]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-08-17 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:159
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:161
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:163
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Wedderherstellen"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nieg opstellen"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@title:menu"
170 #| msgid "Open With"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Opmaken"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:453
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "Mit Spood kopeert."
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "Link mit Spood opstellt."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "Orner opstellt."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:416
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "Torüch gahn"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:423
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "Vörut gahn"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Nafraag"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
277 "utmaken?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Nich nochmaal fragen"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
290 #, fuzzy, kde-format
291 #| msgid ""
292 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 msgid ""
294 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "want to quit?"
296 msgstr ""
297 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
298 "utmaken?"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:877
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:878
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@title:menu"
315 #| msgid "Open With"
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open %1"
318 msgstr "Opmaken"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@title:menu"
323 #| msgid "Search Toolbar"
324 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 msgid "Open Preferred Search Tool"
326 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
331 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
335 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "Konsool opmaken"
345 msgstr[1] "Konsool opmaken"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Configure..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Instellen..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Nieg &Finster"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open Path in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Nieg Paneel"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "De Stedenlist tofögen"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Paneel tomaken"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Paneel tomaken"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Koperen"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Paste"
488 msgstr "Infögen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 msgid ""
494 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
495 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
496 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View…"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
514 msgid ""
515 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Copy to Other View"
525 msgstr "Na Affalltünn"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View"
533 msgstr "Na Affalltünn"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View…"
541 msgstr "Na Affalltünn"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis Move"
546 msgid ""
547 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
548 "(Only available while in Split View mode.)"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Trash"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "Na Affalltünn"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@label:textbox"
562 #| msgid "Filter:"
563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
564 msgid "Filter…"
565 msgstr "Filter:"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #| msgid "Show Filter Bar"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "Filterbalken wiesen"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
582 "view."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Search Bar"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Toggle Filter Bar"
591 msgstr "Söökbalken wiesen"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:textbox"
596 #| msgid "Filter:"
597 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgid "Filter"
599 msgstr "Filter:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@title:window"
604 #| msgid "Search"
605 msgid "Search…"
606 msgstr "Söken"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@info"
611 #| msgid "Show preview of files and folders"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Search for files and folders"
614 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis find"
619 msgid ""
620 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
621 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
622 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
623 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
624 "para>"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 #| msgid "Show Search Bar"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Toggle Search Bar"
633 msgstr "Söökbalken wiesen"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@title:window"
638 #| msgid "Search"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Search"
641 msgstr "Söken"
642
643 #. i18n: This action toggles a selection mode.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@info"
647 #| msgid "Show preview of files and folders"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Select Files and Folders"
650 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
651
652 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
653 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@title:window"
657 #| msgid "Select"
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Select"
660 msgstr "Utsöken"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
667 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
668 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
669 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
670 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 "items.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid "This selects all files and folders in the current location."
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
683 msgid "Invert Selection"
684 msgstr "Köör ümdreihen"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 msgid ""
690 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 "selected instead."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 msgid ""
698 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
699 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
700 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
701 "para>Click this button again to close one of the views."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 "window."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 msgid "Stash"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Preview"
728 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgid "Refresh view"
730 msgstr "Vöransicht"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 msgid ""
736 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
737 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
738 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
739 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu View"
745 msgid "Stop"
746 msgstr "Anhollen"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info"
751 msgid "Stop loading"
752 msgstr "Laden anhollen"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
763 msgid "Editable Location"
764 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
771 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
772 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
773 "confirming the edited location."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Replace Location"
780 msgstr "Steed utwesseln"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
787 "enter a different location."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgid "Undo close tab"
794 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
797 #, kde-format
798 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
799 msgid "This returns you to the previously closed tab."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
807 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
808 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
809 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
810 "for your confirmation beforehand."
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
818 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
819 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Compare Files"
826 msgstr "Dateien verglieken"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
833 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 "para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Open Terminal"
841 msgstr "Konsool opmaken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
848 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
849 "the terminal application.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
856 #| msgid "Open Terminal"
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Open Terminal Here"
859 msgstr "Konsool opmaken"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
866 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
867 "features in the terminal application.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Focus Terminal Panel"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:menu"
879 msgid "&Bookmarks"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
887 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
888 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
889 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
890 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
891 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Tab %1"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Last Tab"
906 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Last Tab"
914 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nakamen Paneel"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "Next Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nakamen Paneel"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Previous Tab"
934 msgstr "Verleden Paneel"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "Verleden Paneel"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgid "Show tags"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Show Target"
949 msgstr "Slötelwöör wiesen"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tab"
955 msgstr "As Paneel opmaken"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tabs"
961 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Window"
967 msgstr "As nieg Finster opmaken"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
972 #| msgid "App&lications"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in Split View"
975 msgstr "&Programmen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "Paneels opsluten"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Lock Panels"
987 msgstr "Paneels afsluten"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Information"
1003 msgstr "Informatschonen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Folders"
1039 msgstr "Ornern"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 msgid "Terminal"
1064 msgstr "Konsool"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@title:window"
1093 msgid "Places"
1094 msgstr "Steden"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu"
1099 #| msgid "Show Hidden Files"
1100 msgctxt "@item:inmenu"
1101 msgid "Show Hidden Places"
1102 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1109 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1110 "property."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1118 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1119 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1120 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1121 "type.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1129 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1130 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1131 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1132 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1133 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1134 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1135 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1136 "interface> to display it again.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1142 #| msgid "Lock Panels"
1143 msgctxt "@action:inmenu View"
1144 msgid "Show Panels"
1145 msgstr "Paneels afsluten"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid ""
1171 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1172 "folder."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1204 "destination folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1220 "this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1228 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1229 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1230 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1231 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1237 msgid "Close"
1238 msgstr "Tomaken"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Close left view"
1244 msgstr "Ansicht links tomaken"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Tomaken"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1273 msgid "Pop out Right View"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Move right view to a new window"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1285 msgid "Split"
1286 msgstr "Opdelen"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Split view"
1292 msgstr "Ansicht delen"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1297 msgid "Pop out"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1305 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1306 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1307 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1308 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1309 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1317 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1318 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1319 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1320 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1321 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1322 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1323 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1329 msgid ""
1330 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1331 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1332 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1333 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1334 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1335 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1336 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1337 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1338 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1339 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1340 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1348 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1349 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1350 "be triggered this way.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1358 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1359 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1367 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1368 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1369 "Handbook</interface>."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1373 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1374 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1375 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1376 #. The same might be true for any external link you translate.
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1382 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1383 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1384 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1385 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1391 msgid ""
1392 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1393 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1394 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1395 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1396 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1397 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1398 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1399 "windows so don't get too used to this.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1407 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1408 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1409 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1410 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1418 "support the continued work on this application and many other projects by "
1419 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1420 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1421 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1422 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1423 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1424 "behind the KDE community.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1432 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1433 "in your preferred language."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1441 "libraries and maintainers of this application."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1449 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1450 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1451 "a look!"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1457 msgid "Defocus Terminal Panel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 #, kde-format
1462 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Empty Trash"
1469 msgstr "Leddig maken"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 #, kde-format
1473 msgid "Empties Trash to create free space"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 #| msgid "&Network Folders"
1480 msgctxt "@action:button"
1481 msgid "Add Network Folder"
1482 msgstr "&Nettwarkornern"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu"
1487 #| msgid "Location Bar"
1488 msgctxt "@action:inmenu"
1489 msgid "Location Bar"
1490 msgid_plural "Location Bars"
1491 msgstr[0] "Steedbalken"
1492 msgstr[1] "Steedbalken"
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:shell about system packages"
1497 msgid "Could not find package %1."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info %1 is error code"
1503 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt ""
1509 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1510 "'ErrorNoNetwork'"
1511 msgid ""
1512 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1513 "installing <application>%1</application> manually instead."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:148
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "&Edit File Type..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "&Edit File Type…"
1522 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:152
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Select Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Select Items Matching…"
1530 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:157
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Unselect Items Matching…"
1538 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:163
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Unselect All"
1544 msgstr "All afkören..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:178
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "App&lications"
1550 msgstr "&Programmen"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:179
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "&Network Folders"
1556 msgstr "&Nettwarkornern"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:180
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 msgid "Trash"
1562 msgstr "Affalltünn"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:183
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:inmenu Go"
1567 msgid "Autostart"
1568 msgstr "Autostart"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:189
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 #| msgid "Find File..."
1574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1575 msgid "Find File…"
1576 msgstr "Datei söken..."
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:195
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 msgid "Open &Terminal"
1582 msgstr "&Konsool opmaken"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:447
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:window"
1587 msgid "Select"
1588 msgstr "Utsöken"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:447
1591 #, kde-format
1592 msgid "Select all items matching this pattern:"
1593 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:452
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:window"
1598 msgid "Unselect"
1599 msgstr "Afkören"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:452
1602 #, kde-format
1603 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1604 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1605
1606 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1607 #: dolphinpart.rc:5
1608 #, kde-format
1609 msgid "&Edit"
1610 msgstr "&Bewerken"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1613 #: dolphinpart.rc:15
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:menu"
1616 msgid "Selection"
1617 msgstr "Köör"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (view)
1620 #: dolphinpart.rc:24
1621 #, kde-format
1622 msgid "&View"
1623 msgstr "&Ansicht"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (go)
1626 #: dolphinpart.rc:33
1627 #, kde-format
1628 msgid "&Go"
1629 msgstr "&Gahn na"
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1632 #: dolphinpart.rc:41
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Tools"
1636 msgstr "Warktüüch"
1637
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1639 #: dolphinpart.rc:51
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Dolphin Toolbar"
1643 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1646 #, kde-format
1647 msgid "Recently Closed Tabs"
1648 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1651 #, kde-format
1652 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1653 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1654
1655 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@item"
1659 #| msgid "Search For"
1660 msgid "Search for %1 in %2"
1661 msgstr "Söken na"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:155
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "New Tab"
1667 msgstr "Nieg Paneel"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:156
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Detach Tab"
1673 msgstr "Paneel aflösen"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:157
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Close Other Tabs"
1679 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:158
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Tab"
1685 msgstr "Paneel tomaken"
1686
1687 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1688 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1689 #: dolphintabwidget.cpp:506
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1692 #| msgid "%1 (%2)"
1693 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1694 msgid "%1 | (%2)"
1695 msgstr "%1 (%2)"
1696
1697 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1698 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1699 #: dolphintabwidget.cpp:510
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1702 msgid "(%1) | %2"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1706 #: dolphinui.rc:61
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:menu"
1709 msgid "Location Bar"
1710 msgstr "Steedbalken"
1711
1712 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1713 #: dolphinui.rc:107
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:menu"
1716 msgid "Main Toolbar"
1717 msgstr "Hööftbalken"
1718
1719 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1722 msgid ""
1723 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1724 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1725 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1726 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1727 "because following these folders from left to right leads here.</"
1728 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1729 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1730 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1731 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1737 msgid "This folder is not writable for you."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1741 #, kde-kuit-format
1742 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1743 msgid ""
1744 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1745 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1746 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1747 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1748 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1749 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1750 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1751 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1752 "find an item.</item></list></para>"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1756 #, kde-format
1757 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:progress"
1763 #| msgid "Loading folder..."
