1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
643 #| msgctxt "@action:button"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
662 #| msgctxt "@title:window"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@info:tooltip"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
750 msgctxt "@action:inmenu View"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
758 msgstr "লোড করা থামাও"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
844 msgctxt "@info:whatsthis"
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
886 msgctxt "@title:menu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
904 msgctxt "@action:inmenu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1056 msgctxt "@title:window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1290 #, fuzzy, kde-format
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1306 msgid "Move left view to a new window"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1322 #, fuzzy, kde-format
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1338 msgid "Move right view to a new window"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1538 msgctxt "@action:button"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1657 msgctxt "@title:window"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1668 msgctxt "@title:window"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1686 msgctxt "@title:menu"
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1705 msgctxt "@title:menu"
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1854 msgctxt "@info:progress"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgid "Searching..."
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Name"
1944 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "option:check"
1951 #| msgid "Open folders during drag operations"
1953 msgid "Other folder icon options"
1954 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1957 #, fuzzy, kde-format
1959 msgctxt "@label as in default folder color"
1961 msgstr "নতুন করে পড়ো"
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1965 msgctxt "@label as in default folder color"
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1971 msgctxt "@label as in default folder color"
1975 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1977 msgctxt "@label as in default folder color"
1981 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1988 #, fuzzy, kde-format
1990 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@info:credit"
2033 #| msgid "Developer"
2034 msgctxt "@label as in default folder color"
2038 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2040 msgctxt "@label as in default folder color"
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2046 msgctxt "@label as in default folder color"
2050 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2052 msgctxt "@label as in default folder color"
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2058 msgctxt "@label as in default folder color"
2062 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2065 #| msgid "Compare Files"
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2068 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2072 msgctxt "@label as in default folder color"
2076 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2078 msgctxt "@label as in default folder color"
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2084 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2085 msgid "Set folder icon to %1"
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2091 #| msgid "Forbidden"
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2098 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2099 msgid ", link to %1 at %2"
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2104 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2108 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2109 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2110 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2111 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2112 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2113 #. announcements when read out by a screen reader.
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2116 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2123 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2125 msgid "%1 at location %2"
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2130 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2131 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2136 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2137 msgid "in a grid layout in location %1"
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@label:textbox"
2143 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2144 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2145 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2146 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2148 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2149 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2150 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2154 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2155 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2156 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@label:textbox"
2163 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2164 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2165 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2166 msgid "in selection mode in location %1"
2167 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2170 #, fuzzy, kde-format
2172 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2173 msgid "in location %1"
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2182 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2183 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2184 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2185 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@label:textbox"
2190 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2191 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2192 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2193 msgid "%1 selected item in location %2"
2194 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2195 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2196 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title:menu"
2201 #| msgid "Selection"
2202 msgctxt "accessibility announcement"
2203 msgid "Selection mode enabled"
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@title:menu"
2209 #| msgid "Selection"
2210 msgctxt "accessibility announcement"
2211 msgid "Selection mode disabled"
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2216 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2223 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2224 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2230 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2232 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2238 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2240 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2243 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2246 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2248 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2254 #| msgid "Invert Selection"
2255 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2256 msgid "One Selected File"
2257 msgid_plural "%1 Selected Files"
2258 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2259 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2264 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2265 msgid "One Selected Folder"
2266 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2270 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:tooltip"
2273 #| msgid "Select Item"
2275 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2277 msgid "One Selected Item"
2278 msgid_plural "%1 Selected Items"
2279 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2280 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@action:inmenu"
2285 #| msgid "Paste One File"
2286 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2288 msgid_plural "%1 Files"
2289 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2290 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2292 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2293 #, fuzzy, kde-format
2296 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2298 msgid_plural "%1 Folders"
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@title:window"
2305 #| msgid "Rename Item"
2307 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2309 msgid_plural "%1 Items"
2310 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2311 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2313 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2314 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgid "%1 item selected"
2317 #| msgid_plural "%1 items selected"
2318 msgctxt "@item:intable"
2320 msgid_plural "%1 items"
2321 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2322 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2324 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2326 msgctxt "width × height"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2332 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@title:group Name"
2340 msgctxt "@title:group"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2346 msgctxt "@title:group Size"
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2352 msgctxt "@title:group Size"
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2358 msgctxt "@title:group Size"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2364 msgctxt "@title:group Size"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2370 msgctxt "@title:group Date"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2376 msgctxt "@title:group Date"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2382 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2389 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgctxt "@title:group Date"
2396 #| msgid "Three Weeks Ago"
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "One Week Ago"
2399 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2403 msgctxt "@title:group Date"
2404 msgid "Two Weeks Ago"
2405 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2409 msgctxt "@title:group Date"
2410 msgid "Three Weeks Ago"
2411 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2415 msgctxt "@title:group Date"
2416 msgid "Earlier this Month"
2417 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2420 #, fuzzy, kde-format
2422 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2423 #| "full year number"
2424 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2426 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2427 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2428 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2429 "text that should not be formatted as a date"
2430 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2431 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2436 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2437 "context @title:group Date"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2442 #, fuzzy, kde-format
2444 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2445 #| "full year number"
2446 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2448 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2449 "current locale, and yyyy is full year number."
2450 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2451 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2456 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2462 #, fuzzy, kde-format
2464 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2465 #| "full year number"
2466 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2468 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2469 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2470 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2471 "text that should not be formatted as a date"
2472 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2473 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2478 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2484 #, fuzzy, kde-format
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2500 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2501 "context @title:group Date"
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2506 #, fuzzy, kde-format
2508 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2509 #| "full year number"
2510 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2512 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2513 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2514 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2515 "text that should not be formatted as a date"
2516 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2517 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2522 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2528 #, fuzzy, kde-format
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2539 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2544 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2545 "context @title:group Date"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2552 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2553 "and yyyy is full year number"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2560 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2568 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2575 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2582 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2589 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2596 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2597 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2598 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2599 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2603 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2617 #| msgid "Modified:"
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2625 msgid "The date format can be selected in settings."
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2630 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2631 #| msgid "Create New"
2634 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2648 #| msgctxt "@label:listbox"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2656 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2660 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2665 #| msgid "Add Comment..."
2668 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Documentation"
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2701 #| msgid "Change Comment..."
2704 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2718 msgid "Date Photographed"
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2732 msgctxt "@label width x height"
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Documentation"
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2791 #| msgctxt "@info:credit"
2792 #| msgid "Documentation"
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2812 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2815 msgid "Release Year"
2816 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2820 msgid "Aspect Ratio"
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2844 #| msgctxt "@title:group Name"
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2852 msgid "File Extension"
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2857 #| msgctxt "@title:menu"
2858 #| msgid "Selection"
2860 msgid "Deletion Time"
2863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2865 msgid "Link Destination"
2866 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2870 msgid "Downloaded From"
2873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2881 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2882 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2900 msgctxt "@info:status"
2901 msgid "Unknown error."
2902 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2904 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2906 msgctxt "@accessible rating"
2907 msgid "%1 and a half stars"
2908 msgid_plural "%1 and a half stars"
2912 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2914 msgctxt "@accessible rating"
2916 msgid_plural "%1 stars"
2922 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2924 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2925 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2929 #, fuzzy, kde-format
2938 msgid "File Manager"
2939 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2949 msgctxt "@info:credit"
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:credit"
2956 #| msgid "Maintainer and developer"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2959 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2963 msgctxt "@info:credit"
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@info:credit"
2970 #| msgid "Maintainer and developer"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2973 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Elvis Angelaccio"
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info:credit"
2984 #| msgid "Maintainer and developer"
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2987 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Emmanuel Pescosta"
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@info:credit"
2998 #| msgid "Maintainer and developer"
2999 msgctxt "@info:credit"
3000 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3001 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Frank Reininghaus"
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@info:credit"
3012 #| msgid "Maintainer and developer"
3013 msgctxt "@info:credit"
3014 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3015 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3019 msgctxt "@info:credit"
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@info:credit"
3026 #| msgid "Maintainer and developer"
3027 msgctxt "@info:credit"
3028 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3029 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3033 msgctxt "@info:credit"
3034 msgid "Sebastian Trüg"
3037 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3038 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3040 msgctxt "@info:credit"
3046 msgctxt "@info:credit"
3048 msgstr "David Faure"
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Aaron J. Seigo"
3054 msgstr "Aaron J. Seigo"
3058 msgctxt "@info:credit"
3059 msgid "Rafael Fernández López"
3060 msgstr "Rafael Fernández López"
3064 msgctxt "@info:credit"
3065 msgid "Kevin Ottens"
3066 msgstr "Kevin Ottens"
3070 msgctxt "@info:credit"
3071 msgid "Holger Freyther"
3072 msgstr "Holger Freyther"
3076 msgctxt "@info:credit"
3077 msgid "Max Blazejak"
3078 msgstr "Max Blazejak"
3082 msgctxt "@info:credit"
3083 msgid "Michael Austin"
3084 msgstr "Michael Austin"
3088 msgctxt "@info:credit"
3089 msgid "Documentation"
3094 msgctxt "@info:shell"
3095 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3100 msgctxt "@info:shell"
3101 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3106 msgctxt "@info:shell"
3107 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3112 msgctxt "@info:shell"
3113 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3118 msgctxt "@info:shell"
3119 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3124 msgctxt "@info:shell"
3125 msgid "Document to open"
3126 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3129 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Show hidden files"
3132 msgid "Hidden files shown"
3133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3136 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3138 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3141 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3142 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Column width"
3145 msgid "Automatic scrolling"
3146 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3148 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Rename..."
