]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-17 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:325
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:328
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:331
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:334
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:337
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:341
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:417
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:424
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:629
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:669
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:679
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:877
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:878
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
868 #, kde-format
869 msgctxt "@action:inmenu Tools"
870 msgid "Focus Terminal Panel"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
874 #, kde-format
875 msgctxt "@title:menu"
876 msgid "&Bookmarks"
877 msgstr ""
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
880 #, kde-kuit-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Tab %1"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Last Tab"
903 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Next Tab"
919 msgstr "নতুন ট্যাব"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "New Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Go to Next Tab"
927 msgstr "নতুন ট্যাব"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Previous Tab"
935 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@action:inmenu"
940 #| msgid "Activate Previous Tab"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Go to Previous Tab"
943 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
946 #, fuzzy, kde-format
947 #| msgctxt "@label"
948 #| msgid "Show tooltips"
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Show Target"
951 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
954 #, kde-format
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tab"
957 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
960 #, fuzzy, kde-format
961 #| msgctxt "@action:inmenu"
962 #| msgid "Open in New Tab"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
979 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Unlock Panels"
987 msgstr "প্যানেল"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
990 #, fuzzy, kde-format
991 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 #| msgid "Panels"
993 msgctxt "@action:inmenu Panels"
994 msgid "Lock Panels"
995 msgstr "প্যানেল"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1002 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1003 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1004 "embedded more cleanly."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1008 #, kde-format
1009 msgctxt "@title:window"
1010 msgid "Information"
1011 msgstr "তথ্য"
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1018 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1026 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1027 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1028 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1029 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1037 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1038 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1039 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1040 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@title:window"
1046 msgid "Folders"
1047 msgstr "ফোল্ডার"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1054 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1055 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1059 #, kde-kuit-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1063 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1064 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1065 "quick switching between any folders.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1071 msgid "Terminal"
1072 msgstr "টার্মিনাল"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1079 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1080 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1081 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1082 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1083 "application like Konsole.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1091 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1092 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1093 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1094 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1095 "like Konsole.</para>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@title:window"
1101 msgid "Places"
1102 msgstr "স্থান"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1105 #, fuzzy, kde-format
1106 #| msgctxt "@action:inmenu"
1107 #| msgid "Show Hidden Files"
1108 msgctxt "@item:inmenu"
1109 msgid "Show Hidden Places"
1110 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1117 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 "property."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 msgid ""
1125 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1126 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1127 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1128 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 "type.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1137 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1138 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1139 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1140 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1141 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1142 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1143 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1144 "interface> to display it again.</para>"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1150 #| msgid "Panels"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1152 msgid "Show Panels"
1153 msgstr "প্যানেল"
1154
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@info"
1158 msgid ""
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid ""
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1180 "folder."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1228 "this folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1234 msgid ""
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1245 msgid "Close"
1246 msgstr "বন্ধ করো"
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Move left view to a new window"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1269 msgid "Close"
1270 msgstr "বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@info"
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid "Move right view to a new window"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1293 msgid "Split"
1294 msgstr "ভাগ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@info"
1299 msgid "Split view"
1300 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1305 msgid "Pop out"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1311 msgid ""
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1337 msgid ""
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1378 msgstr ""
1379
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1399 msgid ""
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1459 "a look!"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1469 #, kde-format
1470 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1474 #, kde-format
1475 msgctxt "@action:button"
1476 msgid "Empty Trash"
1477 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1478
1479 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1480 #, kde-format
1481 msgid "Empties Trash to create free space"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1487 #| msgid "&Network Folders"
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Add Network Folder"
1490 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@title:menu"
1495 #| msgid "Location Bar"
1496 msgctxt "@action:inmenu"
1497 msgid "Location Bar"
1498 msgid_plural "Location Bars"
1499 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1500 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1501
1502 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@info:shell about system packages"
1505 msgid "Could not find package %1."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@info %1 is error code"
1511 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt ""
1517 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1518 "'ErrorNoNetwork'"
1519 msgid ""
1520 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1521 "installing <application>%1</application> manually instead."
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:148
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "&Edit File Type..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "&Edit File Type…"
1530 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:152
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@info:tooltip"
1535 #| msgid "Select Item"
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Select Items Matching…"
1538 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:157
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Unselect Items Matching…"
1546 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:163
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect All"
1552 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:178
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1557 msgid "App&lications"
1558 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:179
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "&Network Folders"
1564 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:180
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "Trash"
1570 msgstr "আবর্জনা"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:183
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "Autostart"
1576 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:189
1579 #, fuzzy, kde-format
1580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 #| msgid "Find File..."
1582 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1583 msgid "Find File…"
1584 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:195
1587 #, kde-format
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgid "Open &Terminal"
1590 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:447
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:window"
1595 msgid "Select"
1596 msgstr "নির্বাচন করো"
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1599 #, kde-format
1600 msgid "Select all items matching this pattern:"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:452
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:window"
1606 msgid "Unselect"
1607 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1610 #, kde-format
1611 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1615 #: dolphinpart.rc:5
1616 #, kde-format
1617 msgid "&Edit"
1618 msgstr "সম্পা&দনা"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1621 #: dolphinpart.rc:15
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:menu"
1624 msgid "Selection"
1625 msgstr "নির্বাচন"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (view)
1628 #: dolphinpart.rc:24
1629 #, kde-format
1630 msgid "&View"
1631 msgstr "ভি&উ"
1632
1633 #. i18n: ectx: Menu (go)
1634 #: dolphinpart.rc:33
1635 #, kde-format
1636 msgid "&Go"
1637 msgstr "যা&ও"
1638
1639 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1640 #: dolphinpart.rc:41
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Tools"
1644 msgstr "টুল"
1645
1646 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1647 #: dolphinpart.rc:51
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Dolphin Toolbar"
1651 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1652
1653 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1654 #, kde-format
1655 msgid "Recently Closed Tabs"
1656 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1657
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1663
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1665 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgctxt "@action:inmenu"
1668 #| msgid "Search Bar"
1669 msgid "Search for %1 in %2"
1670 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1671
1672 #: dolphintabbar.cpp:155
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu"
1675 msgid "New Tab"
1676 msgstr "নতুন ট্যাব"
1677
1678 #: dolphintabbar.cpp:156
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu"
1681 msgid "Detach Tab"
1682 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1683
1684 #: dolphintabbar.cpp:157
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu"
1687 msgid "Close Other Tabs"
1688 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1689
1690 #: dolphintabbar.cpp:158
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgid "Close Tab"
1694 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1695
1696 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1697 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1698 #: dolphintabwidget.cpp:506
1699 #, fuzzy, kde-format
1700 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1701 #| msgid "%1 (%2)"
1702 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1703 msgid "%1 | (%2)"
1704 msgstr "%1 (%2)"
1705
1706 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1707 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1708 #: dolphintabwidget.cpp:510
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1711 msgid "(%1) | %2"
1712 msgstr ""
1713
1714 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1715 #: dolphinui.rc:61
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:menu"
1718 msgid "Location Bar"
1719 msgstr "অবস্থান বার"
1720
1721 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1722 #: dolphinui.rc:107
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Main Toolbar"
1726 msgstr "প্রধান টুলবার"
1727
1728 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1729 #, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1731 msgid ""
1732 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1733 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1734 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1735 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1736 "because following these folders from left to right leads here.</"
1737 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1738 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1739 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1740 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1746 msgid "This folder is not writable for you."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1750 #, kde-kuit-format
1751 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1752 msgid ""
1753 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1754 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1755 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1756 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1757 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1758 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1759 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1760 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1761 "find an item.</item></list></para>"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1765 #, kde-format
1766 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:progress"
1772 #| msgid "Loading folder..."
1773 msgctxt "@info:progress"
1774 msgid "Loading folder…"
1775 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1778 #, fuzzy, kde-format
1779 #| msgctxt "@label:listbox"
1780 #| msgid "Sorting:"
1781 msgctxt "@info:progress"
1782 msgid "Sorting…"
1783 msgstr "সাজানো:"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@action:button"
1788 #| msgid "Search"
1789 msgid "Search"
1790 msgstr "অনুসন্ধান"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:inmenu"
1795 #| msgid "Search Bar"
1796 msgid "Search for %1"
1797 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info"
1802 #| msgid "Searching..."
1803 msgctxt "@info"
1804 msgid "Searching…"
1805 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "No items found."
1811 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1817 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid ""
1825 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1826 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1827
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1829 #, fuzzy, kde-format
1830 #| msgctxt "@info:status"
1831 #| msgid "Invalid protocol"
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Invalid protocol '%1'"
1834 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Invalid protocol"
1840 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info"
1845 msgid "Authorization required to enter this folder."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1849 #, kde-kuit-format
1850 msgid ""
1851 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@info:tooltip"
1857 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt "@label:textbox"
1863 #| msgid "Filter:"
1864 msgid "Filter…"
1865 msgstr "ফিল্টার:"
1866
1867 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1868 #, kde-format
1869 msgctxt "@info:tooltip"
1870 msgid "Hide Filter Bar"
1871 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1872
1873 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1874 #, fuzzy, kde-format
1875 #| msgctxt "@action"
1876 #| msgid "Create Folder..."
1877 msgctxt "@action:inmenu"
1878 msgid "Move to New Folder…"
1879 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1884 msgid "\"%1\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1891 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1895 #, kde-format
1896 msgctxt ""
1897 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1898 "folders."
1899 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1900 msgstr ""
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1903 #, kde-format
1904 msgctxt ""
1905 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1906 "folders."
1907 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1908 msgstr ""
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1914 "files/folders."
1915 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1916 msgstr ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1921 #| msgid "Invert Selection"
1922 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1923 msgid "One Selected File"
1924 msgid_plural "%1 Selected Files"
1925 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1926 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1932 msgid "One Selected Folder"
1933 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1934 msgstr[0] ""
1935 msgstr[1] ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@info:tooltip"
1940 #| msgid "Select Item"
1941 msgctxt ""
1942 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1943 "folders."
1944 msgid "One Selected Item"
1945 msgid_plural "%1 Selected Items"
1946 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1947 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action:inmenu"
1952 #| msgid "Paste One File"
1953 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1954 msgid "One File"
1955 msgid_plural "%1 Files"
1956 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1957 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgctxt "@label"
1962 #| msgid "Folder"
1963 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1964 msgid "One Folder"
1965 msgid_plural "%1 Folders"
1966 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1967 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@title:window"
1972 #| msgid "Rename Item"
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1975 msgid "One Item"
1976 msgid_plural "%1 Items"
1977 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1978 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@info"
1983 #| msgid "%1 item selected"
1984 #| msgid_plural "%1 items selected"
1985 msgctxt "@item:intable"
1986 msgid "%1 item"
1987 msgid_plural "%1 items"
1988 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1989 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "width × height"
1994 msgid "%1 × %2"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2000 msgid "0 - 9"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@title:group Name"
2006 #| msgid "Others"
2007 msgctxt "@title:group"
2008 msgid "Others"
2009 msgstr "অন্যান্য"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Size"
2014 msgid "Folders"
2015 msgstr "ফোল্ডার"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Size"
2020 msgid "Small"
2021 msgstr "ছোট"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@title:group Size"
2026 msgid "Medium"
2027 msgstr "মাঝারি"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@title:group Size"
2032 msgid "Big"
2033 msgstr "বড়"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "Today"
2039 msgstr "আজ"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Yesterday"
2045 msgstr "গতকাল"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2050 msgid "dddd"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2057 msgid "%1"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2061 #, fuzzy, kde-format
2062 #| msgctxt "@title:group Date"
2063 #| msgid "Three Weeks Ago"
2064 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgid "One Week Ago"
2066 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@title:group Date"
2071 msgid "Two Weeks Ago"
2072 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "Three Weeks Ago"
2078 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Earlier this Month"
2084 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt ""
2089 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2116 "current locale, and yyyy is full year number."