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Loading folder…"
1766 msgstr "Orner warrt laadt..."
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:listbox"
1771 #| msgid "Sorting:"
1772 msgctxt "@info:progress"
1773 msgid "Sorting…"
1774 msgstr "Sorteren:"
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@title:window"
1779 #| msgid "Search"
1780 msgid "Search"
1781 msgstr "Söken"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@item"
1786 #| msgid "Search For"
1787 msgid "Search for %1"
1788 msgstr "Söken na"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info"
1793 #| msgid "Searching..."
1794 msgctxt "@info"
1795 msgid "Searching…"
1796 msgstr "Bi to söken..."
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "No items found."
1802 msgstr "Nix funnen."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1808 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@info:status"
1813 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid ""
1816 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1817 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Invalid protocol"
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid "Invalid protocol '%1'"
1825 msgstr "Leeg Protokoll"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "Invalid protocol"
1831 msgstr "Leeg Protokoll"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info"
1836 msgid "Authorization required to enter this folder."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1840 #, kde-kuit-format
1841 msgid ""
1842 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:tooltip"
1848 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1849 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1850
1851 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@label:textbox"
1854 #| msgid "Filter:"
1855 msgid "Filter…"
1856 msgstr "Filter:"
1857
1858 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info:tooltip"
1861 msgid "Hide Filter Bar"
1862 msgstr "Filterbalken versteken"
1863
1864 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@action"
1867 #| msgid "Create Folder..."
1868 msgctxt "@action:inmenu"
1869 msgid "Move to New Folder…"
1870 msgstr "Orner opstellen..."
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1875 msgid "\"%1\""
1876 msgstr ""
1877
1878 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1879 #, kde-format
1880 msgctxt ""
1881 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1882 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1889 "folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1897 "folders."
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1902 #, kde-format
1903 msgctxt ""
1904 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1905 "files/folders."
1906 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1912 #| msgid "Invert Selection"
1913 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1914 msgid "One Selected File"
1915 msgid_plural "%1 Selected Files"
1916 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1917 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1920 #, kde-format
1921 msgctxt ""
1922 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Selected Folder"
1924 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1925 msgstr[0] ""
1926 msgstr[1] ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1929 #, fuzzy, kde-format
1930 #| msgctxt "@info:tooltip"
1931 #| msgid "Select Item"
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1934 "folders."
1935 msgid "One Selected Item"
1936 msgid_plural "%1 Selected Items"
1937 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1938 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@action:inmenu"
1943 #| msgid "Paste One File"
1944 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1945 msgid "One File"
1946 msgid_plural "%1 Files"
1947 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1948 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1951 #, fuzzy, kde-format
1952 #| msgctxt "@info:status"
1953 #| msgid "1 Folder"
1954 #| msgid_plural "%1 Folders"
1955 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1956 msgid "One Folder"
1957 msgid_plural "%1 Folders"
1958 msgstr[0] "1 Orner"
1959 msgstr[1] "%1 Ornern"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1962 #, fuzzy, kde-format
1963 #| msgctxt "@title:window"
1964 #| msgid "Rename Item"
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1967 msgid "One Item"
1968 msgid_plural "%1 Items"
1969 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1970 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@item:intable"
1975 msgid "%1 item"
1976 msgid_plural "%1 items"
1977 msgstr[0] "%1 Indrag"
1978 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "width × height"
1983 msgid "%1 × %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1989 msgid "0 - 9"
1990 msgstr "0 - 9"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@title:group"
1995 msgid "Others"
1996 msgstr "Anner"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@title:group Size"
2001 msgid "Folders"
2002 msgstr "Ornern"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@title:group Size"
2007 msgid "Small"
2008 msgstr "Lütt"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@title:group Size"
2013 msgid "Medium"
2014 msgstr "Normaal"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title:group Size"
2019 msgid "Big"
2020 msgstr "Groot"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@title:group Date"
2025 msgid "Today"
2026 msgstr "Vundaag"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@title:group Date"
2031 msgid "Yesterday"
2032 msgstr "Güstern"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2037 msgid "dddd"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2043 #| msgid "1"
2044 msgctxt ""
2045 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2046 msgid "%1"
2047 msgstr "1"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "One Week Ago"
2053 msgstr "Vör een Week"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Two Weeks Ago"
2059 msgstr "Vör twee Weken"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Three Weeks Ago"
2065 msgstr "Vör dree Weken"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Date"
2070 msgid "Earlier this Month"
2071 msgstr "Fröher dissen Maand"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt ""
2076 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2077 #| "full year number"
2078 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2079 msgctxt ""
2080 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2081 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2082 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2083 "text that should not be formatted as a date"
2084 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2085 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2090 #| msgid "1"
2091 msgctxt ""
2092 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2093 "context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr "1"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt ""
2100 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2101 #| "full year number"
2102 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2103 msgctxt ""
2104 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2105 "current locale, and yyyy is full year number."
2106 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2107 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2112 #| msgid "1"
2113 msgctxt ""
2114 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2115 "@title:group Date"
2116 msgid "%1"
2117 msgstr "1"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt ""
2122 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2123 #| "full year number"
2124 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2125 msgctxt ""
2126 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2127 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2128 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2129 "text that should not be formatted as a date"
2130 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2131 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2134 #, fuzzy, kde-format
2135 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2136 #| msgid "1"
2137 msgctxt ""
2138 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2139 "context @title:group Date"
2140 msgid "%1"
2141 msgstr "1"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt ""
2146 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2147 #| "full year number"
2148 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2149 msgctxt ""
2150 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2151 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2152 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2153 "text that should not be formatted as a date"
2154 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2155 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2160 #| msgid "1"
2161 msgctxt ""
2162 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2163 "context @title:group Date"
2164 msgid "%1"
2165 msgstr "1"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt ""
2170 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2171 #| "full year number"
2172 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2173 msgctxt ""
2174 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2175 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2176 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2177 "text that should not be formatted as a date"
2178 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2179 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2184 #| msgid "1"
2185 msgctxt ""
2186 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2187 "context @title:group Date"
2188 msgid "%1"
2189 msgstr "1"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt ""
2194 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2195 #| "full year number"
2196 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2197 msgctxt ""
2198 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2199 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2200 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2201 "text that should not be formatted as a date"
2202 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2203 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2208 #| msgid "1"
2209 msgctxt ""
2210 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2211 "context @title:group Date"
2212 msgid "%1"
2213 msgstr "1"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2216 #, kde-format
2217 msgctxt ""
2218 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2219 "and yyyy is full year number"
2220 msgid "MMMM, yyyy"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2224 #, fuzzy, kde-format
2225 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2226 #| msgid "1"
2227 msgctxt ""
2228 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2229 "group Date"
2230 msgid "%1"
2231 msgstr "1"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237 msgid "Read, "
2238 msgstr "Lesen, "
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Write, "
2245 msgstr "Schrieven, "
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 msgid "Execute, "
2252 msgstr "Utföhren, "
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 msgid "Forbidden"
2259 msgstr "Verbaden"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2264 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2265 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Name"
2270 msgstr "Naam"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Size"
2275 msgstr "Grött"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Modified"
2280 msgstr "Ännert"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2284 msgctxt "@tooltip"
2285 msgid "The date format can be selected in settings."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2289 #, fuzzy
2290 #| msgctxt "@label creation date"
2291 #| msgid "Created"
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Created"
2294 msgstr "Opstellt"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Accessed"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Type"
2304 msgstr "Typ"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Rating"
2309 msgstr "Beweerten"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2312 msgctxt "@label"
2313 msgid "Tags"
2314 msgstr "Slötelwöör"
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Comment"
2319 msgstr "Kommentar"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2322 #, fuzzy
2323 #| msgctxt "@label music title"
2324 #| msgid "Title"
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Title"
2327 msgstr "Titel"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Document"
2334 msgstr "Dokment"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Author"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Publisher"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@label"
2349 #| msgid "Line Count"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Page Count"
2352 msgstr "Regentall"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Word Count"
2357 msgstr "Wöörtall"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Line Count"
2362 msgstr "Regentall"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Date Photographed"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Image"
2374 msgstr "Bild"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2377 msgctxt "@label width x height"
2378 msgid "Dimensions"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2382 #, fuzzy
2383 #| msgctxt "@label:listbox"
2384 #| msgid "Width:"
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Width"
2387 msgstr "Breed:"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Height"
2392 msgstr "Hööchde"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Orientation"
2397 msgstr "Utrichten"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Artist"
2402 msgstr "Künstler"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Audio"
2410 msgstr "Klang"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2413 #, fuzzy
2414 #| msgctxt "@label music genre"
2415 #| msgid "Genre"
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Genre"
2418 msgstr "Musikoort"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Album"
2423 msgstr "Album"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Duration"
2428 msgstr "Afspeelduer"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@label"
2433 #| msgid "Average Bitrate"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Bitrate"
2436 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Track"
2441 msgstr "Stück"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2444 #, fuzzy
2445 #| msgctxt "@item"
2446 #| msgid "Release '%1'"
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Release Year"
2449 msgstr "%1 freegeven"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Aspect Ratio"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@option:check"
2459 #| msgid "Videos"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Video"
2462 msgstr "Filmdateien"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@label"
2467 #| msgid "Sample Rate"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Frame Rate"
2470 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Path"
2475 msgstr "Padd"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Other"
2483 msgstr "Anner"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "File Extension"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@title:menu"
2493 #| msgid "Selection"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Deletion Time"
2496 msgstr "Köör"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Link Destination"
2501 msgstr "Link-Teel"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2504 #, fuzzy
2505 #| msgctxt "@label"
2506 #| msgid "Copied From"
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Downloaded From"
2509 msgstr "Kopeert vun"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Permissions"
2514 msgstr "Verlöven"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2517 msgctxt "@tooltip"
2518 msgid ""
2519 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2520 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Owner"
2526 msgstr "Eegner"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "User Group"
2531 msgstr "Brukerkoppel"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2534 #, kde-format
2535 msgctxt "@info:status"
2536 msgid "Unknown error."
2537 msgstr "Nich begäng Fehler."
