]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
Add setting to select filename eliding behavior
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-06-10 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:214 dolphinmainwindow.cpp:1748
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:223
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:231
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:239
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:489
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2115
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1766
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1834
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1847
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1859
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1861
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 search/bar.cpp:213
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1883
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1885
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1894
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:button"
643 #| msgid "Search"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "ค้นหา"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@info"
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1913
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@title:window"
662 #| msgid "Select"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "เลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1943 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2006
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "หยุด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "หยุดการโหลด"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2013
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2023
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "ปิดแท็บ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2096
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2141
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:menu"
886 msgid "&Bookmarks"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Tab %1"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2199
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Last Tab"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "New Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "New Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Previous Tab"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2214
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@label"
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Show Target"
961 msgstr "แสดงทูลทิป"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2242 panels/places/placespanel.cpp:45
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "โ&ปรแกรม"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 #| msgid "Panels"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "แถบพาเนล"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2260
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1002 #| msgid "Panels"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Lock Panels"
1005 msgstr "แถบพาเนล"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2263
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2272
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window"
1020 msgid "Information"
1021 msgstr "ข้อมูล"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2295
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2310
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2319
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Folders"
1057 msgstr "โฟลเดอร์"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2339
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2354
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 msgid "Terminal"
1082 msgstr "เทอร์มินัล"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2397 dolphinmainwindow.cpp:2996
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@title:window"
1123 msgid "Places"
1124 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 "property."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 "type.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2476 dolphinmainwindow.cpp:3014
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #| msgid "Panels"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Show Panels"
1187 msgstr "แถบพาเนล"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2552
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2555 dolphinmainwindow.cpp:2572
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 "folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2608
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2623
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 "this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "ปิด"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2738
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info"
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move left view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1311 msgid "Close"
1312 msgstr "ปิด"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2746
1321 #, fuzzy, kde-format
1322 #| msgctxt "@info"
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid "Move right view to a new window"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1343 msgid "Split"
1344 msgstr "แบ่ง"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info"
1349 msgid "Split view"
1350 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2762
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1355 msgid "Pop out"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2829
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1387 msgid ""
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2857
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2867
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2887
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1449 msgid ""
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2903
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2912
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2925
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2930
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2935
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 msgid ""
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1509 "a look!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2990 dolphinmainwindow.cpp:3001
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3008
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3019
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1531 #, kde-format
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Empty Trash"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1542 #, kde-format
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt ""
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1579 "'ErrorNoNetwork'"
1580 msgid ""
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1619 msgstr "โ&ปรแกรม"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "Trash"
1631 msgstr "ถังขยะ"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "Autostart"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Find File…"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:window"
1656 msgid "Select"
1657 msgstr "เลือก"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1660 #, kde-format
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Unselect"
1668 msgstr "ไม่เลือก"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1671 #, kde-format
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1676 #: dolphinpart.rc:5
1677 #, kde-format
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "แ&ก้ไข"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Selection"
1686 msgstr "การเลือก"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1690 #, kde-format
1691 msgid "&View"
1692 msgstr "&มุมมอง"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Go"
1698 msgstr "ไ&ปยัง"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Tools"
1705 msgstr "เครื่องมือ"
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1713
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1715 #, kde-format
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1718
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "New Tab"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Detach Tab"
1735 msgstr "แยกแท็บ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Tab"
1747 msgstr "ปิดแท็บ"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1752 #| msgid "&Rename"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Rename Tab"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1760 #| msgid "&Rename"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1762 msgid "Rename Tab"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1770 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1771
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgid "Location"
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1780 msgstr "ตำแหน่ง"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1787 #| msgid "%1 (%2)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1789 msgid "%1 | (%2)"
1790 msgstr "%1 (%2)"
1791
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1797 msgid "(%1) | %2"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1805 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1806
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1813
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1836 #, kde-format
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1851 #| msgid "Sorting:"
1852 msgctxt "@info:progress"
1853 msgid "Sorting…"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info"
1859 #| msgid "Searching..."
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid ""
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1906 #, kde-kuit-format
1907 msgid ""
1908 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:tooltip"
1914 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label:textbox"
1920 #| msgid "Filter:"
1921 msgid "Filter…"
1922 msgstr "กรอง:"
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Hide Filter Bar"
1928 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1929
1930 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@action"
1933 #| msgid "Create Folder..."
1934 msgctxt "@action:inmenu"
1935 msgid "Move to New Folder…"
1936 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1937
1938 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:153
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@title:group Name"
1941 #| msgid "Others"
1942 msgctxt "@action open a submeun with additional entries"
1943 msgid "Other"
1944 msgstr "อื่น ๆ"
1945
1946 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:154
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "option:check"
1949 #| msgid "Open folders during drag operations"
1950 msgctxt "@label"
1951 msgid "Other folder icon options"
1952 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
1953
1954 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:188
1955 #, fuzzy, kde-format
1956 #| msgid "Reload"
1957 msgctxt "@label as in default folder color"
1958 msgid "Red"
1959 msgstr "โหลดใหม่"
1960
1961 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:189
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@label as in default folder color"
1964 msgid "Yellow"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:190
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@label as in default folder color"
1970 msgid "Orange"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:191
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@label as in default folder color"
1976 msgid "Green"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:192
1980 #, kde-format
1981 msgctxt "@label as in default folder color"
1982 msgid "Cyan"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:194
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgid "Default"
1988 msgctxt "@label: as in default folder icon"
1989 msgid "Default"
1990 msgstr "ค่าปริยาย"
1991
1992 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:196
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@label as in default folder color"
1995 msgid "Blue"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:197
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@label as in default folder color"
2001 msgid "Violet"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:198
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@label as in default folder color"
2007 msgid "Brown"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:199
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@label as in default folder color"
2013 msgid "Grey"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:202
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@label as in default folder color"
2019 msgid "Bookmark"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:203
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@label as in default folder color"
2025 msgid "Cloud"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:204
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@info:credit"
2031 #| msgid "Developer"
2032 msgctxt "@label as in default folder color"
2033 msgid "Development"
2034 msgstr "ผู้พัฒนา"
2035
2036 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:205
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@label as in default folder color"
2039 msgid "Games"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:206
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@label as in default folder color"
2045 msgid "Mail"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:207
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@label as in default folder color"
2051 msgid "Music"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:208
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@label as in default folder color"
2057 msgid "Print"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:209
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2063 #| msgid "Compare Files"
2064 msgctxt "@label as in default folder color"
2065 msgid "Compressed"
2066 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
2067
2068 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:210
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@label as in default folder color"
2071 msgid "Temporary"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:211
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@label as in default folder color"
2077 msgid "Important"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: itemactions/setfoldericonitemaction.cpp:233
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@label %1 is a folder icon name (Red, Music...) etc"
2083 msgid "Set folder icon to %1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2089 #| msgid "Forbidden"
2090 msgctxt "@info"
2091 msgid "hidden"
2092 msgstr "ไม่อนุญาต"
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2097 msgid ", link to %1 at %2"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2103 msgid ", %1"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2107 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2108 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2109 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2110 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2111 #. announcements when read out by a screen reader.
2112 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2115 msgid ", %1 %2"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2122 "filesystem path"
2123 msgid "%1 at location %2"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2129 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2135 msgid "in a grid layout in location %1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label:textbox"
2141 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2142 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2143 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2144 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2145 msgid_plural ""
2146 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2147 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2148
2149 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2152 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2153 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2154 msgstr[0] ""
2155
2156 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2157 #, fuzzy, kde-format
2158 #| msgctxt "@label:textbox"
2159 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2160 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2161 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2162 msgid "in selection mode in location %1"
2163 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2164
2165 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgid "Location"
2168 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2169 msgid "in location %1"
2170 msgstr "ตำแหน่ง"
2171
2172 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@label:textbox"
2175 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2176 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2177 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2178 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2179 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2180 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2181
2182 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@label:textbox"
2185 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2186 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2187 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2188 msgid "%1 selected item in location %2"
2189 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2190 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2191
2192 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@title:menu"
2195 #| msgid "Selection"
2196 msgctxt "accessibility announcement"
2197 msgid "Selection mode enabled"
2198 msgstr "การเลือก"
2199
2200 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2201 #, fuzzy, kde-format
2202 #| msgctxt "@title:menu"
2203 #| msgid "Selection"
2204 msgctxt "accessibility announcement"
2205 msgid "Selection mode disabled"
2206 msgstr "การเลือก"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2211 msgid "\"%1\""
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2215 #, kde-format
2216 msgctxt ""
2217 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2218 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2222 #, kde-format
2223 msgctxt ""
2224 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2225 "folders."
2226 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2227 msgstr ""
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2230 #, kde-format
2231 msgctxt ""
2232 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2233 "folders."
2234 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2235 msgstr ""
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2238 #, kde-format
2239 msgctxt ""
2240 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2241 "files/folders."
2242 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2243 msgstr ""
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2246 #, fuzzy, kde-format
2247 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2248 #| msgid "Invert Selection"
2249 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2250 msgid "One Selected File"
2251 msgid_plural "%1 Selected Files"
2252 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2258 msgid "One Selected Folder"
2259 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2260 msgstr[0] ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2263 #, fuzzy, kde-format
2264 #| msgctxt "@info:tooltip"
2265 #| msgid "Select Item"
2266 msgctxt ""
2267 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2268 "folders."
2269 msgid "One Selected Item"
2270 msgid_plural "%1 Selected Items"
2271 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2274 #, fuzzy, kde-format
2275 #| msgctxt "@action:inmenu"
2276 #| msgid "Paste One File"
2277 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2278 msgid "One File"
2279 msgid_plural "%1 Files"
2280 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2283 #, fuzzy, kde-format
2284 #| msgctxt "@label"
2285 #| msgid "Folder"
2286 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2287 msgid "One Folder"
2288 msgid_plural "%1 Folders"
2289 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2290
2291 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@title:window"
2294 #| msgid "Rename Item"
2295 msgctxt ""
2296 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2297 msgid "One Item"
2298 msgid_plural "%1 Items"
2299 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2302 #, fuzzy, kde-format
2303 #| msgctxt "@info"
2304 #| msgid "%1 item selected"
2305 #| msgid_plural "%1 items selected"
2306 msgctxt "@item:intable"
2307 msgid "%1 item"
2308 msgid_plural "%1 items"
2309 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "width × height"
2314 msgid "%1 × %2"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2320 msgid "0 - 9"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@title:group Name"
2326 #| msgid "Others"
2327 msgctxt "@title:group"
2328 msgid "Others"
2329 msgstr "อื่น ๆ"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2332 #, kde-format
2333 msgctxt "@title:group Size"
2334 msgid "Folders"
2335 msgstr "โฟลเดอร์"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@title:group Size"
2340 msgid "Small"
2341 msgstr "เล็ก"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@title:group Size"
2346 msgid "Medium"
2347 msgstr "ปานกลาง"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2350 #, kde-format
2351 msgctxt "@title:group Size"
2352 msgid "Big"
2353 msgstr "ใหญ่"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2356 #, kde-format
2357 msgctxt "@title:group Date"
2358 msgid "Today"
2359 msgstr "วันนี้"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2362 #, kde-format
2363 msgctxt "@title:group Date"
2364 msgid "Yesterday"
2365 msgstr "เมื่อวานนี้"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2368 #, kde-format
2369 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2370 msgid "dddd"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2374 #, kde-format
2375 msgctxt ""
2376 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2377 msgid "%1"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2381 #, fuzzy, kde-format
2382 #| msgctxt "@title:group Date"
2383 #| msgid "Three Weeks Ago"
2384 msgctxt "@title:group Date"
2385 msgid "One Week Ago"
2386 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2389 #, kde-format
2390 msgctxt "@title:group Date"
2391 msgid "Two Weeks Ago"
2392 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@title:group Date"
2397 msgid "Three Weeks Ago"
2398 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@title:group Date"
2403 msgid "Earlier this Month"
2404 msgstr "ต้นเดือน"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2407 #, fuzzy, kde-format
2408 #| msgctxt ""
2409 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2410 #| "full year number"
2411 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2412 msgctxt ""
2413 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2414 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2415 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2416 "text that should not be formatted as a date"
2417 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2418 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2421 #, kde-format
2422 msgctxt ""
2423 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2424 "context @title:group Date"
2425 msgid "%1"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2429 #, fuzzy, kde-format
2430 #| msgctxt ""
2431 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2432 #| "full year number"
2433 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2434 msgctxt ""
2435 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2436 "current locale, and yyyy is full year number."
