format
5311 msgid " level deep"
5312 msgid_plural " levels deep"
5313 msgstr[0] ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:74
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@title:window"
5318 #| msgid "Folders"
5319 msgctxt "@title:group"
5320 msgid "Folder size:"
5321 msgstr "قىسقۇچلار"
5322
5323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "option:radio as in relative date"
5326 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5332 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:92
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@title:group"
5338 msgid "Date style:"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5344 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:96
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "option:radio as numeric style"
5350 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "option:radio as combined style"
5356 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:99
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@label"
5362 #| msgid "Permissions"
5363 msgctxt "@title:group"
5364 msgid "Permissions style:"
5365 msgstr "ئىمتىيازلار"
5366
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:108
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@option:radio Long file names"
5370 msgid "Elide in the middle (e.g. ’Some very… name.txt')"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:109
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@option:radio Long file names"
5376 msgid "Elide at the end (e.g. ’Some very long….txt')"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:111
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "action:button"
5382 #| msgid "Filename"
5383 msgctxt "@title:group"
5384 msgid "Long file names:"
5385 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
5386
5387 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5390 msgid "System Font"
5391 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
5392
5393 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5396 msgid "Custom Font"
5397 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5398
5399 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5402 #| msgid "Choose..."
5403 msgctxt "@action:button Choose font"
5404 msgid "Choose…"
5405 msgstr "تاللا…"
5406
5407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5408 #, fuzzy, kde-format
5409 #| msgctxt "@option:radio"
5410 #| msgid "Use common properties for all folders"
5411 msgctxt "@option:radio"
5412 msgid "Use common display style for all folders"
5413 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
5414
5415 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5416 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5417 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@info"
5420 msgid ""
5421 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5422 "custom display style."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5426 #, fuzzy, kde-format
5427 #| msgctxt "@option:radio"
5428 #| msgid "Remember properties for each folder"
5429 msgctxt "@option:radio"
5430 msgid "Remember display style for each folder"
5431 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
5432
5433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info"
5436 msgid ""
5437 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5438 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5439 msgstr ""
5440
5441 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "option:check"
5444 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@title:group"
5450 msgid "Display style: "
5451 msgstr ""
5452
5453 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@option:check"
5456 msgid "Open archives as folder"
5457 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
5458
5459 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "option:check"
5462 msgid "Open folders during drag operations"
5463 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
5464
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@title:group"
5468 msgid "Browsing: "
5469 msgstr ""
5470
5471 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5474 #| msgid "Show Filter Bar"
5475 msgctxt "@option:check"
5476 msgid "Show item information on hover"
5477 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
5478
5479 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@title:group"
5483 msgid "Miscellaneous: "
5484 msgstr ""
5485
5486 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@option:check"
5489 msgid "Show selection marker"
5490 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5491
5492 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgid "Rename inline"
5495 msgctxt "option:check"
5496 msgid "Rename single items inline"
5497 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5498
5499 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5500 #, kde-format
5501 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "option:check"
5507 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5511 #, kde-format
5512 msgctxt ""
5513 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5514 msgid ""
5515 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5516 "%1"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5520 #, kde-format
5521 msgctxt ""
5522 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5523 "background setting"
5524 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5525 msgstr ""
5526
5527 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@item:inlistbox"
5531 msgid "Nothing"
5532 msgstr ""
5533
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5537 #| msgid "Custom Font"
5538 msgctxt "@item:inlistbox"
5539 msgid "Custom Command"
5540 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5541
5542 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5543 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5544 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5545 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5549 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5550 msgctxt "@info"
5551 msgid "Double-click triggers"
5552 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5553
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@title:group"
5557 msgid "Background: "
5558 msgstr ""
5559
5560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5561 #, kde-format
5562 msgctxt ""
5563 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5564 "background setting"
5565 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5569 #, kde-format
5570 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5571 msgid "Command…"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5575 #, kde-format
5576 msgctxt "@label"
5577 msgid ""
5578 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@title:group General settings"
5584 #| msgid "General"
5585 msgctxt "@title:tab General View settings"
5586 msgid "General"
5587 msgstr "ئادەتتىكى"
5588
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "action:button"
5592 #| msgid "Content"
5593 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5594 msgid "Content Display"
5595 msgstr "مەزمۇن"
5596
5597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5598 #, fuzzy, kde-format
5599 #| msgctxt "@label:listbox"
5600 #| msgid "Default:"
5601 msgctxt "@label:listbox"
5602 msgid "Default icon size:"
5603 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
5604
5605 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgid "Preview size"
5608 msgctxt "@label:listbox"
5609 msgid "Preview icon size:"
5610 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5611
5612 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@label"
5615 #| msgid "Label:"
5616 msgctxt "@label:listbox"
5617 msgid "Label font:"
5618 msgstr "ئەن:"
5619
5620 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@title:group Size"
5623 #| msgid "Small"
5624 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5625 msgid "Small"
5626 msgstr "كىچىك"
5627
5628 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@title:group Size"
5631 #| msgid "Medium"
5632 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5633 msgid "Medium"
5634 msgstr "ئوتتۇراھال"
5635
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5639 #| msgid "Large"
5640 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5641 msgid "Large"
5642 msgstr "چوڭ"
5643
5644 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5647 #| msgid "Huge"
5648 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5649 msgid "Huge"
5650 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5651
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@label"
5655 #| msgid "Label:"
5656 msgctxt "@label:listbox"
5657 msgid "Label width:"
5658 msgstr "ئەن:"
5659
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5663 msgid "Unlimited"
5664 msgstr "چەكسىز"
5665
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5669 msgid "1"
5670 msgstr "1"
5671
5672 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5675 msgid "2"
5676 msgstr "2"
5677
5678 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5681 msgid "3"
5682 msgstr "3"
5683
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5685 #, kde-format
5686 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5687 msgid "4"
5688 msgstr "4"
5689
5690 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5693 msgid "5"
5694 msgstr "5"
5695
5696 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@label:listbox"
5699 msgid "Maximum lines:"
5700 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5701
5702 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5705 msgid "Unlimited"
5706 msgstr "چەكسىز"