2117 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2124 "@title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt ""
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2136 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2137 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2138 "text that should not be formatted as a date"
2139 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2140 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2143 #, kde-format
2144 msgctxt ""
2145 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2146 "context @title:group Date"
2147 msgid "%1"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt ""
2153 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2154 #| "full year number"
2155 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2156 msgctxt ""
2157 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2158 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2159 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2160 "text that should not be formatted as a date"
2161 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2168 "context @title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt ""
2175 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2176 #| "full year number"
2177 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2178 msgctxt ""
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2191 msgid "%1"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2195 #, fuzzy, kde-format
2196 #| msgctxt ""
2197 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2198 #| "full year number"
2199 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2200 msgctxt ""
2201 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2202 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2203 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2204 "text that should not be formatted as a date"
2205 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2206 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2212 "context @title:group Date"
2213 msgid "%1"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2220 "and yyyy is full year number"
2221 msgid "MMMM, yyyy"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2228 "group Date"
2229 msgid "%1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2236 msgid "Read, "
2237 msgstr "পড়া,"
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2243 msgid "Write, "
2244 msgstr "লেখা,"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2250 msgid "Execute, "
2251 msgstr "চালানো,"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2257 msgid "Forbidden"
2258 msgstr "নিষিদ্ধ"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2263 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2264 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2265 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2266 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2269 #, fuzzy
2270 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2271 #| msgid "Name"
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Name"
2274 msgstr "নাম"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2277 msgctxt "@label"
2278 msgid "Size"
2279 msgstr "মাপ"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2282 #, fuzzy
2283 #| msgctxt "@label"
2284 #| msgid "Modified:"
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Modified"
2287 msgstr "পরিবর্তিত:"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@tooltip"
2292 msgid "The date format can be selected in settings."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2298 #| msgid "Create New"
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Created"
2301 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Accessed"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Type"
2311 msgstr "ধরন"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2314 #, fuzzy
2315 #| msgctxt "@label:listbox"
2316 #| msgid "Sorting:"
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Rating"
2319 msgstr "সাজানো:"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2322 #, fuzzy
2323 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2324 #| msgid "No Tags"
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Tags"
2327 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@label"
2332 #| msgid "Add Comment..."
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Comment"
2335 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2338 #, fuzzy
2339 #| msgctxt "@label"
2340 #| msgid "Title:"
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Title"
2343 msgstr "শিরোনাম:"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@info:credit"
2350 #| msgid "Documentation"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Document"
2353 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Author"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Publisher"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2366 #, fuzzy
2367 #| msgctxt "@label"
2368 #| msgid "Change Comment..."
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Page Count"
2371 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Word Count"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Line Count"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Date Photographed"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2391 #, fuzzy
2392 #| msgctxt "@label"
2393 #| msgid "Images"
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Image"
2396 msgstr "ছবি"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2399 msgctxt "@label width x height"
2400 msgid "Dimensions"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2404 #, fuzzy
2405 #| msgctxt "@label"
2406 #| msgid "Width:"
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Width"
2409 msgstr "প্রস্থ:"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Height"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2417 #, fuzzy
2418 #| msgctxt "@info:credit"
2419 #| msgid "Documentation"
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Orientation"
2422 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2425 #, fuzzy
2426 #| msgctxt "@label"
2427 #| msgid "Artist:"
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Artist"
2430 msgstr "শিল্পী:"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Audio"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2441 #, fuzzy
2442 #| msgctxt "@label"
2443 #| msgid "Genre:"
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Genre"
2446 msgstr "গোত্র:"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2449 #, fuzzy
2450 #| msgctxt "@label"
2451 #| msgid "Album:"
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Album"
2454 msgstr "অ্যালবাম:"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@info:credit"
2459 #| msgid "Documentation"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Duration"
2462 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Bitrate"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@label"
2472 #| msgid "Track:"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Track"
2475 msgstr "ট্র্যাক:"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2480 #| msgid "Reload"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Release Year"
2483 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Aspect Ratio"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Video"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Frame Rate"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Path"
2503 msgstr "পাথ"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@title:group Name"
2511 #| msgid "Others"
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Other"
2514 msgstr "অন্যান্য"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "File Extension"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2522 #, fuzzy
2523 #| msgctxt "@title:menu"
2524 #| msgid "Selection"
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Deletion Time"
2527 msgstr "নির্বাচন"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Link Destination"
2532 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Downloaded From"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Permissions"
2542 msgstr "অনুমতি"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2545 msgctxt "@tooltip"
2546 msgid ""
2547 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2548 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Owner"
2554 msgstr "মালিক"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2557 #, fuzzy
2558 #| msgctxt "@label"
2559 #| msgid "Group"
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "User Group"
2562 msgstr "গ্রুপ"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info:status"
2567 msgid "Unknown error."
2568 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2569
2570 #: main.cpp:61
2571 #, kde-kuit-format
2572 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2573 msgid ""
2574 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2575 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: main.cpp:97
2579 #, fuzzy, kde-format
2580 #| msgctxt "@title"
2581 #| msgid "Dolphin"
2582 msgid "Dolphin"
2583 msgstr "ডলফিন"
2584
2585 #: main.cpp:99
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@title"
2588 msgid "File Manager"
2589 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2590
2591 #: main.cpp:101
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@info:credit"
2594 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: main.cpp:103
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@info:credit"
2600 msgid "Felix Ernst"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: main.cpp:104
2604 #, fuzzy, kde-format
2605 #| msgctxt "@info:credit"
2606 #| msgid "Maintainer and developer"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2609 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2610
2611 #: main.cpp:106
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Méven Car"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: main.cpp:107
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@info:credit"
2620 #| msgid "Maintainer and developer"
2621 msgctxt "@info:credit"
2622 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2623 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2624
2625 #: main.cpp:109
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Elvis Angelaccio"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: main.cpp:110
2632 #, fuzzy, kde-format
2633 #| msgctxt "@info:credit"
2634 #| msgid "Maintainer and developer"
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2637 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2638
2639 #: main.cpp:112
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Emmanuel Pescosta"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: main.cpp:113
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgctxt "@info:credit"
2648 #| msgid "Maintainer and developer"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2651 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2652
2653 #: main.cpp:115
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Frank Reininghaus"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: main.cpp:116
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 #| msgctxt "@info:credit"
2662 #| msgid "Maintainer and developer"
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2665 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2666
2667 #: main.cpp:118
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Peter Penz"
2671 msgstr "Peter Penz"
2672
2673 #: main.cpp:119
2674 #, fuzzy, kde-format
2675 #| msgctxt "@info:credit"
2676 #| msgid "Maintainer and developer"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2679 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2680
2681 #: main.cpp:121
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Sebastian Trüg"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2688 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Developer"
2692 msgstr "ডেভেলপার"
2693
2694 #: main.cpp:122
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "David Faure"
2698 msgstr "David Faure"
2699
2700 #: main.cpp:123
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Aaron J. Seigo"
2704 msgstr "Aaron J. Seigo"
2705
2706 #: main.cpp:124
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Rafael Fernández López"
2710 msgstr "Rafael Fernández López"
2711
2712 #: main.cpp:125
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Kevin Ottens"
2716 msgstr "Kevin Ottens"
2717
2718 #: main.cpp:126
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Holger Freyther"
2722 msgstr "Holger Freyther"
2723
2724 #: main.cpp:127
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "Max Blazejak"
2728 msgstr "Max Blazejak"
2729
2730 #: main.cpp:128
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Michael Austin"
2734 msgstr "Michael Austin"
2735
2736 #: main.cpp:128
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Documentation"
2740 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2741
2742 #: main.cpp:139
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:shell"
2745 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2746 msgstr ""
2747
2748 #: main.cpp:141
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:shell"
2751 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2752 msgstr ""
2753
2754 #: main.cpp:142
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:144
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:shell"
2763 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: main.cpp:146
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:shell"
2769 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: main.cpp:147
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:shell"
2775 msgid "Document to open"
2776 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2777
2778 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2779 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgid "Show hidden files"
2782 msgid "Hidden files shown"
2783 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2786 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2787 #, kde-format
2788 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2792 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgid "Column width"
2795 msgid "Automatic scrolling"
2796 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Cut"
2802 msgstr "কাট করো"
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Copy"
2808 msgstr "কপি করো"
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgctxt "@action:inmenu"
2813 #| msgid "Rename..."
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Rename…"
2816 msgstr "নাম বদলাও..."
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Move to Trash"
2822 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Delete"
2828 msgstr "মুছে ফেলো"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Show Hidden Files"
2834 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Limit to Home Directory"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Automatic Scrolling"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Properties"
2852 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2858 #| msgid "Previews"
2859 msgid "Previews shown"
2860 msgstr "প্রাকদর্শন"
2861
2862 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2864 #, kde-format
2865 msgid "Auto-Play media files"
2866 msgstr ""
2867
2868 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2869 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2872 #| msgid "Show Filter Bar"
2873 msgid "Show item on hover"
2874 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2875
2876 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2878 #, kde-format
2879 msgid "Date display format"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Preview"
2886 msgstr "প্রাকদর্শন"
2887
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Auto-Play media files"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2897 #| msgid "Show Filter Bar"
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show item on hover"
2900 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@action:inmenu"
2905 #| msgid "Configure..."
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Configure…"
2908 msgstr "কনফিগার করো..."
2909
2910 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Condensed Date"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@label::textbox"
2919 msgid "Select which data should be shown:"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 #| msgctxt "@info"
2925 #| msgid "%1 item selected"
2926 #| msgid_plural "%1 items selected"
2927 msgctxt "@label"
2928 msgid "%1 item selected"
2929 msgid_plural "%1 items selected"
2930 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2931 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2932
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2934 #, kde-format
2935 msgid "play"
2936 msgstr "চালাও"
2937
2938 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2939 #, kde-format
2940 msgid "pause"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2944 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2945 #, kde-format
2946 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@action:inmenu"
2952 #| msgid "Configure..."
2953 msgctxt "@action:inmenu"
2954 msgid "Configure Trash…"
2955 msgstr "কনফিগার করো..."
2956
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2958 #, kde-format
2959 msgid ""
2960 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2961 "and then reopen the panel."
2962 msgstr ""
2963
2964 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2965 #, kde-format
2966 msgid "Install Konsole"
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2970 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2971 #, kde-format
2972 msgid "Location"
2973 msgstr "অবস্থান"
2974
2975 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2976 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2977 #, kde-format
2978 msgid "What"
2979 msgstr "কী"
2980
2981 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2984 #| msgid "By Type"
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "Any Type"
2987 msgstr "ধরন অনুসারে"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2990 #, fuzzy, kde-format
2991 #| msgctxt "@title:window"
2992 #| msgid "Folders"
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 msgid "Folders"
2995 msgstr "ফোল্ডার"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@info:credit"
3000 #| msgid "Documentation"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Documents"
3003 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@label"
3008 #| msgid "Images"
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Images"
3011 msgstr "ছবি"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3016 #| msgid "Show Hidden Files"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Audio Files"
3019 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "Videos"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3030 #| msgid "By Date"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Any Date"
3033 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@title:group Date"
3038 #| msgid "Today"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "Today"
3041 msgstr "আজ"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:group Date"
3046 #| msgid "Yesterday"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Yesterday"
3049 msgstr "গতকাল"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@label"
3054 #| msgid "This Week"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "This Week"
3057 msgstr "এই সপ্তাহ"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@label"
3062 #| msgid "This Month"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "This Month"
3065 msgstr "এই মাস"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@label"
3070 #| msgid "This Year"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "This Year"
3073 msgstr "এই বছর"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@label:listbox"
3078 #| msgid "Sorting:"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "Any Rating"
3081 msgstr "সাজানো:"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "1 or more"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3090 #, kde-format
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "2 or more"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgid "3 or more"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 msgid "4 or more"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "Highest Rating"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3116 #| msgid "Invert Selection"
3117 msgctxt "@action:inmenu"
3118 msgid "Clear Selection"
3119 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "String list separator"
3124 msgid ", "
3125 msgstr ""
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@label"
3130 #| msgid "Tag:"
3131 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3132 msgid "Tag: %2"
3133 msgid_plural "Tags: %2"
3134 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3135 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@label"
3140 #| msgid "New Tag..."
3141 msgctxt "@action:button"
3142 msgid "Add Tags"
3143 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3144
3145 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@label"
3148 #| msgid "From Here"
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "From Here (%1)"
3151 msgstr "এখান থেকে"
3152
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "action:button"
3162 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@info"
3168 #| msgid "Start searching"
3169 msgctxt "@info:tooltip"
3170 msgid "Quit searching"
3171 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3172
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3174 #, fuzzy, kde-format
3175 #| msgctxt "@title"
3176 #| msgid "File Manager"
3177 msgctxt "action:button"
3178 msgid "Filename"
3179 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3180
3181 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@label"
3184 #| msgid "Add Comment..."