2437 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2438 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2441 #, kde-format
2442 msgctxt ""
2443 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2444 "@title:group Date"
2445 msgid "%1"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt ""
2451 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2452 #| "full year number"
2453 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2454 msgctxt ""
2455 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2456 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2457 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2458 "text that should not be formatted as a date"
2459 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2460 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2463 #, kde-format
2464 msgctxt ""
2465 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2466 "context @title:group Date"
2467 msgid "%1"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt ""
2473 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2474 #| "full year number"
2475 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2476 msgctxt ""
2477 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2478 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2479 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2480 "text that should not be formatted as a date"
2481 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2482 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2485 #, kde-format
2486 msgctxt ""
2487 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2488 "context @title:group Date"
2489 msgid "%1"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2493 #, fuzzy, kde-format
2494 #| msgctxt ""
2495 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2496 #| "full year number"
2497 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2498 msgctxt ""
2499 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2500 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2501 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2502 "text that should not be formatted as a date"
2503 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2504 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2507 #, kde-format
2508 msgctxt ""
2509 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2510 "context @title:group Date"
2511 msgid "%1"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt ""
2517 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2518 #| "full year number"
2519 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2520 msgctxt ""
2521 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2522 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2523 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2524 "text that should not be formatted as a date"
2525 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2526 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2529 #, kde-format
2530 msgctxt ""
2531 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2532 "context @title:group Date"
2533 msgid "%1"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2537 #, kde-format
2538 msgctxt ""
2539 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2540 "and yyyy is full year number"
2541 msgid "MMMM, yyyy"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2545 #, kde-format
2546 msgctxt ""
2547 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2548 "group Date"
2549 msgid "%1"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2556 msgid "Read, "
2557 msgstr "อ่าน, "
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2563 msgid "Write, "
2564 msgstr "เขียน, "
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2568 #, kde-format
2569 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2570 msgid "Execute, "
2571 msgstr "ประมวลผล, "
2572
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2577 msgid "Forbidden"
2578 msgstr "ไม่อนุญาต"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2583 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2584 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2585 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2586 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2587
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2589 #, fuzzy
2590 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2591 #| msgid "Name"
2592 msgctxt "@label"
2593 msgid "Name"
2594 msgstr "ชื่อ"
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Size"
2599 msgstr "ขนาด"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Modified"
2604 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2608 msgctxt "@tooltip"
2609 msgid "The date format can be selected in settings."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2613 #, fuzzy
2614 #| msgctxt "@label creation date"
2615 #| msgid "Created"
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Created"
2618 msgstr "สร้างเมื่อ"
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Accessed"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "ประเภท"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@title:group"
2633 #| msgid "Rating"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Rating"
2636 msgstr "การจัดอันดับ"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@label"
2641 #| msgid "Tags"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Tags"
2644 msgstr "ป้ายกำกับ"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Comment"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Comment"
2652 msgstr "หมายเหตุ"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2655 #, fuzzy
2656 #| msgctxt "@label music title"
2657 #| msgid "Title"
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Title"
2660 msgstr "ชื่อ"
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2665 #, fuzzy
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Documentation"
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Document"
2670 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Author"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Publisher"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2683 #, fuzzy
2684 #| msgctxt "@title:window"
2685 #| msgid "Change Comment"
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Page Count"
2688 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "Word Count"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Line Count"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2701 msgctxt "@label"
2702 msgid "Date Photographed"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2708 #, fuzzy
2709 #| msgctxt "@label"
2710 #| msgid "Images"
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Image"
2713 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2716 msgctxt "@label width x height"
2717 msgid "Dimensions"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2721 #, fuzzy
2722 #| msgctxt "@label"
2723 #| msgid "Width"
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "Width"
2726 msgstr "ความกว้าง"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2729 msgctxt "@label"
2730 msgid "Height"
2731 msgstr "ความสูง"
2732
2733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2734 #, fuzzy
2735 #| msgctxt "@label EXIF"
2736 #| msgid "Orientation"
2737 msgctxt "@label"
2738 msgid "Orientation"
2739 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2740
2741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2742 msgctxt "@label"
2743 msgid "Artist"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2750 msgctxt "@label"
2751 msgid "Audio"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2755 #, fuzzy
2756 #| msgctxt "@label music genre"
2757 #| msgid "Genre"
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Genre"
2760 msgstr "หมวดหมู่"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2763 #, fuzzy
2764 #| msgctxt "@label music album"
2765 #| msgid "Album"
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "Album"
2768 msgstr "อัลบั้ม"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2771 #, fuzzy
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Documentation"
2774 msgctxt "@label"
2775 msgid "Duration"
2776 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2777
2778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2779 #, fuzzy
2780 #| msgctxt "@label"
2781 #| msgid "Average Bitrate"
2782 msgctxt "@label"
2783 msgid "Bitrate"
2784 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2785
2786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2787 #, fuzzy
2788 #| msgctxt "@label music track number"
2789 #| msgid "Track"
2790 msgctxt "@label"
2791 msgid "Track"
2792 msgstr "แทร็ก"
2793
2794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2795 #, fuzzy
2796 #| msgctxt "@item::intable"
2797 #| msgid "Removed"
2798 msgctxt "@label"
2799 msgid "Release Year"
2800 msgstr "ลบออกแล้ว"
2801
2802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2803 msgctxt "@label"
2804 msgid "Aspect Ratio"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2809 msgctxt "@label"
2810 msgid "Video"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2814 #, fuzzy
2815 #| msgctxt "@label"
2816 #| msgid "Sample Rate"
2817 msgctxt "@label"
2818 msgid "Frame Rate"
2819 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2820
2821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2822 msgctxt "@label"
2823 msgid "Path"
2824 msgstr "ตำแหน่ง"
2825
2826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2829 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2830 #, fuzzy
2831 #| msgctxt "@title:group Name"
2832 #| msgid "Others"
2833 msgctxt "@label"
2834 msgid "Other"
2835 msgstr "อื่น ๆ"
2836
2837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2838 msgctxt "@label"
2839 msgid "File Extension"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2843 #, fuzzy
2844 #| msgctxt "@title:menu"
2845 #| msgid "Selection"
2846 msgctxt "@label"
2847 msgid "Deletion Time"
2848 msgstr "การเลือก"
2849
2850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2851 msgctxt "@label"
2852 msgid "Link Destination"
2853 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2854
2855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2856 msgctxt "@label"
2857 msgid "Downloaded From"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2861 msgctxt "@label"
2862 msgid "Permissions"
2863 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2864
2865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2866 msgctxt "@tooltip"
2867 msgid ""
2868 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2869 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2873 msgctxt "@label"
2874 msgid "Owner"
2875 msgstr "เจ้าของ"
2876
2877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2878 #, fuzzy
2879 #| msgctxt "@label"
2880 #| msgid "Group"
2881 msgctxt "@label"
2882 msgid "User Group"
2883 msgstr "กลุ่ม"
2884
2885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:status"
2888 msgid "Unknown error."
2889 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2890
2891 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@accessible rating"
2894 msgid "%1 and a half stars"
2895 msgid_plural "%1 and a half stars"
2896 msgstr[0] ""
2897
2898 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@accessible rating"
2901 msgid "%1 star"
2902 msgid_plural "%1 stars"
2903 msgstr[0] ""
2904
2905 #: main.cpp:61
2906 #, kde-kuit-format
2907 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2908 msgid ""
2909 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2910 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: main.cpp:95
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@title"
2916 #| msgid "Dolphin"
2917 msgid "Dolphin"
2918 msgstr "ดอลฟิน"
2919
2920 #: main.cpp:97
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@title"
2923 msgid "File Manager"
2924 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2925
2926 #: main.cpp:99
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: main.cpp:101
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Felix Ernst"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: main.cpp:102
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info:credit"
2941 #| msgid "Maintainer and developer"
2942 msgctxt "@info:credit"
2943 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2944 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2945
2946 #: main.cpp:104
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:credit"
2949 msgid "Méven Car"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: main.cpp:105
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@info:credit"
2955 #| msgid "Maintainer and developer"
2956 msgctxt "@info:credit"
2957 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2958 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2959
2960 #: main.cpp:107
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Elvis Angelaccio"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: main.cpp:108
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@info:credit"
2969 #| msgid "Maintainer and developer"
2970 msgctxt "@info:credit"
2971 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2972 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2973
2974 #: main.cpp:110
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@info:credit"
2977 msgid "Emmanuel Pescosta"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: main.cpp:111
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@info:credit"
2983 #| msgid "Maintainer and developer"
2984 msgctxt "@info:credit"
2985 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2986 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2987
2988 #: main.cpp:113
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@info:credit"
2991 msgid "Frank Reininghaus"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: main.cpp:114
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:credit"
2997 #| msgid "Maintainer and developer"
2998 msgctxt "@info:credit"
2999 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
3000 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3001
3002 #: main.cpp:116
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info:credit"
3005 msgid "Peter Penz"
3006 msgstr "Peter Penz"
3007
3008 #: main.cpp:117
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@info:credit"
3011 #| msgid "Maintainer and developer"
3012 msgctxt "@info:credit"
3013 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
3014 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
3015
3016 #: main.cpp:119
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@info:credit"
3019 msgid "Sebastian Trüg"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
3023 #: main.cpp:124 main.cpp:125
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@info:credit"
3026 msgid "Developer"
3027 msgstr "ผู้พัฒนา"
3028
3029 #: main.cpp:120
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@info:credit"
3032 msgid "David Faure"
3033 msgstr "David Faure"
3034
3035 #: main.cpp:121
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@info:credit"
3038 msgid "Aaron J. Seigo"
3039 msgstr "Aaron J. Seigo"
3040
3041 #: main.cpp:122
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@info:credit"
3044 msgid "Rafael Fernández López"
3045 msgstr "Rafael Fernández López"
3046
3047 #: main.cpp:123
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info:credit"
3050 msgid "Kevin Ottens"
3051 msgstr "Kevin Ottens"
3052
3053 #: main.cpp:124
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@info:credit"
3056 msgid "Holger Freyther"
3057 msgstr "Holger Freyther"
3058
3059 #: main.cpp:125
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info:credit"
3062 msgid "Max Blazejak"
3063 msgstr "Max Blazejak"
3064
3065 #: main.cpp:126
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info:credit"
3068 msgid "Michael Austin"
3069 msgstr "Michael Austin"
3070
3071 #: main.cpp:126
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@info:credit"
3074 msgid "Documentation"
3075 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3076
3077 #: main.cpp:137
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgctxt "@info:shell"
3080 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3081 msgctxt "@info:shell"
3082 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3083 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3084
3085 #: main.cpp:139
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@info:shell"
3088 msgid "Dolphin will get started with a split view."
3089 msgstr ""
3090
3091 #: main.cpp:140
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "@info:shell"
3094 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: main.cpp:142
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@info:shell"
3100 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3101 msgstr ""
3102
3103 #: main.cpp:144
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@info:shell"
3106 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: main.cpp:145
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:shell"
3112 msgid "Document to open"
3113 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
3114
3115 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3116 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3117 #, fuzzy, kde-format
3118 #| msgid "Show hidden files"
3119 msgid "Hidden files shown"
3120 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3123 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3124 #, kde-format
3125 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3129 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3130 #, kde-format
3131 msgid "Automatic scrolling"
3132 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3133
3134 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "@action:inmenu"
3137 msgid "Cut"
3138 msgstr "ตัด"
3139
3140 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:inmenu"
3143 msgid "Copy"
3144 msgstr "คัดลอก"
3145
3146 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3147 #, fuzzy, kde-format
3148 #| msgctxt "@action:inmenu"
3149 #| msgid "Rename..."
3150 msgctxt "@action:inmenu"
3151 msgid "Rename…"
3152 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3153
3154 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:inmenu"
3157 msgid "Move to Trash"
3158 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3159
3160 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@action:inmenu"
3163 msgid "Delete"
3164 msgstr "ลบทิ้ง"
3165
3166 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3167 #, kde-format
3168 msgctxt "@action:inmenu"
3169 msgid "Show Hidden Files"
3170 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3171
3172 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@action:inmenu"
3175 msgid "Limit to Home Directory"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@action:inmenu"
3181 msgid "Automatic Scrolling"
3182 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3183
3184 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:inmenu"
3187 msgid "Properties"
3188 msgstr "คุณสมบัติ"
3189
3190 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3191 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3194 #| msgid "Previews"
3195 msgid "Previews shown"
3196 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3199 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "Auto-Play media files"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3205 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3208 #| msgid "Show Filter Bar"
3209 msgid "Show item on hover"
3210 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3213 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3214 #, kde-format
3215 msgid "Date display format"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:inmenu"
3221 msgid "Preview"
3222 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3223
3224 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:inmenu"
3227 msgid "Auto-Play media files"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3233 #| msgid "Show Filter Bar"
3234 msgctxt "@action:inmenu"
3235 msgid "Show item on hover"
3236 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3237
3238 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu"
3241 #| msgid "Configure..."
3242 msgctxt "@action:inmenu"
3243 msgid "Configure…"
3244 msgstr "ปรับแต่ง..."
3245
3246 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:inmenu"
3249 msgid "Condensed Date"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@label::textbox"
3255 msgid "Select which data should be shown:"
3256 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3257
3258 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@info"
3261 #| msgid "%1 item selected"
3262 #| msgid_plural "%1 items selected"
3263 msgctxt "@label"
3264 msgid "%1 item selected"
3265 msgid_plural "%1 items selected"
3266 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3267
3268 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3269 #, kde-format
3270 msgid "play"
3271 msgstr "เล่น"
3272
3273 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3274 #, kde-format
3275 msgid "pause"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3279 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3280 #, kde-format
3281 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@action:inmenu"
3287 #| msgid "Configure..."
3288 msgctxt "@action:inmenu"
3289 msgid "Configure Trash…"
3290 msgstr "ปรับแต่ง..."
3291
3292 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3293 #, kde-format
3294 msgid ""
3295 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3296 "and then reopen the panel."
3297 msgstr ""
3298
3299 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3300 #, kde-format
3301 msgid "Install Konsole"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: search/bar.cpp:64
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "action:button"
3307 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: search/bar.cpp:71
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@label:textbox"
3313 #| msgid "Filter:"
3314 msgctxt "@action:button for changing search options"
3315 msgid "Filter"
3316 msgstr "กรอง:"
3317
3318 #: search/bar.cpp:89
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:tooltip"
3321 msgid "Quit searching"
3322 msgstr "หยุดการค้นหา"
3323
3324 #: search/bar.cpp:103
3325 #, fuzzy, kde-format
3326 #| msgctxt "action:button"
3327 #| msgid "From Here"
3328 msgctxt "action:button search from here"
3329 msgid "Here"
3330 msgstr "จากที่นี่"
3331
3332 #: search/bar.cpp:118
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "action:button"
3335 #| msgid "Everywhere"
3336 msgctxt "action:button search everywhere"
3337 msgid "Everywhere"
3338 msgstr "ทุกที่"
3339
3340 #: search/bar.cpp:153
3341 #, kde-kuit-format
3342 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3343 msgid ""
3344 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3345 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3346 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3347 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3348 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3349 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3350 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3351 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: search/bar.cpp:212
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@info:placeholder"
3357 msgid "Search in file contents…"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/bar.cpp:226
3361 #, fuzzy, kde-kuit-format
3362 #| msgctxt "@label:textbox"
3363 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3364 msgctxt "@info:tooltip"
3365 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3366 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3367
3368 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3369 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3370 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3371 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3372 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3373 #: search/bar.cpp:235
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@info:tooltip"
3376 msgid "Search all directories from the root up."
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3380 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3381 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3382 #: search/bar.cpp:239
3383 #, kde-kuit-format
3384 msgctxt "@info:tooltip"
3385 msgid ""
3386 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3387 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: search/chip.cpp:22
3391 #, fuzzy, kde-format
3392 #| msgctxt "@label:textbox"
3393 #| msgid "Filter:"
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Remove Filter"
3396 msgstr "กรอง:"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3399 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3400 #, kde-format
3401 msgid "Location"
3402 msgstr "ตำแหน่ง"
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3405 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3406 #, kde-format
3407 msgid "What"
3408 msgstr "อะไร"
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3411 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:button"
3414 #| msgid "Search"
3415 msgid "SearchTool"
3416 msgstr "ค้นหา"
3417
3418 #: search/dolphinquery.cpp:383
3419 #, fuzzy, kde-format
3420 #| msgctxt "@action:inmenu"
3421 #| msgid "Search Bar"
3422 msgctxt ""
3423 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3424 "a folder name"
3425 msgid "Search results for “%1” in %2"
3426 msgstr "แถบค้นหา"
3427
3428 #: search/dolphinquery.cpp:389
3429 #, kde-format
3430 msgctxt ""
3431 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3432 "a folder name"
3433 msgid "Files containing “%1” in %2"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: search/dolphinquery.cpp:396
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:inmenu"
3439 #| msgid "Search Bar"
3440 msgctxt ""
3441 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3442 "folder name"
3443 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3444 msgstr "แถบค้นหา"
3445
3446 #: search/dolphinquery.cpp:401
3447 #, kde-format
3448 msgctxt ""
3449 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3450 "a folder name"
3451 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: search/dolphinquery.cpp:408
3455 #, fuzzy, kde-format
3456 #| msgctxt "@action:inmenu"
3457 #| msgid "Search Bar"
3458 msgctxt ""
3459 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3460 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3461 msgid "%1 search results in %2"
3462 msgstr "แถบค้นหา"
3463
3464 #: search/dolphinquery.cpp:414
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@action:inmenu"
3467 #| msgid "Search Bar"
3468 msgctxt ""
3469 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3470 "%1 is a folder name"
3471 msgid "Search results in %1"
3472 msgstr "แถบค้นหา"
3473
3474 #: search/dolphinquery.cpp:424
3475 #, fuzzy, kde-format
3476 #| msgctxt "@action:inmenu"
3477 #| msgid "Search Bar"
3478 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3479 msgid "Search results for “%1”"
3480 msgstr "แถบค้นหา"
3481
3482 #: search/dolphinquery.cpp:427
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3485 msgid "Files containing “%1”"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: search/dolphinquery.cpp:431
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3491 msgid "Search items tagged “%1”"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: search/dolphinquery.cpp:434
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3497 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3501 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3502 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3503 #: search/dolphinquery.cpp:442
3504 #, kde-format
3505 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3506 msgid "%1 search results"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: search/dolphinquery.cpp:445
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:inmenu"
3512 #| msgid "Search Bar"
3513 msgctxt ""
3514 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3515 msgid "Search results"
3516 msgstr "แถบค้นหา"
3517
3518 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3519 #: search/popup.cpp:48
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@action:inmenu"
3522 #| msgid "Empty Trash"
3523 msgid "Simple search"
3524 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3525
3526 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3527 #: search/popup.cpp:54
3528 #, kde-format
3529 msgid "File Indexing"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: search/popup.cpp:74
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@label"
3535 #| msgid "Search:"
3536 msgctxt "@title:group"
3537 msgid "Search in:"
3538 msgstr "ค้นหา:"
3539
3540 #: search/popup.cpp:78
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@label"
3543 #| msgid "Filenames"
3544 msgctxt "@option:radio Search in:"
3545 msgid "File names"
3546 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3547
3548 #: search/popup.cpp:113
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@info"
3551 #| msgid "Searching..."
