]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
Add setting to select filename eliding behavior
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:223
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:231
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:239
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:489
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:354
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:357
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:360
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:363
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:366
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:370
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:446
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:447
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:453
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:454
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:648
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:650
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:659
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:699
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:709
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:919
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:920
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:button"
644 #| msgid "Search"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Search"
647 msgstr "অনুসন্ধান"
648
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@info"
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
657
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
661 #, fuzzy, kde-format
662 #| msgctxt "@title:window"
663 #| msgid "Select"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgid "Select"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 "items.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 msgid ""
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 "selected instead."
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 msgid ""
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 "window."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 msgid "Stash"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Preview"
734 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgid "Refresh view"
736 msgstr "প্রাকদর্শন"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 msgid ""
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu View"
751 msgid "Stop"
752 msgstr "থামাও"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "Stop loading"
758 msgstr "লোড করা থামাও"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
761 #, kde-format
762 msgctxt "@info"
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
783 #, fuzzy, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 #| msgid "Close Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
805 #, kde-format
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
837 #, kde-format
838 msgctxt "@action:inmenu Tools"
839 msgid "Manage Disk Space Usage"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
843 #, kde-kuit-format
844 msgctxt "@info:whatsthis"
845 msgid ""
846 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
847 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
848 "para>"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
852 #, kde-format
853 msgctxt "@action:inmenu Tools"
854 msgid "Open Terminal"
855 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
862 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
863 "the terminal application.</para>"
864 msgstr ""
865
866 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
868 #, fuzzy, kde-format
869 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 #| msgid "Open Terminal"
871 msgctxt "@action:inmenu Tools"
872 msgid "Open Terminal Here"
873 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
880 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
881 "features in the terminal application.</para>"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:menu"
887 msgid "&Bookmarks"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Tab %1"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Last Tab"
914 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Next Tab"
930 msgstr "নতুন ট্যাব"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "New Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "নতুন ট্যাব"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Previous Tab"
946 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@label"
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
998 msgstr "প্যানেল"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 #| msgid "Panels"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Lock Panels"
1006 msgstr "প্যানেল"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "তথ্য"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window"
1057 msgid "Folders"
1058 msgstr "ফোল্ডার"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 msgid "Terminal"
1083 msgstr "টার্মিনাল"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1112 msgid "Focus Terminal Panel"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info:tooltip"
1118 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Places"
1125 msgstr "স্থান"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1128 #, fuzzy, kde-format
1129 #| msgctxt "@action:inmenu"
1130 #| msgid "Show Hidden Files"
1131 msgctxt "@item:inmenu"
1132 msgid "Show Hidden Places"
1133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 msgid ""
1139 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1140 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1141 "property."
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 msgid ""
1148 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1149 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1150 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1151 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1152 "type.</para>"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 msgid ""
1159 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1160 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1161 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1162 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1163 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1164 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1165 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1166 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1167 "interface> to display it again.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgid "Focus Places Panel"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info:tooltip"
1179 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1183 #, fuzzy, kde-format
1184 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 #| msgid "Panels"
1186 msgctxt "@action:inmenu View"
1187 msgid "Show Panels"
1188 msgstr "প্যানেল"
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid ""
1194 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid ""
1214 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1215 "folder."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1247 "destination folder."
1248 msgstr ""
1249
1250 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1251 #, kde-format
1252 msgctxt "@info"
1253 msgid ""
1254 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1255 "destination folder."
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1263 "this folder."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1271 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1272 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1273 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1274 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "বন্ধ করো"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Close left view"
1287 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1290 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgctxt "@info"
1292 #| msgid "Close left view"
1293 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1294 msgid "Close Left View"
1295 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1300 msgid "Pop out Left View"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Move left view to a new window"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1312 msgid "Close"
1313 msgstr "বন্ধ করো"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@info"
1318 msgid "Close right view"
1319 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1322 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgctxt "@info"
1324 #| msgid "Close right view"
1325 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1326 msgid "Close Right View"
1327 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1332 msgid "Pop out Right View"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info"
1338 msgid "Move right view to a new window"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1344 msgid "Split"
1345 msgstr "ভাগ করো"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@info"
1350 msgid "Split view"
1351 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1354 #, kde-format
1355 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1356 msgid "Pop out"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1364 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1365 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1366 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1367 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1368 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1376 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1377 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1378 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1379 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1380 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1381 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1382 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 msgid ""
1389 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1390 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1391 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1392 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1393 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1394 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1395 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1396 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1397 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1398 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1399 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1407 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1408 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1409 "be triggered this way.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1417 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1418 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1426 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1427 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1428 "Handbook</interface>."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1432 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1433 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1434 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1435 #. The same might be true for any external link you translate.
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 msgid ""
1440 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1441 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1442 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1443 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1444 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 msgid ""
1451 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1452 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1453 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1454 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1455 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1456 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1457 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1458 "windows so don't get too used to this.</para>"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1466 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1467 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1468 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1469 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 msgid ""
1476 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1477 "support the continued work on this application and many other projects by "
1478 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1479 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1480 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1481 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1482 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1483 "behind the KDE community.</para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1491 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1492 "in your preferred language."
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 msgid ""
1499 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1500 "libraries and maintainers of this application."
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 msgid ""
1507 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1508 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1509 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1510 "a look!"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Terminal Panel"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@action:inmenu View"
1528 msgid "Defocus Places Panel"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1532 #, kde-format
1533 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@action:button"
1539 msgid "Empty Trash"
1540 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1541
1542 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1543 #, kde-format
1544 msgid "Empties Trash to create free space"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 #| msgid "&Network Folders"
1551 msgctxt "@action:button"
1552 msgid "Add Network Folder"
1553 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1554
1555 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@title:menu"
1558 #| msgid "Location Bar"
1559 msgctxt "@action:inmenu"
1560 msgid "Location Bar"
1561 msgid_plural "Location Bars"
1562 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1563 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:shell about system packages"
1568 msgid "Could not find package %1."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@info %1 is error code"
1574 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt ""
1580 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "'ErrorNoNetwork'"
1582 msgid ""
1583 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1584 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:150
1588 #, fuzzy, kde-format
1589 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 #| msgid "&Edit File Type..."
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "&Edit File Type…"
1593 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:154
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@info:tooltip"
1598 #| msgid "Select Item"
1599 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1600 msgid "Select Items Matching…"
1601 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:159
1604 #, fuzzy, kde-format
1605 #| msgctxt "@info:tooltip"
1606 #| msgid "Select Item"
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect Items Matching…"
1609 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:165
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1614 msgid "Unselect All"
1615 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:180
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "App&lications"
1621 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:181
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "&Network Folders"
1627 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:182
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Trash"
1633 msgstr "আবর্জনা"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:185
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu Go"
1638 msgid "Autostart"
1639 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:191
1642 #, fuzzy, kde-format
1643 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 #| msgid "Find File..."
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Find File…"
1647 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:197
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1652 msgid "Open &Terminal"
1653 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:window"
1658 msgid "Select"
1659 msgstr "নির্বাচন করো"
1660
1661 #: dolphinpart.cpp:449
1662 #, kde-format
1663 msgid "Select all items matching this pattern:"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:window"
1669 msgid "Unselect"
1670 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:454
1673 #, kde-format
1674 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1675 msgstr ""
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1678 #: dolphinpart.rc:5
1679 #, kde-format
1680 msgid "&Edit"
1681 msgstr "সম্পা&দনা"
1682
1683 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1684 #: dolphinpart.rc:15
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Selection"
1688 msgstr "নির্বাচন"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (view)
1691 #: dolphinpart.rc:24
1692 #, kde-format
1693 msgid "&View"
1694 msgstr "ভি&উ"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (go)
1697 #: dolphinpart.rc:33
1698 #, kde-format
1699 msgid "&Go"
1700 msgstr "যা&ও"
1701
1702 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1703 #: dolphinpart.rc:41
1704 #, kde-format
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Tools"
1707 msgstr "টুল"
1708
1709 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 #: dolphinpart.rc:51
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:menu"
1713 msgid "Dolphin Toolbar"
1714 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1717 #, kde-format
1718 msgid "Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1720
1721 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1724 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1725 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:156
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "New Tab"
1731 msgstr "নতুন ট্যাব"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:157
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Detach Tab"
1737 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:158
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Other Tabs"
1743 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:159
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@action:inmenu"
1748 msgid "Close Tab"
1749 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1750
1751 #: dolphintabbar.cpp:161
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@action:button"
1754 #| msgid "&Rename"
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Rename Tab"
1757 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:180
1760 #, fuzzy, kde-format
1761 #| msgctxt "@action:button"
1762 #| msgid "&Rename"
1763 msgctxt "@title:window for text input"
1764 msgid "Rename Tab"
1765 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:180
1768 #, fuzzy, kde-format
1769 #| msgctxt "@info:status"
1770 #| msgid "New name #"
1771 msgid "New tab name:"
1772 msgstr "নতুন নাম #"
1773
1774 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1775 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1776 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1777 #: dolphintabwidget.cpp:53
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgid "Location"
1780 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1781 msgid "Location View"
1782 msgstr "অবস্থান"
1783
1784 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1785 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1786 #: dolphintabwidget.cpp:529
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1789 #| msgid "%1 (%2)"
1790 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1791 msgid "%1 | (%2)"
1792 msgstr "%1 (%2)"
1793
1794 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1795 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1796 #: dolphintabwidget.cpp:533
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1799 msgid "(%1) | %2"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1803 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1804 #, kde-format
1805 msgctxt "@title:menu"
1806 msgid "Location Bar"
1807 msgstr "অবস্থান বার"
1808
1809 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1810 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:menu"
1813 msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "প্রধান টুলবার"
1815
1816 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1817 #, kde-kuit-format
1818 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1819 msgid ""
1820 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1821 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1822 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1823 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1824 "because following these folders from left to right leads here.</"
1825 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1826 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1827 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1828 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1834 msgid "This folder is not writable for you."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1838 #, kde-format
1839 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:progress"
1845 #| msgid "Loading folder..."
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Loading folder…"
1848 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@label:listbox"
1853 #| msgid "Sorting:"
1854 msgctxt "@info:progress"
1855 msgid "Sorting…"
1856 msgstr "সাজানো:"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info"
1861 #| msgid "Searching..."
1862 msgctxt "@info"
1863 msgid "Searching…"
1864 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "No items found."
1870 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1876 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@info:status"
1881 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1882 msgctxt "@info:status"
1883 msgid ""
1884 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1885 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@info:status"
1890 #| msgid "Invalid protocol"
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol '%1'"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol"
1899 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info"
1904 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1908 #, kde-kuit-format
1909 msgid ""
1910 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@label:textbox"
1922 #| msgid "Filter:"
1923 msgid "Filter…"
1924 msgstr "ফিল্টার:"
1925
1926 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info:tooltip"
1929 msgid "Hide Filter Bar"
1930 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1931
1932 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@action"
1935 #| msgid "Create Folder..."
1936 msgctxt "@action:inmenu"
1937 msgid "Move to New Folder…"
1938 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1939
1940 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@title:group Name"
1943 #| msgid "Others"
1944 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1945 msgid "Other"
1946 msgstr "অন্যান্য"
1947
1948 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "option:check"
1951 #| msgid "Open folders during drag operations"
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Other folder icon options"
1954 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
1955
1956 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgid "Reload"
1959 msgctxt "@label as in default folder color"
1960 msgid "Red"
1961 msgstr "নতুন করে পড়ো"
1962
1963 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1964 #, kde-format
1965 msgctxt "@label as in default folder color"
1966 msgid "Yellow"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1970 #, kde-format
1971 msgctxt "@label as in default folder color"
1972 msgid "Orange"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1976 #, kde-format
1977 msgctxt "@label as in default folder color"
1978 msgid "Green"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1982 #, kde-format
1983 msgctxt "@label as in default folder color"
1984 msgid "Cyan"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1988 #, fuzzy, kde-format
1989 #| msgid "Default"
1990 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "ডিফল্ট"
1993
1994 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@label as in default folder color"
1997 msgid "Blue"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@label as in default folder color"
2003 msgid "Violet"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@label as in default folder color"
2009 msgid "Brown"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@label as in default folder color"
2015 msgid "Grey"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@label as in default folder color"
2021 msgid "Bookmark"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@label as in default folder color"
2027 msgid "Cloud"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 #| msgctxt "@info:credit"
2033 #| msgid "Developer"
2034 msgctxt "@label as in default folder color"
2035 msgid "Development"
2036 msgstr "ডেভেলপার"
2037
2038 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@label as in default folder color"
2041 msgid "Games"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2045 #, kde-format
2046 msgctxt "@label as in default folder color"
2047 msgid "Mail"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2051 #, kde-format
2052 msgctxt "@label as in default folder color"
2053 msgid "Music"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "@label as in default folder color"
2059 msgid "Print"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2063 #, fuzzy, kde-format
2064 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2065 #| msgid "Compare Files"
2066 msgctxt "@label as in default folder color"
2067 msgid "Compressed"
2068 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
2069
2070 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@label as in default folder color"
2073 msgid "Temporary"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@label as in default folder color"
2079 msgid "Important"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2085 msgid "Set folder icon to %1"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2089 #, fuzzy, kde-format
2090 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2091 #| msgid "Forbidden"
2092 msgctxt "@info"
2093 msgid "hidden"
2094 msgstr "নিষিদ্ধ"
2095
2096 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2099 msgid ", link to %1 at %2"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2105 msgid ", %1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2109 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2110 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2111 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2112 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2113 #. announcements when read out by a screen reader.
2114 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2117 msgid ", %1 %2"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2124 "filesystem path"
2125 msgid "%1 at location %2"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2131 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2135 #, kde-format
2136 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2137 msgid "in a grid layout in location %1"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@label:textbox"
2143 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2144 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2145 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2146 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2147 msgid_plural ""
2148 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2149 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2150 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2151
2152 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2155 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2156 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2157 msgstr[0] ""
2158 msgstr[1] ""
2159
2160 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@label:textbox"
2163 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2164 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2165 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2166 msgid "in selection mode in location %1"
2167 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2168
2169 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgid "Location"
2172 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2173 msgid "in location %1"
2174 msgstr "অবস্থান"
2175
2176 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2177 #, fuzzy, kde-format
2178 #| msgctxt "@label:textbox"
2179 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2180 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2181 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2182 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2183 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2184 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2185 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2186
2187 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt "@label:textbox"
2190 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2191 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2192 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2193 msgid "%1 selected item in location %2"
2194 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2195 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2196 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2197
2198 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 #| msgctxt "@title:menu"
2201 #| msgid "Selection"
2202 msgctxt "accessibility announcement"
2203 msgid "Selection mode enabled"
2204 msgstr "নির্বাচন"
2205
2206 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt "@title:menu"
2209 #| msgid "Selection"
2210 msgctxt "accessibility announcement"
2211 msgid "Selection mode disabled"
2212 msgstr "নির্বাচন"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2217 msgid "\"%1\""
2218 msgstr ""
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2224 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2225 msgstr ""
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2228 #, kde-format
2229 msgctxt ""
2230 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2231 "folders."
2232 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2233 msgstr ""
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2236 #, kde-format
2237 msgctxt ""
2238 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2239 "folders."
2240 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2247 "files/folders."
2248 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2254 #| msgid "Invert Selection"
2255 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2256 msgid "One Selected File"
2257 msgid_plural "%1 Selected Files"
2258 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2259 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2265 msgid "One Selected Folder"
2266 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2267 msgstr[0] ""
2268 msgstr[1] ""
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:tooltip"
2273 #| msgid "Select Item"
2274 msgctxt ""
2275 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2276 "folders."