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Content"
3187 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "From Here"
3193 msgctxt "action:button"
3194 msgid "From Here"
3195 msgstr "এখান থেকে"
3196
3197 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3200 #| msgid "Your emails"
3201 msgctxt "action:button"
3202 msgid "Your files"
3203 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3204
3205 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "Search in your home directory"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@label"
3214 #| msgid "Path"
3215 msgid "Open %1"
3216 msgstr "পাথ"
3217
3218 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3219 #, kde-format
3220 msgctxt ""
3221 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3222 "user entered."
3223 msgid "Query Results from '%1'"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@action:button"
3239 #| msgid "Cancel"
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Copying"
3242 msgstr "বাতিল করো"
3243
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3254 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3258 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgctxt "@info"
3260 #| msgid "Show preview of files and folders"
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3263 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3264
3265 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:button"
3269 #| msgid "Cancel"
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Cutting"
3272 msgstr "বাতিল করো"
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Cancel"
3287 msgstr "বাতিল করো"
3288
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3293 msgstr ""
3294
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@title:window"
3299 #| msgid "Information"
3300 msgctxt "@action:button"
3301 msgid "Cancel Duplicating"
3302 msgstr "তথ্য"
3303
3304 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3305 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action keep short"
3309 msgid "More"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3316 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3321 #, fuzzy, kde-format
3322 #| msgctxt "@action:button"
3323 #| msgid "Cancel"
3324 msgctxt "@action:button"
3325 msgid "Cancel Moving"
3326 msgstr "বাতিল করো"
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3335 #, kde-kuit-format
3336 msgid ""
3337 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3338 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3339 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3340 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3341 "para>"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3345 #, kde-format
3346 msgctxt ""
3347 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3348 msgid "Paste from Clipboard"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3354 msgid "Dismiss This Reminder"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3360 msgid "Don't Remind Me Again"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3366 msgid ""
3367 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3368 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3369 msgstr ""
3370
3371 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action:button"
3375 msgid "Cancel Renaming"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3379 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3382 #. and a fallback will be used.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@action"
3386 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3387 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3388 msgstr[0] ""
3389 msgstr[1] ""
3390
3391 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3392 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3393 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3394 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3395 #. and a fallback will be used.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@action"
3399 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3400 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3401 msgstr[0] ""
3402 msgstr[1] ""
3403
3404 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3405 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3406 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3407 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3408 #. and a fallback will be used.
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3410 #, kde-format
3411 msgctxt "@action"
3412 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3413 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3414 msgstr[0] ""
3415 msgstr[1] ""
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Permanently Delete %2"
3426 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3427 msgstr[0] ""
3428 msgstr[1] ""
3429
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action"
3438 msgid "Duplicate %2"
3439 msgid_plural "Duplicate %2"
3440 msgstr[0] ""
3441 msgstr[1] ""
3442
3443 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3444 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3445 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3446 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3447 #. and a fallback will be used.
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@action:inmenu"
3451 #| msgid "Move to Trash"
3452 msgctxt "@action"
3453 msgid "Move %2 to the Trash"
3454 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3455 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3456 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3457
3458 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3459 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3460 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3461 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3462 #. and a fallback will be used.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@action:button"
3466 #| msgid "&Rename"
3467 msgctxt "@action"
3468 msgid "Rename %2"
3469 msgid_plural "Rename %2"
3470 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3471 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3472
3473 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3474 #, kde-kuit-format
3475 msgctxt "@info:whatsthis"
3476 msgid ""
3477 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3478 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3479 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3480 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3481 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3482 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3483 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3484 "the current selection.</para>"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3490 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@title:menu"
3496 #| msgid "Selection"
3497 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3498 msgid "Selection Mode"
3499 msgstr "নির্বাচন"
3500
3501 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@title:menu"
3504 #| msgid "Selection"
3505 msgctxt "@action:button"
3506 msgid "Exit Selection Mode"
3507 msgstr "নির্বাচন"
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@label:textbox"
3512 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3516 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgctxt "@action:button"
3518 #| msgid "Search"
3519 msgctxt "@label:textbox"
3520 msgid "Search…"
3521 msgstr "অনুসন্ধান"
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Download New Services…"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@info"
3532 msgid ""
3533 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3534 "settings."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info"
3540 msgid "Restart now?"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 #| msgctxt "@action:inmenu"
3546 #| msgid "Delete"
3547 msgctxt "@option:check"
3548 msgid "Delete"
3549 msgstr "মুছে ফেলো"
3550
3551 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@option:check"
3554 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3555 msgctxt "@option:check"
3556 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3557 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3558
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@item:inmenu"
3562 msgid "%1: %2"
3563 msgstr "%1: %2"
3564
3565 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3566 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3568 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3569 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3570 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3571 #, kde-format
3572 msgid "Use system font"
3573 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3577 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3581 #, kde-format
3582 msgid "Icon size"
3583 msgstr "আইকন মাপ"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3587 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3588 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3591 #, kde-format
3592 msgid "Preview size"
3593 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3596 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3597 #, kde-format
3598 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3603 #, kde-format
3604 msgid "How we display the size of directories"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3608 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3611 msgid "Show the content count"
3612 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3618 msgid "Show the content size"
3619 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3623 #, kde-format
3624 msgid "Do not show any directory size"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3629 #, kde-format
3630 msgid "Recursive directory size limit"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3635 #, kde-format
3636 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3640 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Permissions"
3644 msgid "Permissions style format"
3645 msgstr "অনুমতি"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3648 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3649 #, kde-format
3650 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3651 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3654 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3657 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3658 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3659
3660 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3661 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3662 #, kde-format
3663 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3667 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3668 #, fuzzy, kde-format
3669 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3670 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3671 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3678 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3681 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3684 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3685 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3686
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3688 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3692 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3699 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3703 #, kde-format
3704 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3708 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3709 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3711 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3712 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3715 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3718 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3719 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3722 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3726 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3730 #, kde-format
3731 msgid "Position of columns"
3732 msgstr "কলামের অবস্থান"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3735 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3736 #, kde-format
3737 msgid "Side Padding"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3741 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3742 #, kde-format
3743 msgid "Highlight entire row"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3747 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgid "Expandable folders"
3750 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show hidden files"
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Hidden files shown"
3758 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3759
3760 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 msgctxt "@info:whatsthis"
3764 msgid ""
3765 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3766 "will be shown in the file view."
3767 msgstr ""
3768 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3769 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3775 #| msgid "Permissions"
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Version"
3778 msgstr "অনুমতি"
3779
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3784 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "View Mode"
3792 msgstr "ভিউ মোড"
3793
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 msgid ""
3799 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3800 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3801 msgstr ""
3802 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3803 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3809 #| msgid "Previews"
3810 msgctxt "@label"
3811 msgid "Previews shown"
3812 msgstr "প্রাকদর্শন"
3813
3814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3815 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgctxt "@info:whatsthis"
3818 msgid ""
3819 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3820 "icon."
3821 msgstr ""
3822 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3823 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label"
3829 #| msgid "Categorized Sorting"
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Grouped Sorting"
3832 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3833
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid ""
3839 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3840 msgstr ""
3841 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3842 "হয়।"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Sort files by"
3849 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid ""
3856 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3857 "performed on."
3858 msgstr ""
3859 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3860 "সম্পাদন করা হয়।"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@label"
3866 msgid "Order in which to sort files"
3867 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3871 #, kde-format
3872 msgctxt "@label"
3873 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3874 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@info"
3880 #| msgid "Show preview of files and folders"
3881 msgctxt "@label"
3882 msgid "Show hidden files and folders last"
3883 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3886 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@label"
3889 msgid "Visible roles"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Column width"
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Header column widths"
3898 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Properties last changed"
3905 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3906
3907 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "@info:whatsthis"
3911 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3912 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@title:window"
3918 #| msgid "Additional Information"
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Additional Information"
3921 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@title:menu"
3927 #| msgid "Selection"
3928 msgid "Select Action"
3929 msgstr "নির্বাচন"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3935 #| msgid "Custom Font"
3936 msgid "Custom Action"
3937 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 msgid "Should the URL be editable for the user"
3943 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3947 #, kde-format
3948 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3955 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3961 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3965 #, kde-format
3966 msgid ""
3967 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3968 "instance"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3972 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3973 #, kde-format
3974 msgid ""
3975 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3976 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3977 "were removed/renamed ...etc"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Is the application started the first time"
3984 msgid ""
3985 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3986 "UI)"
3987 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3991 #, kde-format
3992 msgid "Home URL"
3993 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu"
3999 #| msgid "Open in New Tab"
4000 msgid "Remember open folders and tabs"
4001 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4005 #, kde-format
4006 msgid "Place two views side by side"
4007 msgstr ""
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4011 #, kde-format
4012 msgid "Should the filter bar be shown"
4013 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4019 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4020 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@label"
4026 #| msgid "Browse through archives"
4027 msgid "Browse through archives"
4028 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4032 #, kde-format
4033 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4034 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4040 msgid ""
4041 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4042 "running in the Terminal panel."
4043 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Rename inline"
4049 msgid "Rename single items inline"
4050 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 msgid "Show selection toggle"
4056 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4059 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4060 #, kde-format
4061 msgid ""
4062 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4063 "mode bottom bar."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4068 #, kde-format
4069 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4074 #, kde-format
4075 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4080 #, kde-format
4081 msgid "New tab will be open after last one"
4082 msgstr ""
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4088 #| msgid "Show Filter Bar"
4089 msgid "Show item information on hover"
4090 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4096 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4100 #, fuzzy, kde-format
4101 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4102 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4108 msgid "Show the statusbar"
4109 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4110
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4113 #, kde-format
4114 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4115 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4119 #, kde-format
4120 msgid "Show the space information in the statusbar"
4121 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4125 #, kde-format
4126 msgid "Lock the layout of the panels"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4131 #, kde-format
4132 msgid "Enlarge Small Previews"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4137 #, kde-format
4138 msgid ""
4139 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4140 "items"
4141 msgstr ""
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4145 #, kde-format
4146 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4153 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4154 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4160 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4161 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4164 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label:listbox"
4167 #| msgid "Text width:"
4168 msgid "Text width index"
4169 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4173 #, kde-format
4174 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4178 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4179 #, kde-format
4180 msgid "Enabled plugins"
4181 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4182
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@action:inmenu"
4186 #| msgid "Configure..."
4187 msgctxt "@title:window"
4188 msgid "Configure"
4189 msgstr "কনফিগার করো..."
4190
4191 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@title:group Interface settings"
4194 msgid "Interface"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "&View"
4200 msgctxt "@title:group"
4201 msgid "View"
4202 msgstr "ভি&উ"
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4207 #| msgid "Context Menu"
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Context Menu"
4210 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4211
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "Trash"
4216 msgstr "আবর্জনা"
4217
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@title:group"
4221 msgid "User Feedback"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4225 #, kde-format
4226 msgid ""
4227 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4231 #, kde-format
4232 msgid "Warning"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:group"
4238 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4241 msgstr "অনুমোদন চাও"
4242
4243 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4246 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4247 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4248 msgid "Moving files or folders to trash"
4249 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4250
4251 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@action:inmenu"
4254 #| msgid "Empty Trash"
4255 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4256 msgid "Emptying trash"
4257 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4258
4259 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4262 #| msgid "Deleting files or folders"
4263 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4264 msgid "Deleting files or folders"
4265 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4266
4267 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:group"
4270 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4273 msgstr "অনুমোদন চাও"
4274
4275 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4278 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4279 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4280 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4281 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4282
4283 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4286 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@info"
4292 #| msgid "Show preview of files and folders"
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4294 msgid "Opening many folders at once"
4295 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4300 msgid "Opening many terminals at once"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4306 msgid "Switching to act as an administrator"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "When opening an executable file:"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4316 #, kde-format
4317 msgid "Always ask"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4323 #| msgid "App&lications"
4324 msgid "Open in application"
4325 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4328 #, kde-format
4329 msgid "Run script"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4335 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 msgctxt "@action:button"
4341 msgid "Select Home Location"
4342 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@action:button"
4347 msgid "Use Current Location"
4348 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@action:button"
4353 msgid "Use Default Location"
4354 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show in groups"
4360 msgctxt "@label:textbox"
4361 msgid "Show on startup:"
4362 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4367 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgctxt "@info"
4373 #| msgid "Show preview of files and folders"
4374 msgctxt "@label:checkbox"
4375 msgid "Opening Folders:"
4376 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4377
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4381 #| msgid "Show full path inside location bar"
4382 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4383 msgid "Show full path in title bar"
4384 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4389 #| msgid "New &Window"
4390 msgctxt "@label:checkbox"
4391 msgid "Window:"
4392 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4397 #| msgid "Show filter bar"
4398 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4399 msgid "Show filter bar"
4400 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "C&lose Current Tab"
4405 msgctxt "option:radio"
4406 msgid "After current tab"
4407 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "option:radio"
4412 msgid "At end of tab bar"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu"
4418 #| msgid "Open in New Tab"
4419 msgctxt "@title:group"
4420 msgid "Open new tabs: "
4421 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "option:check split view panes"
4426 msgid "Switch between views with Tab key"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@info"
4432 #| msgid "Split view"
4433 msgctxt "@title:group"
4434 msgid "Split view: "
4435 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "option:check"
4440 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4444 #, kde-format
4445 msgid ""
4446 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4447 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4453 #| msgid "Split view mode"
4454 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4455 msgid "Begin in split view mode"
4456 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4461 #| msgid "New &Window"
4462 msgid "New windows:"
4463 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4464
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@info"
4468 msgid ""
4469 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4470 "be applied."