5707
5708 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5711 msgid "Small"
5712 msgstr "كىچىك"
5713
5714 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5717 msgid "Medium"
5718 msgstr "ئوتتۇراھال"
5719
5720 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5723 msgid "Large"
5724 msgstr "چوڭ"
5725
5726 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@label:listbox"
5729 msgid "Maximum width:"
5730 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5731
5732 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgid "Expandable folders"
5735 msgctxt "@option:check"
5736 msgid "Expandable"
5737 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5738
5739 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@title:window"
5742 #| msgid "Folders"
5743 msgctxt "@label:checkbox"
5744 msgid "Folders:"
5745 msgstr "قىسقۇچلار"
5746
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5750 msgid "By clicking anywhere on the row"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5754 #, kde-format
5755 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5756 msgid "By clicking on icon or name"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@info"
5763 #| msgid "Show preview of files and folders"
5764 msgctxt "@title:group"
5765 msgid "Open files and folders:"
5766 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5767
5768 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:tooltip"
5772 msgid "Size: 1 pixel"
5773 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5774 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5775
5776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@title:window"
5779 msgid "View Display Style"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@item:inlistbox"
5785 msgid "Icons"
5786 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5787
5788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@item:inlistbox"
5791 msgid "Compact"
5792 msgstr "ئىخچام"
5793
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@item:inlistbox"
5797 msgid "Details"
5798 msgstr "تەپسىلاتلار"
5799
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5803 msgid "Ascending"
5804 msgstr "ئۆسكۈچى"
5805
5806 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5807 #, kde-format
5808 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 msgid "Descending"
5810 msgstr "كېمەيگۈچى"
5811
5812 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@option:check"
5815 msgid "Show folders first"
5816 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5817
5818 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@option:check"
5821 #| msgid "Show hidden files"
5822 msgctxt "@option:check"
5823 msgid "Show hidden files last"
5824 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5825
5826 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@option:check"
5829 msgid "Show preview"
5830 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5831
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@option:check"
5835 msgid "Show in groups"
5836 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5837
5838 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@option:check"
5841 msgid "Show hidden files"
5842 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5843
5844 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@label"
5847 #| msgid "Additional Information"
5848 msgctxt "@title:group"
5849 msgid "Additional Information"
5850 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5851
5852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5853 #, kde-format
5854 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@label:listbox"
5860 msgid "View mode:"
5861 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5862
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5864 #, kde-format
5865 msgctxt "@label:listbox"
5866 msgid "Sorting:"
5867 msgstr "تەرتىپلەش:"
5868
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@label"
5872 #| msgid "View properties:"
5873 msgid "View options:"
5874 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5875
5876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5879 msgid "Current folder"
5880 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5881
5882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5885 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5886 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5887 msgid "Current folder and sub-folders"
5888 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5889
5890 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5893 msgid "All folders"
5894 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5895
5896 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@title:group"
5899 msgid "Apply to:"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@option:check"
5905 msgid "Use as default view settings"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@info"
5911 msgid ""
5912 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5913 "continue?"
5914 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5915
5916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@info"
5919 msgid ""
5920 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5921 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5922
5923 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@title:window"
5926 msgid "Applying View Properties"
5927 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5928
5929 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info:progress"
5932 msgid "Counting folders: %1"
5933 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5934
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@info:progress"
5938 msgid "Folders: %1"
5939 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5940
5941 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5942 #, kde-kuit-format
5943 msgctxt "@info"
5944 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "Installing Filelight…"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5954 #, kde-format
5955 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5959 #, kde-format
5960 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5964 #, kde-format
5965 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5969 #, kde-format
5970 msgid "KDiskFree"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@title"
5976 msgid "Free Up Disk Space"
5977 msgstr ""
5978
5979 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5980 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5981 #, kde-kuit-format
5982 msgctxt "@title"
5983 msgid ""
5984 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5985 "identify big files and folders.</para>"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:button"
5991 msgid "Install Filelight…"
5992 msgstr ""
5993
5994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgid "Zoom"
5997 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5998 msgid "Zoom:"
5999 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6000
6001 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6002 #, kde-format
6003 msgid "Zoom"
6004 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6005
6006 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6009 msgid "Sets the size of the file icons."
6010 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
6011
6012 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6013 #, kde-format
6014 msgid "Stop"
6015 msgstr "توختا"
6016
6017 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@tooltip"
6020 msgid "Stop loading"
6021 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
6022
6023 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6024 #, kde-kuit-format
6025 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6026 msgid ""
6027 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6028 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6029 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6030 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6031 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6032 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6033 "device.</item></list></para>"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@action:inmenu"
6039 msgid "Show Zoom Slider"
6040 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6041
6042 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "@info:status Free disk space"
6045 msgid "%1 free"
6046 msgstr "%1 بوش"
6047
6048 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6051 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6052 msgstr ""
6053
6054 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6057 msgid ""
6058 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6059 "Press to manage disk space usage."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6063 #, kde-format
6064 msgid "Trash Emptied"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6068 #, kde-format
6069 msgid "The Trash was emptied."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@title:window"
6075 #| msgid "Places"
6076 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6077 msgid "Places"
6078 msgstr "ئورۇنلار"
6079
6080 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6081 #, kde-format
6082 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6083 msgid "Count of available Network Shares"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6089 #| msgid "Sett&ings"
6090 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6091 msgid "Settings"
6092 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6093
6094 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6097 msgid "A subset of Dolphin settings."