2277 msgid "One Selected Item"
2278 msgid_plural "%1 Selected Items"
2279 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2280 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@action:inmenu"
2285 #| msgid "Paste One File"
2286 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2287 msgid "One File"
2288 msgid_plural "%1 Files"
2289 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2290 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@label"
2295 #| msgid "Folder"
2296 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2297 msgid "One Folder"
2298 msgid_plural "%1 Folders"
2299 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2300 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2303 #, fuzzy, kde-format
2304 #| msgctxt "@title:window"
2305 #| msgid "Rename Item"
2306 msgctxt ""
2307 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2308 msgid "One Item"
2309 msgid_plural "%1 Items"
2310 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2311 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2314 #, fuzzy, kde-format
2315 #| msgctxt "@info"
2316 #| msgid "%1 item selected"
2317 #| msgid_plural "%1 items selected"
2318 msgctxt "@item:intable"
2319 msgid "%1 item"
2320 msgid_plural "%1 items"
2321 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2322 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "width × height"
2327 msgid "%1 × %2"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2333 msgid "0 - 9"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2337 #, fuzzy, kde-format
2338 #| msgctxt "@title:group Name"
2339 #| msgid "Others"
2340 msgctxt "@title:group"
2341 msgid "Others"
2342 msgstr "অন্যান্য"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2345 #, kde-format
2346 msgctxt "@title:group Size"
2347 msgid "Folders"
2348 msgstr "ফোল্ডার"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@title:group Size"
2353 msgid "Small"
2354 msgstr "ছোট"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2357 #, kde-format
2358 msgctxt "@title:group Size"
2359 msgid "Medium"
2360 msgstr "মাঝারি"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@title:group Size"
2365 msgid "Big"
2366 msgstr "বড়"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@title:group Date"
2371 msgid "Today"
2372 msgstr "আজ"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@title:group Date"
2377 msgid "Yesterday"
2378 msgstr "গতকাল"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2383 msgid "dddd"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2390 msgid "%1"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2394 #, fuzzy, kde-format
2395 #| msgctxt "@title:group Date"
2396 #| msgid "Three Weeks Ago"
2397 msgctxt "@title:group Date"
2398 msgid "One Week Ago"
2399 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@title:group Date"
2404 msgid "Two Weeks Ago"
2405 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@title:group Date"
2410 msgid "Three Weeks Ago"
2411 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@title:group Date"
2416 msgid "Earlier this Month"
2417 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2420 #, fuzzy, kde-format
2421 #| msgctxt ""
2422 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2423 #| "full year number"
2424 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2425 msgctxt ""
2426 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2427 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2428 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2429 "text that should not be formatted as a date"
2430 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2431 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2434 #, kde-format
2435 msgctxt ""
2436 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2437 "context @title:group Date"
2438 msgid "%1"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt ""
2444 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2445 #| "full year number"
2446 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2447 msgctxt ""
2448 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2449 "current locale, and yyyy is full year number."
2450 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2451 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2454 #, kde-format
2455 msgctxt ""
2456 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2457 "@title:group Date"
2458 msgid "%1"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt ""
2464 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2465 #| "full year number"
2466 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2467 msgctxt ""
2468 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2469 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2470 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2471 "text that should not be formatted as a date"
2472 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2473 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2476 #, kde-format
2477 msgctxt ""
2478 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2479 "context @title:group Date"
2480 msgid "%1"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2484 #, fuzzy, kde-format
2485 #| msgctxt ""
2486 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2487 #| "full year number"
2488 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2489 msgctxt ""
2490 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2491 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2492 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2493 "text that should not be formatted as a date"
2494 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2495 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2498 #, kde-format
2499 msgctxt ""
2500 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2501 "context @title:group Date"
2502 msgid "%1"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2506 #, fuzzy, kde-format
2507 #| msgctxt ""
2508 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2509 #| "full year number"
2510 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2511 msgctxt ""
2512 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2513 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2514 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2515 "text that should not be formatted as a date"
2516 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2517 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2520 #, kde-format
2521 msgctxt ""
2522 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2523 "context @title:group Date"
2524 msgid "%1"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt ""
2530 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2531 #| "full year number"
2532 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2533 msgctxt ""
2534 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2535 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2536 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2537 "text that should not be formatted as a date"
2538 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2539 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2542 #, kde-format
2543 msgctxt ""
2544 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2545 "context @title:group Date"
2546 msgid "%1"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2550 #, kde-format
2551 msgctxt ""
2552 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2553 "and yyyy is full year number"
2554 msgid "MMMM, yyyy"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2558 #, kde-format
2559 msgctxt ""
2560 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2561 "group Date"
2562 msgid "%1"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2569 msgid "Read, "
2570 msgstr "পড়া,"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2574 #, kde-format
2575 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2576 msgid "Write, "
2577 msgstr "লেখা,"
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2583 msgid "Execute, "
2584 msgstr "চালানো,"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2590 msgid "Forbidden"
2591 msgstr "নিষিদ্ধ"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2594 #, fuzzy, kde-format
2595 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2596 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2597 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2598 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2599 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2602 #, fuzzy
2603 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2604 #| msgid "Name"
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Name"
2607 msgstr "নাম"
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Size"
2612 msgstr "মাপ"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2615 #, fuzzy
2616 #| msgctxt "@label"
2617 #| msgid "Modified:"
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Modified"
2620 msgstr "পরিবর্তিত:"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2624 msgctxt "@tooltip"
2625 msgid "The date format can be selected in settings."
2626 msgstr ""
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2629 #, fuzzy
2630 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2631 #| msgid "Create New"
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Created"
2634 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Accessed"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "ধরন"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label:listbox"
2649 #| msgid "Sorting:"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Rating"
2652 msgstr "সাজানো:"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2657 #| msgid "No Tags"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Tags"
2660 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2663 #, fuzzy
2664 #| msgctxt "@label"
2665 #| msgid "Add Comment..."
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Comment"
2668 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2671 #, fuzzy
2672 #| msgctxt "@label"
2673 #| msgid "Title:"
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Title"
2676 msgstr "শিরোনাম:"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2681 #, fuzzy
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Documentation"
2684 msgctxt "@label"
2685 msgid "Document"
2686 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2687
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Author"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Publisher"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2699 #, fuzzy
2700 #| msgctxt "@label"
2701 #| msgid "Change Comment..."
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Page Count"
2704 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2707 msgctxt "@label"
2708 msgid "Word Count"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2712 msgctxt "@label"
2713 msgid "Line Count"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2717 msgctxt "@label"
2718 msgid "Date Photographed"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2724 #, fuzzy
2725 #| msgctxt "@label"
2726 #| msgid "Images"
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "Image"
2729 msgstr "ছবি"
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2732 msgctxt "@label width x height"
2733 msgid "Dimensions"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2737 #, fuzzy
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "Width:"
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "Width"
2742 msgstr "প্রস্থ:"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2745 msgctxt "@label"
2746 msgid "Height"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2750 #, fuzzy
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Documentation"
2753 msgctxt "@label"
2754 msgid "Orientation"
2755 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2756
2757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2758 #, fuzzy
2759 #| msgctxt "@label"
2760 #| msgid "Artist:"
2761 msgctxt "@label"
2762 msgid "Artist"
2763 msgstr "শিল্পী:"
2764
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2767 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "Audio"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2774 #, fuzzy
2775 #| msgctxt "@label"
2776 #| msgid "Genre:"
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "Genre"
2779 msgstr "গোত্র:"
2780
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2782 #, fuzzy
2783 #| msgctxt "@label"
2784 #| msgid "Album:"
2785 msgctxt "@label"
2786 msgid "Album"
2787 msgstr "অ্যালবাম:"
2788
2789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2790 #, fuzzy
2791 #| msgctxt "@info:credit"
2792 #| msgid "Documentation"
2793 msgctxt "@label"
2794 msgid "Duration"
2795 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2796
2797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "Bitrate"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2803 #, fuzzy
2804 #| msgctxt "@label"
2805 #| msgid "Track:"
2806 msgctxt "@label"
2807 msgid "Track"
2808 msgstr "ট্র্যাক:"
2809
2810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2811 #, fuzzy
2812 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2813 #| msgid "Reload"
2814 msgctxt "@label"
2815 msgid "Release Year"
2816 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2817
2818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2819 msgctxt "@label"
2820 msgid "Aspect Ratio"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2825 msgctxt "@label"
2826 msgid "Video"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2830 msgctxt "@label"
2831 msgid "Frame Rate"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2835 msgctxt "@label"
2836 msgid "Path"
2837 msgstr "পাথ"
2838
2839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2843 #, fuzzy
2844 #| msgctxt "@title:group Name"
2845 #| msgid "Others"
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Other"
2848 msgstr "অন্যান্য"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "File Extension"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2856 #, fuzzy
2857 #| msgctxt "@title:menu"
2858 #| msgid "Selection"
2859 msgctxt "@label"
2860 msgid "Deletion Time"
2861 msgstr "নির্বাচন"
2862
2863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2864 msgctxt "@label"
2865 msgid "Link Destination"
2866 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2867
2868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2869 msgctxt "@label"
2870 msgid "Downloaded From"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2874 msgctxt "@label"
2875 msgid "Permissions"
2876 msgstr "অনুমতি"
2877
2878 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2879 msgctxt "@tooltip"
2880 msgid ""
2881 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2882 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2886 msgctxt "@label"
2887 msgid "Owner"
2888 msgstr "মালিক"
2889
2890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2891 #, fuzzy
2892 #| msgctxt "@label"
2893 #| msgid "Group"
2894 msgctxt "@label"
2895 msgid "User Group"
2896 msgstr "গ্রুপ"
2897
2898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:status"
2901 msgid "Unknown error."
2902 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2903
2904 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@accessible rating"
2907 msgid "%1 and a half stars"
2908 msgid_plural "%1 and a half stars"
2909 msgstr[0] ""
2910 msgstr[1] ""
2911
2912 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@accessible rating"
2915 msgid "%1 star"
2916 msgid_plural "%1 stars"
2917 msgstr[0] ""
2918 msgstr[1] ""
2919
2920 #: main.cpp:61
2921 #, kde-kuit-format
2922 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2923 msgid ""
2924 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2925 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: main.cpp:95
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@title"
2931 #| msgid "Dolphin"
2932 msgid "Dolphin"
2933 msgstr "ডলফিন"
2934
2935 #: main.cpp:97
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@title"
2938 msgid "File Manager"
2939 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2940
2941 #: main.cpp:99
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: main.cpp:101
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Felix Ernst"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: main.cpp:102
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info:credit"
2956 #| msgid "Maintainer and developer"
2957 msgctxt "@info:credit"
2958 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2959 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2960
2961 #: main.cpp:104
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:credit"
2964 msgid "Méven Car"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: main.cpp:105
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@info:credit"
2970 #| msgid "Maintainer and developer"
2971 msgctxt "@info:credit"
2972 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2973 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2974
2975 #: main.cpp:107
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "@info:credit"
2978 msgid "Elvis Angelaccio"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: main.cpp:108
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@info:credit"
2984 #| msgid "Maintainer and developer"
2985 msgctxt "@info:credit"
2986 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2987 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2988
2989 #: main.cpp:110
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:credit"
2992 msgid "Emmanuel Pescosta"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:111
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@info:credit"
2998 #| msgid "Maintainer and developer"
2999 msgctxt "@info:credit"
3000 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
3001 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3002
3003 #: main.cpp:113
3004 #, kde-format
3005 msgctxt "@info:credit"
3006 msgid "Frank Reininghaus"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: main.cpp:114
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@info:credit"
3012 #| msgid "Maintainer and developer"
3013 msgctxt "@info:credit"
3014 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3015 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3016
3017 #: main.cpp:116
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info:credit"
3020 msgid "Peter Penz"
3021 msgstr "Peter Penz"
3022
3023 #: main.cpp:117
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@info:credit"
3026 #| msgid "Maintainer and developer"
3027 msgctxt "@info:credit"
3028 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3029 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
3030
3031 #: main.cpp:119
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@info:credit"
3034 msgid "Sebastian Trüg"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3038 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@info:credit"
3041 msgid "Developer"
3042 msgstr "ডেভেলপার"
3043
3044 #: main.cpp:120
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info:credit"
3047 msgid "David Faure"
3048 msgstr "David Faure"
3049
3050 #: main.cpp:121
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info:credit"
3053 msgid "Aaron J. Seigo"
3054 msgstr "Aaron J. Seigo"
3055
3056 #: main.cpp:122
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info:credit"
3059 msgid "Rafael Fernández López"
3060 msgstr "Rafael Fernández López"
3061
3062 #: main.cpp:123
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info:credit"
3065 msgid "Kevin Ottens"
3066 msgstr "Kevin Ottens"
3067
3068 #: main.cpp:124
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@info:credit"
3071 msgid "Holger Freyther"
3072 msgstr "Holger Freyther"
3073
3074 #: main.cpp:125
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:credit"
3077 msgid "Max Blazejak"
3078 msgstr "Max Blazejak"
3079
3080 #: main.cpp:126
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@info:credit"
3083 msgid "Michael Austin"
3084 msgstr "Michael Austin"
3085
3086 #: main.cpp:126
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@info:credit"
3089 msgid "Documentation"
3090 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3091
3092 #: main.cpp:137
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@info:shell"
3095 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: main.cpp:139
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@info:shell"
3101 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3102 msgstr ""
3103
3104 #: main.cpp:140
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@info:shell"
3107 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3108 msgstr ""
3109
3110 #: main.cpp:142
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@info:shell"
3113 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: main.cpp:144
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:shell"
3119 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: main.cpp:145
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@info:shell"
3125 msgid "Document to open"
3126 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3129 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgid "Show hidden files"
3132 msgid "Hidden files shown"
3133 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3136 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3137 #, kde-format
3138 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3142 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Column width"
3145 msgid "Automatic scrolling"
3146 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3147
3148 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Cut"
3152 msgstr "কাট করো"
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Copy"
3158 msgstr "কপি করো"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@action:inmenu"
3163 #| msgid "Rename..."
3164 msgctxt "@action:inmenu"
3165 msgid "Rename…"
3166 msgstr "নাম বদলাও..."
3167
3168 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action:inmenu"
3171 msgid "Move to Trash"
3172 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3173
3174 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:inmenu"
3177 msgid "Delete"
3178 msgstr "মুছে ফেলো"
3179
3180 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@action:inmenu"
3183 msgid "Show Hidden Files"
3184 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3185
3186 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@action:inmenu"
3189 msgid "Limit to Home Directory"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@action:inmenu"
3195 msgid "Automatic Scrolling"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action:inmenu"
3201 msgid "Properties"
3202 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3208 #| msgid "Previews"
3209 msgid "Previews shown"
3210 msgstr "প্রাকদর্শন"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3214 #, kde-format
3215 msgid "Auto-Play media files"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3219 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3222 #| msgid "Show Filter Bar"
3223 msgid "Show item on hover"
3224 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3227 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3228 #, kde-format
3229 msgid "Date display format"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Preview"
3236 msgstr "প্রাকদর্শন"
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:inmenu"
3241 msgid "Auto-Play media files"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3247 #| msgid "Show Filter Bar"
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Show item on hover"
3250 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3251
3252 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@action:inmenu"
3255 #| msgid "Configure..."
3256 msgctxt "@action:inmenu"
3257 msgid "Configure…"
3258 msgstr "কনফিগার করো..."
3259
3260 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:inmenu"
3263 msgid "Condensed Date"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@label::textbox"
3269 msgid "Select which data should be shown:"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 #| msgctxt "@info"
3275 #| msgid "%1 item selected"
3276 #| msgid_plural "%1 items selected"
3277 msgctxt "@label"
3278 msgid "%1 item selected"
3279 msgid_plural "%1 items selected"
3280 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3281 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3282
3283 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3284 #, kde-format
3285 msgid "play"
3286 msgstr "চালাও"
3287
3288 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3289 #, kde-format
3290 msgid "pause"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3294 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3295 #, kde-format
3296 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:inmenu"
3302 #| msgid "Configure..."
3303 msgctxt "@action:inmenu"
3304 msgid "Configure Trash…"
3305 msgstr "কনফিগার করো..."