3552 msgctxt "@title:group"
3553 msgid "Search using:"
3554 msgstr "กำลังค้นหา..."
3555
3556 #: search/popup.cpp:132
3557 #, kde-kuit-format
3558 msgctxt "@info about a search tool"
3559 msgid ""
3560 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3561 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3562 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3563 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3564 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3565 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3566 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3567 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3568 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3569 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3570 "filename> to revert your changes.</para>"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: search/popup.cpp:166
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3576 #| msgid "Configure..."
3577 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3578 msgid "Configure %1…"
3579 msgstr "ปรับแต่ง..."
3580
3581 #: search/popup.cpp:209
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@label"
3584 #| msgid "Type:"
3585 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3586 msgid "File Type:"
3587 msgstr "ประเภท:"
3588
3589 #: search/popup.cpp:217
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@label"
3592 #| msgid "Modified:"
3593 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3594 msgid "Modified since:"
3595 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3596
3597 #: search/popup.cpp:226
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label"
3600 #| msgid "Rating:"
3601 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3602 msgid "Rating:"
3603 msgstr "การจัดอันดับ:"
3604
3605 #: search/popup.cpp:234
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@label"
3608 #| msgid "Tags:"
3609 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3610 msgid "Tags:"
3611 msgstr "ป้ายกำกับ:"
3612
3613 #: search/popup.cpp:252
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3616 msgid "For more advanced searches:"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: search/popup.cpp:277
3620 #, kde-kuit-format
3621 msgctxt "@info:tooltip"
3622 msgid ""
3623 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3624 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3625 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: search/popup.cpp:284
3629 #, kde-kuit-format
3630 msgctxt "@info:tooltip"
3631 msgid ""
3632 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3633 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3634 "to never create a search index for file contents.</para>"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: search/popup.cpp:293
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3640 msgid "<b>%1</b>"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: search/popup.cpp:296
3644 #, kde-kuit-format
3645 msgctxt "@info about a search tool"
3646 msgid ""
3647 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3648 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3649 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3650 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3651 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3652 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3653 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3654 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3655 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3656 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3657 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: search/popup.cpp:308
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@option:radio Search in:"
3663 msgid "File names and contents"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: search/popup.cpp:315
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@label"
3669 #| msgid "Filenames"
3670 msgctxt "@option:radio Search in:"
3671 msgid "File contents"
3672 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3673
3674 #: search/popup.cpp:330
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgctxt "@label"
3677 #| msgid "Path"
3678 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3679 msgid "Open %1"
3680 msgstr "ตำแหน่ง"
3681
3682 #: search/popup.cpp:333
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Install KFind…"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: search/popup.cpp:365
3689 #, kde-kuit-format
3690 msgctxt "@info"
3691 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: search/popup.cpp:369
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@info:status"
3697 msgid "Installing KFind"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3701 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3703 #| msgid "By Date"
3704 msgctxt "@item:inlistbox"
3705 msgid "Any Date"
3706 msgstr "ตามวันที่"
3707
3708 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3711 #| msgid "By Type"
3712 msgctxt "@item:inlistbox"
3713 msgid "Any Type"
3714 msgstr "ตามประเภท"
3715
3716 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3719 #| msgid "Rating"
3720 msgctxt "@item:inlistbox"
3721 msgid "Any Rating"
3722 msgstr "การจัดอันดับ"
3723
3724 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@item:inlistbox"
3727 msgid "1 or more"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@item:inlistbox"
3733 msgid "2 or more"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@item:inlistbox"
3739 msgid "3 or more"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@item:inlistbox"
3745 msgid "4 or more"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3749 #, kde-format
3750 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3751 msgid "5"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3755 #, kde-format
3756 msgctxt ""
3757 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3758 msgid " && "
3759 msgstr ""
3760
3761 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3764 #| msgid "None"
3765 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3766 msgid "None"
3767 msgstr "ไม่มี"
3768
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgctxt "@info:shell"
3772 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3774 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3775 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3776
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3778 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:button"
3784 #| msgid "Cancel"
3785 msgctxt "@action:button"
3786 msgid "Cancel Copying"
3787 msgstr "ยกเลิก"
3788
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3792 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3793 msgstr ""
3794
3795 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3799 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3800 msgstr ""
3801
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@info"
3805 #| msgid "Show preview of files and folders"
3806 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3807 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3808 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3809
3810 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@action:button"
3814 #| msgid "Cancel"
3815 msgctxt "@action:button"
3816 msgid "Cancel Cutting"
3817 msgstr "ยกเลิก"
3818
3819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@info:shell"
3822 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3823 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3824 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3825 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3826
3827 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@action:button"
3833 msgid "Cancel"
3834 msgstr "ยกเลิก"
3835
3836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@info:shell"
3839 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3840 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3841 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3842 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3843
3844 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3845 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@item::intable"
3848 #| msgid "Conflicting"
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Cancel Duplicating"
3851 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3852
3853 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3854 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "@action keep short"
3858 msgid "More"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3865 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3872 #| msgid "Cancel"
3873 msgctxt "@action:button"
3874 msgid "Cancel Moving"
3875 msgstr "ยกเลิก"
3876
3877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3878 #, kde-format
3879 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3880 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3881 msgstr ""
3882
3883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3884 #, kde-kuit-format
3885 msgid ""
3886 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3887 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3888 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3889 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3890 "para>"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3894 #, kde-format
3895 msgctxt ""
3896 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3897 msgid "Paste from Clipboard"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3903 msgid "Dismiss This Reminder"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3909 msgid "Don't Remind Me Again"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3913 #, kde-format
3914 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3915 msgid ""
3916 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3917 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3921 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@action:button"
3924 msgid "Cancel Renaming"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3931 #. and a fallback will be used.
3932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@action"
3935 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3936 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3937 msgstr[0] ""
3938
3939 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3940 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3941 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3942 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3943 #. and a fallback will be used.
3944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@action"
3947 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3948 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3949 msgstr[0] ""
3950
3951 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3952 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3953 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3954 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3955 #. and a fallback will be used.
3956 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@action"
3959 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3960 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3961 msgstr[0] ""
3962
3963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3967 #. and a fallback will be used.
3968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@action"
3971 msgid "Permanently Delete %2"
3972 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3973 msgstr[0] ""
3974
3975 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3976 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3977 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3978 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3979 #. and a fallback will be used.
3980 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@action"
3983 msgid "Duplicate %2"
3984 msgid_plural "Duplicate %2"
3985 msgstr[0] ""
3986
3987 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3988 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3991 #. and a fallback will be used.
3992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu"
3995 #| msgid "Move to Trash"
3996 msgctxt "@action"
3997 msgid "Move %2 to the Trash"
3998 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3999 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
4000
4001 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
4002 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4003 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4004 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4005 #. and a fallback will be used.
4006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:button"
4009 #| msgid "&Rename"
4010 msgctxt "@action"
4011 msgid "Rename %2"
4012 msgid_plural "Rename %2"
4013 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
4014
4015 #: selectionmode/topbar.cpp:30
4016 #, kde-format
4017 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4018 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
4019 msgstr ""
4020
4021 #: selectionmode/topbar.cpp:31
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:menu"
4024 #| msgid "Selection"
4025 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
4026 msgid "Selection Mode"
4027 msgstr "การเลือก"
4028
4029 #: selectionmode/topbar.cpp:39
4030 #, kde-kuit-format
4031 msgctxt "@info"
4032 msgid ""
4033 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
4034 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
4035 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
4036 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
4037 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
4038 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
4039 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
4040 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
4041 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
4042 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
4043 "the current selection.</para>"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: selectionmode/topbar.cpp:53
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@title:menu"
4049 #| msgid "Selection"
4050 msgctxt "@action:button"
4051 msgid "Exit Selection Mode"
4052 msgstr "การเลือก"
4053
4054 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@label:textbox"
4057 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
4058 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
4059
4060 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@action:button"
4063 #| msgid "Search"
4064 msgctxt "@label:textbox"
4065 msgid "Search…"
4066 msgstr "ค้นหา"
4067
4068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:button"
4071 #| msgid "Download New Services..."
4072 msgctxt "@action:button"
4073 msgid "Download New Services…"
4074 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
4075
4076 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@info"
4079 #| msgid ""
4080 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
4081 #| "settings."
4082 msgctxt "@info"
4083 msgid ""
4084 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
4085 "settings."
4086 msgstr ""
4087 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
4088 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
4089
4090 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@info"
4093 msgid "Restart now?"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@action:inmenu"
4099 #| msgid "Delete"
4100 msgctxt "@option:check"
4101 msgid "Delete"
4102 msgstr "ลบทิ้ง"
4103
4104 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@option:check"
4107 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4108 msgctxt "@option:check"
4109 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4110 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
4111
4112 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inmenu"
4115 msgid "%1: %2"
4116 msgstr "%1: %2"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4119 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4120 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4121 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4123 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4124 #, kde-format
4125 msgid "Use system font"
4126 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4129 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4131 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4132 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4133 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4134 #, kde-format
4135 msgid "Icon size"
4136 msgstr "ขนาดไอคอน"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4139 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4140 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4141 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4142 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4144 #, kde-format
4145 msgid "Preview size"
4146 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4149 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4150 #, kde-format
4151 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4155 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4156 #, kde-format
4157 msgid "How we display the size of directories"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4161 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4164 msgid "Show the content count"
4165 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4168 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4171 msgid "Show the content size"
4172 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4175 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4176 #, kde-format
4177 msgid "Do not show any directory size"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4181 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4182 #, kde-format
4183 msgid "Recursive directory size limit"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4187 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4188 #, kde-format
4189 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4193 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@label"
4196 #| msgid "Permissions"
4197 msgid "Permissions style format"
4198 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4201 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4202 #, kde-format
4203 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4204 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4210 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4211 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4214 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4215 #, kde-format
4216 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4223 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4224 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4230 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4231 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4232
4233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4237 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4238 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4244 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4245 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4248 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4251 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4252 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4255 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4256 #, kde-format
4257 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4258 msgstr ""
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4261 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4264 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4265 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4268 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4271 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4272 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4275 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4278 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4279 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4282 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4283 #, kde-format
4284 msgid "Position of columns"
4285 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4288 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4289 #, kde-format
4290 msgid "Left side padding"
4291 msgstr ""
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4294 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4295 #, kde-format
4296 msgid "Right side padding"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4300 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4301 #, kde-format
4302 msgid "Highlight entire row"
4303 msgstr ""
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4306 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4307 #, kde-format
4308 msgid "Expandable folders"
4309 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4310
4311 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4313 #, fuzzy, kde-format
4314 #| msgid "Show hidden files"
4315 msgctxt "@label"
4316 msgid "Hidden files shown"
4317 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4318
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 msgid ""
4324 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4325 "will be shown in the file view."
4326 msgstr ""
4327 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4328 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4329
4330 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@label"
4334 msgid "Version"
4335 msgstr "รุ่น"
4336
4337 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@info:whatsthis"
4341 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4342 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4343
4344 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4345 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4346 #, kde-format
4347 msgctxt "@label"
4348 msgid "View Mode"
4349 msgstr "แบบมุมมอง"
4350
4351 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4352 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@info:whatsthis"
4355 msgid ""
4356 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4357 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4358 msgstr ""
4359 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4360 "และแบบคอลัมน์(2)"
4361
4362 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4366 #| msgid "Previews"
4367 msgctxt "@label"
4368 msgid "Previews shown"
4369 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4370
4371 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@info:whatsthis"
4375 msgid ""
4376 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4377 "icon."
4378 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4381 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@label"
4384 #| msgid "Categorized Sorting"
4385 msgctxt "@label"
4386 msgid "Grouped Sorting"
4387 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4388
4389 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4390 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4393 #| msgid ""
4394 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4395 #| "category."
4396 msgctxt "@info:whatsthis"
4397 msgid ""
4398 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4399 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@label"
4405 msgid "Sort files by"
4406 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4407
4408 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4409 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4412 #| msgid ""
4413 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4414 #| "performed on."
4415 msgctxt "@info:whatsthis"
4416 msgid ""
4417 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4418 "performed on."
4419 msgstr ""
4420 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4423 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@label"
4426 msgid "Order in which to sort files"
4427 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4428
4429 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4430 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@label"
4433 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4434 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@info"
4440 #| msgid "Show preview of files and folders"
4441 msgctxt "@label"
4442 msgid "Show hidden files and folders last"
4443 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4446 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@label"
4449 msgid "Visible roles"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4453 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgid "Column width"
4456 msgctxt "@label"
4457 msgid "Header column widths"
4458 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4461 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@label"
4464 msgid "Properties last changed"
4465 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4466
4467 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4468 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "@info:whatsthis"
4471 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4472 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicViewPassed), group (Dolphin)
4475 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:81
4476 #, kde-format
4477 msgctxt "@label"
4478 msgid "View mode changed once by dynamic view"
4479 msgstr ""
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4482 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:87
4483 #, fuzzy, kde-format
4484 #| msgctxt "@title:window"
4485 #| msgid "Additional Information"
4486 msgctxt "@label"
4487 msgid "Additional Information"
4488 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4491 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@title:menu"
4494 #| msgid "Selection"
4495 msgid "Select Action"
4496 msgstr "การเลือก"
4497
4498 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4502 #| msgid "Custom Font"
4503 msgid "Custom Action"
4504 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4505
4506 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4508 #, kde-format
4509 msgid "Should the URL be editable for the user"
4510 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4514 #, kde-format
4515 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4516 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4520 #, kde-format
4521 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4522 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4528 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4529 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4530
4531 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4533 #, kde-format
4534 msgid ""
4535 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4536 "instance"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4541 #, kde-format
4542 msgid ""
4543 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4544 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4545 "were removed/renamed ...etc"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4550 #, kde-format
4551 msgid ""
4552 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4553 "UI)"
4554 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4555
4556 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4558 #, kde-format
4559 msgid "Home URL"
4560 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4561
4562 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4563 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@action:inmenu"
4566 #| msgid "Open in New Tab"
4567 msgid "Remember open folders and tabs"
4568 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4572 #, kde-format
4573 msgid "Place two views side by side"
4574 msgstr ""
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4578 #, kde-format
4579 msgid "Should the filter bar be shown"
4580 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4581
4582 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4586 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4587 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4591 #, kde-format
4592 msgid "Browse through archives"
4593 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4594
4595 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4596 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4597 #, kde-format
4598 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4599 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4600
4601 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4602 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4605 msgid ""
4606 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4607 "running in the Terminal panel."