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6101 #, kde-format
6102 msgid "Select Remote Charset"
6103 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
6104
6105 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6106 #, kde-format
6107 msgid "Default"
6108 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6109
6110 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6111 #, kde-format
6112 msgid "Reload"
6113 msgstr "قايتا يۈكلە"
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:665
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@info:status"
6118 #| msgid "1 Folder selected"
6119 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6120 msgctxt "@info:status"
6121 msgid "1 folder selected"
6122 msgid_plural "%1 folders selected"
6123 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
6124
6125 #: views/dolphinview.cpp:666
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@info:status"
6128 #| msgid "1 File selected"
6129 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6130 msgctxt "@info:status"
6131 msgid "1 file selected"
6132 msgid_plural "%1 files selected"
6133 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
6134
6135 #: views/dolphinview.cpp:668
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@info:status"
6138 #| msgid "1 Folder"
6139 #| msgid_plural "%1 Folders"
6140 msgctxt "@info:status"
6141 msgid "1 folder"
6142 msgid_plural "%1 folders"
6143 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
6144
6145 #: views/dolphinview.cpp:669
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6148 #| msgid "Your emails"
6149 msgctxt "@info:status"
6150 msgid "1 file"
6151 msgid_plural "%1 files"
6152 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6153
6154 #: views/dolphinview.cpp:673
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6157 msgid "%1, %2 (%3)"
6158 msgstr "%1، %2 (%3)"
6159
6160 #: views/dolphinview.cpp:675
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "@info:status files (size)"
6163 msgid "%1 (%2)"
6164 msgstr "%1 (%2)"
6165
6166 #: views/dolphinview.cpp:679
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@info:status"
6169 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6170 msgctxt "@info:status"
6171 msgid "0 folders, 0 files"
6172 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
6173
6174 #: views/dolphinview.cpp:917 views/dolphinview.cpp:926
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "<filename> copy"
6177 msgid "%1 copy"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinview.cpp:1113
6181 #, kde-format
6182 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6183 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6184 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
6185
6186 #: views/dolphinview.cpp:1118
6187 #, fuzzy, kde-format
6188 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6189 #| msgid "By Path"
6190 msgctxt "@action:button"
6191 msgid "Open %1 Item"
6192 msgid_plural "Open %1 Items"
6193 msgstr[0] "يولى بويىچە"
6194
6195 #: views/dolphinview.cpp:1251
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@action:inmenu"
6198 msgid "Side Padding"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinview.cpp:1255
6202 #, kde-format
6203 msgctxt "@action:inmenu"
6204 msgid "Automatic Column Widths"
6205 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:1260
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@action:inmenu"
6210 msgid "Custom Column Widths"
6211 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
6212
6213 #: views/dolphinview.cpp:1873
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgctxt "@info:status"
6216 #| msgid "Delete operation completed."
6217 msgctxt "@info:status"
6218 msgid "Trash operation completed."
6219 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6220
6221 #: views/dolphinview.cpp:1883
6222 #, kde-format
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "Delete operation completed."
6225 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:2044
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgid "Rename inline"
6230 msgctxt "@action:button"
6231 msgid "Rename and Hide"
6232 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6233
6234 #: views/dolphinview.cpp:2048
6235 #, kde-format
6236 msgid ""
6237 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6238 "Do you still want to rename it?"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: views/dolphinview.cpp:2050
6242 #, kde-format
6243 msgid ""
6244 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6245 "Do you still want to rename it?"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: views/dolphinview.cpp:2052
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6251 #| msgid "Show Hidden Files"
6252 msgid "Hide this File?"
6253 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6254
6255 #: views/dolphinview.cpp:2052
6256 #, fuzzy, kde-format
6257 #| msgctxt "@title:group"
6258 #| msgid "Home Folder"
6259 msgid "Hide this Folder?"
6260 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
6261
6262 #: views/dolphinview.cpp:2091
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@info:status"
6265 msgid "The location is empty."
6266 msgstr "ئورۇن بوش."
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:2093
6269 #, kde-format
6270 msgctxt "@info:status"
6271 msgid "The location '%1' is invalid."
6272 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
6273
6274 #: views/dolphinview.cpp:2421
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@info:progress"
6277 #| msgid "Loading folder..."
6278 msgid "Loading…"
6279 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6280
6281 #: views/dolphinview.cpp:2450
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@info:progress"
6284 #| msgid "Loading folder..."
6285 msgid "Loading canceled"
6286 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
6287
6288 #: views/dolphinview.cpp:2452
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6291 msgid "No items matching the filter"
6292 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6293
6294 #: views/dolphinview.cpp:2454
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6297 msgid "No items matching the search"
6298 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
6299
6300 #: views/dolphinview.cpp:2456
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@info:status"
6303 #| msgid "The location is empty."
6304 msgid "Trash is empty"
6305 msgstr "ئورۇن بوش."
6306
6307 #: views/dolphinview.cpp:2459
6308 #, kde-format
6309 msgid "No tags"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: views/dolphinview.cpp:2462
6313 #, kde-format
6314 msgid "No files tagged with \"%1\""
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2466
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6320 msgid "No recently used items"
6321 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
6322
6323 #: views/dolphinview.cpp:2468
6324 #, kde-format
6325 msgid "No shared folders found"
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinview.cpp:2470
6329 #, kde-format
6330 msgid "No relevant network resources found"
6331 msgstr ""
6332
6333 #: views/dolphinview.cpp:2472
6334 #, kde-format
6335 msgid "No MTP-compatible devices found"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinview.cpp:2474
6339 #, fuzzy, kde-format
6340 #| msgctxt "@info:status"
6341 #| msgid "No items found."
6342 msgid "No Apple devices found"
6343 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
6344
6345 #: views/dolphinview.cpp:2476
6346 #, kde-format
6347 msgid "No Bluetooth devices found"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: views/dolphinview.cpp:2478
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6353 #| msgid "Folders First"
6354 msgid "Folder is empty"
6355 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:82
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@action"
6360 #| msgid "Create Folder..."
6361 msgctxt "@action"
6362 msgid "Create Folder…"
6363 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:89
6366 #, fuzzy, kde-format
6367 #| msgctxt "@action"
6368 #| msgid "Create Folder..."
6369 msgctxt "@action"
6370 msgid "Create File…"
6371 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:98
6374 #, kde-kuit-format
6375 msgctxt "@info:whatsthis"
6376 msgid ""
6377 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6378 "items at once results in their new names differing only in a number."
6379 msgstr ""
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
6382 #, kde-kuit-format
6383 msgctxt "@info:whatsthis"
6384 msgid ""
6385 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6386 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6387 "deleted later if disk space is needed."
