]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-08-17 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:159
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:161
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:163
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:192
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:200
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:204
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:618
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:620
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:629
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:669
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:877
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:878
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu Tools"
958 msgid "Focus Terminal Panel"
959 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
962 #, kde-format
963 msgctxt "@title:menu"
964 msgid "&Bookmarks"
965 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
972 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
973 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
974 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
975 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
976 "advanced actions more time consuming.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
980 #, kde-format
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Go to Tab %1"
983 msgstr ""
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
986 #, fuzzy, kde-format
987 #| msgctxt "@action:inmenu"
988 #| msgid "Activate Last Tab"
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Last Tab"
991 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Go to Last Tab"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1004 msgid "Next Tab"
1005 msgstr "अगला टैब"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Next Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Next Tab"
1013 msgstr "अगला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Previous Tab"
1019 msgstr "पिछला टैब"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Previous Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Previous Tab"
1027 msgstr "पिछला टैब"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Show Target"
1033 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tab"
1039 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Tabs"
1045 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@action:inmenu"
1050 msgid "Open in New Window"
1051 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
1054 #, fuzzy, kde-format
1055 #| msgid "Open in application"
1056 msgctxt "@action:inmenu"
1057 msgid "Open in Split View"
1058 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Unlock Panels"
1064 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1069 msgid "Lock Panels"
1070 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1077 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1078 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1079 "embedded more cleanly."
1080 msgstr ""
1081 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1082 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1083 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title:window"
1088 msgid "Information"
1089 msgstr "जानकारी"
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1096 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1097 msgstr ""
1098 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1099 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1106 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1107 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1108 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1109 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1110 msgstr ""
1111 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1112 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1113 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1114 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1121 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1122 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1123 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1124 "are given here by right-clicking.</para>"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@title:window"
1130 msgid "Folders"
1131 msgstr "फ़ोल्डर"
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 msgid ""
1137 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1138 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1139 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1147 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1148 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1149 "quick switching between any folders.</para>"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1155 msgid "Terminal"
1156 msgstr "टर्मिनल"
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1163 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1164 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1165 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1166 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1167 "application like Konsole.</para>"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1171 #, kde-kuit-format
1172 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 msgid ""
1174 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1175 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1176 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1177 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1178 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1179 "like Konsole.</para>"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@title:window"
1185 msgid "Places"
1186 msgstr "स्थान"
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@item:inmenu"
1191 msgid "Show Hidden Places"
1192 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 msgid ""
1198 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1199 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1200 "property."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1208 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1209 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1210 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1211 "type.</para>"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1215 #, kde-kuit-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1219 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1220 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1221 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1222 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1223 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1224 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1225 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1226 "interface> to display it again.</para>"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@action:inmenu View"
1232 msgid "Show Panels"
1233 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid ""
1239 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid ""
1246 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1260 "folder."
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid ""
1291 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1292 "destination folder."
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid ""
1299 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1300 "destination folder."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid ""
1307 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1308 "this folder."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1316 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1317 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1318 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1319 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1325 msgid "Close"
1326 msgstr "बंद करें"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@info"
1331 msgid "Close left view"
1332 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1335 #, fuzzy, kde-format
1336 #| msgctxt "@action:inmenu"
1337 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1339 msgid "Pop out Left View"
1340 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Move left view to a new window"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1351 msgid "Close"
1352 msgstr "बंद करें"
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info"
1357 msgid "Close right view"
1358 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1364 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1365 msgid "Pop out Right View"
1366 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info"
1371 msgid "Move right view to a new window"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1377 msgid "Split"
1378 msgstr "विभाजित करें"
1379
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info"
1383 msgid "Split view"
1384 msgstr "विभाजित दृश्य"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1389 msgid "Pop out"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1397 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1398 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1399 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1400 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1401 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1409 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1410 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1411 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1412 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1413 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1414 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1415 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1421 msgid ""
1422 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1423 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1424 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1425 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1426 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1427 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1428 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1429 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1430 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1431 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1432 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1440 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1441 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1442 "be triggered this way.</para>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 msgid ""
1449 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1450 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1451 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 msgid ""
1458 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1459 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1460 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1461 "Handbook</interface>."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1465 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1466 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1467 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1468 #. The same might be true for any external link you translate.
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1472 msgid ""
1473 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1474 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1475 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1476 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1477 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1483 msgid ""
1484 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1485 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1486 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1487 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1488 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1489 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1490 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1491 "windows so don't get too used to this.</para>"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1499 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1500 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1501 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1502 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt "@info:whatsthis"
1508 msgid ""
1509 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1510 "support the continued work on this application and many other projects by "
1511 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1512 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1513 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1514 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1515 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1516 "behind the KDE community.</para>"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info:whatsthis"
1522 msgid ""
1523 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1524 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1525 "in your preferred language."
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 msgid ""
1532 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1533 "libraries and maintainers of this application."
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@info:whatsthis"
1539 msgid ""
1540 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1541 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1542 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1543 "a look!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Defocus Terminal Panel"
1550 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1553 #, kde-format
1554 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@action:button"
1560 msgid "Empty Trash"
1561 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1562
1563 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1564 #, kde-format
1565 msgid "Empties Trash to create free space"
1566 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1567
1568 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:button"
1571 msgid "Add Network Folder"
1572 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1573
1574 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu"
1577 msgid "Location Bar"
1578 msgid_plural "Location Bars"
1579 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1580 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@info:shell about system packages"
1585 msgid "Could not find package %1."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@info %1 is error code"
1591 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt ""
1597 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1598 "'ErrorNoNetwork'"
1599 msgid ""
1600 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1601 "installing <application>%1</application> manually instead."
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:148
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1607 #| msgid "&Edit File Type..."
1608 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 msgid "&Edit File Type…"
1610 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1611
1612 #: dolphinpart.cpp:152
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1615 #| msgid "Select Items Matching..."
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Select Items Matching…"
1618 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:157
1621 #, fuzzy, kde-format
1622 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1623 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1624 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1625 msgid "Unselect Items Matching…"
1626 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:163
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1631 msgid "Unselect All"
1632 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1633
1634 #: dolphinpart.cpp:178
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgid "App&lications"
1638 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:179
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@action:inmenu Go"
1643 msgid "&Network Folders"
1644 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:180
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@action:inmenu Go"
1649 msgid "Trash"
1650 msgstr "कूड़ा"
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:183
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu Go"
1655 msgid "Autostart"
1656 msgstr "स्वतः चालू"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:189
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1661 #| msgid "Find File..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1663 msgid "Find File…"
1664 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:195
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1669 msgid "Open &Terminal"
1670 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:447
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:window"
1675 msgid "Select"
1676 msgstr "चुनें"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:447
1679 #, kde-format
1680 msgid "Select all items matching this pattern:"
1681 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1682
1683 #: dolphinpart.cpp:452
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:window"
1686 msgid "Unselect"
1687 msgstr "चयन हटाएँ"
1688
1689 #: dolphinpart.cpp:452
1690 #, kde-format
1691 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1692 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1695 #: dolphinpart.rc:5
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Edit"
1698 msgstr "संपादन (&E)"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1701 #: dolphinpart.rc:15
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Selection"
1705 msgstr "चयन"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (view)
1708 #: dolphinpart.rc:24
1709 #, kde-format
1710 msgid "&View"
1711 msgstr "दृश्य (&V)"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (go)
1714 #: dolphinpart.rc:33
1715 #, kde-format
1716 msgid "&Go"
1717 msgstr "जाएँ (&G)"
1718
1719 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1720 #: dolphinpart.rc:41
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@title:menu"
1723 msgid "Tools"
1724 msgstr "औज़ार"
1725
1726 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1727 #: dolphinpart.rc:51
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:menu"
1730 msgid "Dolphin Toolbar"
1731 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1732
1733 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1734 #, kde-format
1735 msgid "Recently Closed Tabs"
1736 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1737
1738 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1739 #, kde-format
1740 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1741 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1742
1743 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1744 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1745 #, kde-format
1746 msgid "Search for %1 in %2"
1747 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:155
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgid "New Tab"
1753 msgstr "नया टैब"
1754
1755 #: dolphintabbar.cpp:156
1756 #, kde-format
1757 msgctxt "@action:inmenu"
1758 msgid "Detach Tab"
1759 msgstr "पट्टी अलग करें"
1760
1761 #: dolphintabbar.cpp:157
1762 #, kde-format
1763 msgctxt "@action:inmenu"
1764 msgid "Close Other Tabs"
1765 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1766
1767 #: dolphintabbar.cpp:158
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1770 msgid "Close Tab"
1771 msgstr "टैब बंद करें"
1772
1773 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1774 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:506
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 msgid "%1 | (%2)"
1779 msgstr "%1 (%2)"
1780
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:510
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 msgid "(%1) | %2"
1787 msgstr "(%1) | %2"
1788
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1790 #: dolphinui.rc:61
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1794 msgstr "स्थान पट्टी"
1795
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinui.rc:107
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1802
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1825 #, kde-kuit-format
1826 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1827 msgid ""
1828 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1829 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1830 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1831 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1832 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1833 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1834 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1835 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1836 "find an item.</item></list></para>"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1840 #, kde-format
1841 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1842 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@info:progress"
1847 #| msgid "Loading folder..."
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Loading folder…"
1850 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@label:listbox"
1855 #| msgid "Sorting:"
1856 msgctxt "@info:progress"
1857 msgid "Sorting…"
1858 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1861 #, kde-format
1862 msgid "Search"
1863 msgstr "खोज"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1866 #, kde-format
1867 msgid "Search for %1"
1868 msgstr "%1 के लिए खोज"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@info"
1873 #| msgid "Searching..."
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Searching…"
1876 msgstr "खोज रहे हैं..."
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "No items found."
1882 msgstr "कोई मद नही मिले"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1888 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1891 #, kde-format
1892 msgctxt "@info:status"
1893 msgid ""
1894 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1895 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1896
1897 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@info:status"
1900 #| msgid "Invalid protocol"
1901 msgctxt "@info:status"
1902 msgid "Invalid protocol '%1'"
1903 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "@info:status"
1908 msgid "Invalid protocol"
1909 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1910
1911 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info"
1914 msgid "Authorization required to enter this folder."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1918 #, kde-kuit-format
1919 msgid ""
1920 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1921 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1922
1923 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@info:tooltip"
1926 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1927 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1928
1929 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1932 #| msgid "Filter"
1933 msgid "Filter…"
1934 msgstr "छाने"
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info:tooltip"
1939 msgid "Hide Filter Bar"
1940 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1941
1942 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@action"
1945 #| msgid "Create Folder..."
1946 msgctxt "@action:inmenu"
1947 msgid "Move to New Folder…"
1948 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1953 msgid "\"%1\""
1954 msgstr "\"%1\""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1960 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1961 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1964 #, kde-format
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1967 "folders."
1968 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1969 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1975 "folders."
1976 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1977 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1983 "files/folders."
1984 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1985 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1990 msgid "One Selected File"
1991 msgid_plural "%1 Selected Files"
1992 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1993 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1999 msgid "One Selected Folder"
2000 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2001 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2002 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2008 "folders."