4471 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4472
4473 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4476 #| msgid "Folders First"
4477 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4478 msgid "Folders && Tabs"
4479 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4480
4481 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4482 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4485 msgid "Previews"
4486 msgstr "প্রাকদর্শন"
4487
4488 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4489 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@title:window"
4492 #| msgid "Confirmation"
4493 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4494 msgid "Confirmations"
4495 msgstr "অনুমোদন"
4496
4497 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4500 #| msgid "Panels"
4501 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4502 msgid "Panels"
4503 msgstr "প্যানেল"
4504
4505 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:menu"
4508 #| msgid "Location Bar"
4509 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4510 msgid "Status && Location bars"
4511 msgstr "অবস্থান বার"
4512
4513 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@option:check"
4516 #| msgid "Show preview"
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Show previews"
4519 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4520
4521 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Auto-play media files"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4530 #| msgid "Show Filter Bar"
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show item on hover"
4533 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4534
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@option:check"
4544 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 #| msgctxt "@title:window"
4550 #| msgid "Information"
4551 msgctxt "@label:checkbox"
4552 msgid "Information Panel:"
4553 msgstr "তথ্য"
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info"
4558 msgid ""
4559 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4560 "pressing the right mouse button on a panel."
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@title:group"
4566 #| msgid "Show previews for"
4567 msgctxt "@title:group"
4568 msgid "Show previews in the view for:"
4569 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4570
4571 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4572 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4573 #. or "Show previews for [files of any size]".
4574 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4575 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@option:check"
4578 #| msgid "Show preview"
4579 msgctxt "@label:spinbox"
4580 msgid "Show previews for"
4581 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4582
4583 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4585 #, kde-format
4586 msgctxt ""
4587 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4588 "MiB]'"
4589 msgid "files below "
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4593 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4596 msgid " MiB"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4602 msgid "files of any size"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4608 #| msgid "Your emails"
4609 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4610 msgid "no file"
4611 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@info"
4616 #| msgid "Show preview of files and folders"
4617 msgctxt "@option:check"
4618 msgid "Show previews for folders"
4619 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4620
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4622 #, kde-kuit-format
4623 msgctxt "@info"
4624 msgid ""
4625 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4626 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4627 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4628 "metered connections.</para>"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4634 #| msgid "Local files above:"
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Local storage:"
4637 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4638
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@action:inmenu"
4642 #| msgid "Restore"
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Remote storage:"
4645 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4646
4647 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4650 #| msgid "Status Bar"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show status bar"
4653 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check"
4658 msgid "Show zoom slider"
4659 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check"
4664 msgid "Show space information"
4665 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4666
4667 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4670 #| msgid "Status Bar"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Status Bar: "
4673 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4674
4675 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4678 #| msgid "Editable location bar"
4679 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4680 msgid "Make location bar editable"
4681 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4682
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:menu"
4686 #| msgid "Location Bar"
4687 msgid "Location bar:"
4688 msgstr "অবস্থান বার"
4689
4690 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4693 msgid "Show full path inside location bar"
4694 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4695
4696 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4699 msgid "Behavior"
4700 msgstr "আচরণ"
4701
4702 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4703 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@title:tab"
4706 msgid "Icons"
4707 msgstr "আইকন"
4708
4709 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:tab"
4713 msgid "Compact"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:tab"
4720 msgid "Details"
4721 msgstr "বিস্তারিত"
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "option:check"
4726 #| msgid "Natural sorting of items"
4727 msgctxt "option:radio"
4728 msgid "Natural"
4729 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4730
4731 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "option:radio"
4734 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "option:radio"
4740 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4744 #, fuzzy, kde-format
4745 #| msgctxt "@label:listbox"
4746 #| msgid "Sorting:"
4747 msgctxt "@title:group"
4748 msgid "Sorting mode: "
4749 msgstr "সাজানো:"
4750
4751 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@label:textbox"
4754 #| msgid "Number of lines:"
4755 msgctxt "option:radio"
4756 msgid "Show number of items"
4757 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:radio"
4762 msgid "Show size of contents, up to "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@option:check"
4768 #| msgid "Show zoom slider"
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Show no size"
4771 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4774 #, kde-format
4775 msgid " level deep"
4776 msgid_plural " levels deep"
4777 msgstr[0] ""
4778 msgstr[1] ""
4779
4780 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@title:window"
4783 #| msgid "Folders"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Folder size:"
4786 msgstr "ফোল্ডার"
4787
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "option:radio as in relative date"
4791 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4797 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@label"
4803 #| msgid "Date:"
4804 msgctxt "@title:group"
4805 msgid "Date style:"
4806 msgstr "তারিখ:"
4807
4808 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4811 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:radio as numeric style"
4817 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "option:radio as combined style"
4823 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4829 #| msgid "Permissions"
4830 msgctxt "@title:group"
4831 msgid "Permissions style:"
4832 msgstr "অনুমতি"
4833
4834 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4837 msgid "System Font"
4838 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4839
4840 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4843 msgid "Custom Font"
4844 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4845
4846 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4849 #| msgid "Choose..."
4850 msgctxt "@action:button Choose font"
4851 msgid "Choose…"
4852 msgstr "পছন্দ করো..."
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@option:radio"
4857 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4858 msgctxt "@option:radio"
4859 msgid "Use common display style for all folders"
4860 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4861
4862 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4863 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4864 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@info"
4867 msgid ""
4868 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4869 "custom display style."
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:radio"
4875 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4876 msgctxt "@option:radio"
4877 msgid "Remember display style for each folder"
4878 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@info"
4883 msgid ""
4884 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4885 "properties for."
4886 msgstr ""
4887
4888 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@label"
4891 #| msgid "Date:"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Display style: "
4894 msgstr "তারিখ:"
4895
4896 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@option:check"
4899 msgid "Open archives as folder"
4900 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "option:check"
4905 msgid "Open folders during drag operations"
4906 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:group"
4911 msgid "Browsing: "
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4917 #| msgid "Show Filter Bar"
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Show item information on hover"
4920 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4921
4922 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@title:group"
4926 msgid "Miscellaneous: "
4927 msgstr ""
4928
4929 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@option:check"
4932 msgid "Show selection marker"
4933 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgid "Rename inline"
4938 msgctxt "option:check"
4939 msgid "Rename single items inline"
4940 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4943 #, kde-format
4944 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "option:check"
4950 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4954 #, kde-format
4955 msgctxt ""
4956 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4957 msgid ""
4958 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4959 "%1"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4963 #, kde-format
4964 msgctxt ""
4965 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4966 "background setting"
4967 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4968 msgstr ""
4969
4970 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@item:inlistbox"
4974 msgid "Nothing"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4980 #| msgid "Custom Font"
4981 msgctxt "@item:inlistbox"
4982 msgid "Custom Command"
4983 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4984
4985 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4986 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4987 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4988 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4992 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4993 msgctxt "@info"
4994 msgid "Double-click triggers"
4995 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
4996
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@title:group"
5000 msgid "Background: "
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5004 #, kde-format
5005 msgctxt ""
5006 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5007 "background setting"
5008 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5014 msgid "Command…"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@label"
5020 msgid ""
5021 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@title:group General settings"
5027 #| msgid "General"
5028 msgctxt "@title:tab General View settings"
5029 msgid "General"
5030 msgstr "সাধারণ"
5031
5032 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "@label"
5035 #| msgid "Add Comment..."
5036 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5037 msgid "Content Display"
5038 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@label:listbox"
5043 #| msgid "Default:"
5044 msgctxt "@label:listbox"
5045 msgid "Default icon size:"
5046 msgstr "ডিফল্ট:"
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgid "Preview size"
5051 msgctxt "@label:listbox"
5052 msgid "Preview icon size:"
5053 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5054
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Label font:"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@title:group Size"
5064 #| msgid "Small"
5065 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5066 msgid "Small"
5067 msgstr "ছোট"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@title:group Size"
5072 #| msgid "Medium"
5073 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5074 msgid "Medium"
5075 msgstr "মাঝারি"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5080 #| msgid "Large"
5081 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5082 msgid "Large"
5083 msgstr "বড়"
5084
5085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5086 #, fuzzy, kde-format
5087 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5088 #| msgid "Huge"
5089 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5090 msgid "Huge"
5091 msgstr "বিশাল"
5092
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgid "Item width"
5096 msgctxt "@label:listbox"
5097 msgid "Label width:"
5098 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5099
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5103 msgid "Unlimited"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5109 msgid "1"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5115 msgid "2"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5121 msgid "3"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5127 msgid "4"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5133 msgid "5"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@label:slider"
5139 #| msgid "Maximum file size:"
5140 msgctxt "@label:listbox"
5141 msgid "Maximum lines:"
5142 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5143
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5147 msgid "Unlimited"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5151 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgctxt "@title:group Size"
5153 #| msgid "Small"
5154 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5155 msgid "Small"
5156 msgstr "ছোট"
5157
5158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@title:group Size"
5161 #| msgid "Medium"
5162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5163 msgid "Medium"
5164 msgstr "মাঝারি"
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5167 #, fuzzy, kde-format
5168 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5169 #| msgid "Large"
5170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5171 msgid "Large"
5172 msgstr "বড়"
5173
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@label:listbox"
5177 #| msgid "Text width:"
5178 msgctxt "@label:listbox"
5179 msgid "Maximum width:"
5180 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 msgctxt "@option:check"
5185 msgid "Expandable"
5186 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5187
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@title:window"
5191 #| msgid "Folders"
5192 msgctxt "@label:checkbox"
5193 msgid "Folders:"
5194 msgstr "ফোল্ডার"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5199 msgid "By clicking anywhere on the row"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5205 msgid "By clicking on icon or name"
5206 msgstr ""
5207
5208 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@info"
5212 #| msgid "Show preview of files and folders"
5213 msgctxt "@title:group"
5214 msgid "Open files and folders:"
5215 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5218 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5219 #, kde-format
5220 msgctxt "@info:tooltip"
5221 msgid "Size: 1 pixel"
5222 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5223 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5224 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@title:window"
5229 msgid "View Display Style"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@item:inlistbox"
5235 msgid "Icons"
5236 msgstr "আইকন"
5237
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@item:inlistbox"
5241 msgid "Compact"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@item:inlistbox"
5247 msgid "Details"
5248 msgstr "বিস্তারিত"
5249
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5253 msgid "Ascending"
5254 msgstr "ascendচ্ছে"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5259 msgid "Descending"
5260 msgstr "অবতরণ করছে"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Show folders first"
5266 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@option:check"
5271 #| msgid "Show hidden files"
5272 msgctxt "@option:check"
5273 msgid "Show hidden files last"
5274 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@option:check"
5279 msgid "Show preview"
5280 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Show in groups"
5286 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show hidden files"
5292 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5293
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@title:window"
5297 #| msgid "Additional Information"
5298 msgctxt "@title:group"
5299 msgid "Additional Information"
5300 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5303 #, kde-format
5304 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@label:listbox"
5310 msgid "View mode:"
5311 msgstr "ভিউ মোড:"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@label:listbox"
5316 msgid "Sorting:"
5317 msgstr "সাজানো:"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5320 #, fuzzy, kde-format
5321 #| msgctxt "@title:group"
5322 #| msgid "View Properties"
5323 msgid "View options:"
5324 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5329 msgid "Current folder"
5330 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5331
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5333 #, fuzzy, kde-format
5334 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5335 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5337 msgid "Current folder and sub-folders"
5338 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5343 msgid "All folders"
5344 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@title:group"
5349 msgid "Apply to:"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 #| msgctxt "@option:check"
5355 #| msgid "Use as default for new folders"
5356 msgctxt "@option:check"
5357 msgid "Use as default view settings"
5358 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@info"
5363 msgid ""
5364 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5365 "continue?"