2538
2539 #: main.cpp:61
2540 #, kde-kuit-format
2541 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2542 msgid ""
2543 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2544 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: main.cpp:97
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@title"
2550 #| msgid "Dolphin"
2551 msgid "Dolphin"
2552 msgstr "Dolphin"
2553
2554 #: main.cpp:99
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@title"
2557 msgid "File Manager"
2558 msgstr "Dateipleger"
2559
2560 #: main.cpp:101
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:103
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Felix Ernst"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: main.cpp:104
2573 #, fuzzy, kde-format
2574 #| msgctxt "@info:credit"
2575 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2578 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2579
2580 #: main.cpp:106
2581 #, kde-format
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Méven Car"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: main.cpp:107
2587 #, fuzzy, kde-format
2588 #| msgctxt "@info:credit"
2589 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2592 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2593
2594 #: main.cpp:109
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:credit"
2597 msgid "Elvis Angelaccio"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: main.cpp:110
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@info:credit"
2603 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2606 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2607
2608 #: main.cpp:112
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Emmanuel Pescosta"
2612 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2613
2614 #: main.cpp:113
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info:credit"
2617 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2620 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2621
2622 #: main.cpp:115
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Frank Reininghaus"
2626 msgstr "Frank Reininghaus"
2627
2628 #: main.cpp:116
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2634 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2635
2636 #: main.cpp:118
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Peter Penz"
2640 msgstr "Peter Penz"
2641
2642 #: main.cpp:119
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2646 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2647
2648 #: main.cpp:121
2649 #, kde-format
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Sebastian Trüg"
2652 msgstr "Sebastian Trüg"
2653
2654 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2655 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Developer"
2659 msgstr "Schriever"
2660
2661 #: main.cpp:122
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "David Faure"
2665 msgstr "David Faure"
2666
2667 #: main.cpp:123
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Aaron J. Seigo"
2671 msgstr "Aaron J. Seigo"
2672
2673 #: main.cpp:124
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Rafael Fernández López"
2677 msgstr "Rafael Fernández López"
2678
2679 #: main.cpp:125
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Kevin Ottens"
2683 msgstr "Kevin Ottens"
2684
2685 #: main.cpp:126
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Holger Freyther"
2689 msgstr "Holger Freyther"
2690
2691 #: main.cpp:127
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Max Blazejak"
2695 msgstr "Max Blazejak"
2696
2697 #: main.cpp:128
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Michael Austin"
2701 msgstr "Michael Austin"
2702
2703 #: main.cpp:128
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:credit"
2706 msgid "Documentation"
2707 msgstr "Dokmentatschoon"
2708
2709 #: main.cpp:139
2710 #, fuzzy, kde-format
2711 #| msgctxt "@info:shell"
2712 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2715 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2716
2717 #: main.cpp:141
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2721 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2722
2723 #: main.cpp:142
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: main.cpp:144
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:shell"
2732 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:146
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:shell"
2738 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: main.cpp:147
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:shell"
2744 msgid "Document to open"
2745 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2746
2747 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2748 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2749 #, kde-format
2750 msgid "Hidden files shown"
2751 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2752
2753 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2754 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2755 #, kde-format
2756 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2757 msgstr ""
2758
2759 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2760 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2761 #, kde-format
2762 msgid "Automatic scrolling"
2763 msgstr "Automaatsch Rullen"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Cut"
2769 msgstr "Knippen"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Copy"
2775 msgstr "Koperen"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@action:inmenu"
2780 #| msgid "Rename..."
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Rename…"
2783 msgstr "Ümnömen..."
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Move to Trash"
2789 msgstr "Na Affalltünn"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Delete"
2795 msgstr "Wegdoon"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Show Hidden Files"
2801 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Limit to Home Directory"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Automatic Scrolling"
2813 msgstr "Automaatsch Rullen"
2814
2815 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Properties"
2819 msgstr "Egenschappen"
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2822 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2823 #, kde-format
2824 msgid "Previews shown"
2825 msgstr "Vöransichten wiest"
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2829 #, kde-format
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr ""
2832
2833 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2834 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2837 #| msgid "Show Filter Bar"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "Filterbalken wiesen"
2840
2841 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2842 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2843 #, kde-format
2844 msgid "Date display format"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Preview"
2851 msgstr "Vöransicht"
2852
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Auto-Play media files"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2860 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2862 #| msgid "Show Filter Bar"
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Show item on hover"
2865 msgstr "Filterbalken wiesen"
2866
2867 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2868 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgctxt "@action:inmenu"
2870 #| msgid "Configure..."
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Configure…"
2873 msgstr "Instellen..."
2874
2875 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action:inmenu"
2878 msgid "Condensed Date"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@label::textbox"
2884 msgid "Select which data should be shown:"
2885 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2886
2887 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@label"
2890 msgid "%1 item selected"
2891 msgid_plural "%1 items selected"
2892 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2893 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2894
2895 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2896 #, kde-format
2897 msgid "play"
2898 msgstr "Afspelen"
2899
2900 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2901 #, kde-format
2902 msgid "pause"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2906 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2907 #, fuzzy, kde-format
2908 #| msgid ""
2909 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2910 #| "\")"
2911 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2912 msgstr ""
2913 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2914 "lütte Grött)"
2915
2916 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@action:inmenu"
2919 #| msgid "Configure..."
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Configure Trash…"
2922 msgstr "Instellen..."
2923
2924 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2925 #, kde-format
2926 msgid ""
2927 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2928 "and then reopen the panel."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2932 #, kde-format
2933 msgid "Install Konsole"
2934 msgstr ""
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2937 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2938 #, kde-format
2939 msgid "Location"
2940 msgstr "Steed"
2941
2942 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2943 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2944 #, kde-format
2945 msgid "What"
2946 msgstr "Wat"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2951 #| msgid "By Type"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Any Type"
2954 msgstr "Na Typ"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@title:window"
2959 #| msgid "Folders"
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "Folders"
2962 msgstr "Ornern"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@option:check"
2967 #| msgid "Documents"
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Documents"
2970 msgstr "Dokmenten"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@option:check"
2975 #| msgid "Images"
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Images"
2978 msgstr "Biller"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@option:check"
2983 #| msgid "Audio Files"
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Audio Files"
2986 msgstr "Klangdateien"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:check"
2991 #| msgid "Videos"
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "Videos"
2994 msgstr "Filmdateien"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2999 #| msgid "By Date"
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Any Date"
3002 msgstr "Na Datum"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@title:group Date"
3007 #| msgid "Today"
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 msgid "Today"
3010 msgstr "Vundaag"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@title:group Date"
3015 #| msgid "Yesterday"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "Yesterday"
3018 msgstr "Güstern"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@option:option"
3023 #| msgid "This Week"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "This Week"
3026 msgstr "Disse Week"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:option"
3031 #| msgid "This Month"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "This Month"
3034 msgstr "Dissen Maand"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@option:option"
3039 #| msgid "This Year"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "This Year"
3042 msgstr "Dit Johr"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:option"
3047 #| msgid "Any Rating"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Any Rating"
3050 msgstr "All Beweerten"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@option:option"
3055 #| msgid "1 or more"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "1 or more"
3058 msgstr "1 oder höger"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@option:option"
3063 #| msgid "2 or more"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 msgid "2 or more"
3066 msgstr "2 oder höger"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@option:option"
3071 #| msgid "3 or more"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "3 or more"
3074 msgstr "3 oder höger"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@option:option"
3079 #| msgid "4 or more"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "4 or more"
3082 msgstr "4 oder höger"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@option:option"
3087 #| msgid "Highest Rating"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 msgid "Highest Rating"
3090 msgstr "Hööchstbeweerten"
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3095 #| msgid "Invert Selection"
3096 msgctxt "@action:inmenu"
3097 msgid "Clear Selection"
3098 msgstr "Köör ümdreihen"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3101 #, fuzzy, kde-format
3102 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3103 #| msgid ", "
3104 msgctxt "String list separator"
3105 msgid ", "
3106 msgstr ", "
3107
3108 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@label"
3111 #| msgid "Tag:"
3112 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3113 msgid "Tag: %2"
3114 msgid_plural "Tags: %2"
3115 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3116 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@title:window"
3121 #| msgid "Add Tags"
3122 msgctxt "@action:button"
3123 msgid "Add Tags"
3124 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "action:button"
3129 msgid "From Here (%1)"
3130 msgstr "Vun hier af (%1)"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info:tooltip"
3147 msgid "Quit searching"
3148 msgstr "Söök utmaken"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Filename"
3154 msgstr "Dateinaam"
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Content"
3160 msgstr "Inholt"
3161
3162 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "action:button"
3165 msgid "From Here"
3166 msgstr "Vun hier af"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3171 #| msgid "Your emails"
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "Your files"
3174 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "action:button"
3179 msgid "Search in your home directory"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@title:menu"
3185 #| msgid "Open With"
3186 msgid "Open %1"
3187 msgstr "Opmaken"
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3190 #, kde-format
3191 msgctxt ""
3192 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3193 "user entered."
3194 msgid "Query Results from '%1'"
3195 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3196
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3198 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgctxt "@info:shell"
3200 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3201 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3202 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3203 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3204
3205 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3206 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3209 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3210 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgctxt "@action:button"
3212 #| msgid "Cancel"
3213 msgctxt "@action:button"
3214 msgid "Cancel Copying"
3215 msgstr "Afbreken"
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3220 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@info"
3233 #| msgid "Show preview of files and folders"
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3236 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@action:button"
3242 #| msgid "Cancel"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Cancel Cutting"
3245 msgstr "Afbreken"
3246
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@info:shell"
3250 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3253 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3254
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3256 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Cancel"
3262 msgstr "Afbreken"
3263
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@info:shell"
3267 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3268 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3269 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3270 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3271
3272 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@item::intable"
3276 #| msgid "Conflicting"
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Cancel Duplicating"
3279 msgstr "Mit Konflikt"
3280
3281 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3282 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action keep short"
3286 msgid "More"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:button"
3300 #| msgid "Cancel"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Moving"
3303 msgstr "Afbreken"
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3309 msgstr ""
3310
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3312 #, kde-kuit-format
3313 msgid ""
3314 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3315 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3316 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3317 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3318 "para>"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3322 #, kde-format
3323 msgctxt ""
3324 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3325 msgid "Paste from Clipboard"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3331 msgid "Dismiss This Reminder"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3337 msgid "Don't Remind Me Again"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3343 msgid ""
3344 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3345 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Renaming"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3356 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3357 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3358 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3359 #. and a fallback will be used.
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3361 #, kde-format
3362 msgctxt "@action"
3363 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3364 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3365 msgstr[0] ""
3366 msgstr[1] ""
3367
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@action"
3376 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3377 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3378 msgstr[0] ""
3379 msgstr[1] ""
3380
3381 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3382 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3383 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3384 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3385 #. and a fallback will be used.