2009 msgid "One Selected Item"
2010 msgid_plural "%1 Selected Items"
2011 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2012 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2017 msgid "One File"
2018 msgid_plural "%1 Files"
2019 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2020 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2025 msgid "One Folder"
2026 msgid_plural "%1 Folders"
2027 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2028 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2034 msgid "One Item"
2035 msgid_plural "%1 Items"
2036 msgstr[0] "एक वस्तु"
2037 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@item:intable"
2042 msgid "%1 item"
2043 msgid_plural "%1 items"
2044 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2045 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "width × height"
2050 msgid "%1 × %2"
2051 msgstr "%1 × %2"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2056 msgid "0 - 9"
2057 msgstr "०-९"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group"
2062 msgid "Others"
2063 msgstr "अन्य"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Size"
2068 msgid "Folders"
2069 msgstr "फ़ोल्डर"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Size"
2074 msgid "Small"
2075 msgstr "छोटा"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Size"
2080 msgid "Medium"
2081 msgstr "मध्यम"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Size"
2086 msgid "Big"
2087 msgstr "बड़ा"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Date"
2092 msgid "Today"
2093 msgstr "आज"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Date"
2098 msgid "Yesterday"
2099 msgstr "कल"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2104 msgid "dddd"
2105 msgstr "dddd"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr "%1"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2153 msgid "%1"
2154 msgstr "%1"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2160 "current locale, and yyyy is full year number."
2161 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2168 "@title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2198 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2204 "context @title:group Date"
2205 msgid "%1"
2206 msgstr "%1"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2212 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2213 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2214 "text that should not be formatted as a date"
2215 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2216 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2222 "context @title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr "%1"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2234 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2240 "context @title:group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2248 "and yyyy is full year number"
2249 msgid "MMMM, yyyy"
2250 msgstr "MMMM, yyyy"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2256 "group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "%1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2264 msgid "Read, "
2265 msgstr "पढ़ने, "
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2271 msgid "Write, "
2272 msgstr "लिखने, "
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2278 msgid "Execute, "
2279 msgstr "चलाने,"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2285 msgid "Forbidden"
2286 msgstr "निषेधित"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2291 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2292 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Name"
2297 msgstr "नाम"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Size"
2302 msgstr "आकार"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Modified"
2307 msgstr "परिवर्धित"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2311 msgctxt "@tooltip"
2312 msgid "The date format can be selected in settings."
2313 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Created"
2318 msgstr "निर्मित"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Accessed"
2323 msgstr "अभिगमन"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Type"
2328 msgstr "क़िस्म"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Rating"
2333 msgstr "रेटिंग"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Tags"
2338 msgstr "टैग्स"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Comment"
2343 msgstr "टिप्पणी"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Title"
2348 msgstr "शीर्षक"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Document"
2355 msgstr "दस्तावेज़"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Author"
2360 msgstr "लेखक"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Publisher"
2365 msgstr "प्रकाशक"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Page Count"
2370 msgstr "पृष्ठ गणना"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Word Count"
2375 msgstr "शब्द गणना"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Line Count"
2380 msgstr "पंक्ति गणना"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Date Photographed"
2385 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Image"
2392 msgstr "छवि"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2395 msgctxt "@label width x height"
2396 msgid "Dimensions"
2397 msgstr "आयाम"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Width"
2402 msgstr "चौड़ाई"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Height"
2407 msgstr "ऊंचाई"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Orientation"
2412 msgstr "दिशा निर्धारण"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Artist"
2417 msgstr "कलाकार"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Audio"
2425 msgstr "ऑडियो"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Genre"
2430 msgstr "घराना"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Album"
2435 msgstr "एल्बम"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Duration"
2440 msgstr "अवधि"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Bitrate"
2445 msgstr "बिटरेट"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Track"
2450 msgstr "ट्रैक"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Release Year"
2455 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Aspect Ratio"
2460 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Video"
2465 msgstr "वीडियो"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Frame Rate"
2470 msgstr "फ्रेम दर"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Path"
2475 msgstr "पथ"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Other"
2483 msgstr "अन्य"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "File Extension"
2488 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Deletion Time"
2493 msgstr "मिटाने का समय"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Link Destination"
2498 msgstr "लिंक वर्णन:"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Downloaded From"
2503 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Permissions"
2508 msgstr "अनुमतियाँ"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2511 msgctxt "@tooltip"
2512 msgid ""
2513 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2514 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2515 msgstr ""
2516 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2517 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Owner"
2522 msgstr "मालिक"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "User Group"
2527 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:status"
2532 msgid "Unknown error."
2533 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2534
2535 #: main.cpp:61
2536 #, kde-kuit-format
2537 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2538 msgid ""
2539 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2540 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:97
2544 #, kde-format
2545 msgid "Dolphin"
2546 msgstr "डॉल्फ़िन"
2547
2548 #: main.cpp:99
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@title"
2551 msgid "File Manager"
2552 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2553
2554 #: main.cpp:101
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2558 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2559
2560 #: main.cpp:103
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Felix Ernst"
2564 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2565
2566 #: main.cpp:104
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2570 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2571
2572 #: main.cpp:106
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Méven Car"
2576 msgstr "मेवेन कार"
2577
2578 #: main.cpp:107
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2582 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2583
2584 #: main.cpp:109
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Elvis Angelaccio"
2588 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2589
2590 #: main.cpp:110
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2594 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2595
2596 #: main.cpp:112
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Emmanuel Pescosta"
2600 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2601
2602 #: main.cpp:113
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2606 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2607
2608 #: main.cpp:115
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Frank Reininghaus"
2612 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2613
2614 #: main.cpp:116
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2618 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2619
2620 #: main.cpp:118
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Peter Penz"
2624 msgstr "पीटर पेन्ज"
2625
2626 #: main.cpp:119
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2630 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2631
2632 #: main.cpp:121
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Sebastian Trüg"
2636 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2637
2638 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2639 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Developer"
2643 msgstr "डेवलपर"
2644
2645 #: main.cpp:122
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "David Faure"
2649 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2650
2651 #: main.cpp:123
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Aaron J. Seigo"
2655 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2656
2657 #: main.cpp:124
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Rafael Fernández López"
2661 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2662
2663 #: main.cpp:125
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Kevin Ottens"
2667 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2668
2669 #: main.cpp:126
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Holger Freyther"
2673 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2674
2675 #: main.cpp:127
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Max Blazejak"
2679 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2680
2681 #: main.cpp:128
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Michael Austin"
2685 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2686
2687 #: main.cpp:128
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Documentation"
2691 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2692
2693 #: main.cpp:139
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2697 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2698
2699 #: main.cpp:141
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2703 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2704
2705 #: main.cpp:142
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2709 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2710
2711 #: main.cpp:144
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:146
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2721 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2722
2723 #: main.cpp:147
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Document to open"
2727 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2728
2729 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2730 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2731 #, kde-format
2732 msgid "Hidden files shown"
2733 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2734
2735 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2736 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2737 #, kde-format
2738 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2739 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2740
2741 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2742 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2743 #, kde-format
2744 msgid "Automatic scrolling"
2745 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Cut"
2751 msgstr "काटें"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Copy"
2757 msgstr "नक़ल"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2760 #, fuzzy, kde-format
2761 #| msgctxt "@action:inmenu"
2762 #| msgid "Rename..."
2763 msgctxt "@action:inmenu"
2764 msgid "Rename…"
2765 msgstr "नाम बदलें..."
2766
2767 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@action:inmenu"
2770 msgid "Move to Trash"
2771 msgstr "कूडे़ में डालें"
2772
2773 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Delete"
2777 msgstr "मिटाएँ"
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Show Hidden Files"
2783 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Limit to Home Directory"
2789 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Automatic Scrolling"
2795 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Properties"
2801 msgstr "गुण"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2805 #, kde-format
2806 msgid "Previews shown"
2807 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2811 #, kde-format
2812 msgid "Auto-Play media files"
2813 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@info:tooltip"
2819 #| msgid "Show Filter Bar"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2822
2823 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2825 #, kde-format
2826 msgid "Date display format"
2827 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Preview"
2833 msgstr "पूर्वावलोकन"
2834
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Auto-Play media files"
2839 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:tooltip"
2844 #| msgid "Show Filter Bar"
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Show item on hover"
2847 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2852 #| msgid "Configure"
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Configure…"
2855 msgstr "विन्यस्त करें"
2856
2857 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Condensed Date"
2861 msgstr "संघनित दिनांक"
2862
2863 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@label::textbox"
2866 msgid "Select which data should be shown:"
2867 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2868
2869 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@label"
2872 msgid "%1 item selected"
2873 msgid_plural "%1 items selected"
2874 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2875 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2876
2877 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2878 #, kde-format
2879 msgid "play"
2880 msgstr "चलाएँ"
2881
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2883 #, kde-format
2884 msgid "pause"
2885 msgstr "ठहरें"
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2888 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2889 #, kde-format
2890 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Configure Trash…"
2897 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2898
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2900 #, kde-format
2901 msgid ""
2902 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2903 "and then reopen the panel."
2904 msgstr ""
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2907 #, kde-format
2908 msgid "Install Konsole"
2909 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2912 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2913 #, kde-format
2914 msgid "Location"
2915 msgstr "स्थान"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2918 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2919 #, kde-format
2920 msgid "What"
2921 msgstr "क्या"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2926 msgid "Any Type"
2927 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2928
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 msgid "Folders"
2933 msgstr "फ़ोल्डर"
2934
2935 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 msgid "Documents"
2939 msgstr "दस्तावेज़"
2940
2941 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "Images"
2945 msgstr "छवियाँ"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Audio Files"
2951 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2956 msgid "Videos"
2957 msgstr "वीडियो"
2958
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@item:inlistbox"
2962 msgid "Any Date"
2963 msgstr "कोई भी तारीख़"
2964
2965 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 msgid "Today"
2969 msgstr "आज"
2970
2971 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Yesterday"
2975 msgstr "कल"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 msgid "This Week"
2981 msgstr "इस सप्ताह"
2982
2983 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 msgid "This Month"
2987 msgstr "इस महीने"
2988
2989 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@item:inlistbox"
2992 msgid "This Year"
2993 msgstr "इस वर्ष"
2994
2995 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "Any Rating"
2999 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "1 or more"
3005 msgstr "१ या अधिक"
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "2 or more"
3011 msgstr "२ या अधिक"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "3 or more"
3017 msgstr "३ या अधिक"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3020 #, kde-format
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "4 or more"
3023 msgstr "४ या अधिक"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3026 #, kde-format
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Highest Rating"
3029 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Clear Selection"
3035 msgstr "चयन साफ करें"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "String list separator"
3040 msgid ", "
3041 msgstr ", "
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3046 msgid "Tag: %2"
3047 msgid_plural "Tags: %2"
3048 msgstr[0] "टैग: %2"
3049 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:button"
3054 msgid "Add Tags"
3055 msgstr "टैग जोडें"
3056
3057 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "action:button"
3060 msgid "From Here (%1)"
3061 msgstr "यहाँ से (%1)"
3062
3063 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "action:button"
3066 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3067 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3068
3069 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "action:button"
3072 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@info:tooltip"
3078 msgid "Quit searching"
3079 msgstr "खोजना बंद करें"
3080
3081 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "action:button"
3084 msgid "Filename"
3085 msgstr "फ़ाइल नाम"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "action:button"
3090 msgid "Content"
3091 msgstr "विषयवस्तु"
3092
3093 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "action:button"
3096 msgid "From Here"
3097 msgstr "यहाँ से"
3098
3099 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "action:button"
3102 msgid "Your files"
3103 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "Search in your home directory"
3109 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3114 #| msgid "Open %1"
3115 msgid "Open %1"
3116 msgstr "खोलें %1"
3117
3118 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3119 #, kde-format
3120 msgctxt ""
3121 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3122 "user entered."