4608 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4609
4610 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4611 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgid "Rename inline"
4614 msgid "Rename single items inline"
4615 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4616
4617 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4618 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4619 #, kde-format
4620 msgid "Show selection toggle"
4621 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4622
4623 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4624 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4625 #, kde-format
4626 msgid ""
4627 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4628 "mode bottom bar."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4632 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4633 #, kde-format
4634 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4638 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4639 #, kde-format
4640 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4641 msgstr ""
4642
4643 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4645 #, kde-format
4646 msgid "New tab will be open after last one"
4647 msgstr ""
4648
4649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4653 #| msgid "Show Filter Bar"
4654 msgid "Show item information on hover"
4655 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4659 #, kde-format
4660 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4661 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4662
4663 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4665 #, kde-format
4666 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4667 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4668
4669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4670 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4673 #| msgid "Status Bar"
4674 msgid "Statusbar"
4675 msgstr "แถบสถานะ"
4676
4677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4679 #, kde-format
4680 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4681 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4682
4683 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4685 #, kde-format
4686 msgid "Lock the layout of the panels"
4687 msgstr ""
4688
4689 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4691 #, kde-format
4692 msgid "Enlarge Small Previews"
4693 msgstr ""
4694
4695 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4697 #, kde-format
4698 msgid ""
4699 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4700 "items"
4701 msgstr ""
4702
4703 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4705 #, kde-format
4706 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4707 msgstr ""
4708
4709 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicView), group (General)
4710 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:157
4711 #, kde-format
4712 msgid "Enable dynamic view"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4716 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4719 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4720 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4721
4722 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:167
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4726 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4727 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4728
4729 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4730 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@label:listbox"
4733 #| msgid "Text width:"
4734 msgid "Text width index"
4735 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4736
4737 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4738 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4739 #, kde-format
4740 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4744 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4745 #, kde-format
4746 msgid "Enabled plugins"
4747 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4748
4749 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu"
4752 #| msgid "Configure..."
4753 msgctxt "@title:window"
4754 msgid "Configure"
4755 msgstr "ปรับแต่ง..."
4756
4757 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@label"
4760 #| msgid "Interlace Mode"
4761 msgctxt "@title:group Interface settings"
4762 msgid "Interface"
4763 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4764
4765 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgid "&View"
4768 msgctxt "@title:group"
4769 msgid "View"
4770 msgstr "&มุมมอง"
4771
4772 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4775 #| msgid "Context Menu"
4776 msgctxt "@title:group"
4777 msgid "Context Menu"
4778 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4779
4780 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Trash"
4784 msgstr "ถังขยะ"
4785
4786 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:group"
4789 msgid "User Feedback"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4793 #, kde-format
4794 msgid ""
4795 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4796 msgstr ""
4797
4798 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4799 #, kde-format
4800 msgid "Warning"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@title:group"
4806 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4807 msgctxt "@title:group"
4808 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4809 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4810
4811 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4814 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4816 msgid "Moving files or folders to trash"
4817 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@action:inmenu"
4822 #| msgid "Empty Trash"
4823 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4824 msgid "Emptying trash"
4825 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4826
4827 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4830 #| msgid "Deleting files or folders"
4831 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4832 msgid "Deleting files or folders"
4833 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4834
4835 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@title:group"
4838 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4841 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4842
4843 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4846 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4847 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4848 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4849 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4850
4851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4854 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@info"
4860 #| msgid "Show preview of files and folders"
4861 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4862 msgid "Opening many folders at once"
4863 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4864
4865 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4868 msgid "Opening many terminals at once"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4874 msgid "Switching to act as an administrator"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@title:group"
4880 msgid "When opening an executable file:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4884 #, kde-format
4885 msgid "Always ask"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4891 #| msgid "App&lications"
4892 msgid "Open in application"
4893 msgstr "โ&ปรแกรม"
4894
4895 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4896 #, kde-format
4897 msgid "Run script"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4903 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "@option:check"
4909 #| msgid "Show in groups"
4910 msgctxt "@option:radio"
4911 msgid "Show home location on startup"
4912 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4913
4914 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@info:status"
4918 #| msgid "The location is empty."
4919 msgctxt "@info:placeholder"
4920 msgid "Enter home location path"
4921 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4922
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4926 #| msgid "Replace Location"
4927 msgctxt "@action:button"
4928 msgid "Select Home Location"
4929 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4930
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@action:button"
4934 msgid "Use Current Location"
4935 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4936
4937 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@action:button"
4940 msgid "Use Default Location"
4941 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4942
4943 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@option:check"
4946 #| msgid "Show in groups"
4947 msgctxt "@label:textbox"
4948 msgid "Show on startup:"
4949 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4950
4951 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@info"
4954 #| msgid "Show preview of files and folders"
4955 msgctxt "@label:checkbox"
4956 msgid "Opening Folders:"
4957 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4958
4959 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4962 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4968 #| msgid "New &Window"
4969 msgctxt "@label:checkbox"
4970 msgid "Window:"
4971 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4972
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4976 #| msgid "Show full path inside location bar"
4977 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4978 msgid "Show full path in title bar"
4979 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4980
4981 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4984 #| msgid "Show filter bar"
4985 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4986 msgid "Show filter bar"
4987 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4988
4989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgid "C&lose Current Tab"
4992 msgctxt "option:radio"
4993 msgid "After current tab"
4994 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4995
4996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "option:radio"
4999 msgid "At end of tab bar"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@action:inmenu"
5005 #| msgid "Open in New Tab"
5006 msgctxt "@title:group"
5007 msgid "Open new tabs: "
5008 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
5009
5010 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
5011 #, fuzzy, kde-format
5012 #| msgctxt "@info"
5013 #| msgid "Split view"
5014 msgctxt "@title:group"
5015 msgid "Split view: "
5016 msgstr "แบ่งมุมมอง"
5017
5018 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "option:check split view panes"
5021 msgid "Switch between views with Tab key"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "option:check"
5027 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
5031 #, kde-format
5032 msgid ""
5033 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
5034 "illustrates which view (left or right) will be closed."
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5040 #| msgid "New &Window"
5041 msgid "New windows:"
5042 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
5043
5044 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5047 #| msgid "Split view mode"
5048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5049 msgid "Begin in split view mode"
5050 msgstr "มุมมองแบบแยก"
5051
5052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@info"
5055 msgid ""
5056 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5057 "be applied."
5058 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
5059
5060 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5063 #| msgid "Folders First"
5064 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5065 msgid "Folders && Tabs"
5066 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5067
5068 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5069 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5072 msgid "Previews"
5073 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5074
5075 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5076 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@title:window"
5079 #| msgid "Confirmation"
5080 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5081 msgid "Confirmations"
5082 msgstr "การยืนยัน"
5083
5084 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5087 #| msgid "Panels"
5088 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5089 msgid "Panels"
5090 msgstr "แถบพาเนล"
5091
5092 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:menu"
5095 #| msgid "Location Bar"
5096 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5097 msgid "Status && Location bars"
5098 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5099
5100 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@option:check"
5103 #| msgid "Show preview"
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Show previews"
5106 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5107
5108 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@option:check"
5111 msgid "Auto-play media files"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5115 #, fuzzy, kde-format
5116 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5117 #| msgid "Show Filter Bar"
5118 msgctxt "@option:check"
5119 msgid "Show item on hover"
5120 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5121
5122 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@option:check"
5125 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:check"
5131 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5135 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgctxt "@title:window"
5137 #| msgid "Information"
5138 msgctxt "@label:checkbox"
5139 msgid "Information Panel:"
5140 msgstr "ข้อมูล"
5141
5142 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@info"
5145 msgid ""
5146 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5147 "pressing the right mouse button on a panel."
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@title:group"
5153 #| msgid "Show previews for"
5154 msgctxt "@title:group"
5155 msgid "Show previews in the view for:"
5156 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
5157
5158 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5159 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5160 #. or "Show previews for [files of any size]".
5161 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5162 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@option:check"
5165 #| msgid "Show preview"
5166 msgctxt "@label:spinbox"
5167 msgid "Show previews for"
5168 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5169
5170 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5172 #, kde-format
5173 msgctxt ""
5174 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5175 "MiB]'"
5176 msgid "files below "
5177 msgstr ""
5178
5179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5180 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5183 msgid " MiB"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5187 #, kde-format
5188 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5189 msgid "files of any size"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5195 #| msgid "Your emails"
5196 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5197 msgid "no file"
5198 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5199
5200 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@info"
5203 #| msgid "Show preview of files and folders"
5204 msgctxt "@option:check"
5205 msgid "Show previews for folders"
5206 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5207
5208 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5209 #, kde-kuit-format
5210 msgctxt "@info"
5211 msgid ""
5212 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5213 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5214 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5215 "metered connections.</para>"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5221 #| msgid "Local files above:"
5222 msgctxt "@title:group"
5223 msgid "Local storage:"
5224 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5225
5226 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@action:inmenu"
5229 #| msgid "Restore"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Remote storage:"
5232 msgstr "เรียกคืน"
5233
5234 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@title:group Size"
5237 #| msgid "Small"
5238 msgctxt "@option:radio"
5239 msgid "Small"
5240 msgstr "เล็ก"
5241
5242 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Item width"
5245 msgctxt "@option:radio"
5246 msgid "Full width"
5247 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5248
5249 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@option:check"
5252 msgid "Show zoom slider"
5253 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5254
5255 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@option:check"
5258 msgid "Disabled"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5264 #| msgid "Status Bar"
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Status Bar:"
5267 msgstr "แถบสถานะ"
5268
5269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5272 #| msgid "Editable location bar"
5273 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5274 msgid "Make location bar editable"
5275 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5276
5277 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@title:menu"
5280 #| msgid "Location Bar"
5281 msgid "Location bar:"
5282 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5283
5284 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5287 msgid "Show full path inside location bar"
5288 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5289
5290 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5293 msgid "Behavior"
5294 msgstr "พฤติกรรม"
5295
5296 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@title:tab"
5300 msgid "Icons"
5301 msgstr "ไอคอน"
5302
5303 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5304 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5305 #, kde-format
5306 msgctxt "@title:tab"
5307 msgid "Compact"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5311 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@title:tab"
5314 msgid "Details"
5315 msgstr "รายละเอียด"
5316
5317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "option:check"
5320 #| msgid "Natural sorting of items"
5321 msgctxt "option:radio"
5322 msgid "Natural"
5323 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5324
5325 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "option:radio"
5328 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "option:radio"
5334 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5338 #, fuzzy, kde-format
5339 #| msgctxt "@label EXIF"
5340 #| msgid "Metering Mode"
5341 msgctxt "@title:group"
5342 msgid "Sorting mode: "
5343 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5344
5345 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label:textbox"
5348 #| msgid "Number of lines:"
5349 msgctxt "option:radio"
5350 msgid "Show number of items"
5351 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5352
5353 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "option:radio"
5356 msgid "Show size of contents, up to "
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@option:check"
5362 #| msgid "Show zoom slider"
5363 msgctxt "option:radio"
5364 msgid "Show no size"
5365 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5366
5367 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5368 #, kde-format
5369 msgid " level deep"
5370 msgid_plural " levels deep"
5371 msgstr[0] ""
5372
5373 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@title:window"
5376 #| msgid "Folders"
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Folder size:"
5379 msgstr "โฟลเดอร์"
5380
5381 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "option:radio as in relative date"
5384 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5390 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@label"
5396 #| msgid "Date:"
5397 msgctxt "@title:group"
5398 msgid "Date style:"
5399 msgstr "วันที่:"
5400
5401 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5404 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "option:radio as numeric style"
5410 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "option:radio as combined style"
5416 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@label"
5422 #| msgid "Permissions:"
5423 msgctxt "@title:group"
5424 msgid "Permissions style:"
5425 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5426
5427 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5428 #, kde-format
5429 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5430 msgid "System Font"
5431 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5432
5433 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5436 msgid "Custom Font"
5437 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5438
5439 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5442 #| msgid "Choose..."
5443 msgctxt "@action:button Choose font"
5444 msgid "Choose…"
5445 msgstr "เลือก..."
5446
5447 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5448 #, fuzzy, kde-format
5449 #| msgctxt "@option:radio"
5450 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5451 msgctxt "@option:radio"
5452 msgid "Use common display style for all folders"
5453 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5454
5455 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5456 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5457 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info"
5460 msgid ""
5461 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5462 "custom display style."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@option:radio"
5468 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5469 msgctxt "@option:radio"
5470 msgid "Remember display style for each folder"
5471 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5472
5473 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info"
5476 msgid ""
5477 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5478 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5479 msgstr ""
5480
5481 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:50
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "option:check"
5484 msgid "Use icons view mode for locations which mostly contain media files"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:55
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@label"
5490 #| msgid "Date:"
5491 msgctxt "@title:group"
5492 msgid "Display style: "
5493 msgstr "วันที่:"
5494
5495 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:64
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@option:check"
5498 msgid "Open archives as folder"
5499 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5500
5501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:65
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "option:check"
5504 msgid "Open folders during drag operations"
5505 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5506
5507 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@title:group"
5510 msgid "Browsing: "
5511 msgstr ""
5512
5513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5514 #, fuzzy, kde-format
5515 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5516 #| msgid "Show Filter Bar"
5517 msgctxt "@option:check"
5518 msgid "Show item information on hover"
5519 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5520
5521 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:74
5522 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@title:group"
5525 msgid "Miscellaneous: "
5526 msgstr ""
5527
5528 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:78
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@option:check"
5531 msgid "Show selection marker"
5532 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5533
5534 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:86
5535 #, fuzzy, kde-format
5536 #| msgid "Rename inline"
5537 msgctxt "option:check"
5538 msgid "Rename single items inline"
5539 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5540
5541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5542 #, kde-format
5543 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:90
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "option:check"
5549 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:94
5553 #, kde-format
5554 msgctxt ""
5555 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5556 msgid ""
5557 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5558 "%1"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5562 #, kde-format
5563 msgctxt ""
5564 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5565 "background setting"
5566 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5567 msgstr ""
5568
5569 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:129
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@item:inlistbox"
5573 msgid "Nothing"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:130
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5579 #| msgid "Custom Font"
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 msgid "Custom Command"
5582 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5583
5584 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5585 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5586 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5587 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5588 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5591 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5592 msgctxt "@info"
5593 msgid "Double-click triggers"
5594 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5595
5596 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@title:group"
5599 msgid "Background: "
5600 msgstr ""
5601
5602 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5603 #, kde-format
5604 msgctxt ""
5605 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5606 "background setting"
5607 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5613 msgid "Command…"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:172
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@label"
5619 msgid ""
5620 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5621 msgstr ""
5622
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@title:group General settings"
5626 #| msgid "General"
5627 msgctxt "@title:tab General View settings"
5628 msgid "General"
5629 msgstr "ทั่วไป"
5630
5631 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "action:button"
5634 #| msgid "Content"
5635 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5636 msgid "Content Display"
5637 msgstr "เนื้อหา"
5638
5639 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@label:listbox"
5642 #| msgid "Default:"
5643 msgctxt "@label:listbox"
5644 msgid "Default icon size:"
5645 msgstr "ค่าปริยาย:"
5646
5647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgid "Preview size"
5650 msgctxt "@label:listbox"
5651 msgid "Preview icon size:"
5652 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5653
5654 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@label:listbox"
5657 msgid "Label font:"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgctxt "@title:group Size"
5663 #| msgid "Small"
5664 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5665 msgid "Small"
5666 msgstr "เล็ก"
5667
5668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@title:group Size"
5671 #| msgid "Medium"
5672 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5673 msgid "Medium"
5674 msgstr "ปานกลาง"
5675
5676 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5679 #| msgid "Large"
5680 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5681 msgid "Large"
5682 msgstr "ใหญ่"
5683
5684 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5687 #| msgid "Huge"
5688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5689 msgid "Huge"
5690 msgstr "ใหญ่มาก"
5691
5692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgid "Item width"
5695 msgctxt "@label:listbox"
5696 msgid "Label width:"
5697 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5698
5699 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5702 msgid "Unlimited"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5708 msgid "1"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5714 msgid "2"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5720 msgid "3"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5724 #, kde-format
5725 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5726 msgid "4"
5727 msgstr ""
5728
5729 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5730 #, kde-format
5731 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5732 msgid "5"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@label:slider"
5738 #| msgid "Maximum file size:"
5739 msgctxt "@label:listbox"
5740 msgid "Maximum lines:"
5741 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5742
5743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5746 msgid "Unlimited"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@title:group Size"
5752 #| msgid "Small"
5753 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5754 msgid "Small"
5755 msgstr "เล็ก"
5756
5757 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgctxt "@title:group Size"
5760 #| msgid "Medium"
5761 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5762 msgid "Medium"
5763 msgstr "ปานกลาง"
5764
5765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5768 #| msgid "Large"
5769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5770 msgid "Large"
5771 msgstr "ใหญ่"
5772
5773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5774 #, fuzzy, kde-format
5775 #| msgctxt "@label:listbox"
5776 #| msgid "Text width:"
5777 msgctxt "@label:listbox"
5778 msgid "Maximum width:"
5779 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5780
5781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgid "Expandable folders"
5784 msgctxt "@option:check"
5785 msgid "Expandable"
5786 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5787
5788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@title:window"
5791 #| msgid "Folders"
5792 msgctxt "@label:checkbox"
5793 msgid "Folders:"
5794 msgstr "โฟลเดอร์"
5795
5796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5799 msgid "By clicking anywhere on the row"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5805 msgid "By clicking on icon or name"
5806 msgstr ""
5807
5808 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5810 #, fuzzy, kde-format
5811 #| msgctxt "@info"
5812 #| msgid "Show preview of files and folders"
5813 msgctxt "@title:group"
5814 msgid "Open files and folders:"
5815 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5816
5817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@info:tooltip"
5821 msgid "Size: 1 pixel"
5822 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5823 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5824
5825 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5826 #, kde-format
5827 msgctxt "@title:window"
5828 msgid "View Display Style"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@item:inlistbox"
5834 msgid "Icons"
5835 msgstr "ไอคอน"
5836
5837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@item:inlistbox"
5840 msgid "Compact"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@item:inlistbox"
5846 msgid "Details"
5847 msgstr "รายละเอียด"
5848
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5852 msgid "Ascending"
5853 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5854
5855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5858 msgid "Descending"
5859 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5860
5861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@option:check"
5864 msgid "Show folders first"
5865 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5866
5867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@option:check"
5870 #| msgid "Show hidden files"
5871 msgctxt "@option:check"
5872 msgid "Show hidden files last"
5873 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5874
5875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "@option:check"
5878 msgid "Show preview"
5879 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5880
5881 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@option:check"
5884 msgid "Show in groups"
5885 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5886
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@option:check"
5890 msgid "Show hidden files"
5891 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5892
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5894 #, fuzzy, kde-format
5895 #| msgctxt "@title:window"
5896 #| msgid "Additional Information"
5897 msgctxt "@title:group"
5898 msgid "Additional Information"
5899 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5900
5901 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5902 #, kde-format
5903 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5907 #, kde-format
5908 msgctxt "@label:listbox"
5909 msgid "View mode:"
5910 msgstr "แบบมุมมอง:"
5911
5912 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@label:listbox"
5915 msgid "Sorting:"
5916 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5917
5918 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@title:group"
5921 #| msgid "View Properties"
5922 msgid "View options:"
5923 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5924
5925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5928 msgid "Current folder"
5929 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5930
5931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5934 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5935 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5936 msgid "Current folder and sub-folders"
5937 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5938
5939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5942 msgid "All folders"
5943 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5944
5945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@title:group"
5948 msgid "Apply to:"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@option:check"
5954 #| msgid "Use as default for new folders"
5955 msgctxt "@option:check"
5956 msgid "Use as default view settings"
5957 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5958
5959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5960 #, kde-format
5961 msgctxt "@info"
5962 msgid ""
5963 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5964 "continue?"