3306
3307 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3308 #, kde-format
3309 msgid ""
3310 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3311 "and then reopen the panel."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3315 #, kde-format
3316 msgid "Install Konsole"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: search/bar.cpp:64
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "action:button"
3322 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: search/bar.cpp:71
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label:textbox"
3328 #| msgid "Filter:"
3329 msgctxt "@action:button for changing search options"
3330 msgid "Filter"
3331 msgstr "ফিল্টার:"
3332
3333 #: search/bar.cpp:89
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@info"
3336 #| msgid "Start searching"
3337 msgctxt "@info:tooltip"
3338 msgid "Quit searching"
3339 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3340
3341 #: search/bar.cpp:103
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@label"
3344 #| msgid "From Here"
3345 msgctxt "action:button search from here"
3346 msgid "Here"
3347 msgstr "এখান থেকে"
3348
3349 #: search/bar.cpp:118
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgctxt "@label"
3352 #| msgid "Everywhere"
3353 msgctxt "action:button search everywhere"
3354 msgid "Everywhere"
3355 msgstr "সর্বত্র"
3356
3357 #: search/bar.cpp:153
3358 #, kde-kuit-format
3359 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3360 msgid ""
3361 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3362 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3363 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3364 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3365 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3366 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3367 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3368 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: search/bar.cpp:212
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@info:placeholder"
3374 msgid "Search in file contents…"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: search/bar.cpp:226
3378 #, fuzzy, kde-kuit-format
3379 #| msgctxt "@label:textbox"
3380 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3381 msgctxt "@info:tooltip"
3382 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3383 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3384
3385 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3386 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3387 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3388 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3389 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3390 #: search/bar.cpp:235
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@info:tooltip"
3393 msgid "Search all directories from the root up."
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3397 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3398 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3399 #: search/bar.cpp:239
3400 #, kde-kuit-format
3401 msgctxt "@info:tooltip"
3402 msgid ""
3403 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3404 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: search/chip.cpp:22
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@label:textbox"
3410 #| msgid "Filter:"
3411 msgctxt "@action:button"
3412 msgid "Remove Filter"
3413 msgstr "ফিল্টার:"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3417 #, kde-format
3418 msgid "Location"
3419 msgstr "অবস্থান"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3422 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3423 #, kde-format
3424 msgid "What"
3425 msgstr "কী"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3428 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@action:button"
3431 #| msgid "Search"
3432 msgid "SearchTool"
3433 msgstr "অনুসন্ধান"
3434
3435 #: search/dolphinquery.cpp:383
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@action:inmenu"
3438 #| msgid "Search Bar"
3439 msgctxt ""
3440 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3441 "a folder name"
3442 msgid "Search results for “%1” in %2"
3443 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3444
3445 #: search/dolphinquery.cpp:389
3446 #, kde-format
3447 msgctxt ""
3448 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3449 "a folder name"
3450 msgid "Files containing “%1” in %2"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: search/dolphinquery.cpp:396
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgctxt "@action:inmenu"
3456 #| msgid "Search Bar"
3457 msgctxt ""
3458 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3459 "folder name"
3460 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3461 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3462
3463 #: search/dolphinquery.cpp:401
3464 #, kde-format
3465 msgctxt ""
3466 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3467 "a folder name"
3468 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: search/dolphinquery.cpp:408
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 #| msgctxt "@action:inmenu"
3474 #| msgid "Search Bar"
3475 msgctxt ""
3476 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3477 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3478 msgid "%1 search results in %2"
3479 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3480
3481 #: search/dolphinquery.cpp:414
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:inmenu"
3484 #| msgid "Search Bar"
3485 msgctxt ""
3486 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3487 "%1 is a folder name"
3488 msgid "Search results in %1"
3489 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3490
3491 #: search/dolphinquery.cpp:424
3492 #, fuzzy, kde-format
3493 #| msgctxt "@action:inmenu"
3494 #| msgid "Search Bar"
3495 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3496 msgid "Search results for “%1”"
3497 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3498
3499 #: search/dolphinquery.cpp:427
3500 #, kde-format
3501 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3502 msgid "Files containing “%1”"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: search/dolphinquery.cpp:431
3506 #, kde-format
3507 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3508 msgid "Search items tagged “%1”"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: search/dolphinquery.cpp:434
3512 #, kde-format
3513 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3514 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3518 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3519 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3520 #: search/dolphinquery.cpp:442
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3523 msgid "%1 search results"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: search/dolphinquery.cpp:445
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu"
3529 #| msgid "Search Bar"
3530 msgctxt ""
3531 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3532 msgid "Search results"
3533 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3534
3535 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3536 #: search/popup.cpp:48
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@action:inmenu"
3539 #| msgid "Empty Trash"
3540 msgid "Simple search"
3541 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3542
3543 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3544 #: search/popup.cpp:54
3545 #, kde-format
3546 msgid "File Indexing"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: search/popup.cpp:74
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@label"
3552 #| msgid "Search:"
3553 msgctxt "@title:group"
3554 msgid "Search in:"
3555 msgstr "সন্ধান:"
3556
3557 #: search/popup.cpp:78
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@label"
3560 #| msgid "Filenames"
3561 msgctxt "@option:radio Search in:"
3562 msgid "File names"
3563 msgstr "ফাইলের নাম"
3564
3565 #: search/popup.cpp:113
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@info"
3568 #| msgid "Searching..."
3569 msgctxt "@title:group"
3570 msgid "Search using:"
3571 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3572
3573 #: search/popup.cpp:132
3574 #, kde-kuit-format
3575 msgctxt "@info about a search tool"
3576 msgid ""
3577 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3578 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3579 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3580 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3581 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3582 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3583 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3584 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3585 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3586 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3587 "filename> to revert your changes.</para>"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: search/popup.cpp:166
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@action:inmenu"
3593 #| msgid "Configure..."
3594 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3595 msgid "Configure %1…"
3596 msgstr "কনফিগার করো..."
3597
3598 #: search/popup.cpp:209
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Type:"
3602 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3603 msgid "File Type:"
3604 msgstr "ধরন:"
3605
3606 #: search/popup.cpp:217
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@label"
3609 #| msgid "Modified:"
3610 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3611 msgid "Modified since:"
3612 msgstr "পরিবর্তিত:"
3613
3614 #: search/popup.cpp:226
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@label"
3617 #| msgid "Rating:"
3618 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3619 msgid "Rating:"
3620 msgstr "রেটিং:"
3621
3622 #: search/popup.cpp:234
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3625 #| msgid "No Tags"
3626 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3627 msgid "Tags:"
3628 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3629
3630 #: search/popup.cpp:252
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3633 msgid "For more advanced searches:"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: search/popup.cpp:277
3637 #, kde-kuit-format
3638 msgctxt "@info:tooltip"
3639 msgid ""
3640 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3641 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3642 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: search/popup.cpp:284
3646 #, kde-kuit-format
3647 msgctxt "@info:tooltip"
3648 msgid ""
3649 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3650 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3651 "to never create a search index for file contents.</para>"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: search/popup.cpp:293
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3657 msgid "<b>%1</b>"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: search/popup.cpp:296
3661 #, kde-kuit-format
3662 msgctxt "@info about a search tool"
3663 msgid ""
3664 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3665 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3666 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3667 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3668 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3669 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3670 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3671 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3672 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3673 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3674 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: search/popup.cpp:308
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@option:radio Search in:"
3680 msgid "File names and contents"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: search/popup.cpp:315
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Filenames"
3687 msgctxt "@option:radio Search in:"
3688 msgid "File contents"
3689 msgstr "ফাইলের নাম"
3690
3691 #: search/popup.cpp:330
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Path"
3695 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3696 msgid "Open %1"
3697 msgstr "পাথ"
3698
3699 #: search/popup.cpp:333
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Install KFind…"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: search/popup.cpp:365
3706 #, kde-kuit-format
3707 msgctxt "@info"
3708 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3709 msgstr ""
3710
3711 #: search/popup.cpp:369
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@info:status"
3714 msgid "Installing KFind"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3718 #, fuzzy, kde-format
3719 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3720 #| msgid "By Date"
3721 msgctxt "@item:inlistbox"
3722 msgid "Any Date"
3723 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3724
3725 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3728 #| msgid "By Type"
3729 msgctxt "@item:inlistbox"
3730 msgid "Any Type"
3731 msgstr "ধরন অনুসারে"
3732
3733 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgctxt "@label:listbox"
3736 #| msgid "Sorting:"
3737 msgctxt "@item:inlistbox"
3738 msgid "Any Rating"
3739 msgstr "সাজানো:"
3740
3741 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@item:inlistbox"
3744 msgid "1 or more"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@item:inlistbox"
3750 msgid "2 or more"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@item:inlistbox"
3756 msgid "3 or more"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@item:inlistbox"
3762 msgid "4 or more"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3768 msgid "5"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3772 #, kde-format
3773 msgctxt ""
3774 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3775 msgid " && "
3776 msgstr ""
3777
3778 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3781 #| msgid "None"
3782 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3783 msgid "None"
3784 msgstr "কিছু না"
3785
3786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3787 #, kde-format
3788 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3789 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3793 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@action:button"
3799 #| msgid "Cancel"
3800 msgctxt "@action:button"
3801 msgid "Cancel Copying"
3802 msgstr "বাতিল করো"
3803
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3807 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3814 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3815 msgstr ""
3816
3817 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3818 #, fuzzy, kde-format
3819 #| msgctxt "@info"
3820 #| msgid "Show preview of files and folders"
3821 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3822 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3823 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3824
3825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:button"
3829 #| msgid "Cancel"
3830 msgctxt "@action:button"
3831 msgid "Cancel Cutting"
3832 msgstr "বাতিল করো"
3833
3834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3837 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action:button"
3846 msgid "Cancel"
3847 msgstr "বাতিল করো"
3848
3849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3852 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3853 msgstr ""
3854
3855 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:window"
3859 #| msgid "Information"
3860 msgctxt "@action:button"
3861 msgid "Cancel Duplicating"
3862 msgstr "তথ্য"
3863
3864 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3865 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@action keep short"
3869 msgid "More"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3873 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3876 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3880 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3881 #, fuzzy, kde-format
3882 #| msgctxt "@action:button"
3883 #| msgid "Cancel"
3884 msgctxt "@action:button"
3885 msgid "Cancel Moving"
3886 msgstr "বাতিল করো"
3887
3888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3891 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3895 #, kde-kuit-format
3896 msgid ""
3897 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3898 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3899 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3900 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3901 "para>"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3905 #, kde-format
3906 msgctxt ""
3907 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3908 msgid "Paste from Clipboard"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3914 msgid "Dismiss This Reminder"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3920 msgid "Don't Remind Me Again"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3926 msgid ""
3927 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3928 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Cancel Renaming"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3939 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3940 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3941 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3942 #. and a fallback will be used.
3943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@action"
3946 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3947 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3948 msgstr[0] ""
3949 msgstr[1] ""
3950
3951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3955 #. and a fallback will be used.
3956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@action"
3959 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3960 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3961 msgstr[0] ""
3962 msgstr[1] ""
3963
3964 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3965 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3966 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3967 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3968 #. and a fallback will be used.
3969 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@action"
3972 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3973 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3974 msgstr[0] ""
3975 msgstr[1] ""
3976
3977 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3978 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3979 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3980 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3981 #. and a fallback will be used.
3982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@action"
3985 msgid "Permanently Delete %2"
3986 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3987 msgstr[0] ""
3988 msgstr[1] ""
3989
3990 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3991 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3992 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3993 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3994 #. and a fallback will be used.
3995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3996 #, kde-format
3997 msgctxt "@action"
3998 msgid "Duplicate %2"
3999 msgid_plural "Duplicate %2"
4000 msgstr[0] ""
4001 msgstr[1] ""
4002
4003 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
4004 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4005 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4006 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4007 #. and a fallback will be used.
4008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@action:inmenu"
4011 #| msgid "Move to Trash"
4012 msgctxt "@action"
4013 msgid "Move %2 to the Trash"
4014 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
4015 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4016 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
4017
4018 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4019 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4020 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4021 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4022 #. and a fallback will be used.
4023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:button"
4026 #| msgid "&Rename"
4027 msgctxt "@action"
4028 msgid "Rename %2"
4029 msgid_plural "Rename %2"
4030 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
4031 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
4032
4033 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4036 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgctxt "@title:menu"
4042 #| msgid "Selection"
4043 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4044 msgid "Selection Mode"
4045 msgstr "নির্বাচন"
4046
4047 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4048 #, kde-kuit-format
4049 msgctxt "@info"
4050 msgid ""
4051 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4052 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4053 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4054 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4055 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4056 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4057 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4058 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4059 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4060 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4061 "the current selection.</para>"
4062 msgstr ""
4063
4064 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@title:menu"
4067 #| msgid "Selection"
4068 msgctxt "@action:button"
4069 msgid "Exit Selection Mode"
4070 msgstr "নির্বাচন"
4071
4072 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@label:textbox"
4075 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgctxt "@action:button"
4081 #| msgid "Search"
4082 msgctxt "@label:textbox"
4083 msgid "Search…"
4084 msgstr "অনুসন্ধান"
4085
4086 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@action:button"
4089 msgid "Download New Services…"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@info"
4095 msgid ""
4096 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4097 "settings."
4098 msgstr ""
4099
4100 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@info"
4103 msgid "Restart now?"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@action:inmenu"
4109 #| msgid "Delete"
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Delete"
4112 msgstr "মুছে ফেলো"
4113
4114 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgctxt "@option:check"
4117 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4118 msgctxt "@option:check"
4119 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4120 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4121
4122 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inmenu"
4125 msgid "%1: %2"
4126 msgstr "%1: %2"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4129 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4130 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4134 #, kde-format
4135 msgid "Use system font"
4136 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4144 #, kde-format
4145 msgid "Icon size"
4146 msgstr "আইকন মাপ"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4149 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4150 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4151 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4153 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4154 #, kde-format
4155 msgid "Preview size"
4156 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4159 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4160 #, kde-format
4161 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4165 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4166 #, kde-format
4167 msgid "How we display the size of directories"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4171 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4174 msgid "Show the content count"
4175 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4178 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4181 msgid "Show the content size"
4182 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4185 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4186 #, kde-format
4187 msgid "Do not show any directory size"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4191 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4192 #, kde-format
4193 msgid "Recursive directory size limit"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4197 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4198 #, kde-format
4199 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4203 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@label"
4206 #| msgid "Permissions"
4207 msgid "Permissions style format"
4208 msgstr "অনুমতি"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4211 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4212 #, kde-format
4213 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4214 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4215
4216 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4217 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4220 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4221 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4224 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4225 #, kde-format
4226 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4227 msgstr ""
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4230 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4233 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4234 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4237 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4240 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4241 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4242
4243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4244 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4247 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4248 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4251 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4254 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4255 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4258 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4261 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4262 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4265 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4266 #, kde-format
4267 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4268 msgstr ""
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4271 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4274 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4275 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4278 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4281 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4282 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4285 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4288 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4289 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4292 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4293 #, kde-format
4294 msgid "Position of columns"
4295 msgstr "কলামের অবস্থান"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4298 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4299 #, kde-format
4300 msgid "Left side padding"
4301 msgstr ""
4302
4303 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4304 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4305 #, kde-format
4306 msgid "Right side padding"
4307 msgstr ""
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4310 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4311 #, kde-format
4312 msgid "Highlight entire row"
4313 msgstr ""
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4316 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 msgid "Expandable folders"
4319 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4320
4321 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgid "Show hidden files"
4325 msgctxt "@label"
4326 msgid "Hidden files shown"
4327 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4328
4329 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 msgctxt "@info:whatsthis"
4333 msgid ""
4334 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4335 "will be shown in the file view."
4336 msgstr ""
4337 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4338 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4344 #| msgid "Permissions"
4345 msgctxt "@label"
4346 msgid "Version"
4347 msgstr "অনুমতি"
4348
4349 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4350 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@info:whatsthis"
4353 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@label"
4360 msgid "View Mode"
4361 msgstr "ভিউ মোড"
4362
4363 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4364 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 msgctxt "@info:whatsthis"
4367 msgid ""
4368 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4369 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4370 msgstr ""
4371 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4372 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4375 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4378 #| msgid "Previews"
4379 msgctxt "@label"
4380 msgid "Previews shown"
4381 msgstr "প্রাকদর্শন"
4382
4383 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4384 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 msgctxt "@info:whatsthis"
4387 msgid ""
4388 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4389 "icon."