3386 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@action"
3389 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3390 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3391 msgstr[0] ""
3392 msgstr[1] ""
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action"
3402 msgid "Permanently Delete %2"
3403 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3404 msgstr[0] ""
3405 msgstr[1] ""
3406
3407 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3408 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3409 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3410 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3411 #. and a fallback will be used.
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@action"
3415 msgid "Duplicate %2"
3416 msgid_plural "Duplicate %2"
3417 msgstr[0] ""
3418 msgstr[1] ""
3419
3420 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3421 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3422 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3423 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3424 #. and a fallback will be used.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@action:inmenu"
3428 #| msgid "Move to Trash"
3429 msgctxt "@action"
3430 msgid "Move %2 to the Trash"
3431 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3432 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3433 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3434
3435 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3436 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3437 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3438 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3439 #. and a fallback will be used.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3441 #, fuzzy, kde-format
3442 #| msgctxt "@action:button"
3443 #| msgid "&Rename"
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Rename %2"
3446 msgid_plural "Rename %2"
3447 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3448 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3449
3450 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3451 #, kde-kuit-format
3452 msgctxt "@info:whatsthis"
3453 msgid ""
3454 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3455 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3456 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3457 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3458 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3459 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3460 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3461 "the current selection.</para>"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3465 #, kde-format
3466 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3467 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3471 #, fuzzy, kde-format
3472 #| msgctxt "@title:menu"
3473 #| msgid "Selection"
3474 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3475 msgid "Selection Mode"
3476 msgstr "Köör"
3477
3478 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@title:menu"
3481 #| msgid "Selection"
3482 msgctxt "@action:button"
3483 msgid "Exit Selection Mode"
3484 msgstr "Köör"
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@label:textbox"
3489 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3490 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3491
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@title:window"
3495 #| msgid "Search"
3496 msgctxt "@label:textbox"
3497 msgid "Search…"
3498 msgstr "Söken"
3499
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@action:button"
3503 #| msgid "Download New Services..."
3504 msgctxt "@action:button"
3505 msgid "Download New Services…"
3506 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3507
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3509 #, fuzzy, kde-format
3510 #| msgctxt "@info"
3511 #| msgid ""
3512 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3513 #| "settings."
3514 msgctxt "@info"
3515 msgid ""
3516 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3517 "settings."
3518 msgstr ""
3519 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3520 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3521
3522 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@info"
3525 msgid "Restart now?"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@option:check"
3531 msgid "Delete"
3532 msgstr "Wegdoon"
3533
3534 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@option:check"
3537 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3538 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3539
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@item:inmenu"
3543 msgid "%1: %2"
3544 msgstr "%1: %2"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3548 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3550 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3551 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3552 #, kde-format
3553 msgid "Use system font"
3554 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3557 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3558 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3559 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3560 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3561 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3562 #, kde-format
3563 msgid "Icon size"
3564 msgstr "Lüttbildgrött"
3565
3566 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3567 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3568 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3569 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3570 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3571 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3572 #, kde-format
3573 msgid "Preview size"
3574 msgstr "Vöransichtgrött"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3577 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3578 #, kde-format
3579 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3580 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3584 #, kde-format
3585 msgid "How we display the size of directories"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3592 msgid "Show the content count"
3593 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3597 #, fuzzy, kde-format
3598 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3599 msgid "Show the content size"
3600 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3603 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3604 #, kde-format
3605 msgid "Do not show any directory size"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3610 #, kde-format
3611 msgid "Recursive directory size limit"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3616 #, kde-format
3617 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3621 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@label"
3624 #| msgid "Permissions"
3625 msgid "Permissions style format"
3626 msgstr "Verlöven"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3630 #, kde-format
3631 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3632 msgstr ""
3633 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3636 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3637 #, fuzzy, kde-format
3638 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3639 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3640 msgstr ""
3641 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3644 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3645 #, kde-format
3646 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3654 msgstr ""
3655 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3658 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3661 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3662 msgstr ""
3663 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3666 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3669 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3670 msgstr ""
3671 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3678 msgstr ""
3679 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3680
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3682 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3683 #, fuzzy, kde-format
3684 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3685 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3686 msgstr ""
3687 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3691 #, kde-format
3692 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3699 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3700 msgstr ""
3701 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3708 msgstr ""
3709 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3715 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3716 msgstr ""
3717 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3720 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3721 #, kde-format
3722 msgid "Position of columns"
3723 msgstr "Striepensteed"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3726 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3727 #, kde-format
3728 msgid "Side Padding"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3732 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3733 #, kde-format
3734 msgid "Highlight entire row"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3738 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3739 #, kde-format
3740 msgid "Expandable folders"
3741 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Hidden files shown"
3748 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3756 "will be shown in the file view."
3757 msgstr ""
3758 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3759 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@label"
3765 msgid "Version"
3766 msgstr "Verschoon"
3767
3768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@info:whatsthis"
3772 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3773 msgstr ""
3774 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "View Mode"
3781 msgstr "Ansichttyp"
3782
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3787 msgid ""
3788 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3789 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3790 msgstr ""
3791 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3792 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Previews shown"
3799 msgstr "Vöransichten wiest"
3800
3801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@info:whatsthis"
3805 msgid ""
3806 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3807 "icon."
3808 msgstr ""
3809 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Grouped Sorting"
3816 msgstr "Na Koppel sorteren"
3817
3818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@info:whatsthis"
3822 msgid ""
3823 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3824 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@label"
3830 msgid "Sort files by"
3831 msgstr "Dateien sorteren na"
3832
3833 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 msgid ""
3838 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3839 "performed on."
3840 msgstr ""
3841 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3842 "sorteert warrt."
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Order in which to sort files"
3849 msgstr "Sorteerreeg"
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@label"
3855 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3856 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@info"
3862 #| msgid "Show preview of files and folders"
3863 msgctxt "@label"
3864 msgid "Show hidden files and folders last"
3865 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3868 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@label"
3871 msgid "Visible roles"
3872 msgstr "Sichtbor Rullen"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Header column widths"
3879 msgstr "Koppbreed"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@label"
3885 msgid "Properties last changed"
3886 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3887
3888 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3889 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3893 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3896 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Additional Information"
3900 msgstr "Bito-Informatschonen"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@title:menu"
3906 #| msgid "Selection"
3907 msgid "Select Action"
3908 msgstr "Köör"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3911 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3914 #| msgid "Custom Font"
3915 msgid "Custom Action"
3916 msgstr "Egen Schriftoort"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3920 #, kde-format
3921 msgid "Should the URL be editable for the user"
3922 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3926 #, kde-format
3927 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3928 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3932 #, kde-format
3933 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3934 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3940 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3941 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3945 #, kde-format
3946 msgid ""
3947 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3948 "instance"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3956 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3957 "were removed/renamed ...etc"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3962 #, kde-format
3963 msgid ""
3964 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3965 "UI)"
3966 msgstr ""
3967 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3968 "de Böversiet wiest)"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3972 #, kde-format
3973 msgid "Home URL"
3974 msgstr "Tohuus-URL"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@action:inmenu"
3980 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3981 msgid "Remember open folders and tabs"
3982 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3986 #, kde-format
3987 msgid "Place two views side by side"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3992 #, kde-format
3993 msgid "Should the filter bar be shown"
3994 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3998 #, fuzzy, kde-format
3999 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4000 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4001 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4005 #, kde-format
4006 msgid "Browse through archives"
4007 msgstr "Archiven dörkieken"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4011 #, kde-format
4012 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4013 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4019 msgid ""
4020 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4021 "running in the Terminal panel."
4022 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgid "Rename inline"
4028 msgid "Rename single items inline"
4029 msgstr "Direktemang ümnömen"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4033 #, kde-format
4034 msgid "Show selection toggle"
4035 msgstr "Köörhevel wiesen"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4042 "mode bottom bar."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4047 #, kde-format
4048 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4053 #, kde-format
4054 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4059 #, kde-format
4060 msgid "New tab will be open after last one"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4067 #| msgid "Show Filter Bar"
4068 msgid "Show item information on hover"
4069 msgstr "Filterbalken wiesen"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4073 #, kde-format
4074 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4075 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4079 #, kde-format
4080 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4081 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4087 msgid "Show the statusbar"
4088 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4094 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4098 #, kde-format
4099 msgid "Show the space information in the statusbar"
4100 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4104 #, kde-format
4105 msgid "Lock the layout of the panels"
4106 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4110 #, kde-format
4111 msgid "Enlarge Small Previews"
4112 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4119 "items"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4124 #, kde-format
4125 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4132 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4133 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4139 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4140 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4144 #, kde-format
4145 msgid "Text width index"
4146 msgstr "Textbreed Index"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4149 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4150 #, kde-format
4151 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4152 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4155 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4156 #, kde-format
4157 msgid "Enabled plugins"
4158 msgstr "Anmaakt Modulen"
4159
4160 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@action:inmenu"
4163 #| msgid "Configure..."
4164 msgctxt "@title:window"
4165 msgid "Configure"
4166 msgstr "Instellen..."
4167
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@title:group Interface settings"
4171 msgid "Interface"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgid "&View"
4177 msgctxt "@title:group"
4178 msgid "View"
4179 msgstr "&Ansicht"
4180
4181 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4184 #| msgid "Context Menu"
4185 msgctxt "@title:group"
4186 msgid "Context Menu"
4187 msgstr "Rechtsklickmenü"
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "Trash"
4193 msgstr "Affalltünn"
4194
4195 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "@title:group"
4198 msgid "User Feedback"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4202 #, kde-format
4203 msgid ""
4204 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4208 #, kde-format
4209 msgid "Warning"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group"
4215 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4216 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4221 msgid "Moving files or folders to trash"
4222 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4223
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Empty Trash"
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4229 msgid "Emptying trash"
4230 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4235 msgid "Deleting files or folders"
4236 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4237
4238 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4239 #, fuzzy, kde-format
4240 #| msgctxt "@title:group"
4241 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4242 msgctxt "@title:group"
4243 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4244 msgstr "Nafragen bi't:"
4245
4246 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4249 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4251 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4252 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4257 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@info"
4263 #| msgid "Show preview of files and folders"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4265 msgid "Opening many folders at once"
4266 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4271 msgid "Opening many terminals at once"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4277 msgid "Switching to act as an administrator"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "When opening an executable file:"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4287 #, kde-format
4288 msgid "Always ask"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4294 #| msgid "App&lications"
4295 msgid "Open in application"
4296 msgstr "&Programmen"
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4299 #, kde-format
4300 msgid "Run script"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4306 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@action:button"
4312 msgid "Select Home Location"
4313 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@action:button"
4318 msgid "Use Current Location"
4319 msgstr "Aktuell Orner"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@action:button"
4324 msgid "Use Default Location"
4325 msgstr "Standardorner"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check"
4330 #| msgid "Show in groups"
4331 msgctxt "@label:textbox"
4332 msgid "Show on startup:"
4333 msgstr "As Koppeln wiesen"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4338 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@info"
4344 #| msgid "Show preview of files and folders"
4345 msgctxt "@label:checkbox"
4346 msgid "Opening Folders:"
4347 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4352 #| msgid "Show full path inside location bar"
4353 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4354 msgid "Show full path in title bar"
4355 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4360 #| msgid "New &Window"
4361 msgctxt "@label:checkbox"
4362 msgid "Window:"
4363 msgstr "Nieg &Finster"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4368 #| msgid "Show filter bar"
4369 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4370 msgid "Show filter bar"
4371 msgstr "Filterbalken wiesen"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgid "C&lose Current Tab"
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "After current tab"
4378 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "At end of tab bar"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu"
4389 #| msgid "Open in New Tabs"
4390 msgctxt "@title:group"
4391 msgid "Open new tabs: "
4392 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "option:check split view panes"
4397 msgid "Switch between views with Tab key"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@info"
4403 #| msgid "Split view"
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Split view: "
4406 msgstr "Ansicht delen"
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "option:check"
4411 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4415 #, kde-format
4416 msgid ""
4417 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4418 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4424 #| msgid "Split view mode"
4425 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 msgid "Begin in split view mode"
4427 msgstr "Ansicht delen"
4428
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4432 #| msgid "New &Window"
4433 msgid "New windows:"
4434 msgstr "Nieg &Finster"
4435
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@info"
4439 msgid ""
4440 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4441 "be applied."