6388 msgstr ""
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
6391 #, kde-kuit-format
6392 msgctxt "@info:whatsthis"
6393 msgid ""
6394 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6395 "recovered by normal means."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
6399 #, kde-format
6400 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6401 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6402 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@action:inmenu File"
6407 msgid "Duplicate Here"
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@action:inmenu File"
6413 msgid "Properties"
6414 msgstr "خاسلىق"
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
6417 #, kde-kuit-format
6418 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6419 msgid ""
6420 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6421 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6422 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6423 "there like managing read- and write-permissions."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6427 #, fuzzy, kde-format
6428 #| msgid "Location"
6429 msgctxt "@action:incontextmenu"
6430 msgid "Copy Location"
6431 msgstr "ئورنى"
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
6434 #, kde-format
6435 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6436 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6442 #| msgid "Move to Trash"
6443 msgctxt "@action:inmenu File"
6444 msgid "Move to Trash…"
6445 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
6446
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6450 #| msgid "Delete"
6451 msgctxt "@action:inmenu File"
6452 msgid "Delete…"
6453 msgstr "ئۆچۈر"
6454
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6456 #, kde-format
6457 msgctxt "@action:inmenu File"
6458 msgid "Duplicate Here…"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgid "Location"
6464 msgctxt "@action:incontextmenu"
6465 msgid "Copy Location…"
6466 msgstr "ئورنى"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6469 #, kde-kuit-format
6470 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6471 msgid ""
6472 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6473 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6474 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6475 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6476 "interface> option is enabled.</para>"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
6480 #, kde-kuit-format
6481 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6482 msgid ""
6483 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6484 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6485 "you an overview in folders with many items.</para>"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
6489 #, kde-kuit-format
6490 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6491 msgid ""
6492 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6493 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6494 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6495 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6496 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6497 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6498 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6504 #| msgid "View Mode"
6505 msgctxt "@action:intoolbar"
6506 msgid "Change View Mode"
6507 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6510 #, kde-kuit-format
6511 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6512 msgid "This cycles through all view modes."
6513 msgstr ""
6514
6515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:242
6516 #, kde-format
6517 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6518 msgid "This increases the icon size."
6519 msgstr ""
6520
6521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6522 #, kde-format
6523 msgctxt "@action:inmenu View"
6524 msgid "Reset Zoom Level"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgid "Default"
6530 msgid "Zoom To Default"
6531 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6534 #, kde-format
6535 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6536 msgid "This resets the icon size to default."
6537 msgstr ""
6538
6539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:253
6540 #, kde-format
6541 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6542 msgid "This reduces the icon size."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
6546 #, fuzzy, kde-format
6547 #| msgctxt "@option:check"
6548 #| msgid "Show preview"
6549 msgctxt "@action:intoolbar"
6550 msgid "Show Previews"
6551 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6554 #, kde-format
6555 msgctxt "@info"
6556 msgid "Show preview of files and folders"
6557 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:262
6560 #, kde-kuit-format
6561 msgctxt "@info:whatsthis"
6562 msgid ""
6563 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6564 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6565 "the images."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
6569 #, kde-format
6570 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6571 msgid "Folders First"
6572 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6573
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6575 #, fuzzy, kde-format
6576 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6577 #| msgid "Show Hidden Files"
6578 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6579 msgid "Hidden Files Last"
6580 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:283
6583 #, kde-format
6584 msgctxt "@action:inmenu View"
6585 msgid "Sort By"
6586 msgstr "تەرتىپى"
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6591 #| msgid "Additional Information"
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Show Additional Information"
6594 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
6597 #, kde-format
6598 msgctxt "@action:inmenu View"
6599 msgid "Show in Groups"
6600 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6601
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
6603 #, kde-format
6604 msgctxt "@info:whatsthis"
6605 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
6609 #, fuzzy, kde-format
6610 #| msgctxt "@action:inmenu"
6611 #| msgid "Show Hidden Files"
6612 msgctxt "@action:inmenu View"
6613 msgid "Show Hidden Files"
6614 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6615
6616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:337
6617 #, kde-kuit-format
6618 msgctxt "@info:whatsthis"
6619 msgid ""
6620 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6621 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6622 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6623 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6624 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6625 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6626 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6627 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:351
6631 #, fuzzy, kde-format
6632 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6633 #| msgid "Adjust View Properties..."
6634 msgctxt "@action:inmenu View"
6635 msgid "Adjust View Display Style…"
6636 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6637
6638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:354
6639 #, kde-format
6640 msgctxt "@info:whatsthis"
6641 msgid ""
6642 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6643 msgstr ""
6644
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:360
6646 #, fuzzy, kde-format
6647 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6648 #| msgid "Sett&ings"
6649 msgctxt "@action:intoolbar"
6650 msgid "View Settings"
6651 msgstr "تەڭشەك(&I)"
6652
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:362
6654 #, kde-kuit-format
6655 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6656 msgid ""
6657 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6658 "related actions."
6659 msgstr ""
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6662 #, kde-format
6663 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6664 msgid "Icons"
6665 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6666
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6668 #, kde-format
6669 msgctxt "@info"
6670 msgid "Icons view mode"
6671 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6672
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
6674 #, kde-format
6675 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6676 msgid "Compact"
6677 msgstr "ئىخچام"
6678
6679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6680 #, kde-format
6681 msgctxt "@info"
6682 msgid "Compact view mode"
6683 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6684
6685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
6686 #, kde-format
6687 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6688 msgid "Details"
6689 msgstr "تەپسىلاتلار"
6690
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
6692 #, kde-format
6693 msgctxt "@info"
6694 msgid "Details view mode"
6695 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:724
6698 #, kde-format
6699 msgctxt "Sort descending"
6700 msgid "Z-A"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:725
6704 #, kde-format
6705 msgctxt "Sort ascending"
6706 msgid "A-Z"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:727
6710 #, fuzzy, kde-format
6711 #| msgctxt "@option:check"
6712 #| msgid "Show folders first"
6713 msgctxt "Sort descending"
6714 msgid "Largest First"
6715 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6716
6717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6718 #, fuzzy, kde-format
6719 #| msgctxt "@option:check"
6720 #| msgid "Show folders first"
6721 msgctxt "Sort ascending"
6722 msgid "Smallest First"
6723 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6724
6725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:730
6726 #, fuzzy, kde-format
6727 #| msgctxt "@option:check"
6728 #| msgid "Show folders first"
6729 msgctxt "Sort descending"
6730 msgid "Newest First"
6731 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6732
6733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6734 #, fuzzy, kde-format
6735 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6736 #| msgid "Folders First"
6737 msgctxt "Sort ascending"
6738 msgid "Oldest First"
6739 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6740
6741 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:733
6742 #, fuzzy, kde-format
6743 #| msgctxt "@option:option"
6744 #| msgid "Highest Rating"
6745 msgctxt "Sort descending"
6746 msgid "Highest First"
6747 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6748
6749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6750 #, fuzzy, kde-format
6751 #| msgctxt "@option:check"
6752 #| msgid "Show folders first"
6753 msgctxt "Sort ascending"
6754 msgid "Lowest First"
6755 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6756
6757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:736
6758 #, fuzzy, kde-format
6759 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6760 #| msgid "Descending"
6761 msgctxt "Sort descending"
6762 msgid "Descending"
6763 msgstr "كېمەيگۈچى"
6764
6765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6766 #, fuzzy, kde-format
6767 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6768 #| msgid "Ascending"
6769 msgctxt "Sort ascending"
6770 msgid "Ascending"
6771 msgstr "ئۆسكۈچى"
6772
6773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:835
6774 #, kde-format
6775 msgctxt ""
6776 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6777 "selection is empty when this text is shown."