4390 msgstr ""
4391 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4392 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4395 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@label"
4398 #| msgid "Categorized Sorting"
4399 msgctxt "@label"
4400 msgid "Grouped Sorting"
4401 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4402
4403 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4404 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 msgctxt "@info:whatsthis"
4407 msgid ""
4408 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4409 msgstr ""
4410 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4411 "হয়।"
4412
4413 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@label"
4417 msgid "Sort files by"
4418 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4419
4420 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 msgctxt "@info:whatsthis"
4424 msgid ""
4425 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4426 "performed on."
4427 msgstr ""
4428 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4429 "সম্পাদন করা হয়।"
4430
4431 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4432 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@label"
4435 msgid "Order in which to sort files"
4436 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4437
4438 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4439 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@label"
4442 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4443 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@info"
4449 #| msgid "Show preview of files and folders"
4450 msgctxt "@label"
4451 msgid "Show hidden files and folders last"
4452 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4453
4454 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4455 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@label"
4458 msgid "Visible roles"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4462 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgid "Column width"
4465 msgctxt "@label"
4466 msgid "Header column widths"
4467 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4470 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@label"
4473 msgid "Properties last changed"
4474 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4475
4476 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "@info:whatsthis"
4480 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4481 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4482
4483 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@label"
4487 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4491 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@title:window"
4494 #| msgid "Additional Information"
4495 msgctxt "@label"
4496 msgid "Additional Information"
4497 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4498
4499 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:menu"
4503 #| msgid "Selection"
4504 msgid "Select Action"
4505 msgstr "নির্বাচন"
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4511 #| msgid "Custom Font"
4512 msgid "Custom Action"
4513 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4514
4515 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 msgid "Should the URL be editable for the user"
4519 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4520
4521 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4523 #, kde-format
4524 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4531 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4532
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4537 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4541 #, kde-format
4542 msgid ""
4543 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4544 "instance"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4549 #, kde-format
4550 msgid ""
4551 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4552 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4553 "were removed/renamed ...etc"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgid "Is the application started the first time"
4560 msgid ""
4561 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4562 "UI)"
4563 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4564
4565 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4567 #, kde-format
4568 msgid "Home URL"
4569 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4570
4571 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu"
4575 #| msgid "Open in New Tab"
4576 msgid "Remember open folders and tabs"
4577 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4578
4579 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4580 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4581 #, kde-format
4582 msgid "Place two views side by side"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4586 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4587 #, kde-format
4588 msgid "Should the filter bar be shown"
4589 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4590
4591 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4595 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4596 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4597
4598 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4599 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label"
4602 #| msgid "Browse through archives"
4603 msgid "Browse through archives"
4604 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4605
4606 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4608 #, kde-format
4609 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4610 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4611
4612 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4616 msgid ""
4617 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4618 "running in the Terminal panel."
4619 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgid "Rename inline"
4625 msgid "Rename single items inline"
4626 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4627
4628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 msgid "Show selection toggle"
4632 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4633
4634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4636 #, kde-format
4637 msgid ""
4638 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4639 "mode bottom bar."
4640 msgstr ""
4641
4642 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4644 #, kde-format
4645 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4646 msgstr ""
4647
4648 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4650 #, kde-format
4651 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4655 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4656 #, kde-format
4657 msgid "New tab will be open after last one"
4658 msgstr ""
4659
4660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4661 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4664 #| msgid "Show Filter Bar"
4665 msgid "Show item information on hover"
4666 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4667
4668 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4672 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4673
4674 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4675 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4678 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4679
4680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4684 #| msgid "Status Bar"
4685 msgid "Statusbar"
4686 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4687
4688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4689 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4690 #, kde-format
4691 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4692 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4693
4694 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4695 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4696 #, kde-format
4697 msgid "Lock the layout of the panels"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4701 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4702 #, kde-format
4703 msgid "Enlarge Small Previews"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4708 #, kde-format
4709 msgid ""
4710 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4711 "items"
4712 msgstr ""
4713
4714 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4716 #, kde-format
4717 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4718 msgstr ""
4719
4720 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4722 #, kde-format
4723 msgid "Enable dynamic view"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4730 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4731 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4732
4733 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4737 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4738 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4739
4740 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4741 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@label:listbox"
4744 #| msgid "Text width:"
4745 msgid "Text width index"
4746 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4747
4748 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4749 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4750 #, kde-format
4751 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4752 msgstr ""
4753
4754 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4755 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4756 #, kde-format
4757 msgid "Enabled plugins"
4758 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4759
4760 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@action:inmenu"
4763 #| msgid "Configure..."
4764 msgctxt "@title:window"
4765 msgid "Configure"
4766 msgstr "কনফিগার করো..."
4767
4768 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@title:group Interface settings"
4771 msgid "Interface"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgid "&View"
4777 msgctxt "@title:group"
4778 msgid "View"
4779 msgstr "ভি&উ"
4780
4781 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4784 #| msgid "Context Menu"
4785 msgctxt "@title:group"
4786 msgid "Context Menu"
4787 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4788
4789 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:group"
4792 msgid "Trash"
4793 msgstr "আবর্জনা"
4794
4795 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:group"
4798 msgid "User Feedback"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4802 #, kde-format
4803 msgid ""
4804 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4808 #, kde-format
4809 msgid "Warning"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@title:group"
4815 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4818 msgstr "অনুমোদন চাও"
4819
4820 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4823 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4824 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4825 msgid "Moving files or folders to trash"
4826 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4827
4828 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@action:inmenu"
4831 #| msgid "Empty Trash"
4832 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4833 msgid "Emptying trash"
4834 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4835
4836 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4839 #| msgid "Deleting files or folders"
4840 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4841 msgid "Deleting files or folders"
4842 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4843
4844 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:group"
4847 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4848 msgctxt "@title:group"
4849 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4850 msgstr "অনুমোদন চাও"
4851
4852 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4855 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4856 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4857 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4858 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4859
4860 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4863 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@info"
4869 #| msgid "Show preview of files and folders"
4870 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4871 msgid "Opening many folders at once"
4872 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4873
4874 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4877 msgid "Opening many terminals at once"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4883 msgid "Switching to act as an administrator"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "@title:group"
4889 msgid "When opening an executable file:"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4893 #, kde-format
4894 msgid "Always ask"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4900 #| msgid "App&lications"
4901 msgid "Open in application"
4902 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4903
4904 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4905 #, kde-format
4906 msgid "Run script"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4912 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check"
4918 #| msgid "Show in groups"
4919 msgctxt "@option:radio"
4920 msgid "Show home location on startup"
4921 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4922
4923 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4924 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@info:status"
4927 #| msgid "The location is empty."
4928 msgctxt "@info:placeholder"
4929 msgid "Enter home location path"
4930 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4931
4932 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 msgctxt "@action:button"
4935 msgid "Select Home Location"
4936 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4937
4938 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@action:button"
4941 msgid "Use Current Location"
4942 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4943
4944 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@action:button"
4947 msgid "Use Default Location"
4948 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4949
4950 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@option:check"
4953 #| msgid "Show in groups"
4954 msgctxt "@label:textbox"
4955 msgid "Show on startup:"
4956 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4957
4958 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@info"
4961 #| msgid "Show preview of files and folders"
4962 msgctxt "@label:checkbox"
4963 msgid "Opening Folders:"
4964 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4965
4966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4969 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4975 #| msgid "New &Window"
4976 msgctxt "@label:checkbox"
4977 msgid "Window:"
4978 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4979
4980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4983 #| msgid "Show full path inside location bar"
4984 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4985 msgid "Show full path in title bar"
4986 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4987
4988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4991 #| msgid "Show filter bar"
4992 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4993 msgid "Show filter bar"
4994 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4995
4996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "C&lose Current Tab"
4999 msgctxt "option:radio"
5000 msgid "After current tab"
5001 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
5002
5003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "option:radio"
5006 msgid "At end of tab bar"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@action:inmenu"
5012 #| msgid "Open in New Tab"
5013 msgctxt "@title:group"
5014 msgid "Open new tabs: "
5015 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5016
5017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@info"
5020 #| msgid "Split view"
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Split view: "
5023 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
5024
5025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "option:check split view panes"
5028 msgid "Switch between views with Tab key"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "option:check"
5034 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5038 #, kde-format
5039 msgid ""
5040 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5041 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5042 msgstr ""
5043
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5047 #| msgid "New &Window"
5048 msgid "New windows:"
5049 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
5050
5051 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5054 #| msgid "Split view mode"
5055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5056 msgid "Begin in split view mode"
5057 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
5058
5059 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info"
5062 msgid ""
5063 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5064 "be applied."
5065 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
5066
5067 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5070 #| msgid "Folders First"
5071 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5072 msgid "Folders && Tabs"
5073 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5074
5075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5079 msgid "Previews"
5080 msgstr "প্রাকদর্শন"
5081
5082 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5083 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:window"
5086 #| msgid "Confirmation"
5087 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5088 msgid "Confirmations"
5089 msgstr "অনুমোদন"
5090
5091 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5094 #| msgid "Panels"
5095 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5096 msgid "Panels"
5097 msgstr "প্যানেল"
5098
5099 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@title:menu"
5102 #| msgid "Location Bar"
5103 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5104 msgid "Status && Location bars"
5105 msgstr "অবস্থান বার"
5106
5107 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@option:check"
5110 #| msgid "Show preview"
5111 msgctxt "@option:check"
5112 msgid "Show previews"
5113 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5114
5115 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@option:check"
5118 msgid "Auto-play media files"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5124 #| msgid "Show Filter Bar"
5125 msgctxt "@option:check"
5126 msgid "Show item on hover"
5127 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5128
5129 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@option:check"
5132 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@option:check"
5138 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@title:window"
5144 #| msgid "Information"
5145 msgctxt "@label:checkbox"
5146 msgid "Information Panel:"
5147 msgstr "তথ্য"
5148
5149 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@info"
5152 msgid ""
5153 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5154 "pressing the right mouse button on a panel."
5155 msgstr ""
5156
5157 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "@title:group"
5160 #| msgid "Show previews for"
5161 msgctxt "@title:group"
5162 msgid "Show previews in the view for:"
5163 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5164
5165 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5166 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5167 #. or "Show previews for [files of any size]".
5168 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5169 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5170 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgctxt "@option:check"
5172 #| msgid "Show preview"
5173 msgctxt "@label:spinbox"
5174 msgid "Show previews for"
5175 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5176
5177 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5178 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5179 #, kde-format
5180 msgctxt ""
5181 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5182 "MiB]'"
5183 msgid "files below "
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5187 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5190 msgid " MiB"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5196 msgid "files of any size"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5202 #| msgid "Your emails"
5203 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5204 msgid "no file"
5205 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5206
5207 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@info"
5210 #| msgid "Show preview of files and folders"
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show previews for folders"
5213 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5214
5215 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5216 #, kde-kuit-format
5217 msgctxt "@info"
5218 msgid ""
5219 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5220 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5221 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5222 "metered connections.</para>"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5228 #| msgid "Local files above:"
5229 msgctxt "@title:group"
5230 msgid "Local storage:"
5231 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5232
5233 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@action:inmenu"
5236 #| msgid "Restore"
5237 msgctxt "@title:group"
5238 msgid "Remote storage:"
5239 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5240
5241 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@title:group Size"
5244 #| msgid "Small"
5245 msgctxt "@option:radio"
5246 msgid "Small"
5247 msgstr "ছোট"
5248
5249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgid "Item width"
5252 msgctxt "@option:radio"
5253 msgid "Full width"
5254 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5255
5256 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show zoom slider"
5260 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5261
5262 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Disabled"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5271 #| msgid "Status Bar"
5272 msgctxt "@title:group"
5273 msgid "Status Bar:"
5274 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5275
5276 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5277 #, fuzzy, kde-format
5278 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5279 #| msgid "Editable location bar"
5280 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5281 msgid "Make location bar editable"
5282 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5283
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@title:menu"
5287 #| msgid "Location Bar"
5288 msgid "Location bar:"
5289 msgstr "অবস্থান বার"
5290
5291 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5294 msgid "Show full path inside location bar"
5295 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5296
5297 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5300 msgid "Behavior"
5301 msgstr "আচরণ"
5302
5303 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@title:tab"
5307 msgid "Icons"
5308 msgstr "আইকন"
5309
5310 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@title:tab"
5314 msgid "Compact"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5318 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@title:tab"
5321 msgid "Details"
5322 msgstr "বিস্তারিত"
5323
5324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "option:check"
5327 #| msgid "Natural sorting of items"
5328 msgctxt "option:radio"
5329 msgid "Natural"
5330 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5331
5332 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "option:radio"
5335 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "option:radio"
5341 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@label:listbox"
5347 #| msgid "Sorting:"
5348 msgctxt "@title:group"
5349 msgid "Sorting mode: "
5350 msgstr "সাজানো:"
5351
5352 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@label:textbox"
5355 #| msgid "Number of lines:"
5356 msgctxt "option:radio"
5357 msgid "Show number of items"
5358 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "option:radio"
5363 msgid "Show size of contents, up to "
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check"
5369 #| msgid "Show zoom slider"
5370 msgctxt "option:radio"
5371 msgid "Show no size"
5372 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5373
5374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5375 #, kde-format
5376 msgid " level deep"
5377 msgid_plural " levels deep"
5378 msgstr[0] ""
5379 msgstr[1] ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@title:window"
5384 #| msgid "Folders"
5385 msgctxt "@title:group"
5386 msgid "Folder size:"
5387 msgstr "ফোল্ডার"
5388
5389 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "option:radio as in relative date"
5392 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5398 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@label"
5404 #| msgid "Date:"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Date style:"
5407 msgstr "তারিখ:"
5408
5409 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5412 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "option:radio as numeric style"
5418 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "option:radio as combined style"
5424 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5430 #| msgid "Permissions"
5431 msgctxt "@title:group"
5432 msgid "Permissions style:"
5433 msgstr "অনুমতি"
5434
5435 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5438 msgid "System Font"
5439 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5440
5441 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5444 msgid "Custom Font"
5445 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5446
5447 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5450 #| msgid "Choose..."
5451 msgctxt "@action:button Choose font"
5452 msgid "Choose…"
5453 msgstr "পছন্দ করো..."
5454
5455 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@option:radio"
5458 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5459 msgctxt "@option:radio"
5460 msgid "Use common display style for all folders"
5461 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5462
5463 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5464 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@info"
5468 msgid ""
5469 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5470 "custom display style."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5474 #, fuzzy, kde-format
5475 #| msgctxt "@option:radio"
5476 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5477 msgctxt "@option:radio"
5478 msgid "Remember display style for each folder"
5479 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5480
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@info"
5484 msgid ""
5485 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5486 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5487 msgstr ""
5488
5489 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "option:check"
5492 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@label"
5498 #| msgid "Date:"
5499 msgctxt "@title:group"
5500 msgid "Display style: "
5501 msgstr "তারিখ:"
5502
5503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@option:check"
5506 msgid "Open archives as folder"
5507 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5508
5509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5510 #, kde-format
5511 msgctxt "option:check"
5512 msgid "Open folders during drag operations"
5513 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5514
5515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@title:group"
5518 msgid "Browsing: "
5519 msgstr ""
5520
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5522 #, fuzzy, kde-format
5523 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5524 #| msgid "Show Filter Bar"
5525 msgctxt "@option:check"
5526 msgid "Show item information on hover"
5527 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5528
5529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@title:group"
5533 msgid "Miscellaneous: "
5534 msgstr ""
5535
5536 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@option:check"
5539 msgid "Show selection marker"
5540 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5541
5542 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgid "Rename inline"
5545 msgctxt "option:check"
5546 msgid "Rename single items inline"
5547 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5548
5549 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5550 #, kde-format
5551 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "option:check"
5557 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5561 #, kde-format
5562 msgctxt ""
5563 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5564 msgid ""
5565 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5566 "%1"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5570 #, kde-format
5571 msgctxt ""
5572 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5573 "background setting"
5574 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5575 msgstr ""
5576
5577 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 msgid "Nothing"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5587 #| msgid "Custom Font"
5588 msgctxt "@item:inlistbox"
5589 msgid "Custom Command"
5590 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5591
5592 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5593 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5594 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5595 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5597 #, fuzzy, kde-format
5598 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5599 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5600 msgctxt "@info"
5601 msgid "Double-click triggers"
5602 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5603
5604 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@title:group"
5607 msgid "Background: "
5608 msgstr ""
5609
5610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5611 #, kde-format
5612 msgctxt ""
5613 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5614 "background setting"
5615 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5621 msgid "Command…"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@label"
5627 msgid ""
5628 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@title:group General settings"
5634 #| msgid "General"
5635 msgctxt "@title:tab General View settings"
5636 msgid "General"
5637 msgstr "সাধারণ"
5638
5639 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@label"
5642 #| msgid "Add Comment..."