4442 msgstr ""
4443 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4444 "bruukt."
4445
4446 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4449 #| msgid "Folders First"
4450 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4451 msgid "Folders && Tabs"
4452 msgstr "Ornern toeerst"
4453
4454 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4455 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4458 msgid "Previews"
4459 msgstr "Vöransichten"
4460
4461 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4462 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4465 msgid "Confirmations"
4466 msgstr "Beglöven"
4467
4468 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4471 #| msgid "Panels"
4472 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4473 msgid "Panels"
4474 msgstr "Paneels"
4475
4476 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@action:inmenu"
4479 #| msgid "Location Bar"
4480 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4481 msgid "Status && Location bars"
4482 msgstr "Steedbalken"
4483
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@option:check"
4487 #| msgid "Show preview"
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Show previews"
4490 msgstr "Vöransicht wiesen"
4491
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@option:check"
4495 msgid "Auto-play media files"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4501 #| msgid "Show Filter Bar"
4502 msgctxt "@option:check"
4503 msgid "Show item on hover"
4504 msgstr "Filterbalken wiesen"
4505
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@option:check"
4515 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4521 #| msgid "Information"
4522 msgctxt "@label:checkbox"
4523 msgid "Information Panel:"
4524 msgstr "Informatschonen"
4525
4526 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info"
4529 msgid ""
4530 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4531 "pressing the right mouse button on a panel."
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@title:group"
4537 #| msgid "Show previews for:"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Show previews in the view for:"
4540 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4541
4542 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4543 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4544 #. or "Show previews for [files of any size]".
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4546 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4547 #, fuzzy, kde-format
4548 #| msgctxt "@option:check"
4549 #| msgid "Show preview"
4550 msgctxt "@label:spinbox"
4551 msgid "Show previews for"
4552 msgstr "Vöransicht wiesen"
4553
4554 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4555 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4556 #, kde-format
4557 msgctxt ""
4558 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4559 "MiB]'"
4560 msgid "files below "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4567 msgid " MiB"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4573 msgid "files of any size"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4579 #| msgid "Your emails"
4580 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4581 msgid "no file"
4582 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4583
4584 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@info"
4587 #| msgid "Show preview of files and folders"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show previews for folders"
4590 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4591
4592 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4593 #, kde-kuit-format
4594 msgctxt "@info"
4595 msgid ""
4596 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4597 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4598 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4599 "metered connections.</para>"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4603 #, fuzzy, kde-format
4604 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4605 #| msgid "Local files above:"
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "Local storage:"
4608 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4609
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@action:inmenu"
4613 #| msgid "Restore"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Remote storage:"
4616 msgstr "Wedderherstellen"
4617
4618 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4621 #| msgid "Status Bar"
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Show status bar"
4624 msgstr "Statusbalken"
4625
4626 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show zoom slider"
4630 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4631
4632 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4633 #, kde-format
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Show space information"
4636 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4637
4638 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4641 #| msgid "Status Bar"
4642 msgctxt "@title:group"
4643 msgid "Status Bar: "
4644 msgstr "Statusbalken"
4645
4646 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4649 #| msgid "Editable location bar"
4650 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4651 msgid "Make location bar editable"
4652 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4653
4654 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@action:inmenu"
4657 #| msgid "Location Bar"
4658 msgid "Location bar:"
4659 msgstr "Steedbalken"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4664 msgid "Show full path inside location bar"
4665 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4666
4667 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4670 msgid "Behavior"
4671 msgstr "Bedregen"
4672
4673 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@title:tab"
4677 msgid "Icons"
4678 msgstr "Lüttbiller"
4679
4680 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4681 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@title:tab"
4684 msgid "Compact"
4685 msgstr "Drang"
4686
4687 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4688 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "@title:tab"
4691 msgid "Details"
4692 msgstr "Enkelheiten"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "option:check"
4697 #| msgid "Natural sorting of items"
4698 msgctxt "option:radio"
4699 msgid "Natural"
4700 msgstr "Tallen sorteren"
4701
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@label EXIF"
4717 #| msgid "Metering Mode"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Sorting mode: "
4720 msgstr "Meetmetood"
4721
4722 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label:textbox"
4725 #| msgid "Number of lines:"
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "Show number of items"
4728 msgstr "Regentall:"
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "option:radio"
4733 msgid "Show size of contents, up to "
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@option:check"
4739 #| msgid "Show zoom slider"
4740 msgctxt "option:radio"
4741 msgid "Show no size"
4742 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4745 #, kde-format
4746 msgid " level deep"
4747 msgid_plural " levels deep"
4748 msgstr[0] ""
4749 msgstr[1] ""
4750
4751 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@title:window"
4754 #| msgid "Folders"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Folder size:"
4757 msgstr "Ornern"
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:radio as in relative date"
4762 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4768 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@label"
4774 #| msgid "Date:"
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "Date style:"
4777 msgstr "Datum:"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4782 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:radio as numeric style"
4788 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "option:radio as combined style"
4794 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@label"
4800 #| msgid "Permissions:"
4801 msgctxt "@title:group"
4802 msgid "Permissions style:"
4803 msgstr "Verlöven:"
4804
4805 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4808 msgid "System Font"
4809 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4810
4811 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4814 msgid "Custom Font"
4815 msgstr "Egen Schriftoort"
4816
4817 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4820 #| msgid "Choose..."
4821 msgctxt "@action:button Choose font"
4822 msgid "Choose…"
4823 msgstr "Utsöken..."
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@option:radio"
4828 #| msgid "Use common properties for all folders"
4829 msgctxt "@option:radio"
4830 msgid "Use common display style for all folders"
4831 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4832
4833 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4834 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4835 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@info"
4838 msgid ""
4839 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4840 "custom display style."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:radio"
4846 #| msgid "Remember properties for each folder"
4847 msgctxt "@option:radio"
4848 msgid "Remember display style for each folder"
4849 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info"
4854 msgid ""
4855 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4856 "properties for."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@label"
4862 #| msgid "Date:"
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Display style: "
4865 msgstr "Datum:"
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Open archives as folder"
4871 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "option:check"
4876 msgid "Open folders during drag operations"
4877 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Browsing: "
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4888 #| msgid "Show Filter Bar"
4889 msgctxt "@option:check"
4890 msgid "Show item information on hover"
4891 msgstr "Filterbalken wiesen"
4892
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Miscellaneous: "
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@option:check"
4903 msgid "Show selection marker"
4904 msgstr "Köörmark wiesen"
4905
4906 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgid "Rename inline"
4909 msgctxt "option:check"
4910 msgid "Rename single items inline"
4911 msgstr "Direktemang ümnömen"
4912
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4914 #, kde-format
4915 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "option:check"
4921 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4925 #, kde-format
4926 msgctxt ""
4927 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4928 msgid ""
4929 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4930 "%1"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4934 #, kde-format
4935 msgctxt ""
4936 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4937 "background setting"
4938 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4939 msgstr ""
4940
4941 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@item:inlistbox"
4945 msgid "Nothing"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4951 #| msgid "Custom Font"
4952 msgctxt "@item:inlistbox"
4953 msgid "Custom Command"
4954 msgstr "Egen Schriftoort"
4955
4956 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4957 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4958 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4959 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4963 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4964 msgctxt "@info"
4965 msgid "Double-click triggers"
4966 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4967
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Background: "
4972 msgstr ""
4973
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4975 #, kde-format
4976 msgctxt ""
4977 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4978 "background setting"
4979 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4985 msgid "Command…"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4989 #, kde-format
4990 msgctxt "@label"
4991 msgid ""
4992 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@title:group General settings"
4998 #| msgid "General"
4999 msgctxt "@title:tab General View settings"
5000 msgid "General"
5001 msgstr "Allgemeen"
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "action:button"
5006 #| msgid "Content"
5007 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5008 msgid "Content Display"
5009 msgstr "Inholt"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5012 #, fuzzy, kde-format
5013 #| msgctxt "@label:listbox"
5014 #| msgid "Default:"
5015 msgctxt "@label:listbox"
5016 msgid "Default icon size:"
5017 msgstr "Standard:"
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgid "Preview size"
5022 msgctxt "@label:listbox"
5023 msgid "Preview icon size:"
5024 msgstr "Vöransichtgrött"
5025
5026 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label"
5029 #| msgid "Label:"
5030 msgctxt "@label:listbox"
5031 msgid "Label font:"
5032 msgstr "Beteker:"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5035 #, fuzzy, kde-format
5036 #| msgctxt "@title:group Size"
5037 #| msgid "Small"
5038 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5039 msgid "Small"
5040 msgstr "Lütt"
5041
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@title:group Size"
5045 #| msgid "Medium"
5046 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5047 msgid "Medium"
5048 msgstr "Normaal"
5049
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5053 #| msgid "Large"
5054 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5055 msgid "Large"
5056 msgstr "Breed"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5061 #| msgid "Huge"
5062 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5063 msgid "Huge"
5064 msgstr "Groot"
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@label"
5069 #| msgid "Label:"
5070 msgctxt "@label:listbox"
5071 msgid "Label width:"
5072 msgstr "Beteker:"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5077 msgid "Unlimited"
5078 msgstr "Ahn Grenz"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5083 msgid "1"
5084 msgstr "1"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5089 msgid "2"
5090 msgstr "2"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5095 msgid "3"
5096 msgstr "3"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5101 msgid "4"
5102 msgstr "4"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5107 msgid "5"
5108 msgstr "5"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@label:listbox"
5113 msgid "Maximum lines:"
5114 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5119 msgid "Unlimited"
5120 msgstr "Ahn Grenz"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5125 msgid "Small"
5126 msgstr "Lütt"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5131 msgid "Medium"
5132 msgstr "Normaal"
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5137 msgid "Large"
5138 msgstr "Groot"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Maximum width:"
5144 msgstr "Gröttst Breed:"
5145
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgid "Expandable folders"
5149 msgctxt "@option:check"
5150 msgid "Expandable"
5151 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgctxt "@title:window"