3123 msgid "Query Results from '%1'"
3124 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3125
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3130 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3131
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3133 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3134 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action:button"
3139 msgid "Cancel Copying"
3140 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3141
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3145 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3149 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3152 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3153 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3154
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3159 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3160
3161 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@action:button"
3165 msgid "Cancel Cutting"
3166 msgstr "काटना रद्द करें"
3167
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3171 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3172 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3173
3174 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "@action:button"
3180 msgid "Cancel"
3181 msgstr "रद्द करें"
3182
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3186 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3187 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3188
3189 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@action:button"
3193 msgid "Cancel Duplicating"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3197 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@action keep short"
3201 msgid "More"
3202 msgstr "अधिक"
3203
3204 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3208 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Cancel Moving"
3216 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3217
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3225 #, kde-kuit-format
3226 msgid ""
3227 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3228 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3229 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3230 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3231 "para>"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3235 #, kde-format
3236 msgctxt ""
3237 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3238 msgid "Paste from Clipboard"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3244 msgid "Dismiss This Reminder"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3250 msgid "Don't Remind Me Again"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3256 msgid ""
3257 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3258 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@action:button"
3265 msgid "Cancel Renaming"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3269 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3270 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3271 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3272 #. and a fallback will be used.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@action"
3276 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3277 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3278 msgstr[0] ""
3279 msgstr[1] ""
3280
3281 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3282 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3283 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3284 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3285 #. and a fallback will be used.
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@action"
3289 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3290 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3291 msgstr[0] ""
3292 msgstr[1] ""
3293
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@action"
3302 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3304 msgstr[0] ""
3305 msgstr[1] ""
3306
3307 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3308 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3311 #. and a fallback will be used.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action"
3315 msgid "Permanently Delete %2"
3316 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3317 msgstr[0] ""
3318 msgstr[1] ""
3319
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Duplicate %2"
3329 msgid_plural "Duplicate %2"
3330 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3331 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3332
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@action"
3341 msgid "Move %2 to the Trash"
3342 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3343 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3344 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3345
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action"
3354 msgid "Rename %2"
3355 msgid_plural "Rename %2"
3356 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3357 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3358
3359 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3360 #, kde-kuit-format
3361 msgctxt "@info:whatsthis"
3362 msgid ""
3363 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3364 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3365 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3366 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3367 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3368 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3369 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3370 "the current selection.</para>"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3376 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3382 msgid "Selection Mode"
3383 msgstr "चयन मोड"
3384
3385 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@action:button"
3388 msgid "Exit Selection Mode"
3389 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3390
3391 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@label:textbox"
3394 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgid "Search"
3400 msgctxt "@label:textbox"
3401 msgid "Search…"
3402 msgstr "खोज"
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:button"
3407 #| msgid "Download New Services..."
3408 msgctxt "@action:button"
3409 msgid "Download New Services…"
3410 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3411
3412 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info"
3415 msgid ""
3416 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3417 "settings."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid "Restart now?"
3424 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3425
3426 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@option:check"
3429 msgid "Delete"
3430 msgstr "मिटाएँ"
3431
3432 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@option:check"
3435 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3436 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3437
3438 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3439 #, kde-format
3440 msgctxt "@item:inmenu"
3441 msgid "%1: %2"
3442 msgstr "%1: %2"
3443
3444 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3445 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3446 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3447 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3448 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3449 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3450 #, kde-format
3451 msgid "Use system font"
3452 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3455 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3456 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3457 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3458 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3460 #, kde-format
3461 msgid "Icon size"
3462 msgstr "प्रतीक आकार"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3465 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3466 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3467 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3468 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3469 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3470 #, kde-format
3471 msgid "Preview size"
3472 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3475 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3476 #, kde-format
3477 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3481 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3482 #, kde-format
3483 msgid "How we display the size of directories"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3487 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgid "Show the statusbar"
3490 msgid "Show the content count"
3491 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3494 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Show the statusbar"
3497 msgid "Show the content size"
3498 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3501 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3502 #, kde-format
3503 msgid "Do not show any directory size"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3507 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3508 #, kde-format
3509 msgid "Recursive directory size limit"
3510 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3513 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3514 #, kde-format
3515 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3519 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3520 #, kde-format
3521 msgid "Permissions style format"
3522 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3525 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3526 #, kde-format
3527 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3528 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3531 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3532 #, kde-format
3533 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3534 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3537 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3538 #, kde-format
3539 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3540 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3541
3542 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3543 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3544 #, kde-format
3545 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3546 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3549 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3550 #, kde-format
3551 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3552 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3555 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3556 #, kde-format
3557 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3558 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3561 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3564 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3565 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3571 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3577 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3583 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3589 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3590 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3593 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3596 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3597 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3601 #, kde-format
3602 msgid "Position of columns"
3603 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3607 #, kde-format
3608 msgid "Side Padding"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3613 #, kde-format
3614 msgid "Highlight entire row"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3619 #, kde-format
3620 msgid "Expandable folders"
3621 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3624 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@label"
3627 msgid "Hidden files shown"
3628 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3629
3630 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3631 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@info:whatsthis"
3634 msgid ""
3635 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3636 "will be shown in the file view."
3637 msgstr ""
3638 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3639 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3642 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Version"
3646 msgstr "संस्करण"
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3656 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@label"
3659 msgid "View Mode"
3660 msgstr "दृश्य मोड"
3661
3662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@info:whatsthis"
3666 msgid ""
3667 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3668 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3669 msgstr ""
3670 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3671 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@label"
3677 msgid "Previews shown"
3678 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3679
3680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 msgid ""
3685 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3686 "icon."
3687 msgstr ""
3688 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@label"
3694 msgid "Grouped Sorting"
3695 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3696
3697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@info:whatsthis"
3701 msgid ""
3702 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3703 msgstr ""
3704 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Sort files by"
3711 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3712
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid ""
3718 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3719 "performed on."
3720 msgstr ""
3721 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Order in which to sort files"
3728 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@label"
3734 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3735 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Show hidden files and folders last"
3742 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@label"
3748 msgid "Visible roles"
3749 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Header column widths"
3756 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@label"
3762 msgid "Properties last changed"
3763 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3764
3765 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3766 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@info:whatsthis"
3769 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3770 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@label"
3776 msgid "Additional Information"
3777 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@title:menu"
3783 #| msgid "Selection"
3784 msgid "Select Action"
3785 msgstr "चयन"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3791 #| msgid "Custom Font"
3792 msgid "Custom Action"
3793 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3796 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3797 #, kde-format
3798 msgid "Should the URL be editable for the user"
3799 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3803 #, kde-format
3804 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3808 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3809 #, kde-format
3810 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3811 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3814 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3815 #, kde-format
3816 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3817 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3821 #, kde-format
3822 msgid ""
3823 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3824 "instance"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3829 #, kde-format
3830 msgid ""
3831 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3832 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3833 "were removed/renamed ...etc"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3837 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3838 #, kde-format
3839 msgid ""
3840 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3841 "UI)"
3842 msgstr ""
3843 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3847 #, kde-format
3848 msgid "Home URL"
3849 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3853 #, kde-format
3854 msgid "Remember open folders and tabs"
3855 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3859 #, kde-format
3860 msgid "Place two views side by side"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3865 #, kde-format
3866 msgid "Should the filter bar be shown"
3867 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3868
3869 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3870 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3871 #, kde-format
3872 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3873 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3877 #, kde-format
3878 msgid "Browse through archives"
3879 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3883 #, kde-format
3884 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3885 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3888 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3889 #, kde-format
3890 msgid ""
3891 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3892 "running in the Terminal panel."
3893 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Rename inline"
3899 msgid "Rename single items inline"
3900 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3904 #, kde-format
3905 msgid "Show selection toggle"
3906 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3910 #, kde-format
3911 msgid ""
3912 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3913 "mode bottom bar."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3917 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3918 #, kde-format
3919 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3924 #, kde-format
3925 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3930 #, kde-format
3931 msgid "New tab will be open after last one"
3932 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@info:tooltip"
3938 #| msgid "Show Filter Bar"
3939 msgid "Show item information on hover"
3940 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3944 #, kde-format
3945 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3946 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3950 #, kde-format
3951 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3956 #, kde-format
3957 msgid "Show the statusbar"
3958 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3962 #, kde-format
3963 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3964 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3968 #, kde-format
3969 msgid "Show the space information in the statusbar"
3970 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3974 #, kde-format
3975 msgid "Lock the layout of the panels"
3976 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3980 #, kde-format
3981 msgid "Enlarge Small Previews"
3982 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3986 #, kde-format
3987 msgid ""
3988 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3989 "items"
3990 msgstr ""
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3994 #, kde-format
3995 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4002 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4003 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4009 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4010 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4013 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4014 #, kde-format
4015 msgid "Text width index"
4016 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4020 #, kde-format
4021 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4022 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4025 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4026 #, kde-format
4027 msgid "Enabled plugins"
4028 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4029
4030 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:window"
4033 msgid "Configure"
4034 msgstr "विन्यस्त करें"
4035
4036 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@title:group Interface settings"
4039 msgid "Interface"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4043 #, fuzzy, kde-format
4044 #| msgid "&View"
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "View"
4047 msgstr "दृश्य (&V)"
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@title:group"
4052 msgid "Context Menu"
4053 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4054
4055 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@title:group"
4058 msgid "Trash"
4059 msgstr "कूड़ा"
4060
4061 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@title:group"
4064 msgid "User Feedback"
4065 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4066
4067 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4068 #, kde-format
4069 msgid ""
4070 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4074 #, kde-format
4075 msgid "Warning"
4076 msgstr "चेतावनी"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4082 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4087 msgid "Moving files or folders to trash"
4088 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Emptying trash"
4094 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4099 msgid "Deleting files or folders"
4100 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@title:group"
4105 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4106 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4112 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4117 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@title:group"
4123 #| msgid "Open files and folders:"
4124 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4125 msgid "Opening many folders at once"
4126 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4127
4128 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4131 msgid "Opening many terminals at once"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4137 msgid "Switching to act as an administrator"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@title:group"
4143 msgid "When opening an executable file:"
4144 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4147 #, kde-format
4148 msgid "Always ask"
4149 msgstr "हमेशा पूछें"
4150
4151 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4152 #, kde-format
4153 msgid "Open in application"
4154 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4157 #, kde-format
4158 msgid "Run script"
4159 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4164 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@action:button"
4170 msgid "Select Home Location"
4171 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4172
4173 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@action:button"
4176 msgid "Use Current Location"
4177 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@action:button"
4182 msgid "Use Default Location"
4183 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@label:textbox"
4188 msgid "Show on startup:"
4189 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4190
4191 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4194 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4198 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgctxt "@title:group"
4200 #| msgid "Open files and folders:"
4201 msgctxt "@label:checkbox"
4202 msgid "Opening Folders:"
4203 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4204
4205 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4208 msgid "Show full path in title bar"
4209 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4210
4211 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4214 #| msgid "New &Window"
4215 msgctxt "@label:checkbox"
4216 msgid "Window:"
4217 msgstr "नया विंडो (&W)"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4222 #| msgid "Show filter bar"
4223 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4224 msgid "Show filter bar"
4225 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4226
4227 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "option:radio"
4230 msgid "After current tab"
4231 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4232
4233 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "option:radio"
4236 msgid "At end of tab bar"
4237 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "Open new tabs: "
4243 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "option:check split view panes"
4248 msgid "Switch between views with Tab key"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@title:group"
4254 msgid "Split view: "
4255 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "option:check"
4260 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4264 #, kde-format
4265 msgid ""
4266 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4267 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4273 msgid "Begin in split view mode"
4274 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4275
4276 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4277 #, kde-format
4278 msgid "New windows:"
4279 msgstr "नया विंडो :"
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@info"
4284 msgid ""
4285 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4286 "be applied."