6778 msgid "Actions for Current View"
6779 msgstr ""
6780
6781 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6782 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6783 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6784 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6785 #. and a fallback will be used.
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:844
6787 #, kde-format
6788 msgid "Actions for %1"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:851
6792 #, kde-format
6793 msgctxt ""
6794 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6795 "of selected files/folders."
6796 msgid "Actions for One Selected Item"
6797 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6798 msgstr[0] ""
6799
6800 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgctxt "@info:status"
6803 #| msgid "Updating version information..."
6804 msgctxt "@info:status"
6805 msgid "Updating version information…"
6806 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6807
6808 #: views/zoomwidgetaction.cpp:39
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgid "Zoom"
6811 msgctxt "@action:inmenu"
6812 msgid "Zoom"
6813 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6814
6815 #: views/zoomwidgetaction.cpp:57
6816 #, fuzzy, kde-format
6817 #| msgid "Zoom"
6818 msgctxt "@action:intoolbar"
6819 msgid "Zoom"
6820 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6821
6822 #, fuzzy
6823 #~| msgid "Zoom"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6825 #~ msgid "Zoom"
6826 #~ msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgctxt "@title:window"
6830 #~| msgid "Folders"
6831 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6832 #~ msgid "Folders"
6833 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@option:check"
6837 #~| msgid "Documents"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6839 #~ msgid "Documents"
6840 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@option:check"
6844 #~| msgid "Images"
6845 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6846 #~ msgid "Images"
6847 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@option:check"
6851 #~| msgid "Audio Files"
6852 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6853 #~ msgid "Audio Files"
6854 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@option:check"
6858 #~| msgid "Videos"
6859 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6860 #~ msgid "Videos"
6861 #~ msgstr "سىنلار"
6862
6863 #, fuzzy
6864 #~| msgctxt "@title:group Date"
6865 #~| msgid "Today"
6866 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6867 #~ msgid "Today"
6868 #~ msgstr "بۈگۈن"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@title:group Date"
6872 #~| msgid "Yesterday"
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6874 #~ msgid "Yesterday"
6875 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@option:option"
6879 #~| msgid "This Week"
6880 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6881 #~ msgid "This Week"
6882 #~ msgstr "بۇ ھەپتە"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@option:option"
6886 #~| msgid "This Month"
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6888 #~ msgid "This Month"
6889 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@option:option"
6893 #~| msgid "This Year"
6894 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6895 #~ msgid "This Year"
6896 #~ msgstr "بۇ يىل"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@option:option"
6900 #~| msgid "Highest Rating"
6901 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6902 #~ msgid "Highest Rating"
6903 #~ msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6907 #~| msgid "Invert Selection"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "Clear Selection"
6910 #~ msgstr "ئەكسىچە تاللا"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6914 #~| msgid "%1: %2"
6915 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6916 #~ msgid "Tag: %2"
6917 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6918 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@label"
6922 #~| msgid "Tags"
6923 #~ msgctxt "@action:button"
6924 #~ msgid "Add Tags"
6925 #~ msgstr "خەتكۈشلەر"
6926
6927 #~ msgctxt "action:button"
6928 #~ msgid "From Here (%1)"
6929 #~ msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
6930
6931 #~ msgctxt "action:button"
6932 #~ msgid "Content"
6933 #~ msgstr "مەزمۇن"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6937 #~| msgid "Your emails"
6938 #~ msgctxt "action:button"
6939 #~ msgid "Your files"
6940 #~ msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
6941
6942 #~ msgctxt ""
6943 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6944 #~ "user entered."
6945 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6946 #~ msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6950 #~ msgid "Show the statusbar"
6951 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
6952
6953 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6954 #~ msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6958 #~| msgid "Status Bar"
6959 #~ msgctxt "@option:check"
6960 #~ msgid "Show status bar"
6961 #~ msgstr "ھالەت بالدىقى"
6962
6963 #~ msgctxt "@option:check"
6964 #~ msgid "Show space information"
6965 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6966
6967 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6968 #~ msgid "Show Space Information"
6969 #~ msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
6970
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Restore"
6973 #~ msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@label"
6977 #~| msgid "%1 item selected"
6978 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6979 #~ msgid "not selected,"
6980 #~ msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgid "Expandable folders"
6984 #~ msgid "expanded,"
6985 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6989 #~| msgid "Local files above:"
6990 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6991 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@option:check"
6995 #~| msgid "Show preview"
6996 #~ msgid "No previews"
6997 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~| msgid "Activate Next Tab"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Activate Tab %1"
7004 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
7005
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgid "Activate Next Tab"
7008 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7012 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
7013
7014 #~ msgid "Split the view into two panes"
7015 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
7016
7017 #~ msgid "Show tooltips"
7018 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7019
7020 #~ msgctxt "@option:check"
7021 #~ msgid "Show tooltips"
7022 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
7023
7024 #~ msgctxt "option:check"
7025 #~ msgid "Rename inline"
7026 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7027
7028 #~ msgctxt "@info:status"
7029 #~ msgid "1 File"
7030 #~ msgid_plural "%1 Files"
7031 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
7032
7033 #~ msgctxt "@title:window"
7034 #~ msgid "Configure Preview for %1"
7035 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
7036
7037 #~ msgctxt "@title:group"
7038 #~ msgid "Startup"
7039 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:group"
7042 #~ msgid "View Modes"
7043 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
7044
7045 #~ msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgid "Navigation"
7047 #~ msgstr "يولباشچى"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@title:group"
7051 #~| msgid "View"
7052 #~ msgctxt "@title:group"
7053 #~ msgid "View: "
7054 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7058 #~| msgid "General"
7059 #~ msgctxt "@title:group"
7060 #~ msgid "General: "
7061 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7062
7063 #, fuzzy
7064 #~| msgctxt "option:check"
7065 #~| msgid "Open folders during drag operations"
7066 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7067 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7068 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7072 #~| msgid "General"
7073 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7074 #~ msgid "General:"
7075 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@label:textbox"
7079 #~| msgid "Filter:"
7080 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7081 #~ msgid "Filter..."