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3166 msgstr "নাম বদলাও..."
3168 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Move to Trash"
3172 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show Hidden Files"
3184 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Limit to Home Directory"
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Automatic Scrolling"
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3202 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3204 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3209 msgid "Previews shown"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3215 msgid "Auto-Play media files"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3222 #| msgid "Show Filter Bar"
3223 msgid "Show item on hover"
3224 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3227 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3229 msgid "Date display format"
3232 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Auto-Play media files"
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3247 #| msgid "Show Filter Bar"
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Show item on hover"
3250 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3252 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@action:inmenu"
3255 #| msgid "Configure..."
3256 msgctxt "@action:inmenu"
3258 msgstr "কনফিগার করো..."
3260 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3263 msgid "Condensed Date"
3266 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3268 msgctxt "@label::textbox"
3269 msgid "Select which data should be shown:"
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3273 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgid "%1 item selected"
3276 #| msgid_plural "%1 items selected"
3278 msgid "%1 item selected"
3279 msgid_plural "%1 items selected"
3280 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3281 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3283 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3288 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3293 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3294 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3296 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3299 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:inmenu"
3302 #| msgid "Configure..."
3303 msgctxt "@action:inmenu"
3304 msgid "Configure Trash…"
3305 msgstr "কনফিগার করো..."
3307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3311 "and then reopen the panel."
3314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3316 msgid "Install Konsole"
3319 #: search/bar.cpp:64
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3325 #: search/bar.cpp:71
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label:textbox"
3329 msgctxt "@action:button for changing search options"
3333 #: search/bar.cpp:89
3334 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "Start searching"
3337 msgctxt "@info:tooltip"
3338 msgid "Quit searching"
3339 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3341 #: search/bar.cpp:103
3342 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgid "From Here"
3345 msgctxt "action:button search from here"
3349 #: search/bar.cpp:118
3350 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgid "Everywhere"
3353 msgctxt "action:button search everywhere"
3357 #: search/bar.cpp:153
3359 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3361 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3362 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3363 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3364 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3365 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3366 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3367 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3368 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3371 #: search/bar.cpp:212
3373 msgctxt "@info:placeholder"
3374 msgid "Search in file contents…"
3377 #: search/bar.cpp:226
3378 #, fuzzy, kde-kuit-format
3379 #| msgctxt "@label:textbox"
3380 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3381 msgctxt "@info:tooltip"
3382 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3383 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3385 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3386 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3387 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3388 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3389 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3390 #: search/bar.cpp:235
3392 msgctxt "@info:tooltip"
3393 msgid "Search all directories from the root up."
3396 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3397 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3398 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3399 #: search/bar.cpp:239
3401 msgctxt "@info:tooltip"
3403 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3404 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3407 #: search/chip.cpp:22
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@label:textbox"
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Remove Filter"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3421 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3422 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3428 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@action:button"
3435 #: search/dolphinquery.cpp:383
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3438 #| msgid "Search Bar"
3440 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3442 msgid "Search results for “%1” in %2"
3443 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3445 #: search/dolphinquery.cpp:389
3448 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3450 msgid "Files containing “%1” in %2"
3453 #: search/dolphinquery.cpp:396
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:inmenu"
3456 #| msgid "Search Bar"
3458 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3460 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3461 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3463 #: search/dolphinquery.cpp:401
3466 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3468 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3471 #: search/dolphinquery.cpp:408
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@action:inmenu"
3474 #| msgid "Search Bar"
3476 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3477 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3478 msgid "%1 search results in %2"
3479 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3481 #: search/dolphinquery.cpp:414
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:inmenu"
3484 #| msgid "Search Bar"
3486 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3487 "%1 is a folder name"
3488 msgid "Search results in %1"
3489 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3491 #: search/dolphinquery.cpp:424
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@action:inmenu"
3494 #| msgid "Search Bar"
3495 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3496 msgid "Search results for “%1”"
3497 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3499 #: search/dolphinquery.cpp:427
3501 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3502 msgid "Files containing “%1”"
3505 #: search/dolphinquery.cpp:431
3507 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3508 msgid "Search items tagged “%1”"
3511 #: search/dolphinquery.cpp:434
3513 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3514 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3517 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3518 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3519 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3520 #: search/dolphinquery.cpp:442
3522 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3523 msgid "%1 search results"
3526 #: search/dolphinquery.cpp:445
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu"
3529 #| msgid "Search Bar"
3531 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3532 msgid "Search results"
3533 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3535 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3536 #: search/popup.cpp:48
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@action:inmenu"
3539 #| msgid "Empty Trash"
3540 msgid "Simple search"
3541 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3543 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3544 #: search/popup.cpp:54
3546 msgid "File Indexing"
3549 #: search/popup.cpp:74
3550 #, fuzzy, kde-format
3553 msgctxt "@title:group"
3557 #: search/popup.cpp:78
3558 #, fuzzy, kde-format
3560 #| msgid "Filenames"
3561 msgctxt "@option:radio Search in:"
3565 #: search/popup.cpp:113
3566 #, fuzzy, kde-format
3568 #| msgid "Searching..."
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "Search using:"
3571 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3573 #: search/popup.cpp:132
3575 msgctxt "@info about a search tool"
3577 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3578 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3579 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3580 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3581 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3582 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3583 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3584 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3585 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3586 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3587 "filename> to revert your changes.</para>"
3590 #: search/popup.cpp:166
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@action:inmenu"
3593 #| msgid "Configure..."
3594 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3595 msgid "Configure %1…"
3596 msgstr "কনফিগার করো..."
3598 #: search/popup.cpp:209
3599 #, fuzzy, kde-format
3602 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3606 #: search/popup.cpp:217
3607 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Modified:"
3610 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3611 msgid "Modified since:"
3614 #: search/popup.cpp:226
3615 #, fuzzy, kde-format
3618 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3622 #: search/popup.cpp:234
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3626 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3628 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3630 #: search/popup.cpp:252
3632 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3633 msgid "For more advanced searches:"
3636 #: search/popup.cpp:277
3638 msgctxt "@info:tooltip"
3640 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3641 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3642 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3645 #: search/popup.cpp:284
3647 msgctxt "@info:tooltip"
3649 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3650 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3651 "to never create a search index for file contents.</para>"
3654 #: search/popup.cpp:293
3656 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3660 #: search/popup.cpp:296
3662 msgctxt "@info about a search tool"
3664 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3665 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3666 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3667 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3668 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3669 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3670 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3671 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3672 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3673 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3674 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3677 #: search/popup.cpp:308
3679 msgctxt "@option:radio Search in:"
3680 msgid "File names and contents"
3683 #: search/popup.cpp:315
3684 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Filenames"
3687 msgctxt "@option:radio Search in:"
3688 msgid "File contents"
3691 #: search/popup.cpp:330
3692 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3699 #: search/popup.cpp:333
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Install KFind…"
3705 #: search/popup.cpp:365
3708 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3711 #: search/popup.cpp:369
3713 msgctxt "@info:status"
3714 msgid "Installing KFind"
3717 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3721 msgctxt "@item:inlistbox"
3723 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3725 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3729 msgctxt "@item:inlistbox"
3731 msgstr "ধরন অনুসারে"
3733 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@label:listbox"
3737 msgctxt "@item:inlistbox"
3741 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3743 msgctxt "@item:inlistbox"
3747 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3749 msgctxt "@item:inlistbox"
3753 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3755 msgctxt "@item:inlistbox"
3759 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3761 msgctxt "@item:inlistbox"
3765 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3767 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3771 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3774 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3778 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3782 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3789 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@action:button"
3800 msgctxt "@action:button"
3801 msgid "Cancel Copying"
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3818 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgid "Show preview of files and folders"
3821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3823 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:button"
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Cancel Cutting"
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3845 msgctxt "@action:button"
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3852 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:window"
3859 #| msgid "Information"
3860 msgctxt "@action:button"
3861 msgid "Cancel Duplicating"
3864 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3865 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3868 msgctxt "@action keep short"
3872 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3876 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:button"
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Cancel Moving"
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3891 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3897 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3898 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3899 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3900 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3907 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3908 msgid "Paste from Clipboard"
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3913 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3914 msgid "Dismiss This Reminder"
3917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3919 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3920 msgid "Don't Remind Me Again"
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3925 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3927 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3928 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Cancel Renaming"
3938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3942 #. and a fallback will be used.