5965 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5966
5967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info"
5970 msgid ""
5971 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5972 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5973
5974 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@title:window"
5977 msgid "Applying View Properties"
5978 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5979
5980 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5981 #, kde-format
5982 msgctxt "@info:progress"
5983 msgid "Counting folders: %1"
5984 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5985
5986 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@info:progress"
5989 msgid "Folders: %1"
5990 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5991
5992 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5993 #, kde-kuit-format
5994 msgctxt "@info"
5995 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@info:status"
6001 msgid "Installing Filelight…"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
6005 #, kde-format
6006 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
6010 #, kde-format
6011 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
6015 #, kde-format
6016 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
6020 #, kde-format
6021 msgid "KDiskFree"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "@title"
6027 msgid "Free Up Disk Space"
6028 msgstr ""
6029
6030 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6031 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
6032 #, kde-kuit-format
6033 msgctxt "@title"
6034 msgid ""
6035 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6036 "identify big files and folders.</para>"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@action:button"
6042 msgid "Install Filelight…"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
6048 msgid "Zoom:"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
6052 #, kde-format
6053 msgid "Zoom"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
6057 #, kde-format
6058 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
6059 msgid "Sets the size of the file icons."
6060 msgstr ""
6061
6062 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6065 #| msgid "Stop"
6066 msgid "Stop"
6067 msgstr "หยุด"
6068
6069 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
6070 #, fuzzy, kde-format
6071 #| msgctxt "@info"
6072 #| msgid "Stop loading"
6073 msgctxt "@tooltip"
6074 msgid "Stop loading"
6075 msgstr "หยุดการโหลด"
6076
6077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
6078 #, kde-kuit-format
6079 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
6080 msgid ""
6081 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
6082 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
6083 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
6084 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
6085 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
6086 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
6087 "device.</item></list></para>"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@action:inmenu"
6093 msgid "Show Zoom Slider"
6094 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
6095
6096 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@info:status Free disk space"
6099 msgid "%1 free"
6100 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
6101
6102 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
6103 #, kde-format
6104 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6105 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6111 msgid ""
6112 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6113 "Press to manage disk space usage."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6117 #, kde-format
6118 msgid "Trash Emptied"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6122 #, kde-format
6123 msgid "The Trash was emptied."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@title:window"
6129 #| msgid "Places"
6130 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6131 msgid "Places"
6132 msgstr "ที่หลัก ๆ"
6133
6134 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6137 msgid "Count of available Network Shares"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6143 #| msgid "Sett&ings"
6144 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6145 msgid "Settings"
6146 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6147
6148 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6151 msgid "A subset of Dolphin settings."
6152 msgstr ""
6153
6154 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6155 #, kde-format
6156 msgid "Select Remote Charset"
6157 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
6158
6159 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6160 #, kde-format
6161 msgid "Default"
6162 msgstr "ค่าปริยาย"
6163
6164 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6165 #, kde-format
6166 msgid "Reload"
6167 msgstr "โหลดใหม่"
6168
6169 #: views/dolphinview.cpp:664
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@info:status"
6172 #| msgid "1 Folder selected"
6173 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6174 msgctxt "@info:status"
6175 msgid "1 folder selected"
6176 msgid_plural "%1 folders selected"
6177 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6178
6179 #: views/dolphinview.cpp:665
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@info:status"
6182 #| msgid "1 File selected"
6183 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6184 msgctxt "@info:status"
6185 msgid "1 file selected"
6186 msgid_plural "%1 files selected"
6187 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6188
6189 #: views/dolphinview.cpp:667
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@label"
6192 #| msgid "Folder"
6193 msgctxt "@info:status"
6194 msgid "1 folder"
6195 msgid_plural "%1 folders"
6196 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6197
6198 #: views/dolphinview.cpp:668
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6201 #| msgid "Your emails"
6202 msgctxt "@info:status"
6203 msgid "1 file"
6204 msgid_plural "%1 files"
6205 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6206
6207 #: views/dolphinview.cpp:672
6208 #, kde-format
6209 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6210 msgid "%1, %2 (%3)"
6211 msgstr "%1, %2 (%3)"
6212
6213 #: views/dolphinview.cpp:674
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@info:status files (size)"
6216 msgid "%1 (%2)"
6217 msgstr "%1 (%2)"
6218
6219 #: views/dolphinview.cpp:678
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6222 #| msgid "Folders First"
6223 msgctxt "@info:status"
6224 msgid "0 folders, 0 files"
6225 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6228 #, kde-format
6229 msgctxt "<filename> copy"
6230 msgid "%1 copy"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: views/dolphinview.cpp:1103
6234 #, kde-format
6235 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6236 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6237 msgstr[0] ""
6238
6239 #: views/dolphinview.cpp:1108
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@label"
6242 #| msgid "Path"
6243 msgctxt "@action:button"
6244 msgid "Open %1 Item"
6245 msgid_plural "Open %1 Items"
6246 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
6247
6248 #: views/dolphinview.cpp:1241
6249 #, kde-format
6250 msgctxt "@action:inmenu"
6251 msgid "Side Padding"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: views/dolphinview.cpp:1245
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgid "Column width"
6257 msgctxt "@action:inmenu"
6258 msgid "Automatic Column Widths"
6259 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6260
6261 #: views/dolphinview.cpp:1250
6262 #, fuzzy, kde-format
6263 #| msgid "Column width"
6264 msgctxt "@action:inmenu"
6265 msgid "Custom Column Widths"
6266 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6267
6268 #: views/dolphinview.cpp:1860
6269 #, fuzzy, kde-format
6270 #| msgctxt "@info:status"
6271 #| msgid "Move to trash operation completed."
6272 msgctxt "@info:status"
6273 msgid "Trash operation completed."
6274 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6275
6276 #: views/dolphinview.cpp:1870
6277 #, kde-format
6278 msgctxt "@info:status"
6279 msgid "Delete operation completed."
6280 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6281
6282 #: views/dolphinview.cpp:2031
6283 #, fuzzy, kde-format
6284 #| msgid "Rename inline"
6285 msgctxt "@action:button"
6286 msgid "Rename and Hide"
6287 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6288
6289 #: views/dolphinview.cpp:2035
6290 #, kde-format
6291 msgid ""
6292 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6293 "Do you still want to rename it?"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: views/dolphinview.cpp:2037
6297 #, kde-format
6298 msgid ""
6299 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6300 "Do you still want to rename it?"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinview.cpp:2039
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6306 #| msgid "Show Hidden Files"
6307 msgid "Hide this File?"
6308 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6309
6310 #: views/dolphinview.cpp:2039
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@title:group"
6313 #| msgid "Home Folder"
6314 msgid "Hide this Folder?"
6315 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2078
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@info:status"
6320 msgid "The location is empty."
6321 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6322
6323 #: views/dolphinview.cpp:2080
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@info:status"
6326 msgid "The location '%1' is invalid."
6327 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6328
6329 #: views/dolphinview.cpp:2405
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgctxt "@info:progress"
6332 #| msgid "Loading folder..."
6333 msgid "Loading…"
6334 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6335
6336 #: views/dolphinview.cpp:2434
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@info:progress"
6339 #| msgid "Loading folder..."
6340 msgid "Loading canceled"
6341 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6342
6343 #: views/dolphinview.cpp:2436
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6346 msgid "No items matching the filter"
6347 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6348
6349 #: views/dolphinview.cpp:2438
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6352 msgid "No items matching the search"
6353 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6354
6355 #: views/dolphinview.cpp:2440
6356 #, fuzzy, kde-format
6357 #| msgctxt "@info:status"
6358 #| msgid "The location is empty."
6359 msgid "Trash is empty"
6360 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6361
6362 #: views/dolphinview.cpp:2443
6363 #, kde-format
6364 msgid "No tags"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinview.cpp:2446
6368 #, kde-format
6369 msgid "No files tagged with \"%1\""
6370 msgstr ""
6371
6372 #: views/dolphinview.cpp:2450
6373 #, fuzzy, kde-format
6374 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6375 msgid "No recently used items"
6376 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6377
6378 #: views/dolphinview.cpp:2452
6379 #, kde-format
6380 msgid "No shared folders found"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinview.cpp:2454
6384 #, kde-format
6385 msgid "No relevant network resources found"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: views/dolphinview.cpp:2456
6389 #, kde-format
6390 msgid "No MTP-compatible devices found"
6391 msgstr ""
6392
6393 #: views/dolphinview.cpp:2458
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@info:status"
6396 #| msgid "No items found."
6397 msgid "No Apple devices found"
6398 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6399
6400 #: views/dolphinview.cpp:2460
6401 #, kde-format
6402 msgid "No Bluetooth devices found"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: views/dolphinview.cpp:2462
6406 #, fuzzy, kde-format
6407 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6408 #| msgid "Folders First"
6409 msgid "Folder is empty"
6410 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6413 #, fuzzy, kde-format
6414 #| msgctxt "@action"
6415 #| msgid "Create Folder..."
6416 msgctxt "@action"
6417 msgid "Create Folder…"
6418 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6421 #, fuzzy, kde-format
6422 #| msgctxt "@action"
6423 #| msgid "Create Folder..."
6424 msgctxt "@action"
6425 msgid "Create File…"
6426 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6429 #, kde-kuit-format
6430 msgctxt "@info:whatsthis"
6431 msgid ""
6432 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6433 "items at once results in their new names differing only in a number."
6434 msgstr ""
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6437 #, kde-kuit-format
6438 msgctxt "@info:whatsthis"
6439 msgid ""
6440 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6441 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6442 "deleted later if disk space is needed."
6443 msgstr ""
6444
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6446 #, kde-kuit-format
6447 msgctxt "@info:whatsthis"
6448 msgid ""
6449 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6450 "recovered by normal means."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6454 #, kde-format
6455 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6456 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6457 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6460 #, kde-format
6461 msgctxt "@action:inmenu File"
6462 msgid "Duplicate Here"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "@action:inmenu File"
6468 msgid "Properties"
6469 msgstr "คุณสมบัติ"
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6472 #, kde-kuit-format
6473 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6474 msgid ""
6475 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6476 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6477 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6478 "there like managing read- and write-permissions."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6482 #, fuzzy, kde-format
6483 #| msgid "Location"
6484 msgctxt "@action:incontextmenu"
6485 msgid "Copy Location"
6486 msgstr "ตำแหน่ง"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6489 #, kde-format
6490 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6491 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6492 msgstr ""
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6497 #| msgid "Move to Trash"
6498 msgctxt "@action:inmenu File"
6499 msgid "Move to Trash…"
6500 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6501
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6503 #, fuzzy, kde-format
6504 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6505 #| msgid "Delete"
6506 msgctxt "@action:inmenu File"
6507 msgid "Delete…"
6508 msgstr "ลบทิ้ง"
6509
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6511 #, kde-format
6512 msgctxt "@action:inmenu File"
6513 msgid "Duplicate Here…"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgid "Location"
6519 msgctxt "@action:incontextmenu"
6520 msgid "Copy Location…"
6521 msgstr "ตำแหน่ง"
6522
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6524 #, kde-kuit-format
6525 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6526 msgid ""
6527 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6528 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6529 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6530 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6531 "interface> option is enabled.</para>"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6535 #, kde-kuit-format
6536 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6537 msgid ""
6538 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6539 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6540 "you an overview in folders with many items.</para>"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6544 #, kde-kuit-format
6545 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6546 msgid ""
6547 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6548 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6549 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6550 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6551 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6552 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6553 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6557 #, fuzzy, kde-format
6558 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6559 #| msgid "View Mode"
6560 msgctxt "@action:intoolbar"
6561 msgid "Change View Mode"
6562 msgstr "แบบมุมมอง"
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6565 #, kde-kuit-format
6566 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6567 msgid "This cycles through all view modes."