5366 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5367
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@info"
5371 msgid ""
5372 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5373 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5374
5375 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@title:window"
5378 msgid "Applying View Properties"
5379 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5380
5381 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@info:progress"
5384 msgid "Counting folders: %1"
5385 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5386
5387 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@info:progress"
5390 msgid "Folders: %1"
5391 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5392
5393 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5396 msgid "Zoom:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5400 #, kde-format
5401 msgid "Zoom"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5407 msgid "Sets the size of the file icons."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5413 #| msgid "Stop"
5414 msgid "Stop"
5415 msgstr "থামাও"
5416
5417 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 #| msgctxt "@info"
5420 #| msgid "Stop loading"
5421 msgctxt "@tooltip"
5422 msgid "Stop loading"
5423 msgstr "লোড করা থামাও"
5424
5425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5426 #, kde-kuit-format
5427 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5428 msgid ""
5429 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5430 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5431 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5432 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5433 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5434 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5435 "device.</item></list></para>"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu"
5441 msgid "Show Zoom Slider"
5442 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5443
5444 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:inmenu"
5447 msgid "Show Space Information"
5448 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5449
5450 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5451 #, kde-format
5452 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5456 #, kde-format
5457 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5461 #, kde-format
5462 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5466 #, kde-format
5467 msgid "KDiskFree"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5471 #, kde-kuit-format
5472 msgctxt "@info"
5473 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5474 msgstr ""
5475
5476 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@info:status"
5479 msgid "Installing Filelight…"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@info:status Free disk space"
5485 msgid "%1 free"
5486 msgstr "%1 ফাঁকা"
5487
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5491 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5497 msgid ""
5498 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5499 "Press to manage disk space usage."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@title"
5505 msgid "Free Up Disk Space"
5506 msgstr ""
5507
5508 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5509 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5510 #, kde-kuit-format
5511 msgctxt "@title"
5512 msgid ""
5513 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5514 "identify big files and folders.</para>"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@action:button"
5520 msgid "Install Filelight…"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5524 #, kde-format
5525 msgid "Trash Emptied"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5529 #, kde-format
5530 msgid "The Trash was emptied."
5531 msgstr ""
5532
5533 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@title:window"
5536 #| msgid "Places"
5537 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5538 msgid "Places"
5539 msgstr "স্থান"
5540
5541 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5544 msgid "Count of available Network Shares"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5548 #, fuzzy, kde-format
5549 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5550 #| msgid "Sett&ings"
5551 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5552 msgid "Settings"
5553 msgstr "সেটিং&স"
5554
5555 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5556 #, kde-format
5557 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5558 msgid "A subset of Dolphin settings."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5562 #, kde-format
5563 msgid "Select Remote Charset"
5564 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5565
5566 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5567 #, kde-format
5568 msgid "Default"
5569 msgstr "ডিফল্ট"
5570
5571 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5572 #, kde-format
5573 msgid "Reload"
5574 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:656
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@info:status"
5579 #| msgid "1 Folder selected"
5580 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5581 msgctxt "@info:status"
5582 msgid "1 folder selected"
5583 msgid_plural "%1 folders selected"
5584 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5585 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5586
5587 #: views/dolphinview.cpp:657
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgctxt "@info:status"
5590 #| msgid "1 File selected"
5591 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "1 file selected"
5594 msgid_plural "%1 files selected"
5595 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5596 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:659
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@label"
5601 #| msgid "Folder"
5602 msgctxt "@info:status"
5603 msgid "1 folder"
5604 msgid_plural "%1 folders"
5605 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5606 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:660
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5611 #| msgid "Your emails"
5612 msgctxt "@info:status"
5613 msgid "1 file"
5614 msgid_plural "%1 files"
5615 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5616 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:664
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5621 msgid "%1, %2 (%3)"
5622 msgstr "%1, %2 (%3)"
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:666
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:status files (size)"
5627 msgid "%1 (%2)"
5628 msgstr "%1 (%2)"
5629
5630 #: views/dolphinview.cpp:670
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5633 #| msgid "Folders First"
5634 msgctxt "@info:status"
5635 msgid "0 folders, 0 files"
5636 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "<filename> copy"
5641 msgid "%1 copy"
5642 msgstr ""
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:1079
5645 #, kde-format
5646 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5647 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5648 msgstr[0] ""
5649 msgstr[1] ""
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:1084
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@label"
5654 #| msgid "Path"
5655 msgctxt "@action:button"
5656 msgid "Open %1 Item"
5657 msgid_plural "Open %1 Items"
5658 msgstr[0] "পাথ"
5659 msgstr[1] "পাথ"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:1214
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu"
5664 msgid "Side Padding"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:1218
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgid "Column width"
5670 msgctxt "@action:inmenu"
5671 msgid "Automatic Column Widths"
5672 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:1223
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgid "Column width"
5677 msgctxt "@action:inmenu"
5678 msgid "Custom Column Widths"
5679 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:1829
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@info:status"
5684 #| msgid "Move to trash operation completed."
5685 msgctxt "@info:status"
5686 msgid "Trash operation completed."
5687 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:1839
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@info:status"
5692 msgid "Delete operation completed."
5693 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:1995
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgid "Rename inline"
5698 msgctxt "@action:button"
5699 msgid "Rename and Hide"
5700 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:1999
5703 #, kde-format
5704 msgid ""
5705 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5706 "Do you still want to rename it?"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:2001
5710 #, kde-format
5711 msgid ""
5712 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5713 "Do you still want to rename it?"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: views/dolphinview.cpp:2003
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5719 #| msgid "Show Hidden Files"
5720 msgid "Hide this File?"
5721 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:2003
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@title:group"
5726 #| msgid "Home Folder"
5727 msgid "Hide this Folder?"
5728 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2053
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "The location is empty."
5734 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:2055
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "The location '%1' is invalid."
5740 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2324
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgctxt "@info:progress"
5745 #| msgid "Loading folder..."
5746 msgid "Loading…"
5747 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:2343
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgctxt "@info:progress"
5752 #| msgid "Loading folder..."
5753 msgid "Loading canceled"
5754 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:2345
5757 #, kde-format
5758 msgid "No items matching the filter"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: views/dolphinview.cpp:2347
5762 #, kde-format
5763 msgid "No items matching the search"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:2349
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@info:status"
5769 #| msgid "The location is empty."
5770 msgid "Trash is empty"
5771 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2352
5774 #, kde-format
5775 msgid "No tags"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:2355
5779 #, kde-format
5780 msgid "No files tagged with \"%1\""
5781 msgstr ""
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2359
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5786 msgid "No recently used items"
5787 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2361
5790 #, kde-format
5791 msgid "No shared folders found"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: views/dolphinview.cpp:2363
5795 #, kde-format
5796 msgid "No relevant network resources found"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:2365
5800 #, kde-format
5801 msgid "No MTP-compatible devices found"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2367
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@info:status"
5807 #| msgid "No items found."
5808 msgid "No Apple devices found"
5809 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2369
5812 #, kde-format
5813 msgid "No Bluetooth devices found"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: views/dolphinview.cpp:2371
5817 #, fuzzy, kde-format
5818 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5819 #| msgid "Folders First"
5820 msgid "Folder is empty"
5821 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@action"
5826 #| msgid "Create Folder..."
5827 msgctxt "@action"
5828 msgid "Create Folder…"
5829 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5830
5831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5832 #, kde-kuit-format
5833 msgctxt "@info:whatsthis"
5834 msgid ""
5835 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5836 "items at once results in their new names differing only in a number."
5837 msgstr ""
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5840 #, kde-kuit-format
5841 msgctxt "@info:whatsthis"
5842 msgid ""
5843 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5844 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5845 "deleted later if disk space is needed."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5849 #, kde-kuit-format
5850 msgctxt "@info:whatsthis"
5851 msgid ""
5852 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5853 "recovered by normal means."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5859 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5860 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5861 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5862 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5865 #, kde-format
5866 msgctxt "@action:inmenu File"
5867 msgid "Duplicate Here"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "@action:inmenu File"
5873 msgid "Properties"
5874 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5877 #, kde-kuit-format
5878 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5879 msgid ""
5880 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5881 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5882 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5883 "there like managing read- and write-permissions."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgid "Location"
5889 msgctxt "@action:incontextmenu"
5890 msgid "Copy Location"
5891 msgstr "অবস্থান"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5896 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5902 #| msgid "Move to Trash"
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Move to Trash…"
5905 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5910 #| msgid "Delete"
5911 msgctxt "@action:inmenu File"
5912 msgid "Delete…"
5913 msgstr "মুছে ফেলো"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 msgid "Duplicate Here…"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgid "Location"
5924 msgctxt "@action:incontextmenu"
5925 msgid "Copy Location…"
5926 msgstr "অবস্থান"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5929 #, kde-kuit-format
5930 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5931 msgid ""
5932 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5933 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5934 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5935 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5936 "interface> option is enabled.</para>"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5940 #, kde-kuit-format
5941 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5942 msgid ""
5943 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5944 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5945 "you an overview in folders with many items.</para>"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5949 #, kde-kuit-format
5950 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5951 msgid ""
5952 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5953 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5954 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5955 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5956 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5957 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5958 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@action:intoolbar"
5964 msgid "View Mode"
5965 msgstr "ভিউ মোড"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5970 msgid "This increases the icon size."
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@action:inmenu View"
5976 msgid "Reset Zoom Level"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5980 #, fuzzy, kde-format
5981 #| msgid "Default"
5982 msgid "Zoom To Default"
5983 msgstr "ডিফল্ট"
5984
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5986 #, kde-format
5987 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5988 msgid "This resets the icon size to default."
5989 msgstr ""
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5994 msgid "This reduces the icon size."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6000 msgid "Zoom"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgid "Show preview"
6006 msgctxt "@action:intoolbar"
6007 msgid "Show Previews"
6008 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@info"
6013 msgid "Show preview of files and folders"
6014 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6017 #, kde-kuit-format
6018 msgctxt "@info:whatsthis"
6019 msgid ""
6020 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6021 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6022 "the images."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6028 msgid "Folders First"
6029 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgid "Show hidden files"
6034 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6035 msgid "Hidden Files Last"
6036 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@action:inmenu View"
6041 msgid "Sort By"
6042 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6047 #| msgid "Additional Information"
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show Additional Information"
6050 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Show in Groups"
6056 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6062 msgstr ""
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu"
6067 #| msgid "Show Hidden Files"
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Show Hidden Files"
6070 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6073 #, kde-kuit-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis"
6075 msgid ""
6076 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6077 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6078 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6079 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6080 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6081 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6082 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6083 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6089 #| msgid "Adjust View Properties..."
6090 msgctxt "@action:inmenu View"
6091 msgid "Adjust View Display Style…"
6092 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6095 #, kde-format
6096 msgctxt "@info:whatsthis"
6097 msgid ""
6098 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6104 msgid "Icons"
6105 msgstr "আইকন"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@info"
6110 msgid "Icons view mode"
6111 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6114 #, kde-format
6115 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6116 msgid "Compact"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@info"
6122 #| msgid "Columns view mode"
6123 msgctxt "@info"
6124 msgid "Compact view mode"
6125 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6130 msgid "Details"
6131 msgstr "বিস্তারিত"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "@info"
6136 msgid "Details view mode"
6137 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "Sort descending"
6142 msgid "Z-A"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6146 #, kde-format
6147 msgctxt "Sort ascending"
6148 msgid "A-Z"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@option:check"
6154 #| msgid "Show folders first"
6155 msgctxt "Sort descending"
6156 msgid "Largest First"
6157 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6158
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgctxt "@option:check"
6162 #| msgid "Show folders first"
6163 msgctxt "Sort ascending"
6164 msgid "Smallest First"
6165 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@option:check"
6170 #| msgid "Show folders first"
6171 msgctxt "Sort descending"
6172 msgid "Newest First"
6173 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6176 #, fuzzy, kde-format
6177 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6178 #| msgid "Folders First"
6179 msgctxt "Sort ascending"
6180 msgid "Oldest First"
6181 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6186 #| msgid "Folders First"
6187 msgctxt "Sort descending"
6188 msgid "Highest First"
6189 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@option:check"
6194 #| msgid "Show folders first"
6195 msgctxt "Sort ascending"
6196 msgid "Lowest First"
6197 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 msgctxt "Sort descending"
6202 msgid "Descending"
6203 msgstr "অবতরণ করছে"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 msgctxt "Sort ascending"
6208 msgid "Ascending"
6209 msgstr "ascendচ্ছে"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6212 #, kde-format
6213 msgctxt ""
6214 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6215 "selection is empty when this text is shown."