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3946 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3947 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3955 #. and a fallback will be used.
3956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3959 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3960 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3964 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3965 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3966 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3967 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3968 #. and a fallback will be used.
3969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3972 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3973 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3981 #. and a fallback will be used.
3982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3985 msgid "Permanently Delete %2"
3986 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3994 #. and a fallback will be used.
3995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3998 msgid "Duplicate %2"
3999 msgid_plural "Duplicate %2"
4003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4007 #. and a fallback will be used.
4008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@action:inmenu"
4011 #| msgid "Move to Trash"
4013 msgid "Move %2 to the Trash"
4014 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4015 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4016 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4022 #. and a fallback will be used.
4023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:button"
4029 msgid_plural "Rename %2"
4030 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
4031 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
4033 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4035 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4036 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4039 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:menu"
4042 #| msgid "Selection"
4043 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4044 msgid "Selection Mode"
4047 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4051 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4052 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4053 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4054 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4055 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4056 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4057 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4058 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4059 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4060 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4061 "the current selection.</para>"
4064 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:menu"
4067 #| msgid "Selection"
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Exit Selection Mode"
4072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4074 msgctxt "@label:textbox"
4075 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:button"
4082 msgctxt "@label:textbox"
4086 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4088 msgctxt "@action:button"
4089 msgid "Download New Services…"
4092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4096 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4103 msgid "Restart now?"
4106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@action:inmenu"
4110 msgctxt "@option:check"
4114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check"
4117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4118 msgctxt "@option:check"
4119 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4120 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4124 msgctxt "@item:inmenu"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4129 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4130 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4135 msgid "Use system font"
4136 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4155 msgid "Preview size"
4156 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4158 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4161 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4164 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4165 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4167 msgid "How we display the size of directories"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4171 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4174 msgid "Show the content count"
4175 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4178 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4181 msgid "Show the content size"
4182 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4187 msgid "Do not show any directory size"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4193 msgid "Recursive directory size limit"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4197 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4199 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4204 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "Permissions"
4207 msgid "Permissions style format"
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4213 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4214 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4221 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4226 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4233 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4234 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4240 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4241 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4247 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4248 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4254 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4255 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4261 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4262 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4267 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4274 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4275 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4281 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4282 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4288 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4289 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4292 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4294 msgid "Position of columns"
4295 msgstr "কলামের অবস্থান"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4298 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4300 msgid "Left side padding"
4303 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4304 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4306 msgid "Right side padding"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4312 msgid "Highlight entire row"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 msgid "Expandable folders"
4319 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4321 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgid "Show hidden files"
4326 msgid "Hidden files shown"
4327 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 msgctxt "@info:whatsthis"
4334 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4335 "will be shown in the file view."
4337 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4338 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4344 #| msgid "Permissions"
4349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4352 msgctxt "@info:whatsthis"
4353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 msgctxt "@info:whatsthis"
4368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4371 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4372 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4380 msgid "Previews shown"
4383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 msgctxt "@info:whatsthis"
4388 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4391 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4392 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4394 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4396 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "Categorized Sorting"
4400 msgid "Grouped Sorting"
4401 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 msgctxt "@info:whatsthis"
4408 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4410 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4413 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4417 msgid "Sort files by"
4418 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@info:whatsthis"
4425 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4428 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4431 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4435 msgid "Order in which to sort files"
4436 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4438 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4442 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4443 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4445 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4447 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgid "Show preview of files and folders"
4451 msgid "Show hidden files and folders last"
4452 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4454 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4458 msgid "Visible roles"
4461 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgid "Column width"
4466 msgid "Header column widths"
4467 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4469 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4473 msgid "Properties last changed"
4474 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4479 msgctxt "@info:whatsthis"
4480 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4481 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4483 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4487 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4490 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@title:window"
4494 #| msgid "Additional Information"
4496 msgid "Additional Information"
4497 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:menu"
4503 #| msgid "Selection"
4504 msgid "Select Action"
4507 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4511 #| msgid "Custom Font"
4512 msgid "Custom Action"
4513 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4515 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 msgid "Should the URL be editable for the user"
4519 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4521 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4524 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4531 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4537 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4539 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4543 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4547 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4551 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4552 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4553 "were removed/renamed ...etc"
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgid "Is the application started the first time"
4561 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4563 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4565 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4569 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4571 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu"
4575 #| msgid "Open in New Tab"
4576 msgid "Remember open folders and tabs"
4577 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4579 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4582 msgid "Place two views side by side"
4585 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4588 msgid "Should the filter bar be shown"
4589 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4591 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4595 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4596 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4598 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4600 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgid "Browse through archives"
4603 msgid "Browse through archives"
4604 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4606 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4609 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4610 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4612 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4617 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4618 "running in the Terminal panel."
4619 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4621 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgid "Rename inline"
4625 msgid "Rename single items inline"
4626 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 msgid "Show selection toggle"
4632 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4638 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4642 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4645 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4648 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4651 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4654 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4657 msgid "New tab will be open after last one"
4660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4664 #| msgid "Show Filter Bar"
4665 msgid "Show item information on hover"
4666 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4672 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4674 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4678 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4684 #| msgid "Status Bar"
4686 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4691 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4692 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4694 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4697 msgid "Lock the layout of the panels"
4700 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4703 msgid "Enlarge Small Previews"
4706 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4710 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4714 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4717 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4720 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4723 msgid "Enable dynamic view"
4726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4730 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4731 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4733 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4737 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4738 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4740 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4741 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label:listbox"
4744 #| msgid "Text width:"
4745 msgid "Text width index"
4746 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4748 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4751 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4754 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4755 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4757 msgid "Enabled plugins"
4758 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4760 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@action:inmenu"
4763 #| msgid "Configure..."
4764 msgctxt "@title:window"
4766 msgstr "কনফিগার করো..."
4768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4770 msgctxt "@title:group Interface settings"
4774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4775 #, fuzzy, kde-format
4777 msgctxt "@title:group"
4781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4784 #| msgid "Context Menu"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Context Menu"
4787 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4789 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4791 msgctxt "@title:group"
4795 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "User Feedback"
4801 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4804 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@title:group"
4815 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4818 msgstr "অনুমোদন চাও"
4820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4823 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4824 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4825 msgid "Moving files or folders to trash"
4826 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4828 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu"
4831 #| msgid "Empty Trash"
4832 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4833 msgid "Emptying trash"
4834 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4839 #| msgid "Deleting files or folders"
4840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4841 msgid "Deleting files or folders"
4842 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:group"
4847 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4850 msgstr "অনুমোদন চাও"
4852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4855 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4857 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4858 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4863 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4867 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgid "Show preview of files and folders"
4870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4871 msgid "Opening many folders at once"
4872 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4877 msgid "Opening many terminals at once"
4880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4882 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4883 msgid "Switching to act as an administrator"
4886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "When opening an executable file:"
4892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4900 #| msgid "App&lications"
4901 msgid "Open in application"
4902 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4911 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4912 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check"
4918 #| msgid "Show in groups"
4919 msgctxt "@option:radio"
4920 msgid "Show home location on startup"
4921 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4923 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@info:status"
4927 #| msgid "The location is empty."