7082 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@info"
7086 #~| msgid "Searching..."
7087 #~ msgid "Search..."
7088 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7089
7090 #~ msgctxt "@info:progress"
7091 #~ msgid "Sorting..."
7092 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@label:textbox"
7096 #~| msgid "Filter:"
7097 #~ msgid "Filter..."
7098 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
7099
7100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~ msgid "Configure..."
7102 #~ msgstr "سەپلە…"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@info"
7106 #~| msgid "Searching..."
7107 #~ msgctxt "@label:textbox"
7108 #~ msgid "Search..."
7109 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@info:status"
7113 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
7114 #~ msgctxt "@info"
7115 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7116 #~ msgstr ""
7117 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@info:credit"
7121 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7122 #~ msgctxt "@info:credit"
7123 #~ msgid ""
7124 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7125 #~ "Angelaccio"
7126 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
7127
7128 #~ msgid "Font family"
7129 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
7130
7131 #~ msgid "Font size"
7132 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
7133
7134 #~ msgid "Italic"
7135 #~ msgstr "يانتۇ"
7136
7137 #~ msgid "Font weight"
7138 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@item"
7142 #~| msgid "Eject '%1'"
7143 #~ msgctxt "@item"
7144 #~ msgid "Eject"
7145 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@item"
7149 #~| msgid "Release '%1'"
7150 #~ msgctxt "@item"
7151 #~ msgid "Release"
7152 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@item"
7156 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7157 #~ msgctxt "@item"
7158 #~ msgid "Safely Remove"
7159 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@item"
7163 #~| msgid "Unmount '%1'"
7164 #~ msgctxt "@item"
7165 #~ msgid "Unmount"
7166 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7167
7168 #~ msgctxt "@info"
7169 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7170 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
7171
7172 #~ msgctxt "@info"
7173 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7174 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
7175
7176 #~ msgctxt "@info"
7177 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7178 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7182 #~| msgid "Open in New Tab"
7183 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7184 #~ msgid "Open in New Tab"
7185 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~| msgid "Open in New Window"
7190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7191 #~ msgid "Open in New Window"
7192 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@item"
7196 #~| msgid "Unmount '%1'"
7197 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7198 #~ msgid "Mount"
7199 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~| msgid "Edit '%1'..."
7204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7205 #~ msgid "Edit..."
7206 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7210 #~| msgid "Remove '%1'"
7211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7212 #~ msgid "Remove"
7213 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7217 #~| msgid "Hide '%1'"
7218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7219 #~ msgid "Hide"
7220 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
7221
7222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7223 #~ msgid "Add Entry..."
7224 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7227 #~ msgid "Icon Size"
7228 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7229
7230 #~ msgctxt "Small icon size"
7231 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7232 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
7233
7234 #~ msgctxt "Medium icon size"
7235 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7236 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
7237
7238 #~ msgctxt "Large icon size"
7239 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7240 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
7241
7242 #~ msgctxt "Huge icon size"
7243 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7244 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7248 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7249 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7250 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7251 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
7252
7253 #~ msgctxt "@title:window"
7254 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7255 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
7256
7257 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7258 #~ msgid "Sett&ings"
7259 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action"
7263 #~| msgid "Control"
7264 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7265 #~ msgid "Control"
7266 #~ msgstr "تىزگىن"
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@option:check"
7270 #~| msgid "Show in groups"
7271 #~ msgctxt "@action"
7272 #~ msgid "Show menu"
7273 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
7274
7275 #~ msgctxt "@title:group"
7276 #~ msgid "Services"
7277 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
7278
7279 #~ msgctxt "@title"
7280 #~ msgid "Dolphin Part"
7281 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@title:group"
7285 #~| msgid "Navigation"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~ msgid "Url Navigator"
7288 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7289 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
7290
7291 #~ msgctxt "@item:intable"
7292 #~ msgid "Unknown"
7293 #~ msgstr "نامەلۇم"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7297 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7298 #~ msgctxt "@info"
7299 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7300 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
7301
7302 #~ msgctxt "@info:status"
7303 #~ msgid "Unknown size"
7304 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@title:group"
7308 #~| msgid "Startup"
7309 #~ msgctxt "@label:textbox"
7310 #~ msgid "Start in:"
7311 #~ msgstr "قوزغىلىش"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7315 #~| msgid "Add to Places"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7317 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7318 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7319
7320 #~ msgctxt "@title:window"
7321 #~ msgid "Rename Items"
7322 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
7323
7324 #~ msgctxt "@title:window"
7325 #~ msgid "View Properties"
7326 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "action:button"
7330 #~| msgid "Fewer Options"
7331 #~ msgctxt "@action:button"
7332 #~ msgid "Fewer Options"
7333 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "action:button"
7337 #~| msgid "More Options"
7338 #~ msgctxt "@action:button"
7339 #~ msgid "More Options"
7340 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@title:window"
7344 #~| msgid "Folders"
7345 #~ msgctxt "@option:check"
7346 #~ msgid "Folders"
7347 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
7348
7349 #~ msgctxt "@option:option"
7350 #~ msgid "Anytime"
7351 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
7352
7353 #~ msgctxt "@option:option"
7354 #~ msgid "Today"
7355 #~ msgstr "بۈگۈن"
7356
7357 #~ msgctxt "@option:option"
7358 #~ msgid "Yesterday"
7359 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7362 #~ msgid "Go"
7363 #~ msgstr "يۆتكەل"
7364
7365 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7366 #~ msgid "Tools"
7367 #~ msgstr "قوراللار"
7368
7369 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7370 #~ msgid "Preview"
7371 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
7372
7373 #~ msgid "stop"
7374 #~ msgstr "توختا"
7375
7376 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7377 #~ msgid "Add to Places"
7378 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
7379
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7381 #~ msgid "Descending"
7382 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
7383
7384 #~ msgctxt "@title:window"