5156 #| msgid "Folders"
5157 msgctxt "@label:checkbox"
5158 msgid "Folders:"
5159 msgstr "Ornern"
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5164 msgid "By clicking anywhere on the row"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5170 msgid "By clicking on icon or name"
5171 msgstr ""
5172
5173 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@info"
5177 #| msgid "Show preview of files and folders"
5178 msgctxt "@title:group"
5179 msgid "Open files and folders:"
5180 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5181
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:tooltip"
5186 msgid "Size: 1 pixel"
5187 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5188 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5189 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@title:window"
5194 msgid "View Display Style"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox"
5200 msgid "Icons"
5201 msgstr "Lüttbiller"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox"
5206 msgid "Compact"
5207 msgstr "Drang"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox"
5212 msgid "Details"
5213 msgstr "Enkelheiten"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5218 msgid "Ascending"
5219 msgstr "Opwarts"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5224 msgid "Descending"
5225 msgstr "Daalwarts"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@option:check"
5230 msgid "Show folders first"
5231 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5232
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@option:check"
5236 #| msgid "Show hidden files"
5237 msgctxt "@option:check"
5238 msgid "Show hidden files last"
5239 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@option:check"
5244 msgid "Show preview"
5245 msgstr "Vöransicht wiesen"
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@option:check"
5250 msgid "Show in groups"
5251 msgstr "As Koppeln wiesen"
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5254 #, kde-format
5255 msgctxt "@option:check"
5256 msgid "Show hidden files"
5257 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5258
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5260 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgctxt "@label"
5262 #| msgid "Additional Information"
5263 msgctxt "@title:group"
5264 msgid "Additional Information"
5265 msgstr "Bito-Informatschonen"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5268 #, kde-format
5269 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@label:listbox"
5275 msgid "View mode:"
5276 msgstr "Ansichttyp:"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5279 #, kde-format
5280 msgctxt "@label:listbox"
5281 msgid "Sorting:"
5282 msgstr "Sorteren:"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@title:group"
5287 #| msgid "View Properties"
5288 msgid "View options:"
5289 msgstr "Ansichtegenschappen"
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5294 msgid "Current folder"
5295 msgstr "Aktuell Orner"
5296
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5300 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5301 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5302 msgid "Current folder and sub-folders"
5303 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5308 msgid "All folders"
5309 msgstr "All Ornern"
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@title:group"
5314 msgid "Apply to:"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@option:check"
5320 #| msgid "Use as default for new folders"
5321 msgctxt "@option:check"
5322 msgid "Use as default view settings"
5323 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5324
5325 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@info"
5328 msgid ""
5329 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5330 "continue?"
5331 msgstr ""
5332 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@info"
5337 msgid ""
5338 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5339 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5340
5341 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@title:window"
5344 msgid "Applying View Properties"
5345 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5346
5347 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:progress"
5350 msgid "Counting folders: %1"
5351 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5352
5353 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:progress"
5356 msgid "Folders: %1"
5357 msgstr "Ornern: %1"
5358
5359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgid "Zoom"
5362 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5363 msgid "Zoom:"
5364 msgstr "Ansichtgrött"
5365
5366 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5367 #, kde-format
5368 msgid "Zoom"
5369 msgstr "Ansichtgrött"
5370
5371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5374 msgid "Sets the size of the file icons."
5375 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5376
5377 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5378 #, kde-format
5379 msgid "Stop"
5380 msgstr "Anhollen"
5381
5382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@tooltip"
5385 msgid "Stop loading"
5386 msgstr "Laden anhollen"
5387
5388 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5389 #, kde-kuit-format
5390 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5391 msgid ""
5392 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5393 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5394 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5395 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5396 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5397 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5398 "device.</item></list></para>"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@action:inmenu"
5404 msgid "Show Zoom Slider"
5405 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5406
5407 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@action:inmenu"
5410 msgid "Show Space Information"
5411 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5412
5413 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5414 #, kde-format
5415 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5419 #, kde-format
5420 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5424 #, kde-format
5425 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5429 #, kde-format
5430 msgid "KDiskFree"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5434 #, kde-kuit-format
5435 msgctxt "@info"
5436 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info:status"
5442 msgid "Installing Filelight…"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:status Free disk space"
5448 msgid "%1 free"
5449 msgstr "%1 free"
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5454 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5460 msgid ""
5461 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5462 "Press to manage disk space usage."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@title"
5468 msgid "Free Up Disk Space"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5472 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5473 #, kde-kuit-format
5474 msgctxt "@title"
5475 msgid ""
5476 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5477 "identify big files and folders.</para>"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:button"
5483 msgid "Install Filelight…"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5487 #, kde-format
5488 msgid "Trash Emptied"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5492 #, kde-format
5493 msgid "The Trash was emptied."
5494 msgstr ""
5495
5496 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@title:window"
5499 #| msgid "Places"
5500 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5501 msgid "Places"
5502 msgstr "Steden"
5503
5504 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5507 msgid "Count of available Network Shares"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5513 #| msgid "Sett&ings"
5514 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5515 msgid "Settings"
5516 msgstr "&Instellen"
5517
5518 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5521 msgid "A subset of Dolphin settings."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5525 #, kde-format
5526 msgid "Select Remote Charset"
5527 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5528
5529 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5530 #, kde-format
5531 msgid "Default"
5532 msgstr "Standard"
5533
5534 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5535 #, kde-format
5536 msgid "Reload"
5537 msgstr "Nieg laden"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:656
5540 #, fuzzy, kde-format
5541 #| msgctxt "@info:status"
5542 #| msgid "1 Folder selected"
5543 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5544 msgctxt "@info:status"
5545 msgid "1 folder selected"
5546 msgid_plural "%1 folders selected"
5547 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5548 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5549
5550 #: views/dolphinview.cpp:657
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@info:status"
5553 #| msgid "1 File selected"
5554 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5555 msgctxt "@info:status"
5556 msgid "1 file selected"
5557 msgid_plural "%1 files selected"
5558 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5559 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:659
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@info:status"
5564 #| msgid "1 Folder"
5565 #| msgid_plural "%1 Folders"
5566 msgctxt "@info:status"
5567 msgid "1 folder"
5568 msgid_plural "%1 folders"
5569 msgstr[0] "1 Orner"
5570 msgstr[1] "%1 Ornern"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:660
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5575 #| msgid "Your emails"
5576 msgctxt "@info:status"
5577 msgid "1 file"
5578 msgid_plural "%1 files"
5579 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5580 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:664
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5585 msgid "%1, %2 (%3)"
5586 msgstr "%1, %2 (%3)"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:666
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@info:status files (size)"
5591 msgid "%1 (%2)"
5592 msgstr "%1 (%2)"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:670
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@info:status"
5597 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "0 folders, 0 files"
5600 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "<filename> copy"
5605 msgid "%1 copy"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:1079
5609 #, kde-format
5610 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5611 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5612 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5613 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:1084
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:menu"
5618 #| msgid "Open With"
5619 msgctxt "@action:button"
5620 msgid "Open %1 Item"
5621 msgid_plural "Open %1 Items"
5622 msgstr[0] "Opmaken"
5623 msgstr[1] "Opmaken"
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:1214
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu"
5628 msgid "Side Padding"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:1218
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@action:inmenu"
5634 msgid "Automatic Column Widths"
5635 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:1223
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@action:inmenu"
5640 msgid "Custom Column Widths"
5641 msgstr "Egen Striepbreden"
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:1829
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@info:status"
5646 #| msgid "Move to trash operation completed."
5647 msgctxt "@info:status"
5648 msgid "Trash operation completed."
5649 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:1839
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "@info:status"
5654 msgid "Delete operation completed."
5655 msgstr "Wegdoon afslaten."
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:1995
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgid "Rename inline"
5660 msgctxt "@action:button"
5661 msgid "Rename and Hide"
5662 msgstr "Direktemang ümnömen"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:1999
5665 #, kde-format
5666 msgid ""
5667 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5668 "Do you still want to rename it?"
5669 msgstr ""
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:2001
5672 #, kde-format
5673 msgid ""
5674 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5675 "Do you still want to rename it?"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2003
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5681 #| msgid "Show Hidden Files"
5682 msgid "Hide this File?"
5683 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:2003
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@title:group"
5688 #| msgid "Home Folder"
5689 msgid "Hide this Folder?"
5690 msgstr "Tohuusorner"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2053
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@info:status"
5695 msgid "The location is empty."
5696 msgstr "De Steed is leddig."
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2055
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info:status"
5701 msgid "The location '%1' is invalid."
5702 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:2324
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgctxt "@info:progress"
5707 #| msgid "Loading folder..."
5708 msgid "Loading…"
5709 msgstr "Orner warrt laadt..."
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:2343
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@info:progress"
5714 #| msgid "Loading folder..."
5715 msgid "Loading canceled"
5716 msgstr "Orner warrt laadt..."
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2345
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5721 msgid "No items matching the filter"
5722 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2347
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5727 msgid "No items matching the search"
5728 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2349
5731 #, fuzzy, kde-format
5732 #| msgctxt "@info:status"
5733 #| msgid "The location is empty."
5734 msgid "Trash is empty"
5735 msgstr "De Steed is leddig."
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:2352
5738 #, kde-format
5739 msgid "No tags"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:2355
5743 #, kde-format
5744 msgid "No files tagged with \"%1\""
5745 msgstr ""
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2359
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5750 msgid "No recently used items"
5751 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:2361
5754 #, kde-format
5755 msgid "No shared folders found"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: views/dolphinview.cpp:2363
5759 #, kde-format
5760 msgid "No relevant network resources found"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2365
5764 #, kde-format
5765 msgid "No MTP-compatible devices found"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2367
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@info:status"
5771 #| msgid "No items found."
5772 msgid "No Apple devices found"
5773 msgstr "Nix funnen."