4928 msgctxt "@info:placeholder"
4929 msgid "Enter home location path"
4930 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 msgctxt "@action:button"
4935 msgid "Select Home Location"
4936 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4940 msgctxt "@action:button"
4941 msgid "Use Current Location"
4942 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4946 msgctxt "@action:button"
4947 msgid "Use Default Location"
4948 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@option:check"
4953 #| msgid "Show in groups"
4954 msgctxt "@label:textbox"
4955 msgid "Show on startup:"
4956 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4959 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgid "Show preview of files and folders"
4962 msgctxt "@label:checkbox"
4963 msgid "Opening Folders:"
4964 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4968 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4969 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4975 #| msgid "New &Window"
4976 msgctxt "@label:checkbox"
4978 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4983 #| msgid "Show full path inside location bar"
4984 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4985 msgid "Show full path in title bar"
4986 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4991 #| msgid "Show filter bar"
4992 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4993 msgid "Show filter bar"
4994 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "C&lose Current Tab"
4999 msgctxt "option:radio"
5000 msgid "After current tab"
5001 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
5003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5005 msgctxt "option:radio"
5006 msgid "At end of tab bar"
5009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@action:inmenu"
5012 #| msgid "Open in New Tab"
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Open new tabs: "
5015 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5018 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgid "Split view"
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Split view: "
5025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5027 msgctxt "option:check split view panes"
5028 msgid "Switch between views with Tab key"
5031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5033 msgctxt "option:check"
5034 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5040 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5041 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5047 #| msgid "New &Window"
5048 msgid "New windows:"
5049 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5054 #| msgid "Split view mode"
5055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5056 msgid "Begin in split view mode"
5057 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
5059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5063 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5065 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
5067 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5070 #| msgid "Folders First"
5071 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5072 msgid "Folders && Tabs"
5073 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5078 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5083 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:window"
5086 #| msgid "Confirmation"
5087 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5088 msgid "Confirmations"
5091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5095 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@title:menu"
5102 #| msgid "Location Bar"
5103 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5104 msgid "Status && Location bars"
5105 msgstr "অবস্থান বার"
5107 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@option:check"
5110 #| msgid "Show preview"
5111 msgctxt "@option:check"
5112 msgid "Show previews"
5113 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5115 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Auto-play media files"
5121 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5124 #| msgid "Show Filter Bar"
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Show item on hover"
5127 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5129 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5131 msgctxt "@option:check"
5132 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5135 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5137 msgctxt "@option:check"
5138 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5141 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@title:window"
5144 #| msgid "Information"
5145 msgctxt "@label:checkbox"
5146 msgid "Information Panel:"
5149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5153 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5154 "pressing the right mouse button on a panel."
5157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@title:group"
5160 #| msgid "Show previews for"
5161 msgctxt "@title:group"
5162 msgid "Show previews in the view for:"
5163 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5165 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5166 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5167 #. or "Show previews for [files of any size]".
5168 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@option:check"
5172 #| msgid "Show preview"
5173 msgctxt "@label:spinbox"
5174 msgid "Show previews for"
5175 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5181 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5183 msgid "files below "
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5187 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5189 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5193 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5195 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5196 msgid "files of any size"
5199 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5202 #| msgid "Your emails"
5203 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5205 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5208 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgid "Show preview of files and folders"
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show previews for folders"
5213 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5219 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5220 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5221 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5222 "metered connections.</para>"
5225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5228 #| msgid "Local files above:"
5229 msgctxt "@title:group"
5230 msgid "Local storage:"
5231 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5233 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@action:inmenu"
5237 msgctxt "@title:group"
5238 msgid "Remote storage:"
5239 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5241 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@title:group Size"
5245 msgctxt "@option:radio"
5249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgid "Item width"
5252 msgctxt "@option:radio"
5254 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5256 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show zoom slider"
5260 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5264 msgctxt "@option:check"
5268 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5271 #| msgid "Status Bar"
5272 msgctxt "@title:group"
5274 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5276 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5279 #| msgid "Editable location bar"
5280 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5281 msgid "Make location bar editable"
5282 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@title:menu"
5287 #| msgid "Location Bar"
5288 msgid "Location bar:"
5289 msgstr "অবস্থান বার"
5291 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5293 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5294 msgid "Show full path inside location bar"
5295 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5297 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5299 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5303 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5306 msgctxt "@title:tab"
5310 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5313 msgctxt "@title:tab"
5317 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5320 msgctxt "@title:tab"
5324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "option:check"
5327 #| msgid "Natural sorting of items"
5328 msgctxt "option:radio"
5330 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5334 msgctxt "option:radio"
5335 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5338 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5340 msgctxt "option:radio"
5341 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@label:listbox"
5348 msgctxt "@title:group"
5349 msgid "Sorting mode: "
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@label:textbox"
5355 #| msgid "Number of lines:"
5356 msgctxt "option:radio"
5357 msgid "Show number of items"
5358 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5362 msgctxt "option:radio"
5363 msgid "Show size of contents, up to "
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check"
5369 #| msgid "Show zoom slider"
5370 msgctxt "option:radio"
5371 msgid "Show no size"
5372 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5377 msgid_plural " levels deep"
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@title:window"
5385 msgctxt "@title:group"
5386 msgid "Folder size:"
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5391 msgctxt "option:radio as in relative date"
5392 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5397 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5398 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5402 #, fuzzy, kde-format
5405 msgctxt "@title:group"
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5411 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5412 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5417 msgctxt "option:radio as numeric style"
5418 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5423 msgctxt "option:radio as combined style"
5424 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5430 #| msgid "Permissions"
5431 msgctxt "@title:group"
5432 msgid "Permissions style:"
5435 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5437 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5439 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5441 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5443 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5445 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5447 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5450 #| msgid "Choose..."
5451 msgctxt "@action:button Choose font"
5453 msgstr "পছন্দ করো..."
5455 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@option:radio"
5458 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5459 msgctxt "@option:radio"
5460 msgid "Use common display style for all folders"
5461 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5463 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5464 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5469 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5470 "custom display style."
5473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@option:radio"
5476 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5477 msgctxt "@option:radio"
5478 msgid "Remember display style for each folder"
5479 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5485 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5486 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5491 msgctxt "option:check"
5492 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5496 #, fuzzy, kde-format
5499 msgctxt "@title:group"
5500 msgid "Display style: "
5503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5505 msgctxt "@option:check"
5506 msgid "Open archives as folder"
5507 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5511 msgctxt "option:check"
5512 msgid "Open folders during drag operations"
5513 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5517 msgctxt "@title:group"
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5524 #| msgid "Show Filter Bar"
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Show item information on hover"
5527 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5532 msgctxt "@title:group"
5533 msgid "Miscellaneous: "
5536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5538 msgctxt "@option:check"
5539 msgid "Show selection marker"
5540 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgid "Rename inline"
5545 msgctxt "option:check"
5546 msgid "Rename single items inline"
5547 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5551 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5556 msgctxt "option:check"
5557 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5563 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5565 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5572 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5573 "background setting"
5574 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5577 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5587 #| msgid "Custom Font"
5588 msgctxt "@item:inlistbox"
5589 msgid "Custom Command"
5590 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5592 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5593 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5594 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5595 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5599 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5601 msgid "Double-click triggers"
5602 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5606 msgctxt "@title:group"
5607 msgid "Background: "
5610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5613 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5614 "background setting"
5615 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5620 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5628 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@title:group General settings"
5635 msgctxt "@title:tab General View settings"
5639 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5640 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgid "Add Comment..."
5643 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5644 msgid "Content Display"
5645 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@label:listbox"
5651 msgctxt "@label:listbox"
5652 msgid "Default icon size:"
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Preview size"
5658 msgctxt "@label:listbox"
5659 msgid "Preview icon size:"
5660 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5664 msgctxt "@label:listbox"
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:group Size"
5672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@title:group Size"
5680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5696 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgid "Item width"
5703 msgctxt "@label:listbox"
5704 msgid "Label width:"
5705 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgctxt "@label:slider"
5746 #| msgid "Maximum file size:"
5747 msgctxt "@label:listbox"
5748 msgid "Maximum lines:"
5749 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@title:group Size"
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@title:group Size"
5769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@label:listbox"
5784 #| msgid "Text width:"
5785 msgctxt "@label:listbox"
5786 msgid "Maximum width:"
5787 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 msgctxt "@option:check"
5793 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@title:window"
5799 msgctxt "@label:checkbox"
5803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5806 msgid "By clicking anywhere on the row"
5809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5811 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5812 msgid "By clicking on icon or name"
5815 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5817 #, fuzzy, kde-format
5819 #| msgid "Show preview of files and folders"
5820 msgctxt "@title:group"
5821 msgid "Open files and folders:"
5822 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5827 msgctxt "@info:tooltip"
5828 msgid "Size: 1 pixel"
5829 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5830 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5831 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5835 msgctxt "@title:window"
5836 msgid "View Display Style"
5839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5841 msgctxt "@item:inlistbox"
5845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5847 msgctxt "@item:inlistbox"
5851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5853 msgctxt "@item:inlistbox"
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5871 msgctxt "@option:check"
5872 msgid "Show folders first"
5873 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@option:check"
5878 #| msgid "Show hidden files"
5879 msgctxt "@option:check"
5880 msgid "Show hidden files last"
5881 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5883 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5885 msgctxt "@option:check"
5886 msgid "Show preview"
5887 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5891 msgctxt "@option:check"
5892 msgid "Show in groups"
5893 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5897 msgctxt "@option:check"
5898 msgid "Show hidden files"
5899 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@title:window"
5904 #| msgid "Additional Information"
5905 msgctxt "@title:group"
5906 msgid "Additional Information"
5907 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5911 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5916 msgctxt "@label:listbox"
5920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5922 msgctxt "@label:listbox"
5926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@title:group"
5929 #| msgid "View Properties"
5930 msgid "View options:"
5931 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 msgid "Current folder"
5937 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5942 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5943 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5944 msgid "Current folder and sub-folders"
5945 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5949 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5951 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5955 msgctxt "@title:group"
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@option:check"
5962 #| msgid "Use as default for new folders"
5963 msgctxt "@option:check"
5964 msgid "Use as default view settings"
5965 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5971 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5973 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5979 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5980 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5982 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5984 msgctxt "@title:window"
5985 msgid "Applying View Properties"
5986 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5988 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5990 msgctxt "@info:progress"
5991 msgid "Counting folders: %1"
5992 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5994 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5996 msgctxt "@info:progress"
5998 msgstr "ফোল্ডার: %1"
6000 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6003 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6006 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6008 msgctxt "@info:status"
6009 msgid "Installing Filelight…"
6012 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6014 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6017 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6019 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6022 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6024 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6027 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6035 msgid "Free Up Disk Space"
6038 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6039 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6043 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6044 "identify big files and folders.</para>"
6047 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6049 msgctxt "@action:button"
6050 msgid "Install Filelight…"
6053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6055 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6066 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6067 msgid "Sets the size of the file icons."