6568 msgstr ""
6569
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6571 #, kde-format
6572 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6573 msgid "This increases the icon size."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6577 #, kde-format
6578 msgctxt "@action:inmenu View"
6579 msgid "Reset Zoom Level"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6583 #, fuzzy, kde-format
6584 #| msgid "Default"
6585 msgid "Zoom To Default"
6586 msgstr "ค่าปริยาย"
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6589 #, kde-format
6590 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6591 msgid "This resets the icon size to default."
6592 msgstr ""
6593
6594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6595 #, kde-format
6596 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6597 msgid "This reduces the icon size."
6598 msgstr ""
6599
6600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6601 #, kde-format
6602 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6603 msgid "Zoom"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6607 #, fuzzy, kde-format
6608 #| msgid "Show preview"
6609 msgctxt "@action:intoolbar"
6610 msgid "Show Previews"
6611 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6612
6613 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6614 #, kde-format
6615 msgctxt "@info"
6616 msgid "Show preview of files and folders"
6617 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6618
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6620 #, kde-kuit-format
6621 msgctxt "@info:whatsthis"
6622 msgid ""
6623 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6624 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6625 "the images."
6626 msgstr ""
6627
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6629 #, kde-format
6630 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6631 msgid "Folders First"
6632 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6633
6634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6635 #, fuzzy, kde-format
6636 #| msgid "Show hidden files"
6637 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6638 msgid "Hidden Files Last"
6639 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6640
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6642 #, kde-format
6643 msgctxt "@action:inmenu View"
6644 msgid "Sort By"
6645 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6646
6647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6648 #, fuzzy, kde-format
6649 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6650 #| msgid "Additional Information"
6651 msgctxt "@action:inmenu View"
6652 msgid "Show Additional Information"
6653 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6656 #, kde-format
6657 msgctxt "@action:inmenu View"
6658 msgid "Show in Groups"
6659 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6660
6661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6662 #, kde-format
6663 msgctxt "@info:whatsthis"
6664 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6665 msgstr ""
6666
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@action:inmenu"
6670 #| msgid "Show Hidden Files"
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Show Hidden Files"
6673 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6674
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6676 #, kde-kuit-format
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6678 msgid ""
6679 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6680 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6681 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6682 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6683 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6684 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6685 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6686 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6690 #, fuzzy, kde-format
6691 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6692 #| msgid "Adjust View Properties..."
6693 msgctxt "@action:inmenu View"
6694 msgid "Adjust View Display Style…"
6695 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6696
6697 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6698 #, kde-format
6699 msgctxt "@info:whatsthis"
6700 msgid ""
6701 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6702 msgstr ""
6703
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6705 #, fuzzy, kde-format
6706 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6707 #| msgid "Sett&ings"
6708 msgctxt "@action:intoolbar"
6709 msgid "View Settings"
6710 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6711
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6713 #, kde-kuit-format
6714 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6715 msgid ""
6716 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6717 "related actions."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6721 #, kde-format
6722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6723 msgid "Icons"
6724 msgstr "ไอคอน"
6725
6726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6727 #, kde-format
6728 msgctxt "@info"
6729 msgid "Icons view mode"
6730 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6731
6732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6733 #, kde-format
6734 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6735 msgid "Compact"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6739 #, fuzzy, kde-format
6740 #| msgctxt "@info"
6741 #| msgid "Columns view mode"
6742 msgctxt "@info"
6743 msgid "Compact view mode"
6744 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6745
6746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6747 #, kde-format
6748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6749 msgid "Details"
6750 msgstr "รายละเอียด"
6751
6752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6753 #, kde-format
6754 msgctxt "@info"
6755 msgid "Details view mode"
6756 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6757
6758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6759 #, kde-format
6760 msgctxt "Sort descending"
6761 msgid "Z-A"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6765 #, kde-format
6766 msgctxt "Sort ascending"
6767 msgid "A-Z"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6771 #, fuzzy, kde-format
6772 #| msgctxt "@option:check"
6773 #| msgid "Show folders first"
6774 msgctxt "Sort descending"
6775 msgid "Largest First"
6776 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6777
6778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6779 #, fuzzy, kde-format
6780 #| msgctxt "@option:check"
6781 #| msgid "Show folders first"
6782 msgctxt "Sort ascending"
6783 msgid "Smallest First"
6784 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6785
6786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6787 #, fuzzy, kde-format
6788 #| msgctxt "@option:check"
6789 #| msgid "Show folders first"
6790 msgctxt "Sort descending"
6791 msgid "Newest First"
6792 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6793
6794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6795 #, fuzzy, kde-format
6796 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6797 #| msgid "Folders First"
6798 msgctxt "Sort ascending"
6799 msgid "Oldest First"
6800 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6801
6802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6803 #, fuzzy, kde-format
6804 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6805 #| msgid "Folders First"
6806 msgctxt "Sort descending"
6807 msgid "Highest First"
6808 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6809
6810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6811 #, fuzzy, kde-format
6812 #| msgctxt "@option:check"
6813 #| msgid "Show folders first"
6814 msgctxt "Sort ascending"
6815 msgid "Lowest First"
6816 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6817
6818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6819 #, fuzzy, kde-format
6820 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6821 #| msgid "Descending"
6822 msgctxt "Sort descending"
6823 msgid "Descending"
6824 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6825
6826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6827 #, fuzzy, kde-format
6828 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6829 #| msgid "Ascending"
6830 msgctxt "Sort ascending"
6831 msgid "Ascending"
6832 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6833
6834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6835 #, kde-format
6836 msgctxt ""
6837 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6838 "selection is empty when this text is shown."
6839 msgid "Actions for Current View"
6840 msgstr ""
6841
6842 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6843 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6844 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6845 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6846 #. and a fallback will be used.
6847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6848 #, kde-format
6849 msgid "Actions for %1"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6853 #, kde-format
6854 msgctxt ""
6855 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6856 "of selected files/folders."
6857 msgid "Actions for One Selected Item"
6858 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6859 msgstr[0] ""
6860
6861 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6862 #, fuzzy, kde-format
6863 #| msgctxt "@info:status"
6864 #| msgid "Updating version information..."
6865 msgctxt "@info:status"
6866 msgid "Updating version information…"
6867 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@title:window"
6871 #~| msgid "Folders"
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgid "Folders"
6874 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@info:credit"
6878 #~| msgid "Documentation"
6879 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6880 #~ msgid "Documents"
6881 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Images"
6886 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6887 #~ msgid "Images"
6888 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6892 #~| msgid "Show Hidden Files"
6893 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6894 #~ msgid "Audio Files"
6895 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@title:group Date"
6899 #~| msgid "Today"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6901 #~ msgid "Today"
6902 #~ msgstr "วันนี้"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@title:group Date"
6906 #~| msgid "Yesterday"
6907 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6908 #~ msgid "Yesterday"
6909 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@action:button"
6913 #~| msgid "This Week"
6914 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6915 #~ msgid "This Week"
6916 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@action:button"
6920 #~| msgid "This Month"
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6922 #~ msgid "This Month"
6923 #~ msgstr "เดือนนี้"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@action:button"
6927 #~| msgid "This Year"
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6929 #~ msgid "This Year"
6930 #~ msgstr "ปีนี้"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6934 #~| msgid "Invert Selection"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~ msgid "Clear Selection"
6937 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@label"
6941 #~| msgid "Tag:"
6942 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6943 #~ msgid "Tag: %2"
6944 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6945 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@title:window"
6949 #~| msgid "Add Tags"
6950 #~ msgctxt "@action:button"
6951 #~ msgid "Add Tags"
6952 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6953
6954 #~ msgctxt "action:button"
6955 #~ msgid "From Here (%1)"
6956 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6957
6958 #~ msgctxt "action:button"
6959 #~ msgid "Filename"
6960 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6961
6962 #~ msgctxt "action:button"
6963 #~ msgid "Content"
6964 #~ msgstr "เนื้อหา"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6968 #~| msgid "Your emails"
6969 #~ msgctxt "action:button"
6970 #~ msgid "Your files"
6971 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6972
6973 #~ msgctxt ""
6974 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6975 #~ "user entered."
6976 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6977 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6981 #~ msgid "Show the statusbar"
6982 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6983
6984 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6985 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6989 #~| msgid "Status Bar"
6990 #~ msgctxt "@option:check"
6991 #~ msgid "Show status bar"
6992 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6993
6994 #~ msgctxt "@option:check"
6995 #~ msgid "Show space information"
6996 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6997
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgid "Show Space Information"
7000 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
7001
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Restore"
7004 #~ msgstr "เรียกคืน"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@info"
7008 #~| msgid "%1 item selected"
7009 #~| msgid_plural "%1 items selected"
7010 #~ msgid "not selected,"
7011 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgid "Expandable folders"
7015 #~ msgid "expanded,"
7016 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7020 #~| msgid "Remote files above:"
7021 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
7022 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
7026 #~| msgid "Remote files above:"
7027 #~ msgctxt "@label"
7028 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7029 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@option:check"
7033 #~| msgid "Show preview"
7034 #~ msgid "No previews"
7035 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7039 #~| msgid "Activate Next Tab"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Activate Tab %1"
7042 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7043
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgid "Activate Next Tab"
7046 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
7047
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7050 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
7051
7052 #~ msgid "Split the view into two panes"
7053 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
7054
7055 #~ msgid "Show tooltips"
7056 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Show tooltips"
7060 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgid "Rename inline"
7064 #~ msgctxt "option:check"
7065 #~ msgid "Rename inline"
7066 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@title:menu"
7070 #~| msgid "Search Toolbar"
7071 #~ msgid "More Search Tools"
7072 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
7073
7074 #~ msgctxt "@title:group"
7075 #~ msgid "Startup"
7076 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7077
7078 #~ msgctxt "@title:group"
7079 #~ msgid "View Modes"
7080 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7081
7082 #~ msgctxt "@title:group"
7083 #~ msgid "Navigation"
7084 #~ msgstr "การนำทาง"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgid "&View"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "View: "
7090 #~ msgstr "&มุมมอง"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7094 #~| msgid "General"
7095 #~ msgctxt "@title:group"
7096 #~ msgid "General: "
7097 #~ msgstr "ทั่วไป"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7101 #~| msgid "Open in New Tab"
7102 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7103 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7104 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7108 #~| msgid "General"
7109 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7110 #~ msgid "General:"
7111 #~ msgstr "ทั่วไป"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@title:window"
7115 #~| msgid "Filter"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7117 #~ msgid "Filter..."
7118 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@label:textbox"
7122 #~| msgid "Search..."
7123 #~ msgid "Search..."
7124 #~ msgstr "ค้นหา..."
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label:listbox"
7128 #~| msgid "Sorting:"
7129 #~ msgctxt "@info:progress"
7130 #~ msgid "Sorting..."
7131 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@title:window"
7135 #~| msgid "Filter"
7136 #~ msgid "Filter..."
7137 #~ msgstr "ตัวกรอง"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7140 #~ msgid "Configure..."
7141 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7142
7143 #, fuzzy
7144 #~| msgctxt "@label:textbox"
7145 #~| msgid "Search..."
7146 #~ msgctxt "@label:textbox"
7147 #~ msgid "Search..."
7148 #~ msgstr "ค้นหา..."
7149
7150 #, fuzzy
7151 #~| msgctxt "@label:textbox"
7152 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7153 #~ msgctxt "@info"
7154 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7155 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
7156
7157 #, fuzzy
7158 #~| msgctxt "@info:credit"
7159 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7160 #~ msgctxt "@info:credit"
7161 #~ msgid ""
7162 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7163 #~ "Angelaccio"
7164 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
7165
7166 #~ msgid "Font family"
7167 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7168
7169 #~ msgid "Font size"
7170 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7171
7172 #~ msgid "Italic"
7173 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7174
7175 #~ msgid "Font weight"
7176 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Add Comment..."
7181 #~ msgctxt "@item"
7182 #~ msgid "Eject"
7183 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@item::intable"
7187 #~| msgid "Removed"
7188 #~ msgctxt "@item"
7189 #~ msgid "Release"
7190 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@item::intable"
7194 #~| msgid "Removed"
7195 #~ msgctxt "@item"
7196 #~ msgid "Safely Remove"
7197 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@item::intable"
7201 #~| msgid "Removed"
7202 #~ msgctxt "@item"
7203 #~ msgid "Unmount"
7204 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Open in New Tab"
7209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7210 #~ msgid "Open in New Tab"
7211 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~| msgid "Open in New Window"
7216 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7217 #~ msgid "Open in New Window"
7218 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@item::intable"
7222 #~| msgid "Removed"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Mount"
7225 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@label"
7229 #~| msgid "Add Comment..."
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "Edit..."
7232 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@item::intable"
7236 #~| msgid "Removed"
7237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7238 #~ msgid "Remove"
7239 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@label"
7243 #~| msgid "Add Comment..."
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7245 #~ msgid "Add Entry..."