5643 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5644 msgid "Content Display"
5645 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5646
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "@label:listbox"
5650 #| msgid "Default:"
5651 msgctxt "@label:listbox"
5652 msgid "Default icon size:"
5653 msgstr "ডিফল্ট:"
5654
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgid "Preview size"
5658 msgctxt "@label:listbox"
5659 msgid "Preview icon size:"
5660 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5661
5662 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@label:listbox"
5665 msgid "Label font:"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:group Size"
5671 #| msgid "Small"
5672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5673 msgid "Small"
5674 msgstr "ছোট"
5675
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@title:group Size"
5679 #| msgid "Medium"
5680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5681 msgid "Medium"
5682 msgstr "মাঝারি"
5683
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5687 #| msgid "Large"
5688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5689 msgid "Large"
5690 msgstr "বড়"
5691
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5695 #| msgid "Huge"
5696 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5697 msgid "Huge"
5698 msgstr "বিশাল"
5699
5700 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgid "Item width"
5703 msgctxt "@label:listbox"
5704 msgid "Label width:"
5705 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5706
5707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5710 msgid "Unlimited"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5716 msgid "1"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5722 msgid "2"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5728 msgid "3"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5734 msgid "4"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5740 msgid "5"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgctxt "@label:slider"
5746 #| msgid "Maximum file size:"
5747 msgctxt "@label:listbox"
5748 msgid "Maximum lines:"
5749 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5750
5751 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5754 msgid "Unlimited"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@title:group Size"
5760 #| msgid "Small"
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5762 msgid "Small"
5763 msgstr "ছোট"
5764
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@title:group Size"
5768 #| msgid "Medium"
5769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5770 msgid "Medium"
5771 msgstr "মাঝারি"
5772
5773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5776 #| msgid "Large"
5777 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5778 msgid "Large"
5779 msgstr "বড়"
5780
5781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@label:listbox"
5784 #| msgid "Text width:"
5785 msgctxt "@label:listbox"
5786 msgid "Maximum width:"
5787 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5788
5789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 msgctxt "@option:check"
5792 msgid "Expandable"
5793 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5794
5795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@title:window"
5798 #| msgid "Folders"
5799 msgctxt "@label:checkbox"
5800 msgid "Folders:"
5801 msgstr "ফোল্ডার"
5802
5803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5806 msgid "By clicking anywhere on the row"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5812 msgid "By clicking on icon or name"
5813 msgstr ""
5814
5815 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@info"
5819 #| msgid "Show preview of files and folders"
5820 msgctxt "@title:group"
5821 msgid "Open files and folders:"
5822 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5823
5824 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5825 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@info:tooltip"
5828 msgid "Size: 1 pixel"
5829 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5830 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5831 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5832
5833 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "@title:window"
5836 msgid "View Display Style"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "@item:inlistbox"
5842 msgid "Icons"
5843 msgstr "আইকন"
5844
5845 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5846 #, kde-format
5847 msgctxt "@item:inlistbox"
5848 msgid "Compact"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5852 #, kde-format
5853 msgctxt "@item:inlistbox"
5854 msgid "Details"
5855 msgstr "বিস্তারিত"
5856
5857 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5860 msgid "Ascending"
5861 msgstr "ascendচ্ছে"
5862
5863 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5866 msgid "Descending"
5867 msgstr "অবতরণ করছে"
5868
5869 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5870 #, kde-format
5871 msgctxt "@option:check"
5872 msgid "Show folders first"
5873 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5874
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5876 #, fuzzy, kde-format
5877 #| msgctxt "@option:check"
5878 #| msgid "Show hidden files"
5879 msgctxt "@option:check"
5880 msgid "Show hidden files last"
5881 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5882
5883 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@option:check"
5886 msgid "Show preview"
5887 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5888
5889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@option:check"
5892 msgid "Show in groups"
5893 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5894
5895 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@option:check"
5898 msgid "Show hidden files"
5899 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5900
5901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@title:window"
5904 #| msgid "Additional Information"
5905 msgctxt "@title:group"
5906 msgid "Additional Information"
5907 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5908
5909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5910 #, kde-format
5911 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@label:listbox"
5917 msgid "View mode:"
5918 msgstr "ভিউ মোড:"
5919
5920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@label:listbox"
5923 msgid "Sorting:"
5924 msgstr "সাজানো:"
5925
5926 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@title:group"
5929 #| msgid "View Properties"
5930 msgid "View options:"
5931 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5932
5933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 msgid "Current folder"
5937 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5938
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5940 #, fuzzy, kde-format
5941 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5942 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5943 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5944 msgid "Current folder and sub-folders"
5945 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5946
5947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5950 msgid "All folders"
5951 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5952
5953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@title:group"
5956 msgid "Apply to:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@option:check"
5962 #| msgid "Use as default for new folders"
5963 msgctxt "@option:check"
5964 msgid "Use as default view settings"
5965 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info"
5970 msgid ""
5971 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5972 "continue?"
5973 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5974
5975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info"
5978 msgid ""
5979 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5980 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5981
5982 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@title:window"
5985 msgid "Applying View Properties"
5986 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5987
5988 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@info:progress"
5991 msgid "Counting folders: %1"
5992 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5993
5994 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5995 #, kde-format
5996 msgctxt "@info:progress"
5997 msgid "Folders: %1"
5998 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5999
6000 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
6001 #, kde-kuit-format
6002 msgctxt "@info"
6003 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
6007 #, kde-format
6008 msgctxt "@info:status"
6009 msgid "Installing Filelight…"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6013 #, kde-format
6014 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6018 #, kde-format
6019 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6020 msgstr ""
6021
6022 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6023 #, kde-format
6024 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6028 #, kde-format
6029 msgid "KDiskFree"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@title"
6035 msgid "Free Up Disk Space"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6039 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6040 #, kde-kuit-format
6041 msgctxt "@title"
6042 msgid ""
6043 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6044 "identify big files and folders.</para>"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6048 #, kde-format
6049 msgctxt "@action:button"
6050 msgid "Install Filelight…"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6056 msgid "Zoom:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6060 #, kde-format
6061 msgid "Zoom"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6065 #, kde-format
6066 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6067 msgid "Sets the size of the file icons."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6071 #, fuzzy, kde-format
6072 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6073 #| msgid "Stop"
6074 msgid "Stop"
6075 msgstr "থামাও"
6076
6077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@info"
6080 #| msgid "Stop loading"
6081 msgctxt "@tooltip"
6082 msgid "Stop loading"
6083 msgstr "লোড করা থামাও"
6084
6085 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6086 #, kde-kuit-format
6087 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6088 msgid ""
6089 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6090 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6091 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6092 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6093 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6094 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6095 "device.</item></list></para>"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "@action:inmenu"
6101 msgid "Show Zoom Slider"
6102 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6103
6104 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@info:status Free disk space"
6107 msgid "%1 free"
6108 msgstr "%1 ফাঁকা"
6109
6110 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6113 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6119 msgid ""
6120 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6121 "Press to manage disk space usage."
6122 msgstr ""
6123
6124 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6125 #, kde-format
6126 msgid "Trash Emptied"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6130 #, kde-format
6131 msgid "The Trash was emptied."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@title:window"
6137 #| msgid "Places"
6138 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6139 msgid "Places"
6140 msgstr "স্থান"
6141
6142 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6145 msgid "Count of available Network Shares"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6151 #| msgid "Sett&ings"
6152 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6153 msgid "Settings"
6154 msgstr "সেটিং&স"
6155
6156 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6159 msgid "A subset of Dolphin settings."
6160 msgstr ""
6161
6162 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6163 #, kde-format
6164 msgid "Select Remote Charset"
6165 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
6166
6167 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6168 #, kde-format
6169 msgid "Default"
6170 msgstr "ডিফল্ট"
6171
6172 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6173 #, kde-format
6174 msgid "Reload"
6175 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6176
6177 #: views/dolphinview.cpp:664
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@info:status"
6180 #| msgid "1 Folder selected"
6181 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6182 msgctxt "@info:status"
6183 msgid "1 folder selected"
6184 msgid_plural "%1 folders selected"
6185 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6186 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:665
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@info:status"
6191 #| msgid "1 File selected"
6192 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6193 msgctxt "@info:status"
6194 msgid "1 file selected"
6195 msgid_plural "%1 files selected"
6196 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6197 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6198
6199 #: views/dolphinview.cpp:667
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@label"
6202 #| msgid "Folder"
6203 msgctxt "@info:status"
6204 msgid "1 folder"
6205 msgid_plural "%1 folders"
6206 msgstr[0] "ফোল্ডার"
6207 msgstr[1] "ফোল্ডার"
6208
6209 #: views/dolphinview.cpp:668
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6212 #| msgid "Your emails"
6213 msgctxt "@info:status"
6214 msgid "1 file"
6215 msgid_plural "%1 files"
6216 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6217 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6218
6219 #: views/dolphinview.cpp:672
6220 #, kde-format
6221 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6222 msgid "%1, %2 (%3)"
6223 msgstr "%1, %2 (%3)"
6224
6225 #: views/dolphinview.cpp:674
6226 #, kde-format
6227 msgctxt "@info:status files (size)"
6228 msgid "%1 (%2)"
6229 msgstr "%1 (%2)"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:678
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6234 #| msgid "Folders First"
6235 msgctxt "@info:status"
6236 msgid "0 folders, 0 files"
6237 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6238
6239 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "<filename> copy"
6242 msgid "%1 copy"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: views/dolphinview.cpp:1103
6246 #, kde-format
6247 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6248 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6249 msgstr[0] ""
6250 msgstr[1] ""
6251
6252 #: views/dolphinview.cpp:1108
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 #| msgctxt "@label"
6255 #| msgid "Path"
6256 msgctxt "@action:button"
6257 msgid "Open %1 Item"
6258 msgid_plural "Open %1 Items"
6259 msgstr[0] "পাথ"
6260 msgstr[1] "পাথ"
6261
6262 #: views/dolphinview.cpp:1241
6263 #, kde-format
6264 msgctxt "@action:inmenu"
6265 msgid "Side Padding"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:1245
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgid "Column width"
6271 msgctxt "@action:inmenu"
6272 msgid "Automatic Column Widths"
6273 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6274
6275 #: views/dolphinview.cpp:1250
6276 #, fuzzy, kde-format
6277 #| msgid "Column width"
6278 msgctxt "@action:inmenu"
6279 msgid "Custom Column Widths"
6280 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6281
6282 #: views/dolphinview.cpp:1860
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgctxt "@info:status"
6285 #| msgid "Move to trash operation completed."
6286 msgctxt "@info:status"
6287 msgid "Trash operation completed."
6288 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6289
6290 #: views/dolphinview.cpp:1870
6291 #, kde-format
6292 msgctxt "@info:status"
6293 msgid "Delete operation completed."
6294 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6295
6296 #: views/dolphinview.cpp:2031
6297 #, fuzzy, kde-format
6298 #| msgid "Rename inline"
6299 msgctxt "@action:button"
6300 msgid "Rename and Hide"
6301 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:2035
6304 #, kde-format
6305 msgid ""
6306 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6307 "Do you still want to rename it?"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:2037
6311 #, kde-format
6312 msgid ""
6313 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6314 "Do you still want to rename it?"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2039
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6320 #| msgid "Show Hidden Files"
6321 msgid "Hide this File?"
6322 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6323
6324 #: views/dolphinview.cpp:2039
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@title:group"
6327 #| msgid "Home Folder"
6328 msgid "Hide this Folder?"
6329 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6330
6331 #: views/dolphinview.cpp:2078
6332 #, kde-format
6333 msgctxt "@info:status"
6334 msgid "The location is empty."
6335 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6336
6337 #: views/dolphinview.cpp:2080
6338 #, kde-format
6339 msgctxt "@info:status"
6340 msgid "The location '%1' is invalid."
6341 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6342
6343 #: views/dolphinview.cpp:2405
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@info:progress"
6346 #| msgid "Loading folder..."
6347 msgid "Loading…"
6348 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6349
6350 #: views/dolphinview.cpp:2434
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@info:progress"
6353 #| msgid "Loading folder..."
6354 msgid "Loading canceled"
6355 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6356
6357 #: views/dolphinview.cpp:2436
6358 #, kde-format
6359 msgid "No items matching the filter"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: views/dolphinview.cpp:2438
6363 #, kde-format
6364 msgid "No items matching the search"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinview.cpp:2440
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgctxt "@info:status"
6370 #| msgid "The location is empty."
6371 msgid "Trash is empty"
6372 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6373
6374 #: views/dolphinview.cpp:2443
6375 #, kde-format
6376 msgid "No tags"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: views/dolphinview.cpp:2446
6380 #, kde-format
6381 msgid "No files tagged with \"%1\""
6382 msgstr ""
6383
6384 #: views/dolphinview.cpp:2450
6385 #, fuzzy, kde-format
6386 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6387 msgid "No recently used items"
6388 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6389
6390 #: views/dolphinview.cpp:2452
6391 #, kde-format
6392 msgid "No shared folders found"
6393 msgstr ""
6394
6395 #: views/dolphinview.cpp:2454
6396 #, kde-format
6397 msgid "No relevant network resources found"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: views/dolphinview.cpp:2456
6401 #, kde-format
6402 msgid "No MTP-compatible devices found"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: views/dolphinview.cpp:2458
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@info:status"
6408 #| msgid "No items found."
6409 msgid "No Apple devices found"
6410 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6411
6412 #: views/dolphinview.cpp:2460
6413 #, kde-format
6414 msgid "No Bluetooth devices found"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: views/dolphinview.cpp:2462
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6420 #| msgid "Folders First"
6421 msgid "Folder is empty"
6422 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6425 #, fuzzy, kde-format
6426 #| msgctxt "@action"
6427 #| msgid "Create Folder..."
6428 msgctxt "@action"
6429 msgid "Create Folder…"
6430 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6433 #, fuzzy, kde-format
6434 #| msgctxt "@action"
6435 #| msgid "Create Folder..."
6436 msgctxt "@action"
6437 msgid "Create File…"
6438 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6439
6440 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6441 #, kde-kuit-format
6442 msgctxt "@info:whatsthis"
6443 msgid ""
6444 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6445 "items at once results in their new names differing only in a number."
6446 msgstr ""
6447
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6449 #, kde-kuit-format
6450 msgctxt "@info:whatsthis"
6451 msgid ""
6452 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6453 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6454 "deleted later if disk space is needed."
6455 msgstr ""
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6458 #, kde-kuit-format
6459 msgctxt "@info:whatsthis"
6460 msgid ""
6461 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6462 "recovered by normal means."