6070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6078 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgid "Stop loading"
6082 msgid "Stop loading"
6083 msgstr "লোড করা থামাও"
6085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6087 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6089 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6090 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6091 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6092 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6093 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6094 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6095 "device.</item></list></para>"
6098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6100 msgctxt "@action:inmenu"
6101 msgid "Show Zoom Slider"
6102 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6104 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6106 msgctxt "@info:status Free disk space"
6110 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6112 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6113 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6116 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6118 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6120 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6121 "Press to manage disk space usage."
6124 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6126 msgid "Trash Emptied"
6129 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6131 msgid "The Trash was emptied."
6134 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@title:window"
6138 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6142 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6144 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6145 msgid "Count of available Network Shares"
6148 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6151 #| msgid "Sett&ings"
6152 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6156 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6158 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6159 msgid "A subset of Dolphin settings."
6162 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6164 msgid "Select Remote Charset"
6165 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6167 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6172 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6175 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6177 #: views/dolphinview.cpp:664
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@info:status"
6180 #| msgid "1 Folder selected"
6181 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6182 msgctxt "@info:status"
6183 msgid "1 folder selected"
6184 msgid_plural "%1 folders selected"
6185 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6186 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6188 #: views/dolphinview.cpp:665
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@info:status"
6191 #| msgid "1 File selected"
6192 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6193 msgctxt "@info:status"
6194 msgid "1 file selected"
6195 msgid_plural "%1 files selected"
6196 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6197 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6199 #: views/dolphinview.cpp:667
6200 #, fuzzy, kde-format
6203 msgctxt "@info:status"
6205 msgid_plural "%1 folders"
6209 #: views/dolphinview.cpp:668
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6212 #| msgid "Your emails"
6213 msgctxt "@info:status"
6215 msgid_plural "%1 files"
6216 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6217 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6219 #: views/dolphinview.cpp:672
6221 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6223 msgstr "%1, %2 (%3)"
6225 #: views/dolphinview.cpp:674
6227 msgctxt "@info:status files (size)"
6231 #: views/dolphinview.cpp:678
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6234 #| msgid "Folders First"
6235 msgctxt "@info:status"
6236 msgid "0 folders, 0 files"
6237 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6239 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6241 msgctxt "<filename> copy"
6245 #: views/dolphinview.cpp:1103
6247 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6248 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6252 #: views/dolphinview.cpp:1108
6253 #, fuzzy, kde-format
6256 msgctxt "@action:button"
6257 msgid "Open %1 Item"
6258 msgid_plural "Open %1 Items"
6262 #: views/dolphinview.cpp:1241
6264 msgctxt "@action:inmenu"
6265 msgid "Side Padding"
6268 #: views/dolphinview.cpp:1245
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgid "Column width"
6271 msgctxt "@action:inmenu"
6272 msgid "Automatic Column Widths"
6273 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6275 #: views/dolphinview.cpp:1250
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgid "Column width"
6278 msgctxt "@action:inmenu"
6279 msgid "Custom Column Widths"
6280 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6282 #: views/dolphinview.cpp:1860
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@info:status"
6285 #| msgid "Move to trash operation completed."
6286 msgctxt "@info:status"
6287 msgid "Trash operation completed."
6288 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6290 #: views/dolphinview.cpp:1870
6292 msgctxt "@info:status"
6293 msgid "Delete operation completed."
6294 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6296 #: views/dolphinview.cpp:2031
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgid "Rename inline"
6299 msgctxt "@action:button"
6300 msgid "Rename and Hide"
6301 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6303 #: views/dolphinview.cpp:2035
6306 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6307 "Do you still want to rename it?"
6310 #: views/dolphinview.cpp:2037
6313 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6314 "Do you still want to rename it?"
6317 #: views/dolphinview.cpp:2039
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6320 #| msgid "Show Hidden Files"
6321 msgid "Hide this File?"
6322 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6324 #: views/dolphinview.cpp:2039
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@title:group"
6327 #| msgid "Home Folder"
6328 msgid "Hide this Folder?"
6329 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6331 #: views/dolphinview.cpp:2078
6333 msgctxt "@info:status"
6334 msgid "The location is empty."
6335 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6337 #: views/dolphinview.cpp:2080
6339 msgctxt "@info:status"
6340 msgid "The location '%1' is invalid."
6341 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6343 #: views/dolphinview.cpp:2405
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@info:progress"
6346 #| msgid "Loading folder..."
6348 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6350 #: views/dolphinview.cpp:2434
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@info:progress"
6353 #| msgid "Loading folder..."
6354 msgid "Loading canceled"
6355 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6357 #: views/dolphinview.cpp:2436
6359 msgid "No items matching the filter"
6362 #: views/dolphinview.cpp:2438
6364 msgid "No items matching the search"
6367 #: views/dolphinview.cpp:2440
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgctxt "@info:status"
6370 #| msgid "The location is empty."
6371 msgid "Trash is empty"
6372 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6374 #: views/dolphinview.cpp:2443
6379 #: views/dolphinview.cpp:2446
6381 msgid "No files tagged with \"%1\""
6384 #: views/dolphinview.cpp:2450
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6387 msgid "No recently used items"
6388 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6390 #: views/dolphinview.cpp:2452
6392 msgid "No shared folders found"
6395 #: views/dolphinview.cpp:2454
6397 msgid "No relevant network resources found"
6400 #: views/dolphinview.cpp:2456
6402 msgid "No MTP-compatible devices found"
6405 #: views/dolphinview.cpp:2458
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@info:status"
6408 #| msgid "No items found."
6409 msgid "No Apple devices found"
6410 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6412 #: views/dolphinview.cpp:2460
6414 msgid "No Bluetooth devices found"
6417 #: views/dolphinview.cpp:2462
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6420 #| msgid "Folders First"
6421 msgid "Folder is empty"
6422 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6425 #, fuzzy, kde-format
6426 #| msgctxt "@action"
6427 #| msgid "Create Folder..."
6429 msgid "Create Folder…"
6430 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@action"
6435 #| msgid "Create Folder..."
6437 msgid "Create File…"
6438 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6442 msgctxt "@info:whatsthis"
6444 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6445 "items at once results in their new names differing only in a number."
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6450 msgctxt "@info:whatsthis"
6452 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6453 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6454 "deleted later if disk space is needed."
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6459 msgctxt "@info:whatsthis"
6461 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6462 "recovered by normal means."
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6468 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6469 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6470 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6471 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6475 msgctxt "@action:inmenu File"
6476 msgid "Duplicate Here"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6481 msgctxt "@action:inmenu File"
6483 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6487 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6489 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6490 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6491 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6492 "there like managing read- and write-permissions."
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6496 #, fuzzy, kde-format
6498 msgctxt "@action:incontextmenu"
6499 msgid "Copy Location"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6504 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6505 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6511 #| msgid "Move to Trash"
6512 msgctxt "@action:inmenu File"
6513 msgid "Move to Trash…"
6514 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6520 msgctxt "@action:inmenu File"
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6526 msgctxt "@action:inmenu File"
6527 msgid "Duplicate Here…"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6531 #, fuzzy, kde-format
6533 msgctxt "@action:incontextmenu"
6534 msgid "Copy Location…"
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6539 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6541 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6542 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6543 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6544 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6545 "interface> option is enabled.</para>"
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6550 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6552 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6553 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6554 "you an overview in folders with many items.</para>"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6559 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6561 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6562 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6563 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6564 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6565 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6566 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6567 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6571 #, fuzzy, kde-format
6572 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6573 #| msgid "View Mode"
6574 msgctxt "@action:intoolbar"
6575 msgid "Change View Mode"
6578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6580 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6581 msgid "This cycles through all view modes."