7246 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@title:group"
7250 #~| msgid "Icon Size"
7251 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7252 #~ msgid "Icon Size"
7253 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7257 #~| msgid "Show Search Bar"
7258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7259 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7260 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:window"
7263 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7264 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7267 #~ msgid "Sett&ings"
7268 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@option:check"
7272 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7273 #~ msgctxt "@action"
7274 #~ msgid "Show menu"
7275 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7276
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7278 #~ msgid "Services"
7279 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7280
7281 #~ msgctxt "@title"
7282 #~ msgid "Dolphin Part"
7283 #~ msgstr "Dolphin Part"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@title:group"
7287 #~| msgid "Navigation"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7289 #~ msgid "Url Navigator"
7290 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7291 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@info:status"
7295 #~| msgid "Unknown size"
7296 #~ msgctxt "@item:intable"
7297 #~ msgid "Unknown"
7298 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7302 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7303 #~ msgctxt "@info"
7304 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7305 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7306
7307 #~ msgctxt "@info:status"
7308 #~ msgid "Unknown size"
7309 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@title:group"
7313 #~| msgid "Startup"
7314 #~ msgctxt "@label:textbox"
7315 #~ msgid "Start in:"
7316 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7320 #~| msgid "Add to Places"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7322 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7323 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:window"
7326 #~ msgid "Rename Items"
7327 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@info"
7331 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7332 #~ msgctxt "@info"
7333 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7334 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7335
7336 #~ msgctxt "@title:window"
7337 #~ msgid "View Properties"
7338 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@option:check"
7342 #~| msgid "Show folders first"
7343 #~ msgid "Show facets widget"
7344 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Permissions"
7349 #~ msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgid "Fewer Options"
7351 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label"
7355 #~| msgid "Permissions"
7356 #~ msgctxt "@action:button"
7357 #~ msgid "More Options"
7358 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7362 #~| msgid "Any"
7363 #~ msgctxt "@option:check"
7364 #~ msgid "Any"
7365 #~ msgstr "ใด ๆ"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@title:window"
7369 #~| msgid "Folders"
7370 #~ msgctxt "@option:check"
7371 #~ msgid "Folders"
7372 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@label"
7376 #~| msgid "Anytime"
7377 #~ msgctxt "@option:option"
7378 #~ msgid "Anytime"
7379 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@title:group Date"
7383 #~| msgid "Today"
7384 #~ msgctxt "@option:option"
7385 #~ msgid "Today"
7386 #~ msgstr "วันนี้"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@title:group Date"
7390 #~| msgid "Yesterday"
7391 #~ msgctxt "@option:option"
7392 #~ msgid "Yesterday"
7393 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgid "&Go"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7398 #~ msgid "Go"
7399 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@title:menu"
7403 #~| msgid "Tools"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7405 #~ msgid "Tools"
7406 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7407
7408 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7409 #~ msgid "Preview"
7410 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7411
7412 #~ msgid "stop"
7413 #~ msgstr "หยุด"
7414
7415 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7416 #~ msgid "Add to Places"
7417 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7418
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7420 #~ msgid "Descending"
7421 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7422
7423 #~ msgctxt "@title:window"
7424 #~ msgid "Configure Shown Data"
7425 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7426
7427 #~ msgctxt "@label::textbox"
7428 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7429 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~| msgctxt "@item::intable"
7433 #~| msgid "Unversioned"
7434 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7435 #~ msgid "Transversed"
7436 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7437
7438 #, fuzzy
7439 #~| msgctxt "@label:textbox"
7440 #~| msgid "Location:"
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "Location:"
7443 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7444
7445 #, fuzzy
7446 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7447 #~| msgid "Add to Places"
7448 #~ msgctxt "@title:window"
7449 #~ msgid "Add Places Entry"
7450 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7451
7452 #, fuzzy
7453 #~| msgid "Show tooltips"
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "Show All Entries"
7456 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7457
7458 #~ msgctxt "@title:group"
7459 #~ msgid "Properties"
7460 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7461
7462 #, fuzzy
7463 #~| msgctxt "@title:window"
7464 #~| msgid "Additional Information"
7465 #~ msgctxt "@title:group"
7466 #~ msgid "Additional Information Shown"
7467 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7468
7469 #~ msgctxt "@title:group"
7470 #~ msgid "Apply View Properties To"
7471 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7472
7473 #~ msgctxt "@option:check"
7474 #~ msgid "Use these view properties as default"
7475 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7476
7477 #~ msgctxt "@label:textbox"
7478 #~ msgid "Location:"
7479 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7480
7481 #~ msgctxt "@title:group"
7482 #~ msgid "Icon Size"
7483 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7484
7485 #~ msgctxt "@label:listbox"
7486 #~ msgid "Preview:"
7487 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7488
7489 #~ msgctxt "@title:group"
7490 #~ msgid "Text"
7491 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7492
7493 #~ msgctxt "@label:listbox"
7494 #~ msgid "Font:"
7495 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@label"
7499 #~| msgid "Width"
7500 #~ msgctxt "@label:listbox"
7501 #~ msgid "Width:"
7502 #~ msgstr "ความกว้าง"
7503
7504 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7505 #~ msgid "Small"
7506 #~ msgstr "เล็ก"
7507
7508 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7509 #~ msgid "Medium"
7510 #~ msgstr "ปานกลาง"
7511
7512 #~ msgctxt "@option:check"
7513 #~ msgid "Expandable folders"
7514 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7515
7516 #~ msgctxt "@label"
7517 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7518 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7519
7520 #~ msgctxt "@action:button"
7521 #~ msgid "Additional Information"
7522 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7525 #~ msgid "Select All"
7526 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7529 #~ msgid "Reload"
7530 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7534 #~| msgid "By Size"
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Image Size"
7537 #~ msgstr "ตามขนาด"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@title:window"
7541 #~| msgid "Places"
7542 #~ msgctxt "@item"
7543 #~ msgid "Places"
7544 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7548 #~ msgctxt "@item"
7549 #~ msgid "Recently Saved"
7550 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@title:group"
7554 #~| msgid "Services"
7555 #~ msgctxt "@item"
7556 #~ msgid "Devices"
7557 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgid "Home URL"
7561 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7562 #~ msgid "Home"
7563 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7564
7565 #, fuzzy
7566 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7567 #~| msgid "&Network Folders"
7568 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7569 #~ msgid "Network"
7570 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7571
7572 #, fuzzy
7573 #~| msgctxt "@title:group"
7574 #~| msgid "Trash"
7575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7576 #~ msgid "Trash"
7577 #~ msgstr "ถังขยะ"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@title:group Date"
7581 #~| msgid "Today"
7582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7583 #~ msgid "Today"
7584 #~ msgstr "วันนี้"
7585
7586 #, fuzzy
7587 #~| msgctxt "@title:group Date"
7588 #~| msgid "Yesterday"
7589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7590 #~ msgid "Yesterday"
7591 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@action:button"
7595 #~| msgid "This Month"
7596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7597 #~ msgid "This Month"
7598 #~ msgstr "เดือนนี้"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@action:button"
7602 #~| msgid "This Month"
7603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7604 #~ msgid "Last Month"
7605 #~ msgstr "เดือนนี้"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@info:credit"
7609 #~| msgid "Documentation"
7610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7611 #~ msgid "Documents"
7612 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@label"
7616 #~| msgid "Images"
7617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7618 #~ msgid "Images"
7619 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7620
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "&Delete"
7623 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7624
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "&Move to Trash"
7627 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7628
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7630 #~ msgid "Rename..."
7631 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7635 #~| msgid "Open in New Tab"
7636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7637 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7638 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7639
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Date"
7642 #~ msgstr "วันที่"
7643
7644 #~ msgctxt "option:check"
7645 #~ msgid "Natural sorting of items"
7646 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7650 #~| msgid "Current folder"
7651 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7652 #~ msgid "%1 - current folder"
7653 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7657 #~| msgid "Current folder"
7658 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7659 #~ msgid "%1 - current device"
7660 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@title:group"
7664 #~| msgid "Services"
7665 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7666 #~ msgid "%1 - all devices"
7667 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7668
7669 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7670 #~ msgid "Paste Into Folder"
7671 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7672
7673 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7674 #~ msgid "%A"
7675 #~ msgstr "%A"
7676
7677 #~ msgctxt ""
7678 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7679 #~ "locale, and %Y is full year number"
7680 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7681 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7682
7683 #~ msgctxt ""
7684 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7685 #~ "and %Y is full year number"
7686 #~ msgid "%B, %Y"
7687 #~ msgstr "%B, %Y"
7688
7689 #~ msgctxt "@info"
7690 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7691 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7692
7693 #~ msgctxt "@title:group"
7694 #~ msgid "Mouse"
7695 #~ msgstr "เมาส์"
7696
7697 #~ msgctxt "@info:status"
7698 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7699 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7700
7701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7702 #~ msgid "Paste"
7703 #~ msgstr "วาง"
7704
7705 #~ msgctxt "@label:textbox"
7706 #~ msgid "Find:"
7707 #~ msgstr "หา:"
7708
7709 #~ msgctxt "@info:status"
7710 #~ msgid "Update of version information failed."
7711 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7715 #~| msgid "Copy"
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7717 #~ msgid "Copy Text"
7718 #~ msgstr "คัดลอก"
7719
7720 #~ msgctxt "@info:status"
7721 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7722 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7723
7724 #~ msgctxt "@title:group Date"
7725 #~ msgid "Last Week"
7726 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7727
7728 #~ msgctxt ""
7729 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7730 #~ "full year number"
7731 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7732 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@option:check"
7736 #~| msgid "Show zoom slider"
7737 #~ msgid "Zoom slider"
7738 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7739
7740 #, fuzzy
7741 #~| msgctxt "@title:group Date"
7742 #~| msgid "Today"
7743 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7744 #~ msgid "Today"
7745 #~ msgstr "วันนี้"
7746
7747 #, fuzzy
7748 #~| msgctxt "@title:group Date"
7749 #~| msgid "Yesterday"
7750 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7751 #~ msgid "Yesterday"
7752 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7753
7754 #~ msgctxt "@label"
7755 #~ msgid "Trash"
7756 #~ msgstr "ถังขยะ"
7757
7758 #, fuzzy
7759 #~| msgctxt "@label:slider"
7760 #~| msgid "Maximum file size:"
7761 #~ msgctxt "@option:option"
7762 #~ msgid "Maximum Rating"
7763 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7764
7765 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7766 #~ msgid "Small"
7767 #~ msgstr "เล็ก"
7768
7769 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7770 #~ msgid "Medium"
7771 #~ msgstr "ปานกลาง"
7772
7773 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7774 #~ msgid "Large"
7775 #~ msgstr "ใหญ่"
7776
7777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7778 #~ msgid "Copy Information Message"
7779 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7780
7781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7782 #~ msgid "Copy Error Message"
7783 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7784
7785 #, fuzzy
7786 #~| msgctxt "@label"
7787 #~| msgid "Link Destination"
7788 #~ msgctxt "@item:intable"
7789 #~ msgid "No destination"
7790 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7791
7792 #~ msgctxt "@option:check"
7793 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7794 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7795
7796 #~ msgctxt "@title:group"
7797 #~ msgid "Do not create previews for"
7798 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7799
7800 #~ msgctxt "@title:group"
7801 #~ msgid "Version Control Systems"
7802 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~| msgid "Name"
7807 #~ msgctxt "@item:intable"
7808 #~ msgid "Name"
7809 #~ msgstr "ชื่อ"
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@label"
7813 #~| msgid "Size"
7814 #~ msgctxt "@item:intable"
7815 #~ msgid "Size"
7816 #~ msgstr "ขนาด"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~| msgctxt "@label"
7820 #~| msgid "Date"
7821 #~ msgctxt "@item:intable"
7822 #~ msgid "Date"
7823 #~ msgstr "วันที่"
7824
7825 #, fuzzy
7826 #~| msgctxt "@label"
7827 #~| msgid "Permissions"
7828 #~ msgctxt "@item:intable"
7829 #~ msgid "Permissions"
7830 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "@label"
7834 #~| msgid "Owner"
7835 #~ msgctxt "@item:intable"
7836 #~ msgid "Owner"
7837 #~ msgstr "เจ้าของ"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@label"
7841 #~| msgid "Group"
7842 #~ msgctxt "@item:intable"
7843 #~ msgid "Group"
7844 #~ msgstr "กลุ่ม"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@label"
7848 #~| msgid "Type"
7849 #~ msgctxt "@item:intable"
7850 #~ msgid "Type"
7851 #~ msgstr "ประเภท"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@label"
7855 #~| msgid "Link Destination"
7856 #~ msgctxt "@item:intable"
7857 #~ msgid "Destination"
7858 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@label"
7862 #~| msgid "Path"
7863 #~ msgctxt "@item:intable"
7864 #~ msgid "Path"
7865 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7866
7867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7868 #~ msgid "By Name"
7869 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7870
7871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7872 #~ msgid "By Size"
7873 #~ msgstr "ตามขนาด"
7874
7875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7876 #~ msgid "By Permissions"
7877 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7878
7879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7880 #~ msgid "By Owner"
7881 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7882
7883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7884 #~ msgid "By Group"
7885 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Link Destination"
7890 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7891 #~ msgid "By Link Destination"
7892 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7893
7894 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7895 #~ msgid "Name"
7896 #~ msgstr "ชื่อ"
7897
7898 #~ msgctxt "@label"
7899 #~ msgid "Additional information"
7900 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7904 #~| msgid "%1 (%2)"
7905 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7906 #~ msgid "%1 (%2)"
7907 #~ msgstr "%1 (%2)"
7908
7909 #~ msgctxt "@option:check"
7910 #~ msgid "Rename inline"
7911 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7912
7913 #~ msgctxt "@info:status"
7914 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7915 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7916
7917 #~ msgid ""
7918 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7919 #~ "the UI)"
7920 #~ msgstr ""
7921 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7922
7923 #~ msgctxt "@title:tab"
7924 #~ msgid "Column"
7925 #~ msgstr "คอลัมน์"
7926
7927 #~ msgctxt "@title:group"
7928 #~ msgid "Grid"
7929 #~ msgstr "แนวตาราง"
7930
7931 #~ msgctxt "@label:listbox"
7932 #~ msgid "Arrangement:"
7933 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7934
7935 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7936 #~ msgid "Columns"
7937 #~ msgstr "คอลัมน์"
7938
7939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7940 #~ msgid "Rows"
7941 #~ msgstr "แถว"
7942
7943 #~ msgctxt "@label:listbox"
7944 #~ msgid "Grid spacing:"
7945 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7946
7947 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7948 #~ msgid "Small"
7949 #~ msgstr "เล็ก"
7950
7951 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7952 #~ msgid "Medium"
7953 #~ msgstr "ปานกลาง"
7954
7955 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7956 #~ msgid "Large"
7957 #~ msgstr "ใหญ่"
7958
7959 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7960 #~ msgid "Column"
7961 #~ msgstr "คอลัมน์"
7962
7963 #~ msgctxt "@option:check"
7964 #~ msgid "Expandable Folders"
7965 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7966
7967 #~ msgctxt "@title:menu"
7968 #~ msgid "Columns"
7969 #~ msgstr "คอลัมน์"
7970
7971 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7972 #~ msgid "Columns"
7973 #~ msgstr "คอลัมน์"
7974
7975 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7976 #~ msgid "Resize column"
7977 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7978
7979 #~ msgctxt "@title::column"
7980 #~ msgid "Link Destination"
7981 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7982
7983 #~ msgctxt "@title::column"
7984 #~ msgid "Path"
7985 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7986
7987 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7988 #~ msgid "Deselect Item"
7989 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7990
7991 #~ msgctxt "@label"
7992 #~ msgid "Show hidden files"
7993 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7994
7995 #~ msgctxt "@label"
7996 #~ msgid "Show preview"
7997 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7998
7999 #~ msgctxt "@label"
8000 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
8001 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
8002
8003 #~ msgid "Arrangement"
8004 #~ msgstr "การจัดวาง"
8005
8006 #~ msgid "Item height"
8007 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
8008
8009 #~ msgid "Grid spacing"
8010 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
8011
8012 #~ msgid "Number of textlines"
8013 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
8014
8015 #~ msgctxt "@action:button"
8016 #~ msgid "Configure..."