6463 msgstr ""
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6466 #, fuzzy, kde-format
6467 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6468 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6469 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6470 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6471 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6474 #, kde-format
6475 msgctxt "@action:inmenu File"
6476 msgid "Duplicate Here"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6480 #, kde-format
6481 msgctxt "@action:inmenu File"
6482 msgid "Properties"
6483 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6486 #, kde-kuit-format
6487 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6488 msgid ""
6489 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6490 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6491 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6492 "there like managing read- and write-permissions."
6493 msgstr ""
6494
6495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6496 #, fuzzy, kde-format
6497 #| msgid "Location"
6498 msgctxt "@action:incontextmenu"
6499 msgid "Copy Location"
6500 msgstr "অবস্থান"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6503 #, kde-format
6504 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6505 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6511 #| msgid "Move to Trash"
6512 msgctxt "@action:inmenu File"
6513 msgid "Move to Trash…"
6514 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6519 #| msgid "Delete"
6520 msgctxt "@action:inmenu File"
6521 msgid "Delete…"
6522 msgstr "মুছে ফেলো"
6523
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6525 #, kde-format
6526 msgctxt "@action:inmenu File"
6527 msgid "Duplicate Here…"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgid "Location"
6533 msgctxt "@action:incontextmenu"
6534 msgid "Copy Location…"
6535 msgstr "অবস্থান"
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6538 #, kde-kuit-format
6539 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6540 msgid ""
6541 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6542 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6543 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6544 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6545 "interface> option is enabled.</para>"
6546 msgstr ""
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6549 #, kde-kuit-format
6550 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6551 msgid ""
6552 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6553 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6554 "you an overview in folders with many items.</para>"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6558 #, kde-kuit-format
6559 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6560 msgid ""
6561 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6562 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6563 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6564 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6565 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6566 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6567 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6568 msgstr ""
6569
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6571 #, fuzzy, kde-format
6572 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6573 #| msgid "View Mode"
6574 msgctxt "@action:intoolbar"
6575 msgid "Change View Mode"
6576 msgstr "ভিউ মোড"
6577
6578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6579 #, kde-kuit-format
6580 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6581 msgid "This cycles through all view modes."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6585 #, kde-format
6586 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6587 msgid "This increases the icon size."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6591 #, kde-format
6592 msgctxt "@action:inmenu View"
6593 msgid "Reset Zoom Level"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgid "Default"
6599 msgid "Zoom To Default"
6600 msgstr "ডিফল্ট"
6601
6602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6603 #, kde-format
6604 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6605 msgid "This resets the icon size to default."
6606 msgstr ""
6607
6608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6609 #, kde-format
6610 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6611 msgid "This reduces the icon size."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6615 #, kde-format
6616 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6617 msgid "Zoom"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6621 #, fuzzy, kde-format
6622 #| msgid "Show preview"
6623 msgctxt "@action:intoolbar"
6624 msgid "Show Previews"
6625 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6628 #, kde-format
6629 msgctxt "@info"
6630 msgid "Show preview of files and folders"
6631 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6632
6633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6634 #, kde-kuit-format
6635 msgctxt "@info:whatsthis"
6636 msgid ""
6637 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6638 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6639 "the images."
6640 msgstr ""
6641
6642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6643 #, kde-format
6644 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6645 msgid "Folders First"
6646 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6647
6648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6649 #, fuzzy, kde-format
6650 #| msgid "Show hidden files"
6651 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6652 msgid "Hidden Files Last"
6653 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6656 #, kde-format
6657 msgctxt "@action:inmenu View"
6658 msgid "Sort By"
6659 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6662 #, fuzzy, kde-format
6663 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6664 #| msgid "Additional Information"
6665 msgctxt "@action:inmenu View"
6666 msgid "Show Additional Information"
6667 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6668
6669 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6670 #, kde-format
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Show in Groups"
6673 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6674
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6676 #, kde-format
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6678 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6679 msgstr ""
6680
6681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6682 #, fuzzy, kde-format
6683 #| msgctxt "@action:inmenu"
6684 #| msgid "Show Hidden Files"
6685 msgctxt "@action:inmenu View"
6686 msgid "Show Hidden Files"
6687 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6690 #, kde-kuit-format
6691 msgctxt "@info:whatsthis"
6692 msgid ""
6693 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6694 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6695 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6696 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6697 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6698 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6699 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6700 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6701 msgstr ""
6702
6703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6704 #, fuzzy, kde-format
6705 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6706 #| msgid "Adjust View Properties..."
6707 msgctxt "@action:inmenu View"
6708 msgid "Adjust View Display Style…"
6709 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6710
6711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6712 #, kde-format
6713 msgctxt "@info:whatsthis"
6714 msgid ""
6715 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6716 msgstr ""
6717
6718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6719 #, fuzzy, kde-format
6720 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6721 #| msgid "Sett&ings"
6722 msgctxt "@action:intoolbar"
6723 msgid "View Settings"
6724 msgstr "সেটিং&স"
6725
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6727 #, kde-kuit-format
6728 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6729 msgid ""
6730 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6731 "related actions."
6732 msgstr ""
6733
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6735 #, kde-format
6736 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6737 msgid "Icons"
6738 msgstr "আইকন"
6739
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6741 #, kde-format
6742 msgctxt "@info"
6743 msgid "Icons view mode"
6744 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6745
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6747 #, kde-format
6748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6749 msgid "Compact"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6753 #, fuzzy, kde-format
6754 #| msgctxt "@info"
6755 #| msgid "Columns view mode"
6756 msgctxt "@info"
6757 msgid "Compact view mode"
6758 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6759
6760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6761 #, kde-format
6762 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6763 msgid "Details"
6764 msgstr "বিস্তারিত"
6765
6766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6767 #, kde-format
6768 msgctxt "@info"
6769 msgid "Details view mode"
6770 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6771
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6773 #, kde-format
6774 msgctxt "Sort descending"
6775 msgid "Z-A"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6779 #, kde-format
6780 msgctxt "Sort ascending"
6781 msgid "A-Z"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6785 #, fuzzy, kde-format
6786 #| msgctxt "@option:check"
6787 #| msgid "Show folders first"
6788 msgctxt "Sort descending"
6789 msgid "Largest First"
6790 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6791
6792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6793 #, fuzzy, kde-format
6794 #| msgctxt "@option:check"
6795 #| msgid "Show folders first"
6796 msgctxt "Sort ascending"
6797 msgid "Smallest First"
6798 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6799
6800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6801 #, fuzzy, kde-format
6802 #| msgctxt "@option:check"
6803 #| msgid "Show folders first"
6804 msgctxt "Sort descending"
6805 msgid "Newest First"
6806 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6807
6808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6809 #, fuzzy, kde-format
6810 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6811 #| msgid "Folders First"
6812 msgctxt "Sort ascending"
6813 msgid "Oldest First"
6814 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6815
6816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6817 #, fuzzy, kde-format
6818 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6819 #| msgid "Folders First"
6820 msgctxt "Sort descending"
6821 msgid "Highest First"
6822 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6823
6824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6825 #, fuzzy, kde-format
6826 #| msgctxt "@option:check"
6827 #| msgid "Show folders first"
6828 msgctxt "Sort ascending"
6829 msgid "Lowest First"
6830 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6831
6832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 msgctxt "Sort descending"
6835 msgid "Descending"
6836 msgstr "অবতরণ করছে"
6837
6838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6839 #, fuzzy, kde-format
6840 msgctxt "Sort ascending"
6841 msgid "Ascending"
6842 msgstr "ascendচ্ছে"
6843
6844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6845 #, kde-format
6846 msgctxt ""
6847 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6848 "selection is empty when this text is shown."
6849 msgid "Actions for Current View"
6850 msgstr ""
6851
6852 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6853 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6856 #. and a fallback will be used.
6857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6858 #, kde-format
6859 msgid "Actions for %1"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6863 #, kde-format
6864 msgctxt ""
6865 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6866 "of selected files/folders."
6867 msgid "Actions for One Selected Item"
6868 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6869 msgstr[0] ""
6870 msgstr[1] ""
6871
6872 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6873 #, fuzzy, kde-format
6874 #| msgctxt "@info:status"
6875 #| msgid "Updating version information..."
6876 msgctxt "@info:status"
6877 msgid "Updating version information…"
6878 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@title:window"
6882 #~| msgid "Folders"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6884 #~ msgid "Folders"
6885 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@info:credit"
6889 #~| msgid "Documentation"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6891 #~ msgid "Documents"
6892 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@label"
6896 #~| msgid "Images"
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6898 #~ msgid "Images"
6899 #~ msgstr "ছবি"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6903 #~| msgid "Show Hidden Files"
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6905 #~ msgid "Audio Files"
6906 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@title:group Date"
6910 #~| msgid "Today"
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6912 #~ msgid "Today"
6913 #~ msgstr "আজ"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@title:group Date"
6917 #~| msgid "Yesterday"
6918 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6919 #~ msgid "Yesterday"
6920 #~ msgstr "গতকাল"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@label"
6924 #~| msgid "This Week"
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6926 #~ msgid "This Week"
6927 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@label"
6931 #~| msgid "This Month"
6932 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6933 #~ msgid "This Month"
6934 #~ msgstr "এই মাস"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@label"
6938 #~| msgid "This Year"
6939 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6940 #~ msgid "This Year"
6941 #~ msgstr "এই বছর"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6945 #~| msgid "Invert Selection"
6946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6947 #~ msgid "Clear Selection"
6948 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6949
6950 #, fuzzy
6951 #~| msgctxt "@label"
6952 #~| msgid "Tag:"
6953 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6954 #~ msgid "Tag: %2"
6955 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6956 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6957 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label"
6961 #~| msgid "New Tag..."
6962 #~ msgctxt "@action:button"
6963 #~ msgid "Add Tags"
6964 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@label"
6968 #~| msgid "From Here"
6969 #~ msgctxt "action:button"
6970 #~ msgid "From Here (%1)"
6971 #~ msgstr "এখান থেকে"
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@title"
6975 #~| msgid "File Manager"
6976 #~ msgctxt "action:button"
6977 #~ msgid "Filename"
6978 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@label"
6982 #~| msgid "Add Comment..."
6983 #~ msgctxt "action:button"
6984 #~ msgid "Content"
6985 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6989 #~| msgid "Your emails"
6990 #~ msgctxt "action:button"
6991 #~ msgid "Your files"
6992 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6996 #~ msgid "Show the statusbar"
6997 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6998
6999 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
7000 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
7004 #~| msgid "Status Bar"
7005 #~ msgctxt "@option:check"
7006 #~ msgid "Show status bar"
7007 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
7008
7009 #~ msgctxt "@option:check"
7010 #~ msgid "Show space information"
7011 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7012
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Show Space Information"
7015 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
7016
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~ msgid "Restore"
7019 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@info"
7023 #~| msgid "%1 item selected"
7024 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7025 #~ msgid "not selected,"
7026 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~ msgid "expanded,"
7030 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7034 #~| msgid "Remote files above:"
7035 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7036 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7040 #~| msgid "Remote files above:"
7041 #~ msgctxt "@label"
7042 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7043 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@option:check"
7047 #~| msgid "Show preview"
7048 #~ msgid "No previews"
7049 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~| msgid "Activate Next Tab"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~ msgid "Activate Tab %1"
7056 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7057
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Activate Next Tab"
7060 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7061
7062 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7063 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7064 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
7065
7066 #~ msgid "Split the view into two panes"
7067 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
7068
7069 #~ msgid "Show tooltips"
7070 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7071
7072 #~ msgctxt "@option:check"
7073 #~ msgid "Show tooltips"
7074 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgid "Rename inline"
7078 #~ msgctxt "option:check"
7079 #~ msgid "Rename inline"
7080 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title:menu"
7084 #~| msgid "Search Toolbar"
7085 #~ msgid "More Search Tools"
7086 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
7087
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "Startup"
7090 #~ msgstr "সূচনা"
7091
7092 #~ msgctxt "@title:group"
7093 #~ msgid "View Modes"
7094 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7095
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7097 #~ msgid "Navigation"
7098 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgid "&View"
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "View: "
7104 #~ msgstr "ভি&উ"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7108 #~| msgid "General"
7109 #~ msgctxt "@title:group"
7110 #~ msgid "General: "
7111 #~ msgstr "সাধারণ"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7115 #~| msgid "Open in New Tab"
7116 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7117 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7118 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7122 #~| msgid "General"
7123 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7124 #~ msgid "General:"
7125 #~ msgstr "সাধারণ"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@label:textbox"
7129 #~| msgid "Filter:"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7131 #~ msgid "Filter..."
7132 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@label:textbox"
7136 #~| msgid "Search..."
7137 #~ msgid "Search..."
7138 #~ msgstr "সন্ধান..."
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label:listbox"
7142 #~| msgid "Sorting:"
7143 #~ msgctxt "@info:progress"
7144 #~ msgid "Sorting..."
7145 #~ msgstr "সাজানো:"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@label:textbox"
7149 #~| msgid "Filter:"
7150 #~ msgid "Filter..."
7151 #~ msgstr "ফিল্টার:"
7152
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7154 #~ msgid "Configure..."
7155 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@label:textbox"
7159 #~| msgid "Search..."
7160 #~ msgctxt "@label:textbox"
7161 #~ msgid "Search..."
7162 #~ msgstr "সন্ধান..."
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~| msgctxt "@label:textbox"
7166 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7167 #~ msgctxt "@info"
7168 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7169 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@info:credit"
7173 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7174 #~ msgctxt "@info:credit"
7175 #~ msgid ""
7176 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7177 #~ "Angelaccio"
7178 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7179
7180 #~ msgid "Font family"
7181 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
7182
7183 #~ msgid "Font size"
7184 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7185
7186 #~ msgid "Italic"
7187 #~ msgstr "ইটালিক"
7188
7189 #~ msgid "Font weight"
7190 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Add Comment..."
7195 #~ msgctxt "@item"
7196 #~ msgid "Eject"
7197 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7201 #~| msgid "Reload"
7202 #~ msgctxt "@item"
7203 #~ msgid "Release"
7204 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7208 #~| msgid "Reload"
7209 #~ msgctxt "@item"
7210 #~ msgid "Safely Remove"
7211 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7215 #~| msgid "Reload"
7216 #~ msgctxt "@item"
7217 #~ msgid "Unmount"
7218 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~| msgid "Open in New Tab"
7223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7224 #~ msgid "Open in New Tab"
7225 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7229 #~| msgid "Open in New Window"
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "Open in New Window"
7232 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7236 #~| msgid "Reload"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~ msgid "Mount"
7239 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@label"
7243 #~| msgid "Add Comment..."
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7245 #~ msgid "Edit..."
7246 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7250 #~| msgid "Reload"
7251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7252 #~ msgid "Remove"
7253 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@label"
7257 #~| msgid "Add Comment..."
7258 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7259 #~ msgid "Add Entry..."