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6586 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6587 msgid "This increases the icon size."
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Reset Zoom Level"
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6597 #, fuzzy, kde-format
6599 msgid "Zoom To Default"
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6604 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6605 msgid "This resets the icon size to default."
6608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6610 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6611 msgid "This reduces the icon size."
6614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6616 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6621 #, fuzzy, kde-format
6622 #| msgid "Show preview"
6623 msgctxt "@action:intoolbar"
6624 msgid "Show Previews"
6625 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6630 msgid "Show preview of files and folders"
6631 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6635 msgctxt "@info:whatsthis"
6637 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6638 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6644 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6645 msgid "Folders First"
6646 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6649 #, fuzzy, kde-format
6650 #| msgid "Show hidden files"
6651 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6652 msgid "Hidden Files Last"
6653 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6657 msgctxt "@action:inmenu View"
6659 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6664 #| msgid "Additional Information"
6665 msgctxt "@action:inmenu View"
6666 msgid "Show Additional Information"
6667 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Show in Groups"
6673 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6678 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgctxt "@action:inmenu"
6684 #| msgid "Show Hidden Files"
6685 msgctxt "@action:inmenu View"
6686 msgid "Show Hidden Files"
6687 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6691 msgctxt "@info:whatsthis"
6693 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6694 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6695 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6696 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6697 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6698 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6699 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6700 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6704 #, fuzzy, kde-format
6705 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6706 #| msgid "Adjust View Properties..."
6707 msgctxt "@action:inmenu View"
6708 msgid "Adjust View Display Style…"
6709 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6713 msgctxt "@info:whatsthis"
6715 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6719 #, fuzzy, kde-format
6720 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6721 #| msgid "Sett&ings"
6722 msgctxt "@action:intoolbar"
6723 msgid "View Settings"
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6728 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6730 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6736 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6743 msgid "Icons view mode"
6744 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6753 #, fuzzy, kde-format
6755 #| msgid "Columns view mode"
6757 msgid "Compact view mode"
6758 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6762 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6769 msgid "Details view mode"
6770 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6774 msgctxt "Sort descending"
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6780 msgctxt "Sort ascending"
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6785 #, fuzzy, kde-format
6786 #| msgctxt "@option:check"
6787 #| msgid "Show folders first"
6788 msgctxt "Sort descending"
6789 msgid "Largest First"
6790 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt "@option:check"
6795 #| msgid "Show folders first"
6796 msgctxt "Sort ascending"
6797 msgid "Smallest First"
6798 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgctxt "@option:check"
6803 #| msgid "Show folders first"
6804 msgctxt "Sort descending"
6805 msgid "Newest First"
6806 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6811 #| msgid "Folders First"
6812 msgctxt "Sort ascending"
6813 msgid "Oldest First"
6814 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #| msgid "Folders First"
6820 msgctxt "Sort descending"
6821 msgid "Highest First"
6822 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt "@option:check"
6827 #| msgid "Show folders first"
6828 msgctxt "Sort ascending"
6829 msgid "Lowest First"
6830 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 msgctxt "Sort descending"
6838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6839 #, fuzzy, kde-format
6840 msgctxt "Sort ascending"
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6848 "selection is empty when this text is shown."
6849 msgid "Actions for Current View"
6852 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6853 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6856 #. and a fallback will be used.
6857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6859 msgid "Actions for %1"
6862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6865 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6866 "of selected files/folders."
6867 msgid "Actions for One Selected Item"
6868 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6872 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6873 #, fuzzy, kde-format
6874 #| msgctxt "@info:status"
6875 #| msgid "Updating version information..."
6876 msgctxt "@info:status"
6877 msgid "Updating version information…"
6878 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6881 #~| msgctxt "@title:window"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6888 #~| msgctxt "@info:credit"
6889 #~| msgid "Documentation"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6891 #~ msgid "Documents"
6892 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6895 #~| msgctxt "@label"
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6903 #~| msgid "Show Hidden Files"
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6905 #~ msgid "Audio Files"
6906 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6909 #~| msgctxt "@title:group Date"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6916 #~| msgctxt "@title:group Date"
6917 #~| msgid "Yesterday"
6918 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6919 #~ msgid "Yesterday"
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "This Week"
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6926 #~ msgid "This Week"
6927 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6930 #~| msgctxt "@label"
6931 #~| msgid "This Month"
6932 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6933 #~ msgid "This Month"
6937 #~| msgctxt "@label"
6938 #~| msgid "This Year"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6940 #~ msgid "This Year"
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6945 #~| msgid "Invert Selection"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~ msgid "Clear Selection"
6948 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6951 #~| msgctxt "@label"
6953 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6955 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6956 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6957 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "New Tag..."
6962 #~ msgctxt "@action:button"
6964 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6967 #~| msgctxt "@label"
6968 #~| msgid "From Here"
6969 #~ msgctxt "action:button"
6970 #~ msgid "From Here (%1)"
6971 #~ msgstr "এখান থেকে"
6974 #~| msgctxt "@title"
6975 #~| msgid "File Manager"
6976 #~ msgctxt "action:button"
6978 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6981 #~| msgctxt "@label"
6982 #~| msgid "Add Comment..."
6983 #~ msgctxt "action:button"
6985 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6988 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6989 #~| msgid "Your emails"
6990 #~ msgctxt "action:button"
6991 #~ msgid "Your files"
6992 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6995 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6996 #~ msgid "Show the statusbar"
6997 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6999 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7000 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7003 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7004 #~| msgid "Status Bar"
7005 #~ msgctxt "@option:check"
7006 #~ msgid "Show status bar"
7007 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
7009 #~ msgctxt "@option:check"
7010 #~ msgid "Show space information"
7011 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Show Space Information"
7015 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
7023 #~| msgid "%1 item selected"
7024 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7025 #~ msgid "not selected,"
7026 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
7029 #~ msgid "expanded,"
7030 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7033 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7034 #~| msgid "Remote files above:"
7035 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7036 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7039 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7040 #~| msgid "Remote files above:"
7042 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7043 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7046 #~| msgctxt "@option:check"
7047 #~| msgid "Show preview"
7048 #~ msgid "No previews"
7049 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Activate Next Tab"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~ msgid "Activate Tab %1"
7056 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Activate Next Tab"
7060 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7064 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7066 #~ msgid "Split the view into two panes"
7067 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
7069 #~ msgid "Show tooltips"
7070 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7072 #~ msgctxt "@option:check"
7073 #~ msgid "Show tooltips"
7074 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7077 #~| msgid "Rename inline"
7078 #~ msgctxt "option:check"
7079 #~ msgid "Rename inline"
7080 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7083 #~| msgctxt "@title:menu"
7084 #~| msgid "Search Toolbar"
7085 #~ msgid "More Search Tools"
7086 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7092 #~ msgctxt "@title:group"
7093 #~ msgid "View Modes"
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7097 #~ msgid "Navigation"
7098 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7107 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7109 #~ msgctxt "@title:group"
7110 #~ msgid "General: "
7114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~| msgid "Open in New Tab"
7116 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7117 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7118 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7121 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7123 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7128 #~| msgctxt "@label:textbox"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7131 #~ msgid "Filter..."
7132 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7135 #~| msgctxt "@label:textbox"
7136 #~| msgid "Search..."
7137 #~ msgid "Search..."
7138 #~ msgstr "সন্ধান..."
7141 #~| msgctxt "@label:listbox"
7142 #~| msgid "Sorting:"
7143 #~ msgctxt "@info:progress"
7144 #~ msgid "Sorting..."
7148 #~| msgctxt "@label:textbox"
7150 #~ msgid "Filter..."
7151 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgid "Configure..."
7155 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7158 #~| msgctxt "@label:textbox"
7159 #~| msgid "Search..."
7160 #~ msgctxt "@label:textbox"
7161 #~ msgid "Search..."
7162 #~ msgstr "সন্ধান..."
7165 #~| msgctxt "@label:textbox"
7166 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7168 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7169 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7172 #~| msgctxt "@info:credit"
7173 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7174 #~ msgctxt "@info:credit"
7176 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7178 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7180 #~ msgid "Font family"
7181 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7183 #~ msgid "Font size"
7184 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7189 #~ msgid "Font weight"
7190 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Add Comment..."
7197 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7204 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7210 #~ msgid "Safely Remove"
7211 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7218 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~| msgid "Open in New Tab"
7223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7224 #~ msgid "Open in New Tab"
7225 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~| msgid "Open in New Window"
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "Open in New Window"
7232 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7242 #~| msgctxt "@label"
7243 #~| msgid "Add Comment..."
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7246 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7253 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7256 #~| msgctxt "@label"
7257 #~| msgid "Add Comment..."