7385 #~ msgid "Configure Shown Data"
7386 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
7387
7388 #~ msgctxt "@label::textbox"
7389 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7390 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
7391
7392 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7393 #~ msgid "Unchanged"
7394 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
7395
7396 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7397 #~ msgid "180° rotated"
7398 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
7399
7400 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7401 #~ msgid "90° rotated"
7402 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
7403
7404 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7405 #~ msgid "270° rotated"
7406 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
7407
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Label:"
7410 #~ msgstr "ئەن:"
7411
7412 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7413 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
7414
7415 #~ msgctxt "@label"
7416 #~ msgid "Choose an icon:"
7417 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
7418
7419 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7420 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
7421
7422 #~ msgctxt "@title:window"
7423 #~ msgid "Add Places Entry"
7424 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
7425
7426 #~ msgctxt "@title:window"
7427 #~ msgid "Edit Places Entry"
7428 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
7429
7430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7431 #~ msgid "Show All Entries"
7432 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
7433
7434 #~ msgctxt "@title:group"
7435 #~ msgid "Properties"
7436 #~ msgstr "خاسلىق"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@title:window"
7440 #~| msgid "Additional Information"
7441 #~ msgctxt "@title:group"
7442 #~ msgid "Additional Information Shown"
7443 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7444
7445 #~ msgctxt "@title:group"
7446 #~ msgid "Apply View Properties To"
7447 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
7448
7449 #~ msgctxt "@option:check"
7450 #~ msgid "Use these view properties as default"
7451 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
7452
7453 #~ msgctxt "@label:textbox"
7454 #~ msgid "Location:"
7455 #~ msgstr "ئورنى:"
7456
7457 #~ msgctxt "@title:group"
7458 #~ msgid "Icon Size"
7459 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
7460
7461 #~ msgctxt "@label:listbox"
7462 #~ msgid "Preview:"
7463 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
7464
7465 #~ msgctxt "@title:group"
7466 #~ msgid "Text"
7467 #~ msgstr "تېكىست"
7468
7469 #~ msgctxt "@label:listbox"
7470 #~ msgid "Font:"
7471 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
7472
7473 #~ msgctxt "@label:listbox"
7474 #~ msgid "Width:"
7475 #~ msgstr "كەڭلىك:"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7478 #~ msgid "Small"
7479 #~ msgstr "كىچىك"
7480
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7482 #~ msgid "Medium"
7483 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7484
7485 #~ msgctxt "@option:check"
7486 #~ msgid "Expandable folders"
7487 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7491 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
7492
7493 #~ msgctxt "@action:button"
7494 #~ msgid "Additional Information"
7495 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7496
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7498 #~ msgid "Select All"
7499 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
7500
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7502 #~ msgid "Reload"
7503 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
7504
7505 #~ msgctxt "@label"
7506 #~ msgid "Image Size"
7507 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
7508
7509 #~ msgctxt "@item"
7510 #~ msgid "Places"
7511 #~ msgstr "ئورۇنلار"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@item"
7515 #~| msgid "Recently Accessed"
7516 #~ msgctxt "@item"
7517 #~ msgid "Recently Saved"
7518 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
7519
7520 #~ msgctxt "@item"
7521 #~ msgid "Devices"
7522 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7523
7524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7525 #~ msgid "Home"
7526 #~ msgstr "ماكان"
7527
7528 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7529 #~ msgid "Network"
7530 #~ msgstr "تور"
7531
7532 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7533 #~ msgid "Root"
7534 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
7535
7536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7537 #~ msgid "Trash"
7538 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7539
7540 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7541 #~ msgid "Today"
7542 #~ msgstr "بۈگۈن"
7543
7544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7545 #~ msgid "Yesterday"
7546 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7547
7548 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7549 #~ msgid "This Month"
7550 #~ msgstr "بۇ ئاي"
7551
7552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7553 #~ msgid "Last Month"
7554 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
7555
7556 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7557 #~ msgid "Documents"
7558 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
7559
7560 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7561 #~ msgid "Images"
7562 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
7563
7564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7565 #~ msgid "Audio Files"
7566 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
7567
7568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7569 #~ msgid "Videos"
7570 #~ msgstr "سىنلار"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7573 #~ msgid "&Delete"
7574 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "&Move to Trash"
7578 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7581 #~ msgid "Rename..."
7582 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7585 #~ msgid "Help"
7586 #~ msgstr "ياردەم"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7589 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7590 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "Date"
7594 #~ msgstr "چېسلا"
7595
7596 #~ msgctxt "option:check"
7597 #~ msgid "Natural sorting of items"
7598 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7602 #~| msgid "Current folder"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7604 #~ msgid "%1 - current folder"
7605 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7609 #~| msgid "Current folder"
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7611 #~ msgid "%1 - current device"
7612 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@item"
7616 #~| msgid "Devices"
7617 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7618 #~ msgid "%1 - all devices"
7619 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
7620
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Paste Into Folder"
7623 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
7624
7625 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7626 #~ msgid "%A"
7627 #~ msgstr "%A"
7628
7629 #~ msgctxt ""
7630 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7631 #~ "locale, and %Y is full year number"
7632 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7633 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
7634
7635 #~ msgctxt ""
7636 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7637 #~ "and %Y is full year number"
7638 #~ msgid "%B, %Y"
7639 #~ msgstr "%B, %Y"
7640
7641 #~ msgctxt "@info"
7642 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7643 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
7644
7645 #~ msgctxt "@title:group"
7646 #~ msgid "Mouse"
7647 #~ msgstr "چاشقىنەك"
7648
7649 #~ msgctxt "@info:status"
7650 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7651 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
7652
7653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7654 #~ msgid "Paste"
7655 #~ msgstr "چاپلا"
7656
7657 #~ msgctxt "@label:textbox"
7658 #~ msgid "Find:"
7659 #~ msgstr "ئىزدە:"
7660
7661 #~ msgctxt "@info:status"
7662 #~ msgid "Update of version information failed."