4287 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4288
4289 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4292 #| msgid "Folders First"
4293 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4294 msgid "Folders && Tabs"
4295 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4296
4297 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4298 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4301 msgid "Previews"
4302 msgstr "पूर्वावलोकन"
4303
4304 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4305 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4306 #, kde-format
4307 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4308 msgid "Confirmations"
4309 msgstr "पुष्टिकरण"
4310
4311 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4312 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4314 #| msgid "Panels"
4315 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4316 msgid "Panels"
4317 msgstr "फलकें "
4318
4319 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu"
4322 #| msgid "Location Bar"
4323 #| msgid_plural "Location Bars"
4324 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4325 msgid "Status && Location bars"
4326 msgstr "स्थान पट्टी"
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "@option:check"
4331 #| msgid "Show preview"
4332 msgctxt "@option:check"
4333 msgid "Show previews"
4334 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4335
4336 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgid "Auto-Play media files"
4339 msgctxt "@option:check"
4340 msgid "Auto-play media files"
4341 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4342
4343 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@info:tooltip"
4346 #| msgid "Show Filter Bar"
4347 msgctxt "@option:check"
4348 msgid "Show item on hover"
4349 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4350
4351 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@option:check"
4354 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4358 #, kde-format
4359 msgctxt "@option:check"
4360 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@title:window"
4366 #| msgid "Information"
4367 msgctxt "@label:checkbox"
4368 msgid "Information Panel:"
4369 msgstr "जानकारी"
4370
4371 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info"
4374 msgid ""
4375 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4376 "pressing the right mouse button on a panel."
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@title:group"
4382 msgid "Show previews in the view for:"
4383 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4384
4385 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4386 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4387 #. or "Show previews for [files of any size]".
4388 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@option:check"
4392 #| msgid "Show preview"
4393 msgctxt "@label:spinbox"
4394 msgid "Show previews for"
4395 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4396
4397 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4398 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4399 #, kde-format
4400 msgctxt ""
4401 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4402 "MiB]'"
4403 msgid "files below "
4404 msgstr ""
4405
4406 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4407 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4410 msgid " MiB"
4411 msgstr "MiB"
4412
4413 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4416 msgid "files of any size"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "action:button"
4422 #| msgid "Your files"
4423 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4424 msgid "no file"
4425 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@info"
4430 #| msgid "Show preview of files and folders"
4431 msgctxt "@option:check"
4432 msgid "Show previews for folders"
4433 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4436 #, kde-kuit-format
4437 msgctxt "@info"
4438 msgid ""
4439 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4440 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4441 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4442 "metered connections.</para>"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@label:textbox"
4448 #| msgid "Location:"
4449 msgctxt "@title:group"
4450 msgid "Local storage:"
4451 msgstr "स्थानः"
4452
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@action:inmenu"
4456 #| msgid "Restore"
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "Remote storage:"
4459 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4460
4461 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:check"
4464 msgid "Show status bar"
4465 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4466
4467 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "@option:check"
4470 msgid "Show zoom slider"
4471 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4472
4473 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@option:check"
4476 msgid "Show space information"
4477 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4478
4479 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4482 #| msgid "Status Bar"
4483 msgctxt "@title:group"
4484 msgid "Status Bar: "
4485 msgstr "स्थिति पट्टी"
4486
4487 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4490 msgid "Make location bar editable"
4491 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4492
4493 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@action:inmenu"
4496 #| msgid "Location Bar"
4497 #| msgid_plural "Location Bars"
4498 msgid "Location bar:"
4499 msgstr "स्थान पट्टी"
4500
4501 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4504 msgid "Show full path inside location bar"
4505 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4506
4507 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4510 msgid "Behavior"
4511 msgstr "बर्ताव"
4512
4513 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4514 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "@title:tab"
4517 msgid "Icons"
4518 msgstr "प्रतीक"
4519
4520 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4521 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@title:tab"
4524 msgid "Compact"
4525 msgstr "सघन"
4526
4527 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "@title:tab"
4531 msgid "Details"
4532 msgstr "विवरण"
4533
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4535 #, kde-format
4536 msgctxt "option:radio"
4537 msgid "Natural"
4538 msgstr "प्राकृतिक"
4539
4540 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "option:radio"
4543 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4544 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4545
4546 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "option:radio"
4549 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4550 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4551
4552 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Sorting mode: "
4556 msgstr "छँटाई मोड :"
4557
4558 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "option:radio"
4561 #| msgid "Number of items"
4562 msgctxt "option:radio"
4563 msgid "Show number of items"
4564 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4565
4566 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "option:radio"
4569 #| msgid "Size of contents, up to "
4570 msgctxt "option:radio"
4571 msgid "Show size of contents, up to "
4572 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4573
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@option:check"
4577 #| msgid "Show zoom slider"
4578 msgctxt "option:radio"
4579 msgid "Show no size"
4580 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4581
4582 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4583 #, kde-format
4584 msgid " level deep"
4585 msgid_plural " levels deep"
4586 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4587 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4588
4589 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@label:checkbox"
4592 #| msgid "Folders:"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "Folder size:"
4595 msgstr "फ़ोल्डर :"
4596
4597 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "option:radio as in relative date"
4600 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4601 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4602
4603 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4606 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4607 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4608
4609 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:group"
4612 msgid "Date style:"
4613 msgstr "दिनांक शैलि :"
4614
4615 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4618 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "option:radio as numeric style"
4624 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "option:radio as combined style"
4630 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "Permissions style:"
4637 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4638
4639 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4642 msgid "System Font"
4643 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4644
4645 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4648 msgid "Custom Font"
4649 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4650
4651 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4652 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4654 #| msgid "Choose..."
4655 msgctxt "@action:button Choose font"
4656 msgid "Choose…"
4657 msgstr "चुनें..."
4658
4659 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@option:radio"
4662 msgid "Use common display style for all folders"
4663 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4664
4665 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4666 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@info"
4670 msgid ""
4671 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4672 "custom display style."
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@option:radio"
4678 msgid "Remember display style for each folder"
4679 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@info"
4684 msgid ""
4685 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4686 "properties for."
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@title:window"
4692 #| msgid "View Display Style"
4693 msgctxt "@title:group"
4694 msgid "Display style: "
4695 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Open archives as folder"
4701 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "option:check"
4706 msgid "Open folders during drag operations"
4707 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4708
4709 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Browsing: "
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@info:tooltip"
4718 #| msgid "Show Filter Bar"
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Show item information on hover"
4721 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Miscellaneous: "
4728 msgstr "विविध: "
4729
4730 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@option:check"
4733 msgid "Show selection marker"
4734 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4735
4736 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgid "Rename inline"
4739 msgctxt "option:check"
4740 msgid "Rename single items inline"
4741 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4742
4743 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4744 #, kde-format
4745 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "option:check"
4751 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4755 #, kde-format
4756 msgctxt ""
4757 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4758 msgid ""
4759 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4760 "%1"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4764 #, kde-format
4765 msgctxt ""
4766 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4767 "background setting"
4768 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4769 msgstr ""
4770
4771 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@item:inlistbox"
4775 msgid "Nothing"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4781 #| msgid "Custom Font"
4782 msgctxt "@item:inlistbox"
4783 msgid "Custom Command"
4784 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4785
4786 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4787 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4788 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4789 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4793 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4794 msgctxt "@info"
4795 msgid "Double-click triggers"
4796 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4797
4798 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:group"
4801 msgid "Background: "
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4805 #, kde-format
4806 msgctxt ""
4807 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4808 "background setting"
4809 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4815 msgid "Command…"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@label"
4821 msgid ""
4822 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@title:group General settings"
4828 #| msgid "General"
4829 msgctxt "@title:tab General View settings"
4830 msgid "General"
4831 msgstr "सामान्य"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "action:button"
4836 #| msgid "Content"
4837 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4838 msgid "Content Display"
4839 msgstr "विषयवस्तु"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@label:listbox"
4844 msgid "Default icon size:"
4845 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@label:listbox"
4850 msgid "Preview icon size:"
4851 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Label font:"
4857 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4862 msgid "Small"
4863 msgstr "छोटा"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4868 msgid "Medium"
4869 msgstr "मध्यम"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4874 msgid "Large"
4875 msgstr "बड़ा"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4880 msgid "Huge"
4881 msgstr "विशाल"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@label:listbox"
4886 msgid "Label width:"
4887 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4892 msgid "Unlimited"
4893 msgstr "असीमित"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4898 msgid "1"
4899 msgstr "१"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4904 msgid "2"
4905 msgstr "२"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4910 msgid "3"
4911 msgstr "३"
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4916 msgid "4"
4917 msgstr "४"
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4922 msgid "5"
4923 msgstr "५"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@label:listbox"
4928 msgid "Maximum lines:"
4929 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4934 msgid "Unlimited"
4935 msgstr "असीमित"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4940 msgid "Small"
4941 msgstr "छोटा"
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4946 msgid "Medium"
4947 msgstr "मध्यम"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4952 msgid "Large"
4953 msgstr "बड़ा"
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@label:listbox"
4958 msgid "Maximum width:"
4959 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4960
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Expandable"
4965 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@label:checkbox"
4970 msgid "Folders:"
4971 msgstr "फ़ोल्डर :"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4976 msgid "By clicking anywhere on the row"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4982 msgid "By clicking on icon or name"
4983 msgstr ""
4984
4985 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4986 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@title:group"
4989 msgid "Open files and folders:"
4990 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4991
4992 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4993 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@info:tooltip"
4996 msgid "Size: 1 pixel"
4997 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4998 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4999 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@title:window"
5004 msgid "View Display Style"
5005 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Icons"
5011 msgstr "प्रतीक"
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox"
5016 msgid "Compact"
5017 msgstr "सघन"
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox"
5022 msgid "Details"
5023 msgstr "विवरण"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5028 msgid "Ascending"
5029 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5030
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5034 msgid "Descending"
5035 msgstr "घटते क्रम में"
5036
5037 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:check"
5040 msgid "Show folders first"
5041 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5042
5043 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:check"
5046 msgid "Show hidden files last"
5047 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5048
5049 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Show preview"
5053 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5054
5055 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Show in groups"
5059 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@option:check"
5064 msgid "Show hidden files"
5065 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5066
5067 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@title:group"
5070 msgid "Additional Information"
5071 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5072
5073 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5074 #, kde-format
5075 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@label:listbox"
5081 msgid "View mode:"
5082 msgstr "दृश्य मोड:"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@label:listbox"
5087 msgid "Sorting:"
5088 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5091 #, kde-format
5092 msgid "View options:"
5093 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5094
5095 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5098 msgid "Current folder"
5099 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5100
5101 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5104 msgid "Current folder and sub-folders"
5105 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5106
5107 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5110 msgid "All folders"
5111 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5112
5113 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@title:group"
5116 msgid "Apply to:"
5117 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5118
5119 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5120 #, kde-format
5121 msgctxt "@option:check"
5122 msgid "Use as default view settings"
5123 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5124
5125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@info"
5128 msgid ""
5129 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5130 "continue?"