6216 msgid "Actions for Current View"
6217 msgstr ""
6218
6219 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6220 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6221 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6222 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6223 #. and a fallback will be used.
6224 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6225 #, kde-format
6226 msgid "Actions for %1"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6230 #, kde-format
6231 msgctxt ""
6232 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6233 "of selected files/folders."
6234 msgid "Actions for One Selected Item"
6235 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6236 msgstr[0] ""
6237 msgstr[1] ""
6238
6239 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@info:status"
6242 #| msgid "Updating version information..."
6243 msgctxt "@info:status"
6244 msgid "Updating version information…"
6245 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6249 #~| msgid "Remote files above:"
6250 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6251 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6255 #~| msgid "Remote files above:"
6256 #~ msgctxt "@label"
6257 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6258 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6259
6260 #, fuzzy
6261 #~| msgctxt "@option:check"
6262 #~| msgid "Show preview"
6263 #~ msgid "No previews"
6264 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6265
6266 #, fuzzy
6267 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6268 #~| msgid "Activate Next Tab"
6269 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6270 #~ msgid "Activate Tab %1"
6271 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6272
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgid "Activate Next Tab"
6275 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6276
6277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6278 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6279 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6280
6281 #~ msgid "Split the view into two panes"
6282 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6283
6284 #~ msgid "Show tooltips"
6285 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6286
6287 #~ msgctxt "@option:check"
6288 #~ msgid "Show tooltips"
6289 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgid "Rename inline"
6293 #~ msgctxt "option:check"
6294 #~ msgid "Rename inline"
6295 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@title:menu"
6299 #~| msgid "Search Toolbar"
6300 #~ msgid "More Search Tools"
6301 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6302
6303 #~ msgctxt "@title:group"
6304 #~ msgid "Startup"
6305 #~ msgstr "সূচনা"
6306
6307 #~ msgctxt "@title:group"
6308 #~ msgid "View Modes"
6309 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6310
6311 #~ msgctxt "@title:group"
6312 #~ msgid "Navigation"
6313 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgid "&View"
6317 #~ msgctxt "@title:group"
6318 #~ msgid "View: "
6319 #~ msgstr "ভি&উ"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6323 #~| msgid "General"
6324 #~ msgctxt "@title:group"
6325 #~ msgid "General: "
6326 #~ msgstr "সাধারণ"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Open in New Tab"
6331 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6332 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6333 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6337 #~| msgid "General"
6338 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6339 #~ msgid "General:"
6340 #~ msgstr "সাধারণ"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label:textbox"
6344 #~| msgid "Filter:"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6346 #~ msgid "Filter..."
6347 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@label:textbox"
6351 #~| msgid "Search..."
6352 #~ msgid "Search..."
6353 #~ msgstr "সন্ধান..."
6354
6355 #, fuzzy
6356 #~| msgctxt "@label:listbox"
6357 #~| msgid "Sorting:"
6358 #~ msgctxt "@info:progress"
6359 #~ msgid "Sorting..."
6360 #~ msgstr "সাজানো:"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label:textbox"
6364 #~| msgid "Filter:"
6365 #~ msgid "Filter..."
6366 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6367
6368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6369 #~ msgid "Configure..."
6370 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label:textbox"
6374 #~| msgid "Search..."
6375 #~ msgctxt "@label:textbox"
6376 #~ msgid "Search..."
6377 #~ msgstr "সন্ধান..."
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@label:textbox"
6381 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6382 #~ msgctxt "@info"
6383 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6384 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6385
6386 #, fuzzy
6387 #~| msgctxt "@info:credit"
6388 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6389 #~ msgctxt "@info:credit"
6390 #~ msgid ""
6391 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6392 #~ "Angelaccio"
6393 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6394
6395 #~ msgid "Font family"
6396 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6397
6398 #~ msgid "Font size"
6399 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6400
6401 #~ msgid "Italic"
6402 #~ msgstr "ইটালিক"
6403
6404 #~ msgid "Font weight"
6405 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Add Comment..."
6410 #~ msgctxt "@item"
6411 #~ msgid "Eject"
6412 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6416 #~| msgid "Reload"
6417 #~ msgctxt "@item"
6418 #~ msgid "Release"
6419 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6423 #~| msgid "Reload"
6424 #~ msgctxt "@item"
6425 #~ msgid "Safely Remove"
6426 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6430 #~| msgid "Reload"
6431 #~ msgctxt "@item"
6432 #~ msgid "Unmount"
6433 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6437 #~| msgid "Open in New Tab"
6438 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6439 #~ msgid "Open in New Tab"
6440 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6441
6442 #, fuzzy
6443 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6444 #~| msgid "Open in New Window"
6445 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6446 #~ msgid "Open in New Window"
6447 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6448
6449 #, fuzzy
6450 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6451 #~| msgid "Reload"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~ msgid "Mount"
6454 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6455
6456 #, fuzzy
6457 #~| msgctxt "@label"
6458 #~| msgid "Add Comment..."
6459 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6460 #~ msgid "Edit..."
6461 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6462
6463 #, fuzzy
6464 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6465 #~| msgid "Reload"
6466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgid "Remove"
6468 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@label"
6472 #~| msgid "Add Comment..."
6473 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6474 #~ msgid "Add Entry..."
6475 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6476
6477 #, fuzzy
6478 #~| msgctxt "@title:group"
6479 #~| msgid "Icon Size"
6480 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6481 #~ msgid "Icon Size"
6482 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6486 #~| msgid "Show Search Bar"
6487 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6488 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6489 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6490
6491 #~ msgctxt "@title:window"
6492 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6493 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6494
6495 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6496 #~ msgid "Sett&ings"
6497 #~ msgstr "সেটিং&স"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@option:check"
6501 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6502 #~ msgctxt "@action"
6503 #~ msgid "Show menu"
6504 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6505
6506 #~ msgctxt "@title:group"
6507 #~ msgid "Services"
6508 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6509
6510 #~ msgctxt "@title"
6511 #~ msgid "Dolphin Part"
6512 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@title:group"
6516 #~| msgid "Navigation"
6517 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6518 #~ msgid "Url Navigator"
6519 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6520 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6521 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6522
6523 #, fuzzy
6524 #~| msgctxt "@info:status"
6525 #~| msgid "Unknown size"
6526 #~ msgctxt "@item:intable"
6527 #~ msgid "Unknown"
6528 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6529
6530 #, fuzzy
6531 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6532 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6533 #~ msgctxt "@info"
6534 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6535 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6536
6537 #~ msgctxt "@info:status"
6538 #~ msgid "Unknown size"
6539 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@title:group"
6543 #~| msgid "Startup"
6544 #~ msgctxt "@label:textbox"
6545 #~ msgid "Start in:"
6546 #~ msgstr "সূচনা"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6550 #~| msgid "Add to Places"
6551 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6552 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6553 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6554
6555 #~ msgctxt "@title:window"
6556 #~ msgid "Rename Items"
6557 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6558
6559 #~ msgctxt "@label:textbox"
6560 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6561 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6562
6563 #~ msgctxt "@info:status"
6564 #~ msgid "New name #"
6565 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6566
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6569 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6570 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6571 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@info"
6575 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6576 #~ msgctxt "@info"
6577 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6578 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6579
6580 #~ msgctxt "@title:window"
6581 #~ msgid "View Properties"
6582 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@option:check"
6586 #~| msgid "Show folders first"
6587 #~ msgid "Show facets widget"
6588 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Permissions"
6593 #~ msgctxt "@action:button"
6594 #~ msgid "Fewer Options"
6595 #~ msgstr "অনুমতি"
6596
6597 #, fuzzy
6598 #~| msgctxt "@label"
6599 #~| msgid "Permissions"
6600 #~ msgctxt "@action:button"
6601 #~ msgid "More Options"
6602 #~ msgstr "অনুমতি"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6606 #~| msgid "Any"
6607 #~ msgctxt "@option:check"
6608 #~ msgid "Any"
6609 #~ msgstr "যে কোন"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:window"
6613 #~| msgid "Folders"
6614 #~ msgctxt "@option:check"
6615 #~ msgid "Folders"
6616 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "Anytime"
6621 #~ msgctxt "@option:option"
6622 #~ msgid "Anytime"
6623 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@title:group Date"
6627 #~| msgid "Today"
6628 #~ msgctxt "@option:option"
6629 #~ msgid "Today"
6630 #~ msgstr "আজ"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group Date"
6634 #~| msgid "Yesterday"
6635 #~ msgctxt "@option:option"
6636 #~ msgid "Yesterday"
6637 #~ msgstr "গতকাল"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgid "&Go"
6641 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6642 #~ msgid "Go"
6643 #~ msgstr "যা&ও"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@title:menu"
6647 #~| msgid "Tools"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6649 #~ msgid "Tools"
6650 #~ msgstr "টুল"
6651
6652 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6653 #~ msgid "Preview"
6654 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6655
6656 #~ msgid "stop"
6657 #~ msgstr "থামাও"
6658
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6660 #~ msgid "Add to Places"
6661 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6665 #~ msgid "Descending"
6666 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@label"
6670 #~| msgid "Everywhere"
6671 #~ msgctxt "action:button"
6672 #~ msgid "Everywhere"
6673 #~ msgstr "সর্বত্র"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@label:textbox"
6677 #~| msgid "Location:"
6678 #~ msgctxt "@label"
6679 #~ msgid "Location:"
6680 #~ msgstr "অবস্থান:"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6684 #~| msgid "Add to Places"
6685 #~ msgctxt "@title:window"
6686 #~ msgid "Add Places Entry"
6687 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgid "Show tooltips"
6691 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6692 #~ msgid "Show All Entries"
6693 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6694
6695 #~ msgctxt "@title:group"
6696 #~ msgid "Properties"
6697 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@title:window"
6701 #~| msgid "Additional Information"
6702 #~ msgctxt "@title:group"
6703 #~ msgid "Additional Information Shown"
6704 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6705
6706 #~ msgctxt "@title:group"
6707 #~ msgid "Apply View Properties To"
6708 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6709
6710 #~ msgctxt "@option:check"
6711 #~ msgid "Use these view properties as default"
6712 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6713
6714 #~ msgctxt "@label:textbox"
6715 #~ msgid "Location:"
6716 #~ msgstr "অবস্থান:"
6717
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Icon Size"
6720 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6721
6722 #~ msgctxt "@label:listbox"
6723 #~ msgid "Preview:"
6724 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6725
6726 #~ msgctxt "@title:group"
6727 #~ msgid "Text"
6728 #~ msgstr "লেখা"
6729
6730 #~ msgctxt "@label:listbox"
6731 #~ msgid "Font:"
6732 #~ msgstr "ফন্ট:"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@label"
6736 #~| msgid "Width:"
6737 #~ msgctxt "@label:listbox"
6738 #~ msgid "Width:"
6739 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6740
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6742 #~ msgid "Small"
6743 #~ msgstr "ছোট"
6744
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6746 #~ msgid "Medium"
6747 #~ msgstr "মাঝারি"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~ msgctxt "@option:check"
6751 #~ msgid "Expandable folders"
6752 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6753
6754 #~ msgctxt "@action:button"
6755 #~ msgid "Additional Information"
6756 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6757
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6759 #~ msgid "Select All"
6760 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6763 #~ msgid "Reload"
6764 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@title:group"
6768 #~| msgid "File Previews"
6769 #~ msgctxt "@label"
6770 #~ msgid "Image Size"
6771 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:window"
6775 #~| msgid "Places"
6776 #~ msgctxt "@item"
6777 #~ msgid "Places"
6778 #~ msgstr "স্থান"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6782 #~ msgctxt "@item"
6783 #~ msgid "Recently Saved"
6784 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6788 #~| msgid "Search Bar"
6789 #~ msgctxt "@item"
6790 #~ msgid "Search For"
6791 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@title:group"
6795 #~| msgid "Services"
6796 #~ msgctxt "@item"
6797 #~ msgid "Devices"
6798 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgid "Home URL"
6802 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6803 #~ msgid "Home"
6804 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6808 #~| msgid "&Network Folders"
6809 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6810 #~ msgid "Network"
6811 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "Trash"
6816 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6817 #~ msgid "Trash"
6818 #~ msgstr "আবর্জনা"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:group Date"
6822 #~| msgid "Today"
6823 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6824 #~ msgid "Today"
6825 #~ msgstr "আজ"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@title:group Date"
6829 #~| msgid "Yesterday"
6830 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~ msgid "Yesterday"
6832 #~ msgstr "গতকাল"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@label"
6836 #~| msgid "This Month"
6837 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6838 #~ msgid "This Month"
6839 #~ msgstr "এই মাস"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@label"
6843 #~| msgid "This Month"
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~ msgid "Last Month"
6846 #~ msgstr "এই মাস"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@info:credit"
6850 #~| msgid "Documentation"
6851 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6852 #~ msgid "Documents"
6853 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@label"
6857 #~| msgid "Images"
6858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6859 #~ msgid "Images"
6860 #~ msgstr "ছবি"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~| msgid "Empty Trash"
6865 #~ msgid "Empty Search"
6866 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6870 #~| msgid "Delete"
6871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgid "&Delete"
6873 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~| msgid "Move to Trash"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6879 #~ msgid "&Move to Trash"
6880 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6881
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6883 #~ msgid "Rename..."