7260 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@title:group"
7264 #~| msgid "Icon Size"
7265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7266 #~ msgid "Icon Size"
7267 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7271 #~| msgid "Show Search Bar"
7272 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7273 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7274 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7275
7276 #~ msgctxt "@title:window"
7277 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7278 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7279
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7281 #~ msgid "Sett&ings"
7282 #~ msgstr "সেটিং&স"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~| msgctxt "@option:check"
7286 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7287 #~ msgctxt "@action"
7288 #~ msgid "Show menu"
7289 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7290
7291 #~ msgctxt "@title:group"
7292 #~ msgid "Services"
7293 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7294
7295 #~ msgctxt "@title"
7296 #~ msgid "Dolphin Part"
7297 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@title:group"
7301 #~| msgid "Navigation"
7302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7303 #~ msgid "Url Navigator"
7304 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7305 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7306 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@info:status"
7310 #~| msgid "Unknown size"
7311 #~ msgctxt "@item:intable"
7312 #~ msgid "Unknown"
7313 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7317 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7318 #~ msgctxt "@info"
7319 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7320 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7321
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Unknown size"
7324 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7325
7326 #, fuzzy
7327 #~| msgctxt "@title:group"
7328 #~| msgid "Startup"
7329 #~ msgctxt "@label:textbox"
7330 #~ msgid "Start in:"
7331 #~ msgstr "সূচনা"
7332
7333 #, fuzzy
7334 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7335 #~| msgid "Add to Places"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7337 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7338 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7339
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "Rename Items"
7342 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@info"
7346 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7347 #~ msgctxt "@info"
7348 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7349 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7350
7351 #~ msgctxt "@title:window"
7352 #~ msgid "View Properties"
7353 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgctxt "@option:check"
7357 #~| msgid "Show folders first"
7358 #~ msgid "Show facets widget"
7359 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@label"
7363 #~| msgid "Permissions"
7364 #~ msgctxt "@action:button"
7365 #~ msgid "Fewer Options"
7366 #~ msgstr "অনুমতি"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@label"
7370 #~| msgid "Permissions"
7371 #~ msgctxt "@action:button"
7372 #~ msgid "More Options"
7373 #~ msgstr "অনুমতি"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7377 #~| msgid "Any"
7378 #~ msgctxt "@option:check"
7379 #~ msgid "Any"
7380 #~ msgstr "যে কোন"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@title:window"
7384 #~| msgid "Folders"
7385 #~ msgctxt "@option:check"
7386 #~ msgid "Folders"
7387 #~ msgstr "ফোল্ডার"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@label"
7391 #~| msgid "Anytime"
7392 #~ msgctxt "@option:option"
7393 #~ msgid "Anytime"
7394 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@title:group Date"
7398 #~| msgid "Today"
7399 #~ msgctxt "@option:option"
7400 #~ msgid "Today"
7401 #~ msgstr "আজ"
7402
7403 #, fuzzy
7404 #~| msgctxt "@title:group Date"
7405 #~| msgid "Yesterday"
7406 #~ msgctxt "@option:option"
7407 #~ msgid "Yesterday"
7408 #~ msgstr "গতকাল"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgid "&Go"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7413 #~ msgid "Go"
7414 #~ msgstr "যা&ও"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@title:menu"
7418 #~| msgid "Tools"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7420 #~ msgid "Tools"
7421 #~ msgstr "টুল"
7422
7423 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7424 #~ msgid "Preview"
7425 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7426
7427 #~ msgid "stop"
7428 #~ msgstr "থামাও"
7429
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7431 #~ msgid "Add to Places"
7432 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7433
7434 #, fuzzy
7435 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7436 #~ msgid "Descending"
7437 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~| msgctxt "@label:textbox"
7441 #~| msgid "Location:"
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Location:"
7444 #~ msgstr "অবস্থান:"
7445
7446 #, fuzzy
7447 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7448 #~| msgid "Add to Places"
7449 #~ msgctxt "@title:window"
7450 #~ msgid "Add Places Entry"
7451 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7452
7453 #, fuzzy
7454 #~| msgid "Show tooltips"
7455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7456 #~ msgid "Show All Entries"
7457 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7458
7459 #~ msgctxt "@title:group"
7460 #~ msgid "Properties"
7461 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@title:window"
7465 #~| msgid "Additional Information"
7466 #~ msgctxt "@title:group"
7467 #~ msgid "Additional Information Shown"
7468 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7469
7470 #~ msgctxt "@title:group"
7471 #~ msgid "Apply View Properties To"
7472 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7473
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Use these view properties as default"
7476 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7477
7478 #~ msgctxt "@label:textbox"
7479 #~ msgid "Location:"
7480 #~ msgstr "অবস্থান:"
7481
7482 #~ msgctxt "@title:group"
7483 #~ msgid "Icon Size"
7484 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7485
7486 #~ msgctxt "@label:listbox"
7487 #~ msgid "Preview:"
7488 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7489
7490 #~ msgctxt "@title:group"
7491 #~ msgid "Text"
7492 #~ msgstr "লেখা"
7493
7494 #~ msgctxt "@label:listbox"
7495 #~ msgid "Font:"
7496 #~ msgstr "ফন্ট:"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@label"
7500 #~| msgid "Width:"
7501 #~ msgctxt "@label:listbox"
7502 #~ msgid "Width:"
7503 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7504
7505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7506 #~ msgid "Small"
7507 #~ msgstr "ছোট"
7508
7509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7510 #~ msgid "Medium"
7511 #~ msgstr "মাঝারি"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgctxt "@option:check"
7515 #~ msgid "Expandable folders"
7516 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7517
7518 #~ msgctxt "@action:button"
7519 #~ msgid "Additional Information"
7520 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7521
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7523 #~ msgid "Select All"
7524 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7525
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7527 #~ msgid "Reload"
7528 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@title:group"
7532 #~| msgid "File Previews"
7533 #~ msgctxt "@label"
7534 #~ msgid "Image Size"
7535 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@title:window"
7539 #~| msgid "Places"
7540 #~ msgctxt "@item"
7541 #~ msgid "Places"
7542 #~ msgstr "স্থান"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7546 #~ msgctxt "@item"
7547 #~ msgid "Recently Saved"
7548 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@title:group"
7552 #~| msgid "Services"
7553 #~ msgctxt "@item"
7554 #~ msgid "Devices"
7555 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgid "Home URL"
7559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7560 #~ msgid "Home"
7561 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7565 #~| msgid "&Network Folders"
7566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7567 #~ msgid "Network"
7568 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~| msgctxt "@title:group"
7572 #~| msgid "Trash"
7573 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7574 #~ msgid "Trash"
7575 #~ msgstr "আবর্জনা"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@title:group Date"
7579 #~| msgid "Today"
7580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7581 #~ msgid "Today"
7582 #~ msgstr "আজ"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@title:group Date"
7586 #~| msgid "Yesterday"
7587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7588 #~ msgid "Yesterday"
7589 #~ msgstr "গতকাল"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@label"
7593 #~| msgid "This Month"
7594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7595 #~ msgid "This Month"
7596 #~ msgstr "এই মাস"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@label"
7600 #~| msgid "This Month"
7601 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7602 #~ msgid "Last Month"
7603 #~ msgstr "এই মাস"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@info:credit"
7607 #~| msgid "Documentation"
7608 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7609 #~ msgid "Documents"
7610 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@label"
7614 #~| msgid "Images"
7615 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7616 #~ msgid "Images"
7617 #~ msgstr "ছবি"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7621 #~| msgid "Delete"
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7623 #~ msgid "&Delete"
7624 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~| msgid "Move to Trash"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "&Move to Trash"
7631 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7632
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7634 #~ msgid "Rename..."
7635 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7639 #~| msgid "Open in New Tab"
7640 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7641 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7642 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7643
7644 #~ msgctxt "@label"
7645 #~ msgid "Date"
7646 #~ msgstr "তারিখ"
7647
7648 #~ msgctxt "option:check"
7649 #~ msgid "Natural sorting of items"
7650 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7654 #~| msgid "Current folder"
7655 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7656 #~ msgid "%1 - current folder"
7657 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7661 #~| msgid "Current folder"
7662 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7663 #~ msgid "%1 - current device"
7664 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@title:group"
7668 #~| msgid "Services"
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7670 #~ msgid "%1 - all devices"
7671 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7672
7673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7674 #~ msgid "Paste Into Folder"
7675 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7676
7677 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7678 #~ msgid "%A"
7679 #~ msgstr "%A"
7680
7681 #~ msgctxt ""
7682 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7683 #~ "locale, and %Y is full year number"
7684 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7685 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7686
7687 #~ msgctxt ""
7688 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7689 #~ "and %Y is full year number"
7690 #~ msgid "%B, %Y"
7691 #~ msgstr "%B, %Y"
7692
7693 #~ msgctxt "@info"
7694 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7695 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7696
7697 #~ msgctxt "@title:group"
7698 #~ msgid "Mouse"
7699 #~ msgstr "মাউস"
7700
7701 #~ msgctxt "@info:status"
7702 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7703 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7704
7705 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7706 #~ msgid "Paste"
7707 #~ msgstr "পেস্ট"
7708
7709 #~ msgctxt "@info:status"
7710 #~ msgid "Update of version information failed."
7711 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7715 #~| msgid "Copy"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7717 #~ msgid "Copy Text"
7718 #~ msgstr "কপি করো"
7719
7720 #~ msgctxt "@info:status"
7721 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7722 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7723
7724 #~ msgctxt "@title:group Date"
7725 #~ msgid "Last Week"
7726 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7727
7728 #~ msgctxt ""
7729 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7730 #~ "full year number"
7731 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7732 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@option:check"
7736 #~| msgid "Show zoom slider"
7737 #~ msgid "Zoom slider"
7738 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@title:group Date"
7742 #~| msgid "Today"
7743 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7744 #~ msgid "Today"
7745 #~ msgstr "আজ"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@title:group Date"
7749 #~| msgid "Yesterday"
7750 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7751 #~ msgid "Yesterday"
7752 #~ msgstr "গতকাল"
7753
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Trash"
7756 #~ msgstr "আবর্জনা"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@label:slider"
7760 #~| msgid "Maximum file size:"
7761 #~ msgctxt "@option:option"
7762 #~ msgid "Maximum Rating"
7763 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7764
7765 #, fuzzy
7766 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7767 #~| msgid "Small"
7768 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7769 #~ msgid "Small"
7770 #~ msgstr "ছোট"
7771
7772 #, fuzzy
7773 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7774 #~| msgid "Medium"
7775 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7776 #~ msgid "Medium"
7777 #~ msgstr "মাঝারি"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7781 #~| msgid "Large"
7782 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7783 #~ msgid "Large"
7784 #~ msgstr "বড়"
7785
7786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7787 #~ msgid "Copy Information Message"
7788 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7789
7790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7791 #~ msgid "Copy Error Message"
7792 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7793
7794 #, fuzzy
7795 #~| msgctxt "@label"
7796 #~| msgid "Link Destination"
7797 #~ msgctxt "@item:intable"
7798 #~ msgid "No destination"
7799 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7800
7801 #~ msgctxt "@option:check"
7802 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7803 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7804
7805 #~ msgctxt "@title:group"
7806 #~ msgid "Do not create previews for"
7807 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7811 #~| msgid "Name"
7812 #~ msgctxt "@item:intable"
7813 #~ msgid "Name"
7814 #~ msgstr "নাম"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@label"
7818 #~| msgid "Size"
7819 #~ msgctxt "@item:intable"
7820 #~ msgid "Size"
7821 #~ msgstr "মাপ"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@label"
7825 #~| msgid "Date"
7826 #~ msgctxt "@item:intable"
7827 #~ msgid "Date"
7828 #~ msgstr "তারিখ"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@label"
7832 #~| msgid "Permissions"
7833 #~ msgctxt "@item:intable"
7834 #~ msgid "Permissions"
7835 #~ msgstr "অনুমতি"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@label"
7839 #~| msgid "Owner"
7840 #~ msgctxt "@item:intable"
7841 #~ msgid "Owner"
7842 #~ msgstr "মালিক"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@label"
7846 #~| msgid "Group"
7847 #~ msgctxt "@item:intable"
7848 #~ msgid "Group"
7849 #~ msgstr "গ্রুপ"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Type"
7854 #~ msgctxt "@item:intable"
7855 #~ msgid "Type"
7856 #~ msgstr "ধরন"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@label"
7860 #~| msgid "Link Destination"
7861 #~ msgctxt "@item:intable"
7862 #~ msgid "Destination"
7863 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~| msgctxt "@label"
7867 #~| msgid "Path"
7868 #~ msgctxt "@item:intable"
7869 #~ msgid "Path"
7870 #~ msgstr "পাথ"
7871
7872 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7873 #~ msgid "By Name"
7874 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7875
7876 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7877 #~ msgid "By Size"
7878 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7879
7880 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7881 #~ msgid "By Permissions"
7882 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7883
7884 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7885 #~ msgid "By Owner"
7886 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7887
7888 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7889 #~ msgid "By Group"
7890 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7891
7892 #, fuzzy
7893 #~| msgctxt "@label"
7894 #~| msgid "Link Destination"
7895 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7896 #~ msgid "By Link Destination"
7897 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7898
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7900 #~ msgid "Name"
7901 #~ msgstr "নাম"
7902
7903 #~ msgctxt "@label"
7904 #~ msgid "Additional information"
7905 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7909 #~| msgid "%1 (%2)"
7910 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7911 #~ msgid "%1 (%2)"
7912 #~ msgstr "%1 (%2)"
7913
7914 #~ msgctxt "@option:check"
7915 #~ msgid "Rename inline"
7916 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7917
7918 #~ msgctxt "@info:status"
7919 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7920 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7921
7922 #~ msgctxt "@title:tab"
7923 #~ msgid "Column"
7924 #~ msgstr "কলাম"
7925
7926 #~ msgctxt "@title:group"
7927 #~ msgid "Grid"
7928 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7929
7930 #~ msgctxt "@label:listbox"
7931 #~ msgid "Arrangement:"
7932 #~ msgstr "ক্রম:"
7933
7934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7935 #~ msgid "Columns"
7936 #~ msgstr "কলাম"
7937
7938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7939 #~ msgid "Rows"
7940 #~ msgstr "সারি"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~ msgctxt "@label:listbox"
7944 #~ msgid "Grid spacing:"
7945 #~ msgstr "Grid spacing:"
7946
7947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7948 #~ msgid "Small"
7949 #~ msgstr "ছোট"
7950
7951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7952 #~ msgid "Medium"
7953 #~ msgstr "মাঝারি"
7954
7955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7956 #~ msgid "Large"
7957 #~ msgstr "বড়"
7958
7959 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7960 #~ msgid "Column"
7961 #~ msgstr "কলাম"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgctxt "@option:check"
7965 #~ msgid "Expandable Folders"
7966 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7967
7968 #~ msgctxt "@title:menu"
7969 #~ msgid "Columns"
7970 #~ msgstr "কলাম"
7971
7972 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7973 #~ msgid "Columns"
7974 #~ msgstr "কলাম"
7975
7976 #~ msgctxt "@title::column"
7977 #~ msgid "Link Destination"
7978 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7979
7980 #~ msgctxt "@title::column"
7981 #~ msgid "Path"
7982 #~ msgstr "পাথ"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7986 #~ msgid "Deselect Item"
7987 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7988
7989 #~ msgctxt "@label"
7990 #~ msgid "Show hidden files"
7991 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7992
7993 #~ msgctxt "@label"
7994 #~ msgid "Show preview"
7995 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7996
7997 #~ msgid "Arrangement"
7998 #~ msgstr "ক্রম"
7999
8000 #~ msgid "Item height"
8001 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~ msgid "Grid spacing"
8005 #~ msgstr "Grid spacing"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~ msgid "Number of textlines"
8009 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
8010
8011 #~ msgctxt "@action:button"
8012 #~ msgid "Configure..."
8013 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~| msgctxt "@info"
8017 #~| msgid "Remove search option"
8018 #~ msgid "Remove folder restriction"
8019 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
8023 #~| msgid "Tag"
8024 #~ msgctxt "@title:group"
8025 #~ msgid "Tag"
8026 #~ msgstr "ট্যাগ"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~| msgctxt "@label"
8030 #~| msgid "Today"
8031 #~ msgctxt "@action:button"
8032 #~ msgid "Today"
8033 #~ msgstr "আজ"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgctxt "@title:group Date"
8037 #~| msgid "Yesterday"
8038 #~ msgctxt "@action:button"
8039 #~ msgid "Yesterday"
8040 #~ msgstr "গতকাল"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~| msgctxt "@label"
8044 #~| msgid "Date"
8045 #~ msgctxt "@title:group"
8046 #~ msgid "Date"
8047 #~ msgstr "তারিখ"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8051 #~| msgid "Open in New Window"
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8053 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8054 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
8055
8056 #~ msgctxt "@info:status"
8057 #~ msgid ""
8058 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8059 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
8060
8061 #~ msgctxt "@info:status"
8062 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8063 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
8064
8065 #~ msgctxt "@info"
8066 #~ msgid "Close"
8067 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8068
8069 #~ msgctxt "@title:menu"
8070 #~ msgid "View Mode"
8071 #~ msgstr "ভিউ মোড"
8072
8073 #~ msgctxt "@label"
8074 #~ msgid "No Tags Available"
8075 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
8076
8077 #~ msgctxt "@label"
8078 #~ msgid "Byte"
8079 #~ msgstr "বাইট"
8080
8081 #~ msgctxt "@label"
8082 #~ msgid "KByte"
8083 #~ msgstr "কিলোবাইট"
8084
8085 #~ msgctxt "@label"
8086 #~ msgid "MByte"
8087 #~ msgstr "মেগাবাইট"
8088
8089 #~ msgctxt "@label"
8090 #~ msgid "GByte"
8091 #~ msgstr "গিগাবাইট"
8092
8093 #~ msgctxt "@label"
8094 #~ msgid "All"
8095 #~ msgstr "সব"
8096
8097 #~ msgctxt "@label"
8098 #~ msgid "Text"
8099 #~ msgstr "লেখা"
8100
8101 #~ msgctxt "@label"
8102 #~ msgid "What:"
8103 #~ msgstr "কী?"