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2369
5776 #, kde-format
5777 msgid "No Bluetooth devices found"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: views/dolphinview.cpp:2371
5781 #, fuzzy, kde-format
5782 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5783 #| msgid "Folders First"
5784 msgid "Folder is empty"
5785 msgstr "Ornern toeerst"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 #| msgctxt "@action"
5790 #| msgid "Create Folder..."
5791 msgctxt "@action"
5792 msgid "Create Folder…"
5793 msgstr "Orner opstellen..."
5794
5795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5796 #, kde-kuit-format
5797 msgctxt "@info:whatsthis"
5798 msgid ""
5799 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5800 "items at once results in their new names differing only in a number."
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5804 #, kde-kuit-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 msgid ""
5807 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5808 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5809 "deleted later if disk space is needed."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5813 #, kde-kuit-format
5814 msgctxt "@info:whatsthis"
5815 msgid ""
5816 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5817 "recovered by normal means."
5818 msgstr ""
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5823 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5824 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Duplicate Here"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu File"
5835 msgid "Properties"
5836 msgstr "Egenschappen"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5839 #, kde-kuit-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5841 msgid ""
5842 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5843 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5844 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5845 "there like managing read- and write-permissions."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgid "Location"
5851 msgctxt "@action:incontextmenu"
5852 msgid "Copy Location"
5853 msgstr "Steed"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5858 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5864 #| msgid "Move to Trash"
5865 msgctxt "@action:inmenu File"
5866 msgid "Move to Trash…"
5867 msgstr "Na Affalltünn"
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5872 #| msgid "Delete"
5873 msgctxt "@action:inmenu File"
5874 msgid "Delete…"
5875 msgstr "Wegdoon"
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action:inmenu File"
5880 msgid "Duplicate Here…"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgid "Location"
5886 msgctxt "@action:incontextmenu"
5887 msgid "Copy Location…"
5888 msgstr "Steed"
5889
5890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5891 #, kde-kuit-format
5892 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5893 msgid ""
5894 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5895 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5896 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5897 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5898 "interface> option is enabled.</para>"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5902 #, kde-kuit-format
5903 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5904 msgid ""
5905 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5906 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5907 "you an overview in folders with many items.</para>"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5911 #, kde-kuit-format
5912 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5913 msgid ""
5914 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5915 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5916 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5917 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5918 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5919 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5920 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:intoolbar"
5926 msgid "View Mode"
5927 msgstr "Ansichten"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5932 msgid "This increases the icon size."
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@action:inmenu View"
5938 msgid "Reset Zoom Level"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgid "Default"
5944 msgid "Zoom To Default"
5945 msgstr "Standard"
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5950 msgid "This resets the icon size to default."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5956 msgid "This reduces the icon size."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgid "Zoom"
5962 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5963 msgid "Zoom"
5964 msgstr "Ansichtgrött"
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgid "Show preview"
5969 msgctxt "@action:intoolbar"
5970 msgid "Show Previews"
5971 msgstr "Vöransicht wiesen"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "@info"
5976 msgid "Show preview of files and folders"
5977 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5980 #, kde-kuit-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 msgid ""
5983 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5984 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5985 "the images."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5989 #, kde-format
5990 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5991 msgid "Folders First"
5992 msgstr "Ornern toeerst"
5993
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5995 #, fuzzy, kde-format
5996 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5997 #| msgid "Show Hidden Files"
5998 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5999 msgid "Hidden Files Last"
6000 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@action:inmenu View"
6005 msgid "Sort By"
6006 msgstr "Sorteren na"
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6011 #| msgid "Additional Information"
6012 msgctxt "@action:inmenu View"
6013 msgid "Show Additional Information"
6014 msgstr "Bito-Informatschonen"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@action:inmenu View"
6019 msgid "Show in Groups"
6020 msgstr "As Koppeln"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis"
6025 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #| msgid "Show Hidden Files"
6032 msgctxt "@action:inmenu View"
6033 msgid "Show Hidden Files"
6034 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6037 #, kde-kuit-format
6038 msgctxt "@info:whatsthis"
6039 msgid ""
6040 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6041 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6042 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6043 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6044 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6045 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6046 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6047 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6053 #| msgid "Adjust View Properties..."
6054 msgctxt "@action:inmenu View"
6055 msgid "Adjust View Display Style…"
6056 msgstr "Ansicht topassen..."
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6061 msgid ""
6062 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6063 msgstr ""
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6068 msgid "Icons"
6069 msgstr "Lüttbiller"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@info"
6074 msgid "Icons view mode"
6075 msgstr "Lüttbildansicht"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6080 msgid "Compact"
6081 msgstr "Drang"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@info"
6086 msgid "Compact view mode"
6087 msgstr "Drang Ansicht"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6092 msgid "Details"
6093 msgstr "Enkelheiten"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "@info"
6098 msgid "Details view mode"
6099 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Z-A"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "Sort ascending"
6110 msgid "A-Z"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@option:check"
6116 #| msgid "Show folders first"
6117 msgctxt "Sort descending"
6118 msgid "Largest First"
6119 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6122 #, fuzzy, kde-format
6123 #| msgctxt "@option:check"
6124 #| msgid "Show folders first"
6125 msgctxt "Sort ascending"
6126 msgid "Smallest First"
6127 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@option:check"
6132 #| msgid "Show folders first"
6133 msgctxt "Sort descending"
6134 msgid "Newest First"
6135 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6140 #| msgid "Folders First"
6141 msgctxt "Sort ascending"
6142 msgid "Oldest First"
6143 msgstr "Ornern toeerst"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@option:option"
6148 #| msgid "Highest Rating"
6149 msgctxt "Sort descending"
6150 msgid "Highest First"
6151 msgstr "Hööchstbeweerten"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@option:check"
6156 #| msgid "Show folders first"
6157 msgctxt "Sort ascending"
6158 msgid "Lowest First"
6159 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6164 #| msgid "Descending"
6165 msgctxt "Sort descending"
6166 msgid "Descending"
6167 msgstr "Daalwarts"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6172 #| msgid "Ascending"
6173 msgctxt "Sort ascending"
6174 msgid "Ascending"
6175 msgstr "Opwarts"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6178 #, kde-format
6179 msgctxt ""
6180 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6181 "selection is empty when this text is shown."
6182 msgid "Actions for Current View"
6183 msgstr ""
6184
6185 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6186 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6187 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6188 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6189 #. and a fallback will be used.
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6191 #, kde-format
6192 msgid "Actions for %1"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6196 #, kde-format
6197 msgctxt ""
6198 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6199 "of selected files/folders."
6200 msgid "Actions for One Selected Item"
6201 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6202 msgstr[0] ""
6203 msgstr[1] ""
6204
6205 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@info:status"
6208 #| msgid "Updating version information..."
6209 msgctxt "@info:status"
6210 msgid "Updating version information…"
6211 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6212
6213 #, fuzzy
6214 #~| msgctxt "@label"
6215 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6216 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6217 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6218
6219 #~ msgctxt "@label"
6220 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6221 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@option:check"
6225 #~| msgid "Show preview"
6226 #~ msgid "No previews"
6227 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6228
6229 #, fuzzy
6230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~| msgid "Activate Next Tab"
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6233 #~ msgid "Activate Tab %1"
6234 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6235
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6237 #~ msgid "Activate Next Tab"
6238 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6239
6240 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6242 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6243
6244 #~ msgid "Split the view into two panes"
6245 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6246
6247 #~ msgid "Show tooltips"
6248 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6249
6250 #~ msgctxt "@option:check"
6251 #~ msgid "Show tooltips"
6252 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6253
6254 #~ msgctxt "option:check"
6255 #~ msgid "Rename inline"
6256 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6257
6258 #~ msgctxt "@info:status"
6259 #~ msgid "1 File"
6260 #~ msgid_plural "%1 Files"
6261 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6262 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@title:menu"
6266 #~| msgid "Search Toolbar"
6267 #~ msgid "More Search Tools"
6268 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6269
6270 #~ msgctxt "@title:window"
6271 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6272 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:group"
6275 #~ msgid "Startup"
6276 #~ msgstr "Start"
6277
6278 #~ msgctxt "@title:group"
6279 #~ msgid "View Modes"
6280 #~ msgstr "Ansichten"
6281
6282 #~ msgctxt "@title:group"
6283 #~ msgid "Navigation"
6284 #~ msgstr "Navigeren"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@title:group"
6288 #~| msgid "View"
6289 #~ msgctxt "@title:group"
6290 #~ msgid "View: "
6291 #~ msgstr "Ansicht"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6295 #~| msgid "General"
6296 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgid "General: "
6298 #~ msgstr "Allgemeen"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6303 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6304 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6305 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6309 #~| msgid "General"
6310 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6311 #~ msgid "General:"
6312 #~ msgstr "Allgemeen"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:window"
6316 #~| msgid "Filter"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6318 #~ msgid "Filter..."
6319 #~ msgstr "Filter"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@label:textbox"
6323 #~| msgid "Search..."
6324 #~ msgid "Search..."
6325 #~ msgstr "Söken..."
6326
6327 #~ msgctxt "@info:progress"
6328 #~ msgid "Sorting..."
6329 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6330
6331 #, fuzzy
6332 #~| msgctxt "@title:window"
6333 #~| msgid "Filter"
6334 #~ msgid "Filter..."
6335 #~ msgstr "Filter"
6336
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6338 #~ msgid "Configure..."
6339 #~ msgstr "Instellen..."
6340
6341 #, fuzzy
6342 #~| msgctxt "@label:textbox"
6343 #~| msgid "Search..."
6344 #~ msgctxt "@label:textbox"
6345 #~ msgid "Search..."
6346 #~ msgstr "Söken..."
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgctxt "@info:status"
6350 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6351 #~ msgctxt "@info"
6352 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6353 #~ msgstr ""
6354 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6358 #~| msgid ", "
6359 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6360 #~ msgid ", "
6361 #~ msgstr ", "
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@info:credit"
6365 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6366 #~ msgctxt "@info:credit"
6367 #~ msgid ""
6368 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6369 #~ "Angelaccio"
6370 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6371
6372 #~ msgid "Font family"
6373 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6374
6375 #~ msgid "Font size"
6376 #~ msgstr "Schriftgrött"
6377
6378 #~ msgid "Italic"
6379 #~ msgstr "Kursiev"
6380
6381 #~ msgid "Font weight"
6382 #~ msgstr "Schriftdickde"
6383
6384 #~ msgid ""
6385 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6386 #~ msgstr ""
6387 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6388 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@item"
6392 #~| msgid "Eject '%1'"
6393 #~ msgctxt "@item"
6394 #~ msgid "Eject"
6395 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@item"
6399 #~| msgid "Release '%1'"
6400 #~ msgctxt "@item"
6401 #~ msgid "Release"
6402 #~ msgstr "%1 freegeven"
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@item"
6406 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6407 #~ msgctxt "@item"
6408 #~ msgid "Safely Remove"
6409 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@item"
6413 #~| msgid "Unmount '%1'"
6414 #~ msgctxt "@item"
6415 #~ msgid "Unmount"
6416 #~ msgstr "%1 afhangen"
6417
6418 #~ msgctxt "@info"
6419 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6420 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6421
6422 #~ msgctxt "@info"
6423 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6424 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6425
6426 #~ msgctxt "@info"
6427 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6428 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~| msgid "Open in New Tab"
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6434 #~ msgid "Open in New Tab"
6435 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6439 #~| msgid "Open in New Window"
6440 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6441 #~ msgid "Open in New Window"
6442 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@item"
6446 #~| msgid "Unmount '%1'"
6447 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6448 #~ msgid "Mount"
6449 #~ msgstr "%1 afhangen"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6453 #~| msgid "Edit '%1'..."