7258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7259 #~ msgid "Add Entry..."
7260 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7263 #~| msgctxt "@title:group"
7264 #~| msgid "Icon Size"
7265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7266 #~ msgid "Icon Size"
7267 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7271 #~| msgid "Show Search Bar"
7272 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7273 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7274 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7276 #~ msgctxt "@title:window"
7277 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7278 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7281 #~ msgid "Sett&ings"
7285 #~| msgctxt "@option:check"
7286 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7287 #~ msgctxt "@action"
7288 #~ msgid "Show menu"
7289 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7291 #~ msgctxt "@title:group"
7293 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7296 #~ msgid "Dolphin Part"
7297 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7300 #~| msgctxt "@title:group"
7301 #~| msgid "Navigation"
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~ msgid "Url Navigator"
7304 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7305 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7306 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7309 #~| msgctxt "@info:status"
7310 #~| msgid "Unknown size"
7311 #~ msgctxt "@item:intable"
7313 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7316 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7317 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7319 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7320 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Unknown size"
7324 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7327 #~| msgctxt "@title:group"
7329 #~ msgctxt "@label:textbox"
7330 #~ msgid "Start in:"
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7335 #~| msgid "Add to Places"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7337 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7338 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "Rename Items"
7342 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7346 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7348 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7349 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7351 #~ msgctxt "@title:window"
7352 #~ msgid "View Properties"
7353 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7356 #~| msgctxt "@option:check"
7357 #~| msgid "Show folders first"
7358 #~ msgid "Show facets widget"
7359 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7362 #~| msgctxt "@label"
7363 #~| msgid "Permissions"
7364 #~ msgctxt "@action:button"
7365 #~ msgid "Fewer Options"
7369 #~| msgctxt "@label"
7370 #~| msgid "Permissions"
7371 #~ msgctxt "@action:button"
7372 #~ msgid "More Options"
7376 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7378 #~ msgctxt "@option:check"
7383 #~| msgctxt "@title:window"
7385 #~ msgctxt "@option:check"
7390 #~| msgctxt "@label"
7392 #~ msgctxt "@option:option"
7394 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7397 #~| msgctxt "@title:group Date"
7399 #~ msgctxt "@option:option"
7404 #~| msgctxt "@title:group Date"
7405 #~| msgid "Yesterday"
7406 #~ msgctxt "@option:option"
7407 #~ msgid "Yesterday"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7417 #~| msgctxt "@title:menu"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7423 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7425 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7431 #~ msgid "Add to Places"
7432 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7436 #~ msgid "Descending"
7437 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7440 #~| msgctxt "@label:textbox"
7441 #~| msgid "Location:"
7443 #~ msgid "Location:"
7444 #~ msgstr "অবস্থান:"
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7448 #~| msgid "Add to Places"
7449 #~ msgctxt "@title:window"
7450 #~ msgid "Add Places Entry"
7451 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7454 #~| msgid "Show tooltips"
7455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7456 #~ msgid "Show All Entries"
7457 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7459 #~ msgctxt "@title:group"
7460 #~ msgid "Properties"
7464 #~| msgctxt "@title:window"
7465 #~| msgid "Additional Information"
7466 #~ msgctxt "@title:group"
7467 #~ msgid "Additional Information Shown"
7468 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7470 #~ msgctxt "@title:group"
7471 #~ msgid "Apply View Properties To"
7472 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Use these view properties as default"
7476 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7478 #~ msgctxt "@label:textbox"
7479 #~ msgid "Location:"
7480 #~ msgstr "অবস্থান:"
7482 #~ msgctxt "@title:group"
7483 #~ msgid "Icon Size"
7484 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7486 #~ msgctxt "@label:listbox"
7488 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7490 #~ msgctxt "@title:group"
7494 #~ msgctxt "@label:listbox"
7499 #~| msgctxt "@label"
7501 #~ msgctxt "@label:listbox"
7505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7514 #~ msgctxt "@option:check"
7515 #~ msgid "Expandable folders"
7516 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7518 #~ msgctxt "@action:button"
7519 #~ msgid "Additional Information"
7520 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7523 #~ msgid "Select All"
7524 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7528 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7531 #~| msgctxt "@title:group"
7532 #~| msgid "File Previews"
7534 #~ msgid "Image Size"
7535 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7538 #~| msgctxt "@title:window"
7545 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7547 #~ msgid "Recently Saved"
7548 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7551 #~| msgctxt "@title:group"
7552 #~| msgid "Services"
7555 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7558 #~| msgid "Home URL"
7559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7561 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7564 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7565 #~| msgid "&Network Folders"
7566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7568 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7571 #~| msgctxt "@title:group"
7573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7578 #~| msgctxt "@title:group Date"
7580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7585 #~| msgctxt "@title:group Date"
7586 #~| msgid "Yesterday"
7587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7588 #~ msgid "Yesterday"
7592 #~| msgctxt "@label"
7593 #~| msgid "This Month"
7594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7595 #~ msgid "This Month"
7599 #~| msgctxt "@label"
7600 #~| msgid "This Month"
7601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7602 #~ msgid "Last Month"
7606 #~| msgctxt "@info:credit"
7607 #~| msgid "Documentation"
7608 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7609 #~ msgid "Documents"
7610 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7613 #~| msgctxt "@label"
7615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7620 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~| msgid "Move to Trash"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "&Move to Trash"
7631 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7634 #~ msgid "Rename..."
7635 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~| msgid "Open in New Tab"
7640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7641 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7642 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7648 #~ msgctxt "option:check"
7649 #~ msgid "Natural sorting of items"
7650 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7653 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7654 #~| msgid "Current folder"
7655 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7656 #~ msgid "%1 - current folder"
7657 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7660 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7661 #~| msgid "Current folder"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7663 #~ msgid "%1 - current device"
7664 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7667 #~| msgctxt "@title:group"
7668 #~| msgid "Services"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7670 #~ msgid "%1 - all devices"
7671 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7674 #~ msgid "Paste Into Folder"
7675 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7677 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7682 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7683 #~ "locale, and %Y is full year number"
7684 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7685 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7688 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7689 #~ "and %Y is full year number"
7694 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7695 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7697 #~ msgctxt "@title:group"
7701 #~ msgctxt "@info:status"
7702 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7703 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7709 #~ msgctxt "@info:status"
7710 #~ msgid "Update of version information failed."
7711 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7717 #~ msgid "Copy Text"
7720 #~ msgctxt "@info:status"
7721 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7722 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7724 #~ msgctxt "@title:group Date"
7725 #~ msgid "Last Week"
7726 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7729 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7730 #~ "full year number"
7731 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7732 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7735 #~| msgctxt "@option:check"
7736 #~| msgid "Show zoom slider"
7737 #~ msgid "Zoom slider"
7738 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7741 #~| msgctxt "@title:group Date"
7743 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7748 #~| msgctxt "@title:group Date"
7749 #~| msgid "Yesterday"
7750 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7751 #~ msgid "Yesterday"
7759 #~| msgctxt "@label:slider"
7760 #~| msgid "Maximum file size:"
7761 #~ msgctxt "@option:option"
7762 #~ msgid "Maximum Rating"
7763 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7766 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7768 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7773 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7775 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7780 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7782 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7787 #~ msgid "Copy Information Message"
7788 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7791 #~ msgid "Copy Error Message"
7792 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7795 #~| msgctxt "@label"
7796 #~| msgid "Link Destination"
7797 #~ msgctxt "@item:intable"
7798 #~ msgid "No destination"
7799 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7801 #~ msgctxt "@option:check"
7802 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7803 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7805 #~ msgctxt "@title:group"
7806 #~ msgid "Do not create previews for"
7807 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7810 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7812 #~ msgctxt "@item:intable"
7817 #~| msgctxt "@label"
7819 #~ msgctxt "@item:intable"
7824 #~| msgctxt "@label"
7826 #~ msgctxt "@item:intable"
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Permissions"
7833 #~ msgctxt "@item:intable"
7834 #~ msgid "Permissions"
7838 #~| msgctxt "@label"
7840 #~ msgctxt "@item:intable"
7845 #~| msgctxt "@label"
7847 #~ msgctxt "@item:intable"
7852 #~| msgctxt "@label"
7854 #~ msgctxt "@item:intable"
7859 #~| msgctxt "@label"
7860 #~| msgid "Link Destination"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7862 #~ msgid "Destination"
7863 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7866 #~| msgctxt "@label"
7868 #~ msgctxt "@item:intable"
7872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7874 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7878 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7880 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7881 #~ msgid "By Permissions"
7882 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7886 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7890 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7893 #~| msgctxt "@label"
7894 #~| msgid "Link Destination"
7895 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7896 #~ msgid "By Link Destination"
7897 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7904 #~ msgid "Additional information"
7905 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7908 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7910 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7914 #~ msgctxt "@option:check"
7915 #~ msgid "Rename inline"
7916 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7918 #~ msgctxt "@info:status"
7919 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7920 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7922 #~ msgctxt "@title:tab"
7926 #~ msgctxt "@title:group"
7928 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7930 #~ msgctxt "@label:listbox"
7931 #~ msgid "Arrangement:"
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7943 #~ msgctxt "@label:listbox"
7944 #~ msgid "Grid spacing:"
7945 #~ msgstr "Grid spacing:"
7947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7959 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7964 #~ msgctxt "@option:check"
7965 #~ msgid "Expandable Folders"
7966 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7968 #~ msgctxt "@title:menu"
7972 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7976 #~ msgctxt "@title::column"
7977 #~ msgid "Link Destination"
7978 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7980 #~ msgctxt "@title::column"
7985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7986 #~ msgid "Deselect Item"
7987 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7990 #~ msgid "Show hidden files"
7991 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7994 #~ msgid "Show preview"
7995 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7997 #~ msgid "Arrangement"
8000 #~ msgid "Item height"
8001 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
8004 #~ msgid "Grid spacing"
8005 #~ msgstr "Grid spacing"
8008 #~ msgid "Number of textlines"
8009 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
8011 #~ msgctxt "@action:button"
8012 #~ msgid "Configure..."