8017 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
8018
8019 #~ msgctxt "@label::textbox"
8020 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
8021 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
8022
8023 #, fuzzy
8024 #~| msgctxt "@info"
8025 #~| msgid "Remove search option"
8026 #~ msgid "Remove folder restriction"
8027 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
8028
8029 #~ msgctxt "@title:group"
8030 #~ msgid "Tag"
8031 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8032
8033 #~ msgctxt "@action:button"
8034 #~ msgid "Today"
8035 #~ msgstr "วันนี้"
8036
8037 #~ msgctxt "@action:button"
8038 #~ msgid "Yesterday"
8039 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
8040
8041 #~ msgctxt "@title:group"
8042 #~ msgid "Date"
8043 #~ msgstr "วันที่"
8044
8045 #, fuzzy
8046 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8047 #~| msgid "Open in New Window"
8048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8049 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8050 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
8051
8052 #~ msgctxt "@info:status"
8053 #~ msgid ""
8054 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8055 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
8056
8057 #~ msgctxt "@info:status"
8058 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8059 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
8060
8061 #~ msgctxt "@info"
8062 #~ msgid "Close"
8063 #~ msgstr "ปิด"
8064
8065 #~ msgctxt "@title:menu"
8066 #~ msgid "View Mode"
8067 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
8068
8069 #~ msgctxt "@label"
8070 #~ msgid "No Tags Available"
8071 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8072
8073 #~ msgctxt "@label"
8074 #~ msgid "Byte"
8075 #~ msgstr "ไบต์"
8076
8077 #~ msgctxt "@label"
8078 #~ msgid "KByte"
8079 #~ msgstr "กิโลไบต์"
8080
8081 #~ msgctxt "@label"
8082 #~ msgid "MByte"
8083 #~ msgstr "เมกะไบต์"
8084
8085 #~ msgctxt "@label"
8086 #~ msgid "GByte"
8087 #~ msgstr "กิกะไบต์"
8088
8089 #~ msgctxt "@label"
8090 #~ msgid "All"
8091 #~ msgstr "ทั้งหมด"
8092
8093 #~ msgctxt "@label"
8094 #~ msgid "Text"
8095 #~ msgstr "ข้อความ"
8096
8097 #~ msgctxt "@label"
8098 #~ msgid "What:"
8099 #~ msgstr "อะไร:"
8100
8101 #~ msgctxt "@info"
8102 #~ msgid "Add search option"
8103 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
8104
8105 #~ msgctxt "@action:button"
8106 #~ msgid "Save"
8107 #~ msgstr "บันทึก"
8108
8109 #~ msgctxt "@info"
8110 #~ msgid "Save search options"
8111 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8112
8113 #~ msgctxt "@action:button"
8114 #~ msgid "Close"
8115 #~ msgstr "ปิด"
8116
8117 #~ msgctxt "@info"
8118 #~ msgid "Close search options"
8119 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
8120
8121 #~ msgctxt "@label"
8122 #~ msgid "Greater Than"
8123 #~ msgstr "มากกว่า"
8124
8125 #~ msgctxt "@label"
8126 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
8127 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
8128
8129 #~ msgctxt "@label"
8130 #~ msgid "Less Than"
8131 #~ msgstr "น้อยกว่า"
8132
8133 #~ msgctxt "@label"
8134 #~ msgid "Less Than or Equal to"
8135 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
8136
8137 #~ msgctxt "@label"
8138 #~ msgid "Size:"
8139 #~ msgstr "ขนาด:"
8140
8141 #~ msgctxt "@label All (tags)"
8142 #~ msgid "All"
8143 #~ msgstr "ทั้งหมด"
8144
8145 #~ msgctxt "@label"
8146 #~ msgid "Equal to"
8147 #~ msgstr "เท่ากับ"
8148
8149 #~ msgctxt "@label"
8150 #~ msgid "Not Equal to"
8151 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
8152
8153 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8154 #~ msgid "Any"
8155 #~ msgstr "ใด ๆ"
8156
8157 #~ msgctxt "@label"
8158 #~ msgid "Name:"
8159 #~ msgstr "ชื่อ:"
8160
8161 #~ msgctxt "@title:window"
8162 #~ msgid "Save Search Options"
8163 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
8164
8165 #~ msgid "Criteria"
8166 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8167
8168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8169 #~ msgid "Size"
8170 #~ msgstr "ขนาด"
8171
8172 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8173 #~ msgid "Date"
8174 #~ msgstr "วันที่"
8175
8176 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8177 #~ msgid "Permissions"
8178 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8179
8180 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8181 #~ msgid "Owner"
8182 #~ msgstr "เจ้าของ"
8183
8184 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8185 #~ msgid "Group"
8186 #~ msgstr "กลุ่ม"
8187
8188 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8189 #~ msgid "Type"
8190 #~ msgstr "ประเภท"
8191
8192 #~ msgctxt "@item::intable"
8193 #~ msgid "Normal"
8194 #~ msgstr "ธรรมดา"
8195
8196 #~ msgctxt "@item::intable"
8197 #~ msgid "Update required"
8198 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8199
8200 #~ msgctxt "@item::intable"
8201 #~ msgid "Locally modified"
8202 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8203
8204 #~ msgctxt "@item::intable"
8205 #~ msgid "Added"
8206 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8207
8208 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8209 #~ msgid "Size"
8210 #~ msgstr "ขนาด"
8211
8212 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8213 #~ msgid "Date"
8214 #~ msgstr "วันที่"
8215
8216 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8217 #~ msgid "Permissions"
8218 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8219
8220 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8221 #~ msgid "Owner"
8222 #~ msgstr "เจ้าของ"
8223
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8225 #~ msgid "Group"
8226 #~ msgstr "กลุ่ม"
8227
8228 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8229 #~ msgid "Type"
8230 #~ msgstr "ประเภท"
8231
8232 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8233 #~ msgid "Size"
8234 #~ msgstr "ขนาด"
8235
8236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8237 #~ msgid "Date"
8238 #~ msgstr "วันที่"
8239
8240 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8241 #~ msgid "Permissions"
8242 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8243
8244 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8245 #~ msgid "Owner"
8246 #~ msgstr "เจ้าของ"
8247
8248 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8249 #~ msgid "Group"
8250 #~ msgstr "กลุ่ม"
8251
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8253 #~ msgid "Type"
8254 #~ msgstr "ประเภท"
8255
8256 #~ msgctxt "@title:menu"
8257 #~ msgid "Additional Information"
8258 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8259
8260 #~ msgctxt "@option:check"
8261 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8262 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8263
8264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8265 #~ msgid "SVN Update"
8266 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8267
8268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8269 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8270 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8271
8272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8273 #~ msgid "SVN Commit..."
8274 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8275
8276 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8277 #~ msgid "SVN Add"
8278 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8279
8280 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8281 #~ msgid "SVN Delete"
8282 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8283
8284 #~ msgctxt "@info:status"
8285 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8286 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8287
8288 #~ msgctxt "@info:status"
8289 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8290 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8291
8292 #~ msgctxt "@info:status"
8293 #~ msgid "Updated SVN repository."
8294 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8295
8296 #~ msgctxt "@title:window"
8297 #~ msgid "SVN Commit"
8298 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8299
8300 #~ msgctxt "@action:button"
8301 #~ msgid "Commit"
8302 #~ msgstr "ส่งมอบ"
8303
8304 #~ msgctxt "@info:status"
8305 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8306 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8307
8308 #~ msgctxt "@info:status"
8309 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8310 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8311
8312 #~ msgctxt "@info:status"
8313 #~ msgid "Committed SVN changes."
8314 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8315
8316 #~ msgctxt "@info:status"
8317 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8318 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8319
8320 #~ msgctxt "@info:status"
8321 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8322 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8323
8324 #~ msgctxt "@info:status"
8325 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8326 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8327
8328 #~ msgctxt "@info:status"
8329 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8330 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8331
8332 #~ msgctxt "@info:status"
8333 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8334 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8335
8336 #~ msgctxt "@info:status"
8337 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8338 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8339
8340 #~ msgctxt "@label"
8341 #~ msgid "Total Size:"
8342 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8343
8344 #~ msgctxt "@label file type"
8345 #~ msgid "Type"
8346 #~ msgstr "ประเภท"
8347
8348 #~ msgctxt "@title:window"
8349 #~ msgid "Change Tags"
8350 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8351
8352 #~ msgctxt "@label:textbox"
8353 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8354 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8355
8356 #~ msgctxt "@label"
8357 #~ msgid "Create new tag:"
8358 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8359
8360 #~ msgctxt "@info"
8361 #~ msgid "Delete tag"
8362 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8363
8364 #~ msgctxt "@info"
8365 #~ msgid ""
8366 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8367 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8368
8369 #~ msgctxt "@title"
8370 #~ msgid "Delete tag"
8371 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8372
8373 #~ msgctxt "@action:button"
8374 #~ msgid "Delete"
8375 #~ msgstr "ลบ"
8376
8377 #~ msgctxt "@label"
8378 #~ msgid "Add Tags..."
8379 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8380
8381 #~ msgctxt "@label"
8382 #~ msgid "Change..."
8383 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8384
8385 #~ msgctxt "@info:progress"
8386 #~ msgid "Changing annotations"
8387 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8388
8389 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8390 #~ msgid "Type"
8391 #~ msgstr "ประเภท"
8392
8393 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8394 #~ msgid "Size"
8395 #~ msgstr "ขนาด"
8396
8397 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8398 #~ msgid "Modified"
8399 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8400
8401 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8402 #~ msgid "Owner"
8403 #~ msgstr "เจ้าของ"
8404
8405 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8406 #~ msgid "Permissions"
8407 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8408
8409 #~ msgctxt "@title:window"
8410 #~ msgid "Add Comment"
8411 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8412
8413 #~ msgctxt "@label file content size"
8414 #~ msgid "Size"
8415 #~ msgstr "ขนาด"
8416
8417 #~ msgctxt "@label file depends from"
8418 #~ msgid "Depends"
8419 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8420
8421 #~ msgctxt "@label parent directory"
8422 #~ msgid "Part of"
8423 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8424
8425 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8426 #~ msgid "Modified"
8427 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8428
8429 #~ msgctxt "@label"
8430 #~ msgid "MIME Type"
8431 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8432
8433 #~ msgctxt "@label file URL"
8434 #~ msgid "Location"
8435 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8436
8437 #~ msgctxt "@label"
8438 #~ msgid "Creator"
8439 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8440
8441 #~ msgctxt "@label"
8442 #~ msgid "Channels"
8443 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8444
8445 #~ msgctxt "@label number of characters"
8446 #~ msgid "Characters"
8447 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8448
8449 #~ msgctxt "@label"
8450 #~ msgid "Codec"
8451 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8452
8453 #~ msgctxt "@label"
8454 #~ msgid "Color Depth"
8455 #~ msgstr "ความลึกสี"
8456
8457 #~ msgctxt "@label number of lines"
8458 #~ msgid "Lines"
8459 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8460
8461 #~ msgctxt "@label"
8462 #~ msgid "Programming Language"
8463 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8464
8465 #~ msgctxt "@label number of words"
8466 #~ msgid "Words"
8467 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8468
8469 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8470 #~ msgid "Aperture"
8471 #~ msgstr "รูรับแสง"
8472
8473 #~ msgctxt "@label EXIF"
8474 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8475 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8476
8477 #~ msgctxt "@label EXIF"
8478 #~ msgid "Exposure Time"
8479 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8480
8481 #~ msgctxt "@label EXIF"
8482 #~ msgid "Flash"
8483 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8484
8485 #~ msgctxt "@label EXIF"
8486 #~ msgid "Focal Length"
8487 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8488
8489 #~ msgctxt "@label EXIF"
8490 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8491 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8492
8493 #~ msgctxt "@label EXIF"
8494 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8495 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8496
8497 #~ msgctxt "@label EXIF"
8498 #~ msgid "Make"
8499 #~ msgstr "สร้างจาก"
8500
8501 #~ msgctxt "@label EXIF"
8502 #~ msgid "Model"
8503 #~ msgstr "รุ่น"
8504
8505 #~ msgctxt "@label EXIF"
8506 #~ msgid "White Balance"
8507 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8508
8509 #~ msgctxt "@label image width and height"
8510 #~ msgid "Width x Height"
8511 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8512
8513 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8514 #~ msgid "Rating"
8515 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8516
8517 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8518 #~ msgid "Tags"
8519 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8520
8521 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8522 #~ msgid "Comment"
8523 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8524
8525 #~ msgctxt "@label"
8526 #~ msgid "File Name"
8527 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8528
8529 #~ msgctxt "@label"
8530 #~ msgid "Owner:"
8531 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8532
8533 #~ msgctxt "@label"
8534 #~ msgid "Comment:"
8535 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8536
8537 #~ msgctxt "@title:menu"
8538 #~ msgid "Navigation Bar"
8539 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8540
8541 #, fuzzy
8542 #~| msgctxt "@label"
8543 #~| msgid "Modified:"
8544 #~ msgctxt "@label"
8545 #~ msgid "Date Modified"
8546 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8547
8548 #~ msgctxt "@info:status"
8549 #~ msgid "Copy operation completed."
8550 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8551
8552 #~ msgctxt "@info:status"
8553 #~ msgid "Move operation completed."
8554 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8555
8556 #~ msgctxt "@info:status"
8557 #~ msgid "Link operation completed."
8558 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8559
8560 #~ msgctxt "@info:status"
8561 #~ msgid "Renaming operation completed."
8562 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~| msgctxt "@title:group"
8566 #~| msgid "Text"
8567 #~ msgctxt "label"
8568 #~ msgid "Texts"
8569 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8570
8571 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8572 #~ msgid "with optional icon and description"
8573 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8574
8575 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8576 #~ msgid "No Tags"
8577 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8578
8579 #~ msgctxt "@label"
8580 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8581 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8582
8583 #, fuzzy
8584 #~| msgid "&Edit"
8585 #~ msgctxt "@item::intable"
8586 #~ msgid "Editing"
8587 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8588
8589 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8590 #~ msgid "Not yet tagged"
8591 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8592
8593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8594 #~ msgid "Move To Trash"
8595 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8596
8597 #, fuzzy
8598 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8599 #~| msgid "Rename..."
8600 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8601 #~ msgid "&Rename..."
8602 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8603
8604 #, fuzzy
8605 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8606 #~| msgid "Properties"
8607 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8608 #~ msgid "&Properties"
8609 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8610
8611 #, fuzzy
8612 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8613 #~| msgid "Preview"
8614 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8615 #~ msgid "P&review"
8616 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8617
8618 #, fuzzy
8619 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8620 #~| msgid "Descending"
8621 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8622 #~ msgid "Des&cending"
8623 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8624
8625 #, fuzzy
8626 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8627 #~| msgid "Show Hidden Files"
8628 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8629 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8630 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8631
8632 #, fuzzy
8633 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8634 #~| msgid "Size"
8635 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8636 #~ msgid "&Size"
8637 #~ msgstr "ขนาด"
8638
8639 #, fuzzy
8640 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8641 #~| msgid "Date"
8642 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8643 #~ msgid "D&ate"
8644 #~ msgstr "วันที่"
8645
8646 #, fuzzy
8647 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8648 #~| msgid "Permissions"
8649 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8650 #~ msgid "Pe&rmissions"
8651 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8652
8653 #, fuzzy
8654 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8655 #~| msgid "Owner"
8656 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8657 #~ msgid "&Owner"
8658 #~ msgstr "เจ้าของ"
8659
8660 #, fuzzy
8661 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8662 #~| msgid "Group"
8663 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8664 #~ msgid "Gro&up"
8665 #~ msgstr "กลุ่ม"
8666
8667 #, fuzzy
8668 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8669 #~| msgid "Type"
8670 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8671 #~ msgid "&Type"
8672 #~ msgstr "ชนิด"
8673
8674 #, fuzzy
8675 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8676 #~| msgid "Size"
8677 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8678 #~ msgid "&Size"
8679 #~ msgstr "ขนาด"
8680
8681 #, fuzzy
8682 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8683 #~| msgid "Date"
8684 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8685 #~ msgid "&Date"
8686 #~ msgstr "วันที่"
8687
8688 #, fuzzy
8689 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8690 #~| msgid "Permissions"
8691 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8692 #~ msgid "Pe&rmissions"
8693 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8694
8695 #, fuzzy
8696 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8697 #~| msgid "Owner"
8698 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8699 #~ msgid "&Owner"
8700 #~ msgstr "เจ้าของ"
8701
8702 #, fuzzy
8703 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8704 #~| msgid "Group"
8705 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8706 #~ msgid "&Group"
8707 #~ msgstr "กลุ่ม"
8708
8709 #, fuzzy
8710 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8711 #~| msgid "Type"
8712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8713 #~ msgid "&Type"
8714 #~ msgstr "ชนิด"
8715
8716 #, fuzzy
8717 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8718 #~| msgid "Icons"
8719 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8720 #~ msgid "&Icons"
8721 #~ msgstr "ไอคอน"
8722
8723 #, fuzzy
8724 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8725 #~| msgid "Details"
8726 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8727 #~ msgid "Det&ails"
8728 #~ msgstr "รายละเอียด"
8729
8730 #, fuzzy
8731 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8732 #~| msgid "Columns"
8733 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8734 #~ msgid "Col&umns"
8735 #~ msgstr "คอลัมน์"
8736
8737 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8738 #~ msgid "Quick View"
8739 #~ msgstr "ดูด่วน"
8740
8741 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8742 #~ msgid "Paste One Folder"
8743 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8744
8745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8746 #~ msgid "Paste One Item"
8747 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8748 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"