6454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6455 #~ msgid "Edit..."
6456 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6460 #~| msgid "Remove '%1'"
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "Remove"
6463 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~| msgid "Hide '%1'"
6468 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6469 #~ msgid "Hide"
6470 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6471
6472 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6473 #~ msgid "Add Entry..."
6474 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6475
6476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6477 #~ msgid "Icon Size"
6478 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6479
6480 #~ msgctxt "Small icon size"
6481 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6482 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6483
6484 #~ msgctxt "Medium icon size"
6485 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6486 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6487
6488 #~ msgctxt "Large icon size"
6489 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6490 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6491
6492 #~ msgctxt "Huge icon size"
6493 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6494 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6498 #~| msgid "Show Search Bar"
6499 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6500 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6501 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6502
6503 #~ msgctxt "@title:window"
6504 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6505 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6506
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6508 #~ msgid "Sett&ings"
6509 #~ msgstr "&Instellen"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@action"
6513 #~| msgid "Control"
6514 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6515 #~ msgid "Control"
6516 #~ msgstr "Stüern"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgid "Show comment"
6520 #~ msgctxt "@action"
6521 #~ msgid "Show menu"
6522 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6523
6524 #~ msgctxt "@title:group"
6525 #~ msgid "Services"
6526 #~ msgstr "Deensten"
6527
6528 #~ msgctxt "@title"
6529 #~ msgid "Dolphin Part"
6530 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@title:group"
6534 #~| msgid "Navigation"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~ msgid "Url Navigator"
6537 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6538 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6539 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6540
6541 #~ msgctxt "@item:intable"
6542 #~ msgid "Unknown"
6543 #~ msgstr "Nich begäng"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6547 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6548 #~ msgctxt "@info"
6549 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6550 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6551
6552 #~ msgctxt "@info:status"
6553 #~ msgid "Unknown size"
6554 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6555
6556 #, fuzzy
6557 #~| msgctxt "@title:group"
6558 #~| msgid "Startup"
6559 #~ msgctxt "@label:textbox"
6560 #~ msgid "Start in:"
6561 #~ msgstr "Start"
6562
6563 #, fuzzy
6564 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6565 #~| msgid "Add to Places"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6567 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6568 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6569
6570 #~ msgctxt "@title:window"
6571 #~ msgid "Rename Items"
6572 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6573
6574 #~ msgctxt "@label:textbox"
6575 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6576 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6577
6578 #~ msgctxt "@info:status"
6579 #~ msgid "New name #"
6580 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6581
6582 #~ msgctxt "@label:textbox"
6583 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6584 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6585 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6586 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6587
6588 #~ msgctxt "@info"
6589 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6590 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6591
6592 #~ msgctxt "@title:window"
6593 #~ msgid "View Properties"
6594 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6595
6596 #~ msgid "Show facets widget"
6597 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6598
6599 #, fuzzy
6600 #~| msgctxt "action:button"
6601 #~| msgid "Fewer Options"
6602 #~ msgctxt "@action:button"
6603 #~ msgid "Fewer Options"
6604 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~| msgctxt "action:button"
6608 #~| msgid "More Options"
6609 #~ msgctxt "@action:button"
6610 #~ msgid "More Options"
6611 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6612
6613 #~ msgctxt "@option:check"
6614 #~ msgid "Any"
6615 #~ msgstr "All"
6616
6617 #, fuzzy
6618 #~| msgctxt "@title:window"
6619 #~| msgid "Folders"
6620 #~ msgctxt "@option:check"
6621 #~ msgid "Folders"
6622 #~ msgstr "Ornern"
6623
6624 #~ msgctxt "@option:option"
6625 #~ msgid "Anytime"
6626 #~ msgstr "Jichtenswann"
6627
6628 #~ msgctxt "@option:option"
6629 #~ msgid "Today"
6630 #~ msgstr "Vundaag"
6631
6632 #~ msgctxt "@option:option"
6633 #~ msgid "Yesterday"
6634 #~ msgstr "Güstern"
6635
6636 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6637 #~ msgid "Go"
6638 #~ msgstr "Jumpen"
6639
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6641 #~ msgid "Tools"
6642 #~ msgstr "Warktüüch"
6643
6644 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6645 #~ msgid "Preview"
6646 #~ msgstr "Vöransichten"
6647
6648 #~ msgid "stop"
6649 #~ msgstr "Anhollen"
6650
6651 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6652 #~ msgid "Add to Places"
6653 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6654
6655 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6656 #~ msgid "Descending"
6657 #~ msgstr "Daalwarts"
6658
6659 #~ msgctxt "@title:window"
6660 #~ msgid "Configure Shown Data"
6661 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6662
6663 #~ msgctxt "@label::textbox"
6664 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6665 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6666
6667 #~ msgctxt "action:button"
6668 #~ msgid "Everywhere"
6669 #~ msgstr "Överall"
6670
6671 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6672 #~ msgid "Unchanged"
6673 #~ msgstr "Nich ännert"
6674
6675 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6676 #~ msgid "Horizontally flipped"
6677 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6678
6679 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6680 #~ msgid "180° rotated"
6681 #~ msgstr "180° dreiht"
6682
6683 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6684 #~ msgid "Vertically flipped"
6685 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6686
6687 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6688 #~ msgid "Transposed"
6689 #~ msgstr "Transponeert"
6690
6691 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6692 #~ msgid "90° rotated"
6693 #~ msgstr "90° dreiht"
6694
6695 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6696 #~ msgid "Transversed"
6697 #~ msgstr "Transverseert"
6698
6699 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6700 #~ msgid "270° rotated"
6701 #~ msgstr "270° dreiht"
6702
6703 #~ msgctxt "@label"
6704 #~ msgid "Label:"
6705 #~ msgstr "Beteker:"
6706
6707 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6708 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6709
6710 #~ msgctxt "@label"
6711 #~ msgid "Location:"
6712 #~ msgstr "Steed:"
6713
6714 #~ msgctxt "@label"
6715 #~ msgid "Choose an icon:"
6716 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6717
6718 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6719 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6720
6721 #~ msgctxt "@title:window"
6722 #~ msgid "Add Places Entry"
6723 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6724
6725 #~ msgctxt "@title:window"
6726 #~ msgid "Edit Places Entry"
6727 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6728
6729 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6730 #~ msgid "Show All Entries"
6731 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6732
6733 #~ msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgid "Properties"
6735 #~ msgstr "Egenschappen"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:window"
6739 #~| msgid "Additional Information"
6740 #~ msgctxt "@title:group"
6741 #~ msgid "Additional Information Shown"
6742 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6743
6744 #~ msgctxt "@title:group"
6745 #~ msgid "Apply View Properties To"
6746 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6747
6748 #~ msgctxt "@option:check"
6749 #~ msgid "Use these view properties as default"
6750 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6751
6752 #~ msgctxt "@label:textbox"
6753 #~ msgid "Location:"
6754 #~ msgstr "Steed:"
6755
6756 #~ msgctxt "@title:group"
6757 #~ msgid "Icon Size"
6758 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6759
6760 #~ msgctxt "@label:listbox"
6761 #~ msgid "Preview:"
6762 #~ msgstr "Vöransicht:"
6763
6764 #~ msgctxt "@title:group"
6765 #~ msgid "Text"
6766 #~ msgstr "Text"
6767
6768 #~ msgctxt "@label:listbox"
6769 #~ msgid "Font:"
6770 #~ msgstr "Schriftoort:"
6771
6772 #~ msgctxt "@label:listbox"
6773 #~ msgid "Width:"
6774 #~ msgstr "Breed:"
6775
6776 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6777 #~ msgid "Small"
6778 #~ msgstr "Small"
6779
6780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6781 #~ msgid "Medium"
6782 #~ msgstr "Normaal"
6783
6784 #~ msgctxt "@option:check"
6785 #~ msgid "Expandable folders"
6786 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6787
6788 #~ msgctxt "@label"
6789 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6790 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6791
6792 #~ msgctxt "@action:button"
6793 #~ msgid "Additional Information"
6794 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6795
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6797 #~ msgid "Select All"
6798 #~ msgstr "All utsöken"
6799
6800 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6801 #~ msgid "Reload"
6802 #~ msgstr "Nieg laden"
6803
6804 #~ msgctxt "@label"
6805 #~ msgid "Image Size"
6806 #~ msgstr "Bildgrött"
6807
6808 #~ msgctxt "@item"
6809 #~ msgid "Places"
6810 #~ msgstr "Steden"
6811
6812 #~ msgctxt "@item"
6813 #~ msgid "Recently Saved"
6814 #~ msgstr "Tolest sekert"
6815
6816 #~ msgctxt "@item"
6817 #~ msgid "Search For"
6818 #~ msgstr "Söken na"
6819
6820 #~ msgctxt "@item"
6821 #~ msgid "Devices"
6822 #~ msgstr "Reedschappen"
6823
6824 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6825 #~ msgid "Home"
6826 #~ msgstr "Tohuusorner"
6827
6828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6829 #~ msgid "Network"
6830 #~ msgstr "Nettwark"
6831
6832 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6833 #~ msgid "Root"
6834 #~ msgstr "Wörtelorner"
6835
6836 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6837 #~ msgid "Trash"
6838 #~ msgstr "Affalltünn"
6839
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "Today"
6842 #~ msgstr "Vundaag"
6843
6844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6845 #~ msgid "Yesterday"
6846 #~ msgstr "Güstern"
6847
6848 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6849 #~ msgid "This Month"
6850 #~ msgstr "Dissen Maand"
6851
6852 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6853 #~ msgid "Last Month"
6854 #~ msgstr "Verleden Maand"
6855
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6857 #~ msgid "Documents"
6858 #~ msgstr "Dokmenten"
6859
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "Images"
6862 #~ msgstr "Biller"
6863
6864 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6865 #~ msgid "Audio Files"
6866 #~ msgstr "Klangdateien"
6867