8013 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
8017 #~| msgid "Remove search option"
8018 #~ msgid "Remove folder restriction"
8019 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
8022 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8024 #~ msgctxt "@title:group"
8029 #~| msgctxt "@label"
8031 #~ msgctxt "@action:button"
8036 #~| msgctxt "@title:group Date"
8037 #~| msgid "Yesterday"
8038 #~ msgctxt "@action:button"
8039 #~ msgid "Yesterday"
8043 #~| msgctxt "@label"
8045 #~ msgctxt "@title:group"
8050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8051 #~| msgid "Open in New Window"
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8053 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8054 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
8056 #~ msgctxt "@info:status"
8058 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8059 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
8061 #~ msgctxt "@info:status"
8062 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8063 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
8067 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8069 #~ msgctxt "@title:menu"
8070 #~ msgid "View Mode"
8074 #~ msgid "No Tags Available"
8075 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
8083 #~ msgstr "কিলোবাইট"
8087 #~ msgstr "মেগাবাইট"
8091 #~ msgstr "গিগাবাইট"
8106 #~ msgid "Add search option"
8107 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
8109 #~ msgctxt "@action:button"
8111 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
8114 #~ msgid "Save search options"
8115 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8117 #~ msgctxt "@action:button"
8119 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8122 #~ msgid "Close search options"
8123 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
8126 #~ msgid "Greater Than"
8127 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
8130 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8131 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
8134 #~ msgid "Less Than"
8135 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
8138 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8139 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
8145 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8154 #~ msgid "Not Equal to"
8157 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8165 #~ msgctxt "@title:window"
8166 #~ msgid "Save Search Options"
8167 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8169 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8173 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8177 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8178 #~ msgid "Permissions"
8181 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8185 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8189 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8209 #~| msgid "Permissions"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8211 #~ msgid "Permissions"
8215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8250 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8251 #~| msgid "Permissions"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~ msgid "Permissions"
8257 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8264 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8271 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8277 #~ msgctxt "@title:menu"
8278 #~ msgid "Additional Information"
8279 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8281 #~ msgctxt "@option:check"
8282 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8283 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8286 #~| msgctxt "@label"
8287 #~| msgid "Add Comment..."
8288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8289 #~ msgid "SVN Commit..."
8290 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8296 #~ msgid "SVN Delete"
8297 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8300 #~| msgctxt "@label"
8301 #~| msgid "Add Comment..."
8302 #~ msgctxt "@title:window"
8303 #~ msgid "SVN Commit"
8304 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8307 #~| msgctxt "@label"
8308 #~| msgid "Add Comment..."
8309 #~ msgctxt "@action:button"
8311 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8314 #~| msgctxt "@label"
8315 #~| msgid "Total size:"
8317 #~ msgid "Total Size:"
8318 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8321 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8323 #~ msgctxt "@label file type"
8328 #~| msgctxt "@title:window"
8329 #~| msgid "Create New Tag"
8331 #~ msgid "Create new tag:"
8332 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8335 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8338 #~ msgid "Delete tag"
8339 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8345 #~ msgid "Delete tag"
8346 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8349 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8351 #~ msgctxt "@action:button"
8353 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8356 #~| msgctxt "@label"
8357 #~| msgid "New Tag..."
8359 #~ msgid "Add Tags..."
8360 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8363 #~| msgctxt "@label"
8364 #~| msgid "Change Tags..."
8366 #~ msgid "Change..."
8367 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8369 #~ msgctxt "@info:progress"
8370 #~ msgid "Changing annotations"
8371 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8388 #~| msgctxt "@label"
8389 #~| msgid "Modified:"
8390 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8392 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8403 #~| msgid "Permissions"
8404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8405 #~ msgid "Permissions"
8409 #~| msgctxt "@label"
8410 #~| msgid "Add Comment..."
8411 #~ msgctxt "@title:window"
8412 #~ msgid "Add Comment"
8413 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8418 #~ msgctxt "@label file content size"
8423 #~| msgctxt "@label"
8424 #~| msgid "Modified:"
8425 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8427 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8430 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8433 #~ msgid "MIME Type"
8434 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8437 #~| msgctxt "@label:textbox"
8438 #~| msgid "Location:"
8439 #~ msgctxt "@label file URL"
8441 #~ msgstr "অবস্থান:"
8444 #~| msgctxt "@info:status"
8445 #~| msgid "Created folder."
8448 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8451 #~| msgctxt "@action:button"
8455 #~ msgstr "বাতিল করো"
8458 #~| msgctxt "@label"
8460 #~ msgctxt "@label number of lines"
8465 #~| msgctxt "@label"
8466 #~| msgid "Modified:"
8467 #~ msgctxt "@label EXIF"
8469 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8472 #~| msgctxt "@label"
8474 #~ msgctxt "@label image width and height"
8475 #~ msgid "Width x Height"
8479 #~| msgctxt "@label:listbox"
8480 #~| msgid "Sorting:"
8481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8486 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8490 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8493 #~| msgctxt "@label"
8494 #~| msgid "Add Comment..."
8495 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8497 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8500 #~| msgctxt "@title"
8501 #~| msgid "File Manager"
8503 #~ msgid "File Name"
8504 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8514 #~| msgctxt "@label"
8515 #~| msgid "Add Comment..."
8518 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8520 #~ msgctxt "@title:menu"
8521 #~ msgid "Navigation Bar"
8522 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8525 #~| msgctxt "@label"
8526 #~| msgid "Modified:"
8528 #~ msgid "Date Modified"
8529 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8531 #~ msgctxt "@info:status"
8532 #~ msgid "Copy operation completed."
8533 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8535 #~ msgctxt "@info:status"
8536 #~ msgid "Move operation completed."
8537 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8539 #~ msgctxt "@info:status"
8540 #~ msgid "Link operation completed."
8541 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8543 #~ msgctxt "@info:status"
8544 #~ msgid "Renaming operation completed."
8545 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8548 #~| msgctxt "@title:group"
8555 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8556 #~ msgid "with optional icon and description"
8557 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8559 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8561 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8565 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8566 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8570 #~ msgctxt "@item::intable"
8572 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8574 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8575 #~ msgid "Not yet tagged"
8576 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8579 #~ msgid "Move To Trash"
8580 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8583 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8584 #~| msgid "Rename..."
8585 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8586 #~ msgid "&Rename..."
8587 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8590 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8591 #~| msgid "Properties"
8592 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8593 #~ msgid "&Properties"
8597 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8599 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8601 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8605 #~ msgid "Des&cending"
8606 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8609 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8610 #~| msgid "Show Hidden Files"
8611 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8612 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8613 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8616 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8623 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8625 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8630 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8631 #~| msgid "Permissions"
8632 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8633 #~ msgid "Pe&rmissions"
8637 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8639 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8644 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8651 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8653 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8658 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8665 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8667 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8672 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8673 #~| msgid "Permissions"
8674 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8675 #~ msgid "Pe&rmissions"
8679 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8686 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8693 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8695 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8700 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8702 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8707 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8709 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8711 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8714 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8716 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8720 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8721 #~ msgid "Quick View"
8722 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8725 #~ msgid "Paste One Folder"
8726 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8729 #~ msgid "Paste One Item"
8730 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8731 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8732 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8734 #~ msgctxt "@option:check"
8735 #~ msgid "Browse through archives"
8736 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8740 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8741 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8743 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8748 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8750 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8753 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8755 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"