8104
8105 #~ msgctxt "@info"
8106 #~ msgid "Add search option"
8107 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
8108
8109 #~ msgctxt "@action:button"
8110 #~ msgid "Save"
8111 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
8112
8113 #~ msgctxt "@info"
8114 #~ msgid "Save search options"
8115 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8116
8117 #~ msgctxt "@action:button"
8118 #~ msgid "Close"
8119 #~ msgstr "বন্ধ করো"
8120
8121 #~ msgctxt "@info"
8122 #~ msgid "Close search options"
8123 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
8124
8125 #~ msgctxt "@label"
8126 #~ msgid "Greater Than"
8127 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
8128
8129 #~ msgctxt "@label"
8130 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8131 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
8132
8133 #~ msgctxt "@label"
8134 #~ msgid "Less Than"
8135 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
8136
8137 #~ msgctxt "@label"
8138 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8139 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
8140
8141 #~ msgctxt "@label"
8142 #~ msgid "Size:"
8143 #~ msgstr "মাপ:"
8144
8145 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8146 #~ msgid "All"
8147 #~ msgstr "সব"
8148
8149 #~ msgctxt "@label"
8150 #~ msgid "Equal to"
8151 #~ msgstr "সমান"
8152
8153 #~ msgctxt "@label"
8154 #~ msgid "Not Equal to"
8155 #~ msgstr "এটি নয়"
8156
8157 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8158 #~ msgid "Any"
8159 #~ msgstr "যে কোন"
8160
8161 #~ msgctxt "@label"
8162 #~ msgid "Name:"
8163 #~ msgstr "নাম:"
8164
8165 #~ msgctxt "@title:window"
8166 #~ msgid "Save Search Options"
8167 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
8168
8169 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8170 #~ msgid "Size"
8171 #~ msgstr "মাপ"
8172
8173 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8174 #~ msgid "Date"
8175 #~ msgstr "তারিখ"
8176
8177 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8178 #~ msgid "Permissions"
8179 #~ msgstr "অনুমতি"
8180
8181 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8182 #~ msgid "Owner"
8183 #~ msgstr "মালিক"
8184
8185 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8186 #~ msgid "Group"
8187 #~ msgstr "গ্রুপ"
8188
8189 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8190 #~ msgid "Type"
8191 #~ msgstr "ধরন"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8195 #~| msgid "Size"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8197 #~ msgid "Size"
8198 #~ msgstr "মাপ"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8202 #~| msgid "Date"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8204 #~ msgid "Date"
8205 #~ msgstr "তারিখ"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8209 #~| msgid "Permissions"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8211 #~ msgid "Permissions"
8212 #~ msgstr "অনুমতি"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8216 #~| msgid "Owner"
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8218 #~ msgid "Owner"
8219 #~ msgstr "মালিক"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8223 #~| msgid "Group"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8225 #~ msgid "Group"
8226 #~ msgstr "গ্রুপ"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8230 #~| msgid "Type"
8231 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8232 #~ msgid "Type"
8233 #~ msgstr "ধরন"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8237 #~| msgid "Size"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8239 #~ msgid "Size"
8240 #~ msgstr "মাপ"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8244 #~| msgid "Date"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8246 #~ msgid "Date"
8247 #~ msgstr "তারিখ"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8251 #~| msgid "Permissions"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~ msgid "Permissions"
8254 #~ msgstr "অনুমতি"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8258 #~| msgid "Owner"
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8260 #~ msgid "Owner"
8261 #~ msgstr "মালিক"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8265 #~| msgid "Group"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8267 #~ msgid "Group"
8268 #~ msgstr "গ্রুপ"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8272 #~| msgid "Type"
8273 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8274 #~ msgid "Type"
8275 #~ msgstr "ধরন"
8276
8277 #~ msgctxt "@title:menu"
8278 #~ msgid "Additional Information"
8279 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8280
8281 #~ msgctxt "@option:check"
8282 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8283 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~| msgctxt "@label"
8287 #~| msgid "Add Comment..."
8288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8289 #~ msgid "SVN Commit..."
8290 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8294 #~| msgid "Delete"
8295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8296 #~ msgid "SVN Delete"
8297 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8298
8299 #, fuzzy
8300 #~| msgctxt "@label"
8301 #~| msgid "Add Comment..."
8302 #~ msgctxt "@title:window"
8303 #~ msgid "SVN Commit"
8304 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8305
8306 #, fuzzy
8307 #~| msgctxt "@label"
8308 #~| msgid "Add Comment..."
8309 #~ msgctxt "@action:button"
8310 #~ msgid "Commit"
8311 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~| msgctxt "@label"
8315 #~| msgid "Total size:"
8316 #~ msgctxt "@label"
8317 #~ msgid "Total Size:"
8318 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8322 #~| msgid "Type"
8323 #~ msgctxt "@label file type"
8324 #~ msgid "Type"
8325 #~ msgstr "ধরন"
8326
8327 #, fuzzy
8328 #~| msgctxt "@title:window"
8329 #~| msgid "Create New Tag"
8330 #~ msgctxt "@label"
8331 #~ msgid "Create new tag:"
8332 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8333
8334 #, fuzzy
8335 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8336 #~| msgid "Delete"
8337 #~ msgctxt "@info"
8338 #~ msgid "Delete tag"
8339 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8340
8341 #, fuzzy
8342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8343 #~| msgid "Delete"
8344 #~ msgctxt "@title"
8345 #~ msgid "Delete tag"
8346 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8347
8348 #, fuzzy
8349 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8350 #~| msgid "Delete"
8351 #~ msgctxt "@action:button"
8352 #~ msgid "Delete"
8353 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8354
8355 #, fuzzy
8356 #~| msgctxt "@label"
8357 #~| msgid "New Tag..."
8358 #~ msgctxt "@label"
8359 #~ msgid "Add Tags..."
8360 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~| msgctxt "@label"
8364 #~| msgid "Change Tags..."
8365 #~ msgctxt "@label"
8366 #~ msgid "Change..."
8367 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8368
8369 #~ msgctxt "@info:progress"
8370 #~ msgid "Changing annotations"
8371 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8372
8373 #, fuzzy
8374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8375 #~| msgid "Type"
8376 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8377 #~ msgid "Type"
8378 #~ msgstr "ধরন"
8379
8380 #, fuzzy
8381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8382 #~| msgid "Size"
8383 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8384 #~ msgid "Size"
8385 #~ msgstr "মাপ"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~| msgctxt "@label"
8389 #~| msgid "Modified:"
8390 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8391 #~ msgid "Modified"
8392 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8393
8394 #, fuzzy
8395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8396 #~| msgid "Owner"
8397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8398 #~ msgid "Owner"
8399 #~ msgstr "মালিক"
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8403 #~| msgid "Permissions"
8404 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8405 #~ msgid "Permissions"
8406 #~ msgstr "অনুমতি"
8407
8408 #, fuzzy
8409 #~| msgctxt "@label"
8410 #~| msgid "Add Comment..."
8411 #~ msgctxt "@title:window"
8412 #~ msgid "Add Comment"
8413 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8417 #~| msgid "Size"
8418 #~ msgctxt "@label file content size"
8419 #~ msgid "Size"
8420 #~ msgstr "মাপ"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~| msgctxt "@label"
8424 #~| msgid "Modified:"
8425 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8426 #~ msgid "Modified"
8427 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8428
8429 #, fuzzy
8430 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8431 #~| msgid "By Type"
8432 #~ msgctxt "@label"
8433 #~ msgid "MIME Type"
8434 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8435
8436 #, fuzzy
8437 #~| msgctxt "@label:textbox"
8438 #~| msgid "Location:"
8439 #~ msgctxt "@label file URL"
8440 #~ msgid "Location"
8441 #~ msgstr "অবস্থান:"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~| msgctxt "@info:status"
8445 #~| msgid "Created folder."
8446 #~ msgctxt "@label"
8447 #~ msgid "Creator"
8448 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8449
8450 #, fuzzy
8451 #~| msgctxt "@action:button"
8452 #~| msgid "Cancel"
8453 #~ msgctxt "@label"
8454 #~ msgid "Channels"
8455 #~ msgstr "বাতিল করো"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~| msgctxt "@label"
8459 #~| msgid "Lines:"
8460 #~ msgctxt "@label number of lines"
8461 #~ msgid "Lines"
8462 #~ msgstr "লাইন:"
8463
8464 #, fuzzy
8465 #~| msgctxt "@label"
8466 #~| msgid "Modified:"
8467 #~ msgctxt "@label EXIF"
8468 #~ msgid "Model"
8469 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8470
8471 #, fuzzy
8472 #~| msgctxt "@label"
8473 #~| msgid "Height:"
8474 #~ msgctxt "@label image width and height"
8475 #~ msgid "Width x Height"
8476 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~| msgctxt "@label:listbox"
8480 #~| msgid "Sorting:"
8481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8482 #~ msgid "Rating"
8483 #~ msgstr "সাজানো:"
8484
8485 #, fuzzy
8486 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8487 #~| msgid "No Tags"
8488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8489 #~ msgid "Tags"
8490 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8491
8492 #, fuzzy
8493 #~| msgctxt "@label"
8494 #~| msgid "Add Comment..."
8495 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8496 #~ msgid "Comment"
8497 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8498
8499 #, fuzzy
8500 #~| msgctxt "@title"
8501 #~| msgid "File Manager"
8502 #~ msgctxt "@label"
8503 #~ msgid "File Name"
8504 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8508 #~| msgid "Owner"
8509 #~ msgctxt "@label"
8510 #~ msgid "Owner:"
8511 #~ msgstr "মালিক"
8512
8513 #, fuzzy
8514 #~| msgctxt "@label"
8515 #~| msgid "Add Comment..."
8516 #~ msgctxt "@label"
8517 #~ msgid "Comment:"
8518 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8519
8520 #~ msgctxt "@title:menu"
8521 #~ msgid "Navigation Bar"
8522 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~| msgctxt "@label"
8526 #~| msgid "Modified:"
8527 #~ msgctxt "@label"
8528 #~ msgid "Date Modified"
8529 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8530
8531 #~ msgctxt "@info:status"
8532 #~ msgid "Copy operation completed."
8533 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8534
8535 #~ msgctxt "@info:status"
8536 #~ msgid "Move operation completed."
8537 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8538
8539 #~ msgctxt "@info:status"
8540 #~ msgid "Link operation completed."
8541 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8542
8543 #~ msgctxt "@info:status"
8544 #~ msgid "Renaming operation completed."
8545 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8546
8547 #, fuzzy
8548 #~| msgctxt "@title:group"
8549 #~| msgid "Text"
8550 #~ msgctxt "label"
8551 #~ msgid "Texts"
8552 #~ msgstr "লেখা"
8553
8554 #, fuzzy
8555 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8556 #~ msgid "with optional icon and description"
8557 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8558
8559 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8560 #~ msgid "No Tags"
8561 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~ msgctxt "@label"
8565 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8566 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8567
8568 #, fuzzy
8569 #~| msgid "&Edit"
8570 #~ msgctxt "@item::intable"
8571 #~ msgid "Editing"
8572 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8573
8574 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8575 #~ msgid "Not yet tagged"
8576 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8577
8578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8579 #~ msgid "Move To Trash"
8580 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8581
8582 #, fuzzy
8583 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8584 #~| msgid "Rename..."
8585 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8586 #~ msgid "&Rename..."
8587 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8588
8589 #, fuzzy
8590 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8591 #~| msgid "Properties"
8592 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8593 #~ msgid "&Properties"
8594 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8595
8596 #, fuzzy
8597 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8598 #~| msgid "Preview"
8599 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8600 #~ msgid "P&review"
8601 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8602
8603 #, fuzzy
8604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8605 #~ msgid "Des&cending"
8606 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8607
8608 #, fuzzy
8609 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8610 #~| msgid "Show Hidden Files"
8611 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8612 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8613 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8614
8615 #, fuzzy
8616 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8617 #~| msgid "Size"
8618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8619 #~ msgid "&Size"
8620 #~ msgstr "মাপ"
8621
8622 #, fuzzy
8623 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8624 #~| msgid "Date"
8625 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8626 #~ msgid "D&ate"
8627 #~ msgstr "তারিখ"
8628
8629 #, fuzzy
8630 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8631 #~| msgid "Permissions"
8632 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8633 #~ msgid "Pe&rmissions"
8634 #~ msgstr "অনুমতি"
8635
8636 #, fuzzy
8637 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8638 #~| msgid "Owner"
8639 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8640 #~ msgid "&Owner"
8641 #~ msgstr "মালিক"
8642
8643 #, fuzzy
8644 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8645 #~| msgid "Group"
8646 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8647 #~ msgid "Gro&up"
8648 #~ msgstr "গ্রুপ"
8649
8650 #, fuzzy
8651 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8652 #~| msgid "Type"
8653 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8654 #~ msgid "&Type"
8655 #~ msgstr "ধরন"
8656
8657 #, fuzzy
8658 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8659 #~| msgid "Size"
8660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8661 #~ msgid "&Size"
8662 #~ msgstr "মাপ"
8663
8664 #, fuzzy
8665 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8666 #~| msgid "Date"
8667 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8668 #~ msgid "&Date"
8669 #~ msgstr "তারিখ"
8670
8671 #, fuzzy
8672 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8673 #~| msgid "Permissions"
8674 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8675 #~ msgid "Pe&rmissions"
8676 #~ msgstr "অনুমতি"
8677
8678 #, fuzzy
8679 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8680 #~| msgid "Owner"
8681 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8682 #~ msgid "&Owner"
8683 #~ msgstr "মালিক"
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8687 #~| msgid "Group"
8688 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8689 #~ msgid "&Group"
8690 #~ msgstr "গ্রুপ"
8691
8692 #, fuzzy
8693 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8694 #~| msgid "Type"
8695 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8696 #~ msgid "&Type"
8697 #~ msgstr "ধরন"
8698
8699 #, fuzzy
8700 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8701 #~| msgid "Icons"
8702 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8703 #~ msgid "&Icons"
8704 #~ msgstr "আইকনস্"
8705
8706 #, fuzzy
8707 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8708 #~| msgid "Details"
8709 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8710 #~ msgid "Det&ails"
8711 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8712
8713 #, fuzzy
8714 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8715 #~| msgid "Columns"
8716 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8717 #~ msgid "Col&umns"
8718 #~ msgstr "কলাম"
8719
8720 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8721 #~ msgid "Quick View"
8722 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8723
8724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8725 #~ msgid "Paste One Folder"
8726 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8727
8728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8729 #~ msgid "Paste One Item"
8730 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8731 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8732 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8733
8734 #~ msgctxt "@option:check"
8735 #~ msgid "Browse through archives"
8736 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8737
8738 #~ msgctxt "@info"
8739 #~ msgid ""
8740 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8741 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8742
8743 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8744 #~ msgid "General"
8745 #~ msgstr "সাধারণ"
8746
8747 #~ msgid ""
8748 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8749 #~ "Your names"
8750 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8751
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8754 #~ "Your emails"
8755 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"