5131 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5132
5133 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@info"
5136 msgid ""
5137 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5138 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5139
5140 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@title:window"
5143 msgid "Applying View Properties"
5144 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5145
5146 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:progress"
5149 msgid "Counting folders: %1"
5150 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5151
5152 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "@info:progress"
5155 msgid "Folders: %1"
5156 msgstr "फोल्डरः %1"
5157
5158 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5161 msgid "Zoom:"
5162 msgstr "ज़ूमः"
5163
5164 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5165 #, kde-format
5166 msgid "Zoom"
5167 msgstr "ज़ूम"
5168
5169 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5172 msgid "Sets the size of the file icons."
5173 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5174
5175 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5176 #, kde-format
5177 msgid "Stop"
5178 msgstr "रूकें"
5179
5180 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@tooltip"
5183 msgid "Stop loading"
5184 msgstr "लोड करना रोकें"
5185
5186 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5187 #, kde-kuit-format
5188 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5189 msgid ""
5190 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5191 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5192 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5193 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5194 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5195 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5196 "device.</item></list></para>"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5200 #, kde-format
5201 msgctxt "@action:inmenu"
5202 msgid "Show Zoom Slider"
5203 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5204
5205 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@action:inmenu"
5208 msgid "Show Space Information"
5209 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5210
5211 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5212 #, kde-format
5213 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5217 #, kde-format
5218 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5222 #, kde-format
5223 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5227 #, kde-format
5228 msgid "KDiskFree"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5232 #, kde-kuit-format
5233 msgctxt "@info"
5234 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5235 msgstr ""
5236
5237 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5238 #, kde-format
5239 msgctxt "@info:status"
5240 msgid "Installing Filelight…"
5241 msgstr ""
5242
5243 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@info:status Free disk space"
5246 msgid "%1 free"
5247 msgstr "%1 मुक्त"
5248
5249 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5252 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5258 msgid ""
5259 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5260 "Press to manage disk space usage."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title"
5266 msgid "Free Up Disk Space"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5270 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5271 #, kde-kuit-format
5272 msgctxt "@title"
5273 msgid ""
5274 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5275 "identify big files and folders.</para>"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@action:button"
5281 msgid "Install Filelight…"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5285 #, kde-format
5286 msgid "Trash Emptied"
5287 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5288
5289 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5290 #, kde-format
5291 msgid "The Trash was emptied."
5292 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5293
5294 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5297 msgid "Places"
5298 msgstr "स्थान"
5299
5300 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5301 #, kde-format
5302 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5303 msgid "Count of available Network Shares"
5304 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5305
5306 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5309 msgid "Settings"
5310 msgstr "विन्यास"
5311
5312 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5315 msgid "A subset of Dolphin settings."
5316 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5317
5318 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5319 #, kde-format
5320 msgid "Select Remote Charset"
5321 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5322
5323 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5324 #, kde-format
5325 msgid "Default"
5326 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5327
5328 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5329 #, kde-format
5330 msgid "Reload"
5331 msgstr "री-लोड"
5332
5333 #: views/dolphinview.cpp:656
5334 #, fuzzy, kde-format
5335 #| msgctxt "@info:status"
5336 #| msgid "1 Folder selected"
5337 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5338 msgctxt "@info:status"
5339 msgid "1 folder selected"
5340 msgid_plural "%1 folders selected"
5341 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5342 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:657
5345 #, fuzzy, kde-format
5346 #| msgctxt "@info:status"
5347 #| msgid "1 File selected"
5348 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5349 msgctxt "@info:status"
5350 msgid "1 file selected"
5351 msgid_plural "%1 files selected"
5352 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5353 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5354
5355 #: views/dolphinview.cpp:659
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@info:status"
5358 #| msgid "1 Folder"
5359 #| msgid_plural "%1 Folders"
5360 msgctxt "@info:status"
5361 msgid "1 folder"
5362 msgid_plural "%1 folders"
5363 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5364 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5365
5366 #: views/dolphinview.cpp:660
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "action:button"
5369 #| msgid "Your files"
5370 msgctxt "@info:status"
5371 msgid "1 file"
5372 msgid_plural "%1 files"
5373 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5374 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5375
5376 #: views/dolphinview.cpp:664
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5379 msgid "%1, %2 (%3)"
5380 msgstr "%1, %2 (%3)"
5381
5382 #: views/dolphinview.cpp:666
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@info:status files (size)"
5385 msgid "%1 (%2)"
5386 msgstr "%1 (%2)"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:670
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@info:status"
5391 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5392 msgctxt "@info:status"
5393 msgid "0 folders, 0 files"
5394 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "<filename> copy"
5399 msgid "%1 copy"
5400 msgstr "%1 नक़ल करें"
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:1079
5403 #, kde-format
5404 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5405 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5406 msgstr[0] ""
5407 msgstr[1] ""
5408
5409 #: views/dolphinview.cpp:1084
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@action:button"
5412 msgid "Open %1 Item"
5413 msgid_plural "Open %1 Items"
5414 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5415 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:1214
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@action:inmenu"
5420 msgid "Side Padding"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: views/dolphinview.cpp:1218
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@action:inmenu"
5426 msgid "Automatic Column Widths"
5427 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5428
5429 #: views/dolphinview.cpp:1223
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@action:inmenu"
5432 msgid "Custom Column Widths"
5433 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:1829
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:status"
5438 msgid "Trash operation completed."
5439 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:1839
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "@info:status"
5444 msgid "Delete operation completed."
5445 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:1995
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@action:button"
5450 msgid "Rename and Hide"
5451 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:1999
5454 #, kde-format
5455 msgid ""
5456 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5457 "Do you still want to rename it?"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2001
5461 #, kde-format
5462 msgid ""
5463 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5464 "Do you still want to rename it?"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinview.cpp:2003
5468 #, kde-format
5469 msgid "Hide this File?"
5470 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5471
5472 #: views/dolphinview.cpp:2003
5473 #, kde-format
5474 msgid "Hide this Folder?"
5475 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5476
5477 #: views/dolphinview.cpp:2053
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@info:status"
5480 msgid "The location is empty."
5481 msgstr "स्थान रिक्त है"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2055
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "The location '%1' is invalid."
5487 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5488
5489 #: views/dolphinview.cpp:2324
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgid "Loading..."
5492 msgid "Loading…"
5493 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:2343
5496 #, kde-format
5497 msgid "Loading canceled"
5498 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:2345
5501 #, kde-format
5502 msgid "No items matching the filter"
5503 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5504
5505 #: views/dolphinview.cpp:2347
5506 #, kde-format
5507 msgid "No items matching the search"
5508 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:2349
5511 #, kde-format
5512 msgid "Trash is empty"
5513 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5514
5515 #: views/dolphinview.cpp:2352
5516 #, kde-format
5517 msgid "No tags"
5518 msgstr "टैग नहीं है"
5519
5520 #: views/dolphinview.cpp:2355
5521 #, kde-format
5522 msgid "No files tagged with \"%1\""
5523 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:2359
5526 #, kde-format
5527 msgid "No recently used items"
5528 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:2361
5531 #, kde-format
5532 msgid "No shared folders found"
5533 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:2363
5536 #, kde-format
5537 msgid "No relevant network resources found"
5538 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:2365
5541 #, kde-format
5542 msgid "No MTP-compatible devices found"
5543 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2367
5546 #, kde-format
5547 msgid "No Apple devices found"
5548 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:2369
5551 #, kde-format
5552 msgid "No Bluetooth devices found"
5553 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:2371
5556 #, kde-format
5557 msgid "Folder is empty"
5558 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5559
5560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@action"
5563 #| msgid "Create Folder..."
5564 msgctxt "@action"
5565 msgid "Create Folder…"
5566 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5567
5568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5569 #, kde-kuit-format
5570 msgctxt "@info:whatsthis"
5571 msgid ""
5572 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5573 "items at once results in their new names differing only in a number."
5574 msgstr ""
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5577 #, kde-kuit-format
5578 msgctxt "@info:whatsthis"
5579 msgid ""
5580 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5581 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5582 "deleted later if disk space is needed."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5586 #, kde-kuit-format
5587 msgctxt "@info:whatsthis"
5588 msgid ""
5589 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5590 "recovered by normal means."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5596 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5597 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu File"
5602 msgid "Duplicate Here"
5603 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5606 #, kde-format
5607 msgctxt "@action:inmenu File"
5608 msgid "Properties"
5609 msgstr "गुण"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5612 #, kde-kuit-format
5613 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5614 msgid ""
5615 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5616 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5617 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5618 "there like managing read- and write-permissions."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:incontextmenu"
5624 msgid "Copy Location"
5625 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5630 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "@action:inmenu File"
5636 msgid "Move to Trash…"
5637 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5638
5639 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5640 #, kde-format
5641 msgctxt "@action:inmenu File"
5642 msgid "Delete…"
5643 msgstr "मिटाएँ…"
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@action:inmenu File"
5648 msgid "Duplicate Here…"
5649 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5650
5651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "@action:incontextmenu"
5654 msgid "Copy Location…"
5655 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5656
5657 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5658 #, kde-kuit-format
5659 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5660 msgid ""
5661 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5662 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5663 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5664 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5665 "interface> option is enabled.</para>"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5671 msgid ""
5672 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5673 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5674 "you an overview in folders with many items.</para>"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5678 #, kde-kuit-format
5679 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5680 msgid ""
5681 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5682 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5683 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5684 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5685 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5686 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5687 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:intoolbar"
5693 msgid "View Mode"
5694 msgstr "दृश्य मोड"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5699 msgid "This increases the icon size."