7663 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
7664
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgid "Copy Text"
7667 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7668
7669 #~ msgctxt "@info:status"
7670 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7671 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7672
7673 #~ msgctxt "@title:group Date"
7674 #~ msgid "Last Week"
7675 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7676
7677 #~ msgctxt ""
7678 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7679 #~ "full year number"
7680 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7681 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7682
7683 #~| msgctxt "@title:group Date"
7684 #~| msgid "Today"
7685 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7686 #~ msgid "Today"
7687 #~ msgstr "بۈگۈن"
7688
7689 #~| msgctxt "@title:group Date"
7690 #~| msgid "Yesterday"
7691 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7692 #~ msgid "Yesterday"
7693 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
7694
7695 #~ msgctxt "@label"
7696 #~ msgid "Trash"
7697 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7698
7699 #~| msgctxt "@label:listbox"
7700 #~| msgid "Text width:"
7701 #~ msgctxt "@option:option"
7702 #~ msgid "Maximum Rating"
7703 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7704
7705 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7706 #~ msgid "Small"
7707 #~ msgstr "كىچىك"
7708
7709 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7710 #~ msgid "Medium"
7711 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7712
7713 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7714 #~ msgid "Large"
7715 #~ msgstr "چوڭ"
7716
7717 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7718 #~ msgid "Copy Information Message"
7719 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7720
7721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7722 #~ msgid "Copy Error Message"
7723 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7724
7725 #~ msgctxt "@option:check"
7726 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7727 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7728
7729 #~ msgctxt "@title:group"
7730 #~ msgid "Do not create previews for"
7731 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7732
7733 #~ msgctxt "@title:group"
7734 #~ msgid "Version Control Systems"
7735 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7736
7737 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7738 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7739 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7740
7741 #~ msgctxt "@item:intable"
7742 #~ msgid "items"
7743 #~ msgstr "تۈرلەر"
7744
7745 #~ msgctxt "@item:intable"
7746 #~ msgid "Name"
7747 #~ msgstr "ئاتى"
7748
7749 #~ msgctxt "@item:intable"
7750 #~ msgid "Size"
7751 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
7752
7753 #~ msgctxt "@item:intable"
7754 #~ msgid "Date"
7755 #~ msgstr "چېسلا"
7756
7757 #~ msgctxt "@item:intable"
7758 #~ msgid "Permissions"
7759 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7760
7761 #~ msgctxt "@item:intable"
7762 #~ msgid "Owner"
7763 #~ msgstr "ئىگىسى"
7764
7765 #~ msgctxt "@item:intable"
7766 #~ msgid "Group"
7767 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
7768
7769 #~ msgctxt "@item:intable"
7770 #~ msgid "Type"
7771 #~ msgstr "تىپى"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:intable"
7774 #~ msgid "Destination"
7775 #~ msgstr "نىشان"
7776
7777 #~ msgctxt "@item:intable"
7778 #~ msgid "Path"
7779 #~ msgstr "يول"
7780
7781 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7782 #~ msgid "By Name"
7783 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7784
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7786 #~ msgid "By Size"
7787 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7788
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7790 #~ msgid "By Permissions"
7791 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7792
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7794 #~ msgid "By Owner"
7795 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7796
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7798 #~ msgid "By Group"
7799 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7800
7801 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7802 #~ msgid "Name"
7803 #~ msgstr "ئاتى"
7804
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Additional information"
7807 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7808
7809 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7810 #~ msgid "%1 (%2)"
7811 #~ msgstr "%1 (%2)"
7812
7813 #~ msgctxt "@option:check"
7814 #~ msgid "Rename inline"
7815 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7816
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7818 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7819 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7820
7821 #~ msgid ""
7822 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7823 #~ "the UI)"
7824 #~ msgstr ""
7825 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7826 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7827
7828 #~ msgctxt "@title:tab"
7829 #~ msgid "Column"
7830 #~ msgstr "ئىستون"
7831
7832 #~ msgctxt "@title:group"
7833 #~ msgid "Grid"
7834 #~ msgstr "سېتكا"
7835
7836 #~ msgctxt "@label:listbox"
7837 #~ msgid "Arrangement:"
7838 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7839
7840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7841 #~ msgid "Columns"
7842 #~ msgstr "ئىستونلار"
7843
7844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7845 #~ msgid "Rows"
7846 #~ msgstr "قۇرلار"
7847
7848 #~ msgctxt "@label:listbox"
7849 #~ msgid "Grid spacing:"
7850 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7851
7852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7853 #~ msgid "Small"
7854 #~ msgstr "كىچىك"
7855
7856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7857 #~ msgid "Medium"
7858 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7859
7860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7861 #~ msgid "Large"
7862 #~ msgstr "چوڭ"
7863
7864 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7865 #~ msgid "Column"
7866 #~ msgstr "ئىستون"
7867
7868 #~ msgctxt "@option:check"
7869 #~ msgid "Expandable Folders"
7870 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7871
7872 #~ msgctxt "@title:menu"
7873 #~ msgid "Columns"
7874 #~ msgstr "ئىستونلار"
7875
7876 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7877 #~ msgid "Columns"
7878 #~ msgstr "ئىستونلار"
7879
7880 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7881 #~ msgid "Resize column"
7882 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7883
7884 #~ msgctxt "@title::column"
7885 #~ msgid "Link Destination"
7886 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7887
7888 #~ msgctxt "@title::column"
7889 #~ msgid "Path"
7890 #~ msgstr "يول"
7891
7892 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7893 #~ msgid "Deselect Item"
7894 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7895
7896 #~ msgctxt "@label"
7897 #~ msgid "Show preview"
7898 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7899
7900 #~ msgctxt "@label"
7901 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7902 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7903
7904 #~ msgid "Arrangement"
7905 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7906
7907 #~ msgid "Item height"
7908 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7909
7910 #~ msgid "Item width"
7911 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7912
7913 #~ msgid "Grid spacing"
7914 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7915
7916 #~ msgid "Number of textlines"
7917 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"