6884 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6888 #~| msgid "Open in New Tab"
6889 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6890 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6891 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6892
6893 #~ msgctxt "@label"
6894 #~ msgid "Date"
6895 #~ msgstr "তারিখ"
6896
6897 #~ msgctxt "option:check"
6898 #~ msgid "Natural sorting of items"
6899 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6903 #~| msgid "Current folder"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6905 #~ msgid "%1 - current folder"
6906 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6910 #~| msgid "Current folder"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6912 #~ msgid "%1 - current device"
6913 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@title:group"
6917 #~| msgid "Services"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6919 #~ msgid "%1 - all devices"
6920 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6921
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6923 #~ msgid "Paste Into Folder"
6924 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6927 #~ msgid "%A"
6928 #~ msgstr "%A"
6929
6930 #~ msgctxt ""
6931 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6932 #~ "locale, and %Y is full year number"
6933 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6934 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6935
6936 #~ msgctxt ""
6937 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6938 #~ "and %Y is full year number"
6939 #~ msgid "%B, %Y"
6940 #~ msgstr "%B, %Y"
6941
6942 #~ msgctxt "@info"
6943 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6944 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6945
6946 #~ msgctxt "@title:group"
6947 #~ msgid "Mouse"
6948 #~ msgstr "মাউস"
6949
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6952 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6953
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~ msgid "Paste"
6956 #~ msgstr "পেস্ট"
6957
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "Update of version information failed."
6960 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~| msgid "Copy"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Copy Text"
6967 #~ msgstr "কপি করো"
6968
6969 #~ msgctxt "@info:status"
6970 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6971 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group Date"
6974 #~ msgid "Last Week"
6975 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6976
6977 #~ msgctxt ""
6978 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6979 #~ "full year number"
6980 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6981 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@option:check"
6985 #~| msgid "Show zoom slider"
6986 #~ msgid "Zoom slider"
6987 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6988
6989 #, fuzzy
6990 #~| msgctxt "@title:group Date"
6991 #~| msgid "Today"
6992 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6993 #~ msgid "Today"
6994 #~ msgstr "আজ"
6995
6996 #, fuzzy
6997 #~| msgctxt "@title:group Date"
6998 #~| msgid "Yesterday"
6999 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7000 #~ msgid "Yesterday"
7001 #~ msgstr "গতকাল"
7002
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "Trash"
7005 #~ msgstr "আবর্জনা"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@label:slider"
7009 #~| msgid "Maximum file size:"
7010 #~ msgctxt "@option:option"
7011 #~ msgid "Maximum Rating"
7012 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7016 #~| msgid "Small"
7017 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7018 #~ msgid "Small"
7019 #~ msgstr "ছোট"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7023 #~| msgid "Medium"
7024 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7025 #~ msgid "Medium"
7026 #~ msgstr "মাঝারি"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7030 #~| msgid "Large"
7031 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7032 #~ msgid "Large"
7033 #~ msgstr "বড়"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgid "Copy Information Message"
7037 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7038
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "Copy Error Message"
7041 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@label"
7045 #~| msgid "Link Destination"
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7047 #~ msgid "No destination"
7048 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7049
7050 #~ msgctxt "@option:check"
7051 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7052 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7053
7054 #~ msgctxt "@title:group"
7055 #~ msgid "Do not create previews for"
7056 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7060 #~| msgid "Name"
7061 #~ msgctxt "@item:intable"
7062 #~ msgid "Name"
7063 #~ msgstr "নাম"
7064
7065 #, fuzzy
7066 #~| msgctxt "@label"
7067 #~| msgid "Size"
7068 #~ msgctxt "@item:intable"
7069 #~ msgid "Size"
7070 #~ msgstr "মাপ"
7071
7072 #, fuzzy
7073 #~| msgctxt "@label"
7074 #~| msgid "Date"
7075 #~ msgctxt "@item:intable"
7076 #~ msgid "Date"
7077 #~ msgstr "তারিখ"
7078
7079 #, fuzzy
7080 #~| msgctxt "@label"
7081 #~| msgid "Permissions"
7082 #~ msgctxt "@item:intable"
7083 #~ msgid "Permissions"
7084 #~ msgstr "অনুমতি"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@label"
7088 #~| msgid "Owner"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "Owner"
7091 #~ msgstr "মালিক"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@label"
7095 #~| msgid "Group"
7096 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~ msgid "Group"
7098 #~ msgstr "গ্রুপ"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@label"
7102 #~| msgid "Type"
7103 #~ msgctxt "@item:intable"
7104 #~ msgid "Type"
7105 #~ msgstr "ধরন"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@label"
7109 #~| msgid "Link Destination"
7110 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~ msgid "Destination"
7112 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@label"
7116 #~| msgid "Path"
7117 #~ msgctxt "@item:intable"
7118 #~ msgid "Path"
7119 #~ msgstr "পাথ"
7120
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgid "By Name"
7123 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7126 #~ msgid "By Size"
7127 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7130 #~ msgid "By Permissions"
7131 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7134 #~ msgid "By Owner"
7135 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7138 #~ msgid "By Group"
7139 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@label"
7143 #~| msgid "Link Destination"
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7145 #~ msgid "By Link Destination"
7146 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7147
7148 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7149 #~ msgid "Name"
7150 #~ msgstr "নাম"
7151
7152 #~ msgctxt "@label"
7153 #~ msgid "Additional information"
7154 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7158 #~| msgid "%1 (%2)"
7159 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7160 #~ msgid "%1 (%2)"
7161 #~ msgstr "%1 (%2)"
7162
7163 #~ msgctxt "@option:check"
7164 #~ msgid "Rename inline"
7165 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7166
7167 #~ msgctxt "@info:status"
7168 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7169 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7170
7171 #~ msgctxt "@title:tab"
7172 #~ msgid "Column"
7173 #~ msgstr "কলাম"
7174
7175 #~ msgctxt "@title:group"
7176 #~ msgid "Grid"
7177 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7178
7179 #~ msgctxt "@label:listbox"
7180 #~ msgid "Arrangement:"
7181 #~ msgstr "ক্রম:"
7182
7183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7184 #~ msgid "Columns"
7185 #~ msgstr "কলাম"
7186
7187 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7188 #~ msgid "Rows"
7189 #~ msgstr "সারি"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~ msgctxt "@label:listbox"
7193 #~ msgid "Grid spacing:"
7194 #~ msgstr "Grid spacing:"
7195
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7197 #~ msgid "None"
7198 #~ msgstr "কিছু না"
7199
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7201 #~ msgid "Small"
7202 #~ msgstr "ছোট"
7203
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7205 #~ msgid "Medium"
7206 #~ msgstr "মাঝারি"
7207
7208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7209 #~ msgid "Large"
7210 #~ msgstr "বড়"
7211
7212 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7213 #~ msgid "Column"
7214 #~ msgstr "কলাম"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgctxt "@option:check"
7218 #~ msgid "Expandable Folders"
7219 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7220
7221 #~ msgctxt "@title:menu"
7222 #~ msgid "Columns"
7223 #~ msgstr "কলাম"
7224
7225 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7226 #~ msgid "Columns"
7227 #~ msgstr "কলাম"
7228
7229 #~ msgctxt "@title::column"
7230 #~ msgid "Link Destination"
7231 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7232
7233 #~ msgctxt "@title::column"
7234 #~ msgid "Path"
7235 #~ msgstr "পাথ"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7239 #~ msgid "Deselect Item"
7240 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Show hidden files"
7244 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7245
7246 #~ msgctxt "@label"
7247 #~ msgid "Show preview"
7248 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7249
7250 #~ msgid "Arrangement"
7251 #~ msgstr "ক্রম"
7252
7253 #~ msgid "Item height"
7254 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Grid spacing"
7258 #~ msgstr "Grid spacing"
7259
7260 #, fuzzy
7261 #~ msgid "Number of textlines"
7262 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7263
7264 #~ msgctxt "@action:button"
7265 #~ msgid "Configure..."
7266 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@info"
7270 #~| msgid "Remove search option"
7271 #~ msgid "Remove folder restriction"
7272 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7276 #~| msgid "Tag"
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7278 #~ msgid "Tag"
7279 #~ msgstr "ট্যাগ"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~| msgctxt "@label"
7283 #~| msgid "Today"
7284 #~ msgctxt "@action:button"
7285 #~ msgid "Today"
7286 #~ msgstr "আজ"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@title:group Date"
7290 #~| msgid "Yesterday"
7291 #~ msgctxt "@action:button"
7292 #~ msgid "Yesterday"
7293 #~ msgstr "গতকাল"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Date"
7298 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~ msgid "Date"
7300 #~ msgstr "তারিখ"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7304 #~| msgid "Open in New Window"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7307 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7308
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid ""
7311 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7312 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7313
7314 #~ msgctxt "@info:status"
7315 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7316 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7317
7318 #~ msgctxt "@info"
7319 #~ msgid "Close"
7320 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7321
7322 #~ msgctxt "@title:menu"
7323 #~ msgid "View Mode"
7324 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7325
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "No Tags Available"
7328 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7329
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Byte"
7332 #~ msgstr "বাইট"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "KByte"
7336 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7337
7338 #~ msgctxt "@label"
7339 #~ msgid "MByte"
7340 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7341
7342 #~ msgctxt "@label"
7343 #~ msgid "GByte"
7344 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7345
7346 #~ msgctxt "@label"
7347 #~ msgid "All"
7348 #~ msgstr "সব"
7349
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Text"
7352 #~ msgstr "লেখা"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Filenames"
7356 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7357
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Search:"
7360 #~ msgstr "সন্ধান:"
7361
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "What:"
7364 #~ msgstr "কী?"