5700 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@action:inmenu View"
5705 msgid "Reset Zoom Level"
5706 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5709 #, kde-format
5710 msgid "Zoom To Default"
5711 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5716 msgid "This resets the icon size to default."
5717 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5718
5719 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5722 msgid "This reduces the icon size."
5723 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5724
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5728 msgid "Zoom"
5729 msgstr "ज़ूम"
5730
5731 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5732 #, kde-format
5733 msgctxt "@action:intoolbar"
5734 msgid "Show Previews"
5735 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info"
5740 msgid "Show preview of files and folders"
5741 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5742
5743 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5744 #, kde-kuit-format
5745 msgctxt "@info:whatsthis"
5746 msgid ""
5747 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5748 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5749 "the images."
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5755 msgid "Folders First"
5756 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5761 msgid "Hidden Files Last"
5762 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu View"
5767 msgid "Sort By"
5768 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5769
5770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@action:inmenu View"
5773 msgid "Show Additional Information"
5774 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu View"
5779 msgid "Show in Groups"
5780 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@info:whatsthis"
5785 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5786 msgstr ""
5787
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@action:inmenu View"
5791 msgid "Show Hidden Files"
5792 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5795 #, kde-kuit-format
5796 msgctxt "@info:whatsthis"
5797 msgid ""
5798 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5799 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5800 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5801 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5802 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5803 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5804 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5805 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5811 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5812 msgctxt "@action:inmenu View"
5813 msgid "Adjust View Display Style…"
5814 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@info:whatsthis"
5819 msgid ""
5820 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5821 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5826 msgid "Icons"
5827 msgstr "प्रतीक"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info"
5832 msgid "Icons view mode"
5833 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5838 msgid "Compact"
5839 msgstr "सघन"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@info"
5844 msgid "Compact view mode"
5845 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5850 msgid "Details"
5851 msgstr "विवरण"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info"
5856 msgid "Details view mode"
5857 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "Sort descending"
5862 msgid "Z-A"
5863 msgstr "ह-अ"
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5866 #, kde-format
5867 msgctxt "Sort ascending"
5868 msgid "A-Z"
5869 msgstr "अ-ह"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "Sort descending"
5874 msgid "Largest First"
5875 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "Sort ascending"
5880 msgid "Smallest First"
5881 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "Sort descending"
5886 msgid "Newest First"
5887 msgstr "सबसे नया पहले"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "Sort ascending"
5892 msgid "Oldest First"
5893 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "Sort descending"
5898 msgid "Highest First"
5899 msgstr "उच्चतम पहले"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "Sort ascending"
5904 msgid "Lowest First"
5905 msgstr "न्यूनतम पहले"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "Sort descending"
5910 msgid "Descending"
5911 msgstr "घटते क्रम में"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "Sort ascending"
5916 msgid "Ascending"
5917 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5920 #, kde-format
5921 msgctxt ""
5922 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5923 "selection is empty when this text is shown."
5924 msgid "Actions for Current View"
5925 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5926
5927 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5928 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5931 #. and a fallback will be used.
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5933 #, kde-format
5934 msgid "Actions for %1"
5935 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5938 #, kde-format
5939 msgctxt ""
5940 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5941 "of selected files/folders."
5942 msgid "Actions for One Selected Item"
5943 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5944 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5945 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5946
5947 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@info:status"
5950 #| msgid "Updating version information..."
5951 msgctxt "@info:status"
5952 msgid "Updating version information…"
5953 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5954
5955 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5956 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5957
5958 #~ msgid "No limit"
5959 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5960
5961 #~ msgctxt "@label"
5962 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5963 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5964
5965 #~ msgid "No previews"
5966 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5967
5968 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5969 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5970 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5971
5972 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5973 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5974 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5975
5976 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5977 #~ msgid ""
5978 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5979 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5980 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5981 #~ "views."
5982 #~ msgstr ""
5983 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5984 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5985 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5986 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5987
5988 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5989 #~ msgid "Activate Tab %1"
5990 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5991
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Activate Next Tab"
5994 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5995
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5997 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5998 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5999
6000 #~ msgid "Split the view into two panes"
6001 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6002
6003 #~ msgid "Show tooltips"
6004 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6005
6006 #~ msgctxt "@option:check"
6007 #~ msgid "Show tooltips"
6008 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6009
6010 #~ msgctxt "option:check"
6011 #~ msgid "Rename inline"
6012 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6013
6014 #~ msgctxt "@title:group"
6015 #~ msgid "Folder size displays:"
6016 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6017
6018 #~ msgctxt "@info:status"
6019 #~ msgid "1 File"
6020 #~ msgid_plural "%1 Files"
6021 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6022 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6023
6024 #~ msgid "More Search Tools"
6025 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6026
6027 #~ msgctxt "@title:window"
6028 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6029 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6030
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~ msgid "Startup"
6033 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6034
6035 #~ msgctxt "@title:group"
6036 #~ msgid "View Modes"
6037 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6038
6039 #~ msgctxt "@title:group"
6040 #~ msgid "Navigation"
6041 #~ msgstr "नेविगेशन"
6042
6043 #~ msgctxt "@title:group"
6044 #~ msgid "View: "
6045 #~ msgstr "दृश्य : "
6046
6047 #~ msgctxt "@title:group"
6048 #~ msgid "General: "
6049 #~ msgstr "साधारण: "
6050
6051 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6052 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6053 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6054
6055 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6056 #~ msgid "General:"
6057 #~ msgstr "साधारण :"
6058
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6060 #~ msgid "Filter..."
6061 #~ msgstr "छाने..."
6062
6063 #~ msgid "Search..."
6064 #~ msgstr "खोजें..."
6065
6066 #~ msgctxt "@info:progress"
6067 #~ msgid "Sorting..."
6068 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6069
6070 #~ msgid "Filter..."
6071 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6072
6073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6074 #~ msgid "Configure..."
6075 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6076
6077 #~ msgctxt "@label:textbox"
6078 #~ msgid "Search..."
6079 #~ msgstr "खोजें..."
6080
6081 #~ msgctxt "@info"
6082 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6083 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6084
6085 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6086 #~ msgid ", "
6087 #~ msgstr ", "
6088
6089 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6090 #~ msgid ""
6091 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6092 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6093 #~ "commands and configuration options."
6094 #~ msgstr ""
6095 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6096 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6097
6098 #~ msgctxt "@info:credit"
6099 #~ msgid ""
6100 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6101 #~ "Angelaccio"
6102 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6103
6104 #~ msgid "Font family"
6105 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6106
6107 #~ msgid "Font size"
6108 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6109
6110 #~ msgid "Italic"
6111 #~ msgstr "तिरछा"
6112
6113 #~ msgid "Font weight"
6114 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6115
6116 #~ msgid "Leading Column Padding"
6117 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6118
6119 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6120 #~ msgid "Leading Column Padding"
6121 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6122
6123 #~ msgctxt "@item"
6124 #~ msgid "Eject"
6125 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6126
6127 #~ msgctxt "@item"
6128 #~ msgid "Release"
6129 #~ msgstr "रिलीज"
6130
6131 #~ msgctxt "@item"
6132 #~ msgid "Safely Remove"
6133 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6134
6135 #~ msgctxt "@item"
6136 #~ msgid "Unmount"
6137 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6138
6139 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6140 #~ msgid "Open in New Tab"
6141 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6142
6143 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6144 #~ msgid "Open in New Window"
6145 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6146
6147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6148 #~ msgid "Mount"
6149 #~ msgstr "माउन्ट"
6150
6151 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6152 #~ msgid "Edit..."
6153 #~ msgstr "संपादन..."
6154
6155 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6156 #~ msgid "Remove"
6157 #~ msgstr "हटाएँ"
6158
6159 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6160 #~ msgid "Hide"
6161 #~ msgstr "छुपाएँ"
6162
6163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6164 #~ msgid "Add Entry..."
6165 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6166
6167 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6168 #~ msgid "Icon Size"
6169 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6170
6171 #~ msgctxt "Small icon size"
6172 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6173 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6174
6175 #~ msgctxt "Medium icon size"
6176 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6177 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6178
6179 #~ msgctxt "Large icon size"
6180 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6181 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6182
6183 #~ msgctxt "Huge icon size"
6184 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6185 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6186
6187 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6188 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6189 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6190
6191 #~ msgctxt "@title:window"
6192 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6193 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6194
6195 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6196 #~ msgid "Sett&ings"
6197 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6198
6199 #, fuzzy
6200 #~| msgctxt "@option:check"
6201 #~| msgid "Show in groups"
6202 #~ msgctxt "@action"
6203 #~ msgid "Show menu"
6204 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6205
6206 #~ msgctxt "@title:group"
6207 #~ msgid "Services"
6208 #~ msgstr "सेवाएँ"
6209
6210 #~ msgctxt "@title"
6211 #~ msgid "Dolphin Part"
6212 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@title:group"
6216 #~| msgid "Navigation"
6217 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~ msgid "Url Navigator"
6219 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6220 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6221 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@info:status"
6225 #~| msgid "Unknown size"
6226 #~ msgctxt "@item:intable"
6227 #~ msgid "Unknown"
6228 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6232 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6233 #~ msgctxt "@info"
6234 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6235 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6236
6237 #~ msgctxt "@info:status"
6238 #~ msgid "Unknown size"
6239 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@title:group"
6243 #~| msgid "Startup"
6244 #~ msgctxt "@label:textbox"
6245 #~ msgid "Start in:"
6246 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6247
6248 #, fuzzy
6249 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6250 #~| msgid "Add to Places"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6252 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6253 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6254
6255 #~ msgctxt "@title:window"
6256 #~ msgid "Rename Items"
6257 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6258
6259 #~ msgctxt "@label:textbox"
6260 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6261 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6262
6263 #~ msgctxt "@info:status"
6264 #~ msgid "New name #"
6265 #~ msgstr "नया नाम #"
6266
6267 #~ msgctxt "@label:textbox"
6268 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6269 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6270 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6271 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@info"
6275 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6276 #~ msgctxt "@info"
6277 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6278 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6279
6280 #~ msgctxt "@title:window"
6281 #~ msgid "View Properties"
6282 #~ msgstr "देखें गुण"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@option:check"
6286 #~| msgid "Show folders first"
6287 #~ msgid "Show facets widget"
6288 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6289
6290 #, fuzzy
6291 #~| msgctxt "@label"
6292 #~| msgid "Permissions"
6293 #~ msgctxt "@action:button"
6294 #~ msgid "Fewer Options"
6295 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@label"
6299 #~| msgid "Permissions"
6300 #~ msgctxt "@action:button"
6301 #~ msgid "More Options"
6302 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6306 #~| msgid "Any"
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Any"
6309 #~ msgstr "कोई भी"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@title:window"
6313 #~| msgid "Folders"
6314 #~ msgctxt "@option:check"
6315 #~ msgid "Folders"
6316 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@label"
6320 #~| msgid "Anytime"
6321 #~ msgctxt "@option:option"
6322 #~ msgid "Anytime"
6323 #~ msgstr "कभी भी"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@title:group Date"
6327 #~| msgid "Today"
6328 #~ msgctxt "@option:option"
6329 #~ msgid "Today"
6330 #~ msgstr "आज"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@title:group Date"
6334 #~| msgid "Yesterday"
6335 #~ msgctxt "@option:option"
6336 #~ msgid "Yesterday"
6337 #~ msgstr "कल"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgid "&Go"
6341 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6342 #~ msgid "Go"
6343 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@title:menu"
6347 #~| msgid "Tools"
6348 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6349 #~ msgid "Tools"
6350 #~ msgstr "औज़ार"
6351
6352 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6353 #~ msgid "Preview"
6354 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6355
6356 #~ msgid "stop"
6357 #~ msgstr "रोकें"
6358
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6360 #~ msgid "Add to Places"
6361 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6364 #~ msgid "Descending"
6365 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6366
6367 #~ msgctxt "action:button"
6368 #~ msgid "Everywhere"
6369 #~ msgstr "हर जगह"
6370
6371 #, fuzzy
6372 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6373 #~| msgid "Add to Places"
6374 #~ msgctxt "@title:window"
6375 #~ msgid "Add Places Entry"
6376 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6377
6378 #, fuzzy
6379 #~| msgid "Show tooltips"
6380 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6381 #~ msgid "Show All Entries"
6382 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6383
6384 #~ msgctxt "@title:group"
6385 #~ msgid "Properties"
6386 #~ msgstr "गुण"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@title:window"
6390 #~| msgid "Additional Information"
6391 #~ msgctxt "@title:group"
6392 #~ msgid "Additional Information Shown"
6393 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6394
6395 #~ msgctxt "@title:group"
6396 #~ msgid "Apply View Properties To"
6397 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@option:radio"
6401 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6402 #~ msgctxt "@option:check"
6403 #~ msgid "Use these view properties as default"
6404 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6405
6406 #~ msgctxt "@label:textbox"
6407 #~ msgid "Location:"
6408 #~ msgstr "स्थानः"
6409
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgid "Icon Size"
6412 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6413
6414 #~ msgctxt "@label:listbox"
6415 #~ msgid "Preview:"
6416 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6417
6418 #~ msgctxt "@title:group"
6419 #~ msgid "Text"
6420 #~ msgstr "पाठ"
6421
6422 #~ msgctxt "@label:listbox"
6423 #~ msgid "Font:"
6424 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6425
6426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6427 #~ msgid "Small"
6428 #~ msgstr "छोटा"
6429
6430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6431 #~ msgid "Medium"
6432 #~ msgstr "मध्यम"
6433
6434 #~ msgctxt "@option:check"
6435 #~ msgid "Expandable folders"
6436 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6437
6438 #~ msgctxt "@action:button"
6439 #~ msgid "Additional Information"
6440 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6441
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6443 #~ msgid "Select All"
6444 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6447 #~ msgid "Reload"
6448 #~ msgstr "री-लोड"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@title:group"
6452 #~| msgid "Icon Size"
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Image Size"
6455 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@title:window"
6459 #~| msgid "Places"
6460 #~ msgctxt "@item"
6461 #~ msgid "Places"
6462 #~ msgstr "स्थान"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6466 #~| msgid "Search Bar"
6467 #~ msgctxt "@item"
6468 #~ msgid "Search For"
6469 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@title:group"
6473 #~| msgid "Services"
6474 #~ msgctxt "@item"
6475 #~ msgid "Devices"
6476 #~ msgstr "सेवाएँ"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgid "Home URL"
6480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6481 #~ msgid "Home"
6482 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6483
6484 #, fuzzy
6485 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6486 #~| msgid "&Network Folders"
6487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6488 #~ msgid "Network"
6489 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6490
6491 #, fuzzy
6492 #~| msgctxt "@title:group"
6493 #~| msgid "Trash"
6494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6495 #~ msgid "Trash"
6496 #~ msgstr "रद्दी"
6497
6498 #, fuzzy
6499 #~| msgctxt "@title:group Date"
6500 #~| msgid "Today"
6501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6502 #~ msgid "Today"
6503 #~ msgstr "आज"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@title:group Date"
6507 #~| msgid "Yesterday"
6508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6509 #~ msgid "Yesterday"
6510 #~ msgstr "कल"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgctxt "@label"
6514 #~| msgid "This Month"
6515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6516 #~ msgid "This Month"
6517 #~ msgstr "इस महीने"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "This Month"
6522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6523 #~ msgid "Last Month"
6524 #~ msgstr "इस महीने"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@info:credit"
6528 #~| msgid "Documentation"
6529 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6530 #~ msgid "Documents"
6531 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@label"
6535 #~| msgid "Images"
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6537 #~ msgid "Images"
6538 #~ msgstr "छवियाँ"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~| msgid "Empty Trash"
6543 #~ msgid "Empty Search"
6544 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6545
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6547 #~ msgid "&Delete"
6548 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6549
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "&Move to Trash"
6552 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6553
6554 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6555 #~ msgid "Rename..."
6556 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6560 #~| msgid "Open in New Tab"
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6563 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6564
6565 #~ msgctxt "@label"
6566 #~ msgid "Date"
6567 #~ msgstr "तारीख़"
6568
6569 #~ msgctxt "option:check"
6570 #~ msgid "Natural sorting of items"
6571 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6575 #~| msgid "Current folder"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6577 #~ msgid "%1 - current folder"
6578 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6582 #~| msgid "Current folder"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6584 #~ msgid "%1 - current device"
6585 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@title:group"
6589 #~| msgid "Services"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6591 #~ msgid "%1 - all devices"
6592 #~ msgstr "सेवाएँ"
6593
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Paste Into Folder"
6596 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6597
6598 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6599 #~ msgid "%A"
6600 #~ msgstr "%A"
6601
6602 #~ msgctxt ""
6603 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6604 #~ "locale, and %Y is full year number"
6605 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6606 #~ msgstr "%B, %Y"
6607
6608 #~ msgctxt ""
6609 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6610 #~ "and %Y is full year number"
6611 #~ msgid "%B, %Y"
6612 #~ msgstr "%B, %Y"
6613
6614 #~ msgctxt "@info"
6615 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6616 #~ msgstr ""
6617 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6618 #~ "जाएगा."
6619
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Mouse"
6622 #~ msgstr "माउस"
6623
6624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6625 #~ msgid "Paste"
6626 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6627
6628 #~ msgctxt "@label:textbox"
6629 #~ msgid "Find:"
6630 #~ msgstr "ढूंढें:"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6634 #~| msgid "Copy"
6635 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6636 #~ msgid "Copy Text"
6637 #~ msgstr "नक़ल"
6638
6639 #~ msgctxt "@info:status"
6640 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6641 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:group Date"
6644 #~ msgid "Last Week"
6645 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6646
6647 #~ msgctxt ""
6648 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6649 #~ "full year number"
6650 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6651 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6652
6653 #, fuzzy
6654 #~| msgctxt "@option:check"
6655 #~| msgid "Show zoom slider"
6656 #~ msgid "Zoom slider"
6657 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6661 #~| msgid "Today"
6662 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6663 #~ msgid "Today"
6664 #~ msgstr "आज"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@title:group Date"
6668 #~| msgid "Yesterday"
6669 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6670 #~ msgid "Yesterday"
6671 #~ msgstr "कल"
6672
6673 #~ msgctxt "@label"
6674 #~ msgid "Trash"
6675 #~ msgstr "रद्दी"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@label:slider"
6679 #~| msgid "Maximum file size:"
6680 #~ msgctxt "@option:option"
6681 #~ msgid "Maximum Rating"
6682 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6683
6684 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6685 #~ msgid "Small"
6686 #~ msgstr "छोटा"
6687
6688 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6689 #~ msgid "Medium"
6690 #~ msgstr "मध्यम"
6691
6692 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6693 #~ msgid "Large"
6694 #~ msgstr "बड़ा"
6695
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~ msgid "Copy Information Message"
6698 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@label"
6702 #~| msgid "Link Destination"
6703 #~ msgctxt "@item:intable"
6704 #~ msgid "No destination"
6705 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6706
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6709 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6710
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Do not create previews for"
6713 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6714
6715 #~ msgctxt "@title:group"
6716 #~ msgid "Version Control Systems"
6717 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6721 #~| msgid "Name"
6722 #~ msgctxt "@item:intable"
6723 #~ msgid "Name"
6724 #~ msgstr "नाम"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@label"
6728 #~| msgid "Size"
6729 #~ msgctxt "@item:intable"
6730 #~ msgid "Size"
6731 #~ msgstr "आकार"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "Date"
6736 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~ msgid "Date"
6738 #~ msgstr "तारीख़"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "Permissions"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Permissions"
6745 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "Owner"
6750 #~ msgctxt "@item:intable"
6751 #~ msgid "Owner"
6752 #~ msgstr "मालिक"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@label"
6756 #~| msgid "Group"
6757 #~ msgctxt "@item:intable"
6758 #~ msgid "Group"
6759 #~ msgstr "समूह"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label"
6763 #~| msgid "Type"
6764 #~ msgctxt "@item:intable"
6765 #~ msgid "Type"
6766 #~ msgstr "क़िस्म"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@label"
6770 #~| msgid "Link Destination"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgid "Destination"
6773 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label"
6777 #~| msgid "Path"
6778 #~ msgctxt "@item:intable"
6779 #~ msgid "Path"
6780 #~ msgstr "पथ"
6781
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6783 #~ msgid "By Name"
6784 #~ msgstr "नाम से"
6785
6786 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6787 #~ msgid "By Size"
6788 #~ msgstr "आकार से "
6789
6790 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #~ msgid "By Permissions"
6792 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6793
6794 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6795 #~ msgid "By Owner"
6796 #~ msgstr "मालिक से"
6797
6798 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6799 #~ msgid "By Group"
6800 #~ msgstr "समूह से"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@label"
6804 #~| msgid "Link Destination"
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6806 #~ msgid "By Link Destination"
6807 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6810 #~ msgid "Name"
6811 #~ msgstr "नाम"
6812
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Additional information"
6815 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6819 #~| msgid "%1 (%2)"
6820 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6821 #~ msgid "%1 (%2)"
6822 #~ msgstr "%1 (%2)"
6823
6824 #~ msgctxt "@option:check"
6825 #~ msgid "Rename inline"
6826 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6827
6828 #~ msgctxt "@info:status"
6829 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6830 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:tab"
6833 #~ msgid "Column"
6834 #~ msgstr "स्तम्भ"
6835
6836 #~ msgctxt "@title:group"
6837 #~ msgid "Grid"
6838 #~ msgstr "ग्रिड"
6839
6840 #~ msgctxt "@label:listbox"
6841 #~ msgid "Arrangement:"
6842 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6843
6844 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6845 #~ msgid "Columns"
6846 #~ msgstr "स्तम्भ"
6847
6848 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6849 #~ msgid "Rows"
6850 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6851
6852 #~ msgctxt "@label:listbox"
6853 #~ msgid "Grid spacing:"
6854 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6857 #~ msgid "None"
6858 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6861 #~ msgid "Small"
6862 #~ msgstr "छोटा"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6865 #~ msgid "Medium"
6866 #~ msgstr "मध्यम"
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6869 #~ msgid "Large"
6870 #~ msgstr "बड़ा"
6871
6872 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6873 #~ msgid "Column"
6874 #~ msgstr "स्तम्भ"
6875
6876 #~ msgctxt "@option:check"
6877 #~ msgid "Expandable Folders"
6878 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6879
6880 #~ msgctxt "@title:menu"
6881 #~ msgid "Columns"
6882 #~ msgstr "स्तम्भ"
6883
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6885 #~ msgid "Columns"
6886 #~ msgstr "स्तम्भ"
6887
6888 #~ msgctxt "@title::column"
6889 #~ msgid "Link Destination"
6890 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6891
6892 #~ msgctxt "@title::column"
6893 #~ msgid "Path"
6894 #~ msgstr "पथ"
6895
6896 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6897 #~ msgid "Deselect Item"
6898 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6899
6900 #~ msgctxt "@label"
6901 #~ msgid "Show hidden files"
6902 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6903
6904 #~ msgctxt "@label"
6905 #~ msgid "Show preview"
6906 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6907
6908 #~ msgid "Arrangement"
6909 #~ msgstr "व्यवस्था"
6910
6911 #~ msgid "Item height"
6912 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6913
6914 #~ msgid "Grid spacing"
6915 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6916
6917 #~ msgid "Number of textlines"
6918 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:button"
6921 #~ msgid "Configure..."