7365
7366 #~ msgctxt "@info"
7367 #~ msgid "Add search option"
7368 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7369
7370 #~ msgctxt "@action:button"
7371 #~ msgid "Save"
7372 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7373
7374 #~ msgctxt "@info"
7375 #~ msgid "Save search options"
7376 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7377
7378 #~ msgctxt "@action:button"
7379 #~ msgid "Close"
7380 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7381
7382 #~ msgctxt "@info"
7383 #~ msgid "Close search options"
7384 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7385
7386 #~ msgctxt "@label"
7387 #~ msgid "Greater Than"
7388 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7389
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7392 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7393
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "Less Than"
7396 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7397
7398 #~ msgctxt "@label"
7399 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7400 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7401
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Size:"
7404 #~ msgstr "মাপ:"
7405
7406 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7407 #~ msgid "All"
7408 #~ msgstr "সব"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Equal to"
7412 #~ msgstr "সমান"
7413
7414 #~ msgctxt "@label"
7415 #~ msgid "Not Equal to"
7416 #~ msgstr "এটি নয়"
7417
7418 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7419 #~ msgid "Any"
7420 #~ msgstr "যে কোন"
7421
7422 #~ msgctxt "@label"
7423 #~ msgid "Rating:"
7424 #~ msgstr "রেটিং:"
7425
7426 #~ msgctxt "@label"
7427 #~ msgid "Name:"
7428 #~ msgstr "নাম:"
7429
7430 #~ msgctxt "@title:window"
7431 #~ msgid "Save Search Options"
7432 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7433
7434 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7435 #~ msgid "Size"
7436 #~ msgstr "মাপ"
7437
7438 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7439 #~ msgid "Date"
7440 #~ msgstr "তারিখ"
7441
7442 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7443 #~ msgid "Permissions"
7444 #~ msgstr "অনুমতি"
7445
7446 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7447 #~ msgid "Owner"
7448 #~ msgstr "মালিক"
7449
7450 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7451 #~ msgid "Group"
7452 #~ msgstr "গ্রুপ"
7453
7454 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7455 #~ msgid "Type"
7456 #~ msgstr "ধরন"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7460 #~| msgid "Size"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7462 #~ msgid "Size"
7463 #~ msgstr "মাপ"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7467 #~| msgid "Date"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7469 #~ msgid "Date"
7470 #~ msgstr "তারিখ"
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7474 #~| msgid "Permissions"
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7476 #~ msgid "Permissions"
7477 #~ msgstr "অনুমতি"
7478
7479 #, fuzzy
7480 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7481 #~| msgid "Owner"
7482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7483 #~ msgid "Owner"
7484 #~ msgstr "মালিক"
7485
7486 #, fuzzy
7487 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7488 #~| msgid "Group"
7489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7490 #~ msgid "Group"
7491 #~ msgstr "গ্রুপ"
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7495 #~| msgid "Type"
7496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7497 #~ msgid "Type"
7498 #~ msgstr "ধরন"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7502 #~| msgid "Size"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7504 #~ msgid "Size"
7505 #~ msgstr "মাপ"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7509 #~| msgid "Date"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~ msgid "Date"
7512 #~ msgstr "তারিখ"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7516 #~| msgid "Permissions"
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7518 #~ msgid "Permissions"
7519 #~ msgstr "অনুমতি"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7523 #~| msgid "Owner"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7525 #~ msgid "Owner"
7526 #~ msgstr "মালিক"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7530 #~| msgid "Group"
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7532 #~ msgid "Group"
7533 #~ msgstr "গ্রুপ"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7537 #~| msgid "Type"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7539 #~ msgid "Type"
7540 #~ msgstr "ধরন"
7541
7542 #~ msgctxt "@title:menu"
7543 #~ msgid "Additional Information"
7544 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7545
7546 #~ msgctxt "@option:check"
7547 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7548 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7549
7550 #, fuzzy
7551 #~| msgctxt "@label"
7552 #~| msgid "Add Comment..."
7553 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7554 #~ msgid "SVN Commit..."
7555 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7556
7557 #, fuzzy
7558 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7559 #~| msgid "Delete"
7560 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7561 #~ msgid "SVN Delete"
7562 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7563
7564 #, fuzzy
7565 #~| msgctxt "@label"
7566 #~| msgid "Add Comment..."
7567 #~ msgctxt "@title:window"
7568 #~ msgid "SVN Commit"
7569 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7570
7571 #, fuzzy
7572 #~| msgctxt "@label"
7573 #~| msgid "Add Comment..."
7574 #~ msgctxt "@action:button"
7575 #~ msgid "Commit"
7576 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7577
7578 #, fuzzy
7579 #~| msgctxt "@label"
7580 #~| msgid "Total size:"
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "Total Size:"
7583 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7587 #~| msgid "Type"
7588 #~ msgctxt "@label file type"
7589 #~ msgid "Type"
7590 #~ msgstr "ধরন"
7591
7592 #, fuzzy
7593 #~| msgctxt "@title:window"
7594 #~| msgid "Create New Tag"
7595 #~ msgctxt "@label"
7596 #~ msgid "Create new tag:"
7597 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7601 #~| msgid "Delete"
7602 #~ msgctxt "@info"
7603 #~ msgid "Delete tag"
7604 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~| msgid "Delete"
7609 #~ msgctxt "@title"
7610 #~ msgid "Delete tag"
7611 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7612
7613 #, fuzzy
7614 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7615 #~| msgid "Delete"
7616 #~ msgctxt "@action:button"
7617 #~ msgid "Delete"
7618 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@label"
7622 #~| msgid "New Tag..."
7623 #~ msgctxt "@label"
7624 #~ msgid "Add Tags..."
7625 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@label"
7629 #~| msgid "Change Tags..."
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Change..."
7632 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7633
7634 #~ msgctxt "@info:progress"
7635 #~ msgid "Changing annotations"
7636 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7637
7638 #, fuzzy
7639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7640 #~| msgid "Type"
7641 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7642 #~ msgid "Type"
7643 #~ msgstr "ধরন"
7644
7645 #, fuzzy
7646 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7647 #~| msgid "Size"
7648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7649 #~ msgid "Size"
7650 #~ msgstr "মাপ"
7651
7652 #, fuzzy
7653 #~| msgctxt "@label"
7654 #~| msgid "Modified:"
7655 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7656 #~ msgid "Modified"
7657 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7658
7659 #, fuzzy
7660 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~| msgid "Owner"
7662 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7663 #~ msgid "Owner"
7664 #~ msgstr "মালিক"
7665
7666 #, fuzzy
7667 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7668 #~| msgid "Permissions"
7669 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7670 #~ msgid "Permissions"
7671 #~ msgstr "অনুমতি"
7672
7673 #, fuzzy
7674 #~| msgctxt "@label"
7675 #~| msgid "Add Comment..."
7676 #~ msgctxt "@title:window"
7677 #~ msgid "Add Comment"
7678 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7679
7680 #, fuzzy
7681 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7682 #~| msgid "Size"
7683 #~ msgctxt "@label file content size"
7684 #~ msgid "Size"
7685 #~ msgstr "মাপ"
7686
7687 #, fuzzy
7688 #~| msgctxt "@label"
7689 #~| msgid "Modified:"
7690 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7691 #~ msgid "Modified"
7692 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7693
7694 #, fuzzy
7695 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7696 #~| msgid "By Type"
7697 #~ msgctxt "@label"
7698 #~ msgid "MIME Type"
7699 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@label:textbox"
7703 #~| msgid "Location:"
7704 #~ msgctxt "@label file URL"
7705 #~ msgid "Location"
7706 #~ msgstr "অবস্থান:"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@info:status"
7710 #~| msgid "Created folder."
7711 #~ msgctxt "@label"
7712 #~ msgid "Creator"
7713 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@action:button"
7717 #~| msgid "Cancel"
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Channels"
7720 #~ msgstr "বাতিল করো"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~| msgctxt "@label"
7724 #~| msgid "Lines:"
7725 #~ msgctxt "@label number of lines"
7726 #~ msgid "Lines"
7727 #~ msgstr "লাইন:"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@label"
7731 #~| msgid "Modified:"
7732 #~ msgctxt "@label EXIF"
7733 #~ msgid "Model"
7734 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~| msgctxt "@label"
7738 #~| msgid "Height:"
7739 #~ msgctxt "@label image width and height"
7740 #~ msgid "Width x Height"
7741 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~| msgctxt "@label:listbox"
7745 #~| msgid "Sorting:"
7746 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7747 #~ msgid "Rating"
7748 #~ msgstr "সাজানো:"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7752 #~| msgid "No Tags"
7753 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7754 #~ msgid "Tags"
7755 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@label"
7759 #~| msgid "Add Comment..."
7760 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7761 #~ msgid "Comment"
7762 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7763
7764 #, fuzzy
7765 #~| msgctxt "@title"
7766 #~| msgid "File Manager"
7767 #~ msgctxt "@label"
7768 #~ msgid "File Name"
7769 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7770
7771 #~ msgctxt "@label"
7772 #~ msgid "Type:"
7773 #~ msgstr "ধরন:"
7774
7775 #~ msgctxt "@label"
7776 #~ msgid "Modified:"
7777 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7778
7779 #, fuzzy
7780 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7781 #~| msgid "Owner"
7782 #~ msgctxt "@label"
7783 #~ msgid "Owner:"
7784 #~ msgstr "মালিক"
7785
7786 #, fuzzy
7787 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7788 #~| msgid "No Tags"
7789 #~ msgctxt "@label"
7790 #~ msgid "Tags:"
7791 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7792
7793 #, fuzzy
7794 #~| msgctxt "@label"
7795 #~| msgid "Add Comment..."
7796 #~ msgctxt "@label"
7797 #~ msgid "Comment:"
7798 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7799
7800 #~ msgctxt "@title:menu"
7801 #~ msgid "Navigation Bar"
7802 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@label"
7806 #~| msgid "Modified:"
7807 #~ msgctxt "@label"
7808 #~ msgid "Date Modified"
7809 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7810
7811 #~ msgctxt "@info:status"
7812 #~ msgid "Copy operation completed."
7813 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7814
7815 #~ msgctxt "@info:status"
7816 #~ msgid "Move operation completed."
7817 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7818
7819 #~ msgctxt "@info:status"
7820 #~ msgid "Link operation completed."
7821 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7822
7823 #~ msgctxt "@info:status"
7824 #~ msgid "Renaming operation completed."
7825 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@title:group"
7829 #~| msgid "Text"
7830 #~ msgctxt "label"
7831 #~ msgid "Texts"
7832 #~ msgstr "লেখা"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7836 #~ msgid "with optional icon and description"
7837 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7838
7839 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7840 #~ msgid "No Tags"
7841 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~ msgctxt "@label"
7845 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7846 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7847
7848 #, fuzzy
7849 #~| msgid "&Edit"
7850 #~ msgctxt "@item::intable"
7851 #~ msgid "Editing"
7852 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7853
7854 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7855 #~ msgid "Not yet tagged"
7856 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7857
7858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7859 #~ msgid "Move To Trash"
7860 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7864 #~| msgid "Rename..."
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7866 #~ msgid "&Rename..."
7867 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7871 #~| msgid "Properties"
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7873 #~ msgid "&Properties"
7874 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7878 #~| msgid "Preview"
7879 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7880 #~ msgid "P&review"
7881 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7885 #~ msgid "Des&cending"
7886 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7887
7888 #, fuzzy
7889 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7890 #~| msgid "Show Hidden Files"
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7892 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7893 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7897 #~| msgid "Size"
7898 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7899 #~ msgid "&Size"
7900 #~ msgstr "মাপ"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7904 #~| msgid "Date"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7906 #~ msgid "D&ate"
7907 #~ msgstr "তারিখ"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7911 #~| msgid "Permissions"
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7913 #~ msgid "Pe&rmissions"
7914 #~ msgstr "অনুমতি"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7918 #~| msgid "Owner"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7920 #~ msgid "&Owner"
7921 #~ msgstr "মালিক"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7925 #~| msgid "Group"
7926 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~ msgid "Gro&up"
7928 #~ msgstr "গ্রুপ"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7932 #~| msgid "Type"
7933 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7934 #~ msgid "&Type"
7935 #~ msgstr "ধরন"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7939 #~| msgid "Size"
7940 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7941 #~ msgid "&Size"
7942 #~ msgstr "মাপ"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7946 #~| msgid "Date"
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7948 #~ msgid "&Date"
7949 #~ msgstr "তারিখ"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7953 #~| msgid "Permissions"
7954 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7955 #~ msgid "Pe&rmissions"
7956 #~ msgstr "অনুমতি"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7960 #~| msgid "Owner"
7961 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7962 #~ msgid "&Owner"
7963 #~ msgstr "মালিক"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7967 #~| msgid "Group"
7968 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7969 #~ msgid "&Group"
7970 #~ msgstr "গ্রুপ"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7974 #~| msgid "Type"
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7976 #~ msgid "&Type"
7977 #~ msgstr "ধরন"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7981 #~| msgid "Icons"
7982 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7983 #~ msgid "&Icons"
7984 #~ msgstr "আইকনস্"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7988 #~| msgid "Details"
7989 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7990 #~ msgid "Det&ails"
7991 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7995 #~| msgid "Columns"
7996 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7997 #~ msgid "Col&umns"
7998 #~ msgstr "কলাম"
7999
8000 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8001 #~ msgid "Quick View"
8002 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8003
8004 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8005 #~ msgid "Paste One Folder"
8006 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8007
8008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8009 #~ msgid "Paste One Item"
8010 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8011 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8012 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8013
8014 #~ msgctxt "@option:check"
8015 #~ msgid "Browse through archives"
8016 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8017
8018 #~ msgctxt "@info"
8019 #~ msgid ""
8020 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8021 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8022
8023 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8024 #~ msgid "General"
8025 #~ msgstr "সাধারণ"
8026
8027 #~ msgid ""
8028 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8029 #~ "Your names"
8030 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8031
8032 #~ msgid ""
8033 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8034 #~ "Your emails"
8035 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"