6922 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@info"
6926 #~| msgid "Remove search option"
6927 #~ msgid "Remove folder restriction"
6928 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6932 #~| msgid "Tag"
6933 #~ msgctxt "@title:group"
6934 #~ msgid "Tag"
6935 #~ msgstr "टैग"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Today"
6940 #~ msgctxt "@action:button"
6941 #~ msgid "Today"
6942 #~ msgstr "आज"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@title:group Date"
6946 #~| msgid "Yesterday"
6947 #~ msgctxt "@action:button"
6948 #~ msgid "Yesterday"
6949 #~ msgstr "कल"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~| msgid "Date"
6954 #~ msgctxt "@title:group"
6955 #~ msgid "Date"
6956 #~ msgstr "तारीख़"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~| msgid "Open in New Window"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6963 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6964
6965 #~ msgctxt "@info:status"
6966 #~ msgid ""
6967 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6968 #~ msgstr ""
6969 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6970 #~ "चाहिए."
6971
6972 #~ msgctxt "@info:status"
6973 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6974 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@action:button"
6978 #~| msgid "Close"
6979 #~ msgctxt "@info"
6980 #~ msgid "Close"
6981 #~ msgstr "बंद करें"
6982
6983 #~ msgctxt "@title:menu"
6984 #~ msgid "View Mode"
6985 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6986
6987 #~ msgctxt "@label"
6988 #~ msgid "Byte"
6989 #~ msgstr "बाईट"
6990
6991 #~ msgctxt "@label"
6992 #~ msgid "KByte"
6993 #~ msgstr "किबाईट"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "MByte"
6997 #~ msgstr "मेबाईट"
6998
6999 #~ msgctxt "@label"
7000 #~ msgid "GByte"
7001 #~ msgstr "गिबाईट"
7002
7003 #~ msgctxt "@label"
7004 #~ msgid "All"
7005 #~ msgstr "सभी"
7006
7007 #~ msgctxt "@label"
7008 #~ msgid "Text"
7009 #~ msgstr "पाठ"
7010
7011 #~ msgctxt "@label"
7012 #~ msgid "Filenames"
7013 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7014
7015 #~ msgctxt "@label"
7016 #~ msgid "Search:"
7017 #~ msgstr "खोज:"
7018
7019 #~ msgctxt "@label"
7020 #~ msgid "What:"
7021 #~ msgstr "क्या:"
7022
7023 #~ msgctxt "@info"
7024 #~ msgid "Add search option"
7025 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7026
7027 #~ msgctxt "@action:button"
7028 #~ msgid "Save"
7029 #~ msgstr "सहेजें"
7030
7031 #~ msgctxt "@info"
7032 #~ msgid "Save search options"
7033 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7034
7035 #~ msgctxt "@action:button"
7036 #~ msgid "Close"
7037 #~ msgstr "बंद करें"
7038
7039 #~ msgctxt "@info"
7040 #~ msgid "Close search options"
7041 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Size:"
7045 #~ msgstr "आकारः"
7046
7047 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7048 #~ msgid "All"
7049 #~ msgstr "सभी"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "Equal to"
7053 #~ msgstr "बराबर"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "Not Equal to"
7057 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7058
7059 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7060 #~ msgid "Any"
7061 #~ msgstr "कोई भी"
7062
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "Name:"
7065 #~ msgstr "नाम:"
7066
7067 #~ msgctxt "@title:window"
7068 #~ msgid "Save Search Options"
7069 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7070
7071 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7072 #~ msgid "Size"
7073 #~ msgstr "आकार"
7074
7075 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7076 #~ msgid "Date"
7077 #~ msgstr "तारीख़"
7078
7079 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7080 #~ msgid "Permissions"
7081 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7082
7083 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7084 #~ msgid "Owner"
7085 #~ msgstr "मालिक"
7086
7087 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7088 #~ msgid "Group"
7089 #~ msgstr "समूह"
7090
7091 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~ msgid "Type"
7093 #~ msgstr "क़िस्म"
7094
7095 #~ msgctxt "@item::intable"
7096 #~ msgid "Normal"
7097 #~ msgstr "सामान्य"
7098
7099 #~ msgctxt "@item::intable"
7100 #~ msgid "Update required"
7101 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7102
7103 #~ msgctxt "@item::intable"
7104 #~ msgid "Added"
7105 #~ msgstr "जोडा गया"
7106
7107 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7108 #~ msgid "Size"
7109 #~ msgstr "आकार"
7110
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7112 #~ msgid "Date"
7113 #~ msgstr "तारीख़"
7114
7115 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7116 #~ msgid "Permissions"
7117 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7118
7119 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7120 #~ msgid "Owner"
7121 #~ msgstr "मालिक"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7124 #~ msgid "Group"
7125 #~ msgstr "समूह"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7128 #~ msgid "Type"
7129 #~ msgstr "क़िस्म"
7130
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7132 #~ msgid "Size"
7133 #~ msgstr "आकार"
7134
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7136 #~ msgid "Date"
7137 #~ msgstr "तारीख़"
7138
7139 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7140 #~ msgid "Permissions"
7141 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7144 #~ msgid "Owner"
7145 #~ msgstr "मालिक"
7146
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7148 #~ msgid "Group"
7149 #~ msgstr "समूह"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7152 #~ msgid "Type"
7153 #~ msgstr "क़िस्म"
7154
7155 #~ msgctxt "@title:menu"
7156 #~ msgid "Additional Information"
7157 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7158
7159 #~ msgctxt "@option:check"
7160 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7161 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7164 #~ msgid "SVN Delete"
7165 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7166
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Total Size:"
7169 #~ msgstr "कुल आकार:"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7173 #~| msgid "Type"
7174 #~ msgctxt "@label file type"
7175 #~ msgid "Type"
7176 #~ msgstr "क़िस्म"
7177
7178 #~ msgctxt "@title:window"
7179 #~ msgid "Change Tags"
7180 #~ msgstr "टैग बदलें"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Create new tag:"
7184 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7185
7186 #~ msgctxt "@info"
7187 #~ msgid "Delete tag"
7188 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7189
7190 #~ msgctxt "@title"
7191 #~ msgid "Delete tag"
7192 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7193
7194 #~ msgctxt "@action:button"
7195 #~ msgid "Delete"
7196 #~ msgstr "मिटाएँ"
7197
7198 #~ msgctxt "@label"
7199 #~ msgid "Add Tags..."
7200 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7201
7202 #~ msgctxt "@label"
7203 #~ msgid "Change..."
7204 #~ msgstr "बदलें..."
7205
7206 #~ msgctxt "@info:progress"
7207 #~ msgid "Changing annotations"
7208 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7209
7210 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7211 #~ msgid "Type"
7212 #~ msgstr "क़िस्म"
7213
7214 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7215 #~ msgid "Size"
7216 #~ msgstr "आकार"
7217
7218 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7219 #~ msgid "Modified"
7220 #~ msgstr "परिवर्धित"
7221
7222 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7223 #~ msgid "Owner"
7224 #~ msgstr "मालिक"
7225
7226 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7227 #~ msgid "Permissions"
7228 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7229
7230 #~ msgctxt "@title:window"
7231 #~ msgid "Change Comment"
7232 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7233
7234 #~ msgctxt "@title:window"
7235 #~ msgid "Add Comment"
7236 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7240 #~| msgid "Size"
7241 #~ msgctxt "@label file content size"
7242 #~ msgid "Size"
7243 #~ msgstr "आकार"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7247 #~| msgid "Modified"
7248 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7249 #~ msgid "Modified"
7250 #~ msgstr "परिवर्धित"
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7254 #~| msgid "By Type"
7255 #~ msgctxt "@label"
7256 #~ msgid "MIME Type"
7257 #~ msgstr "क़िस्म से "
7258
7259 #, fuzzy
7260 #~| msgid "Location"
7261 #~ msgctxt "@label file URL"
7262 #~ msgid "Location"
7263 #~ msgstr "स्थान"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@info:status"
7267 #~| msgid "Created folder."
7268 #~ msgctxt "@label"
7269 #~ msgid "Creator"
7270 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:button"
7274 #~| msgid "Cancel"
7275 #~ msgctxt "@label"
7276 #~ msgid "Channels"
7277 #~ msgstr "रद्द करें"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7281 #~| msgid "Modified"
7282 #~ msgctxt "@label EXIF"
7283 #~ msgid "Model"
7284 #~ msgstr "परिवर्धित"
7285
7286 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7287 #~ msgid "Tags"
7288 #~ msgstr "टैग"
7289
7290 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7291 #~ msgid "Comment"
7292 #~ msgstr "टिप्पणी"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@label"
7296 #~| msgid "Filenames"
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "File Name"
7299 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7300
7301 #~ msgctxt "@label"
7302 #~ msgid "Type:"
7303 #~ msgstr "क़िस्मः"
7304
7305 #~ msgctxt "@label"
7306 #~ msgid "Modified:"
7307 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7308
7309 #~ msgctxt "@label"
7310 #~ msgid "Owner:"
7311 #~ msgstr "मालिक:"
7312
7313 #~ msgctxt "@label"
7314 #~ msgid "Tags:"
7315 #~ msgstr "टैग:"
7316
7317 #~ msgctxt "@label"
7318 #~ msgid "Comment:"
7319 #~ msgstr "टिप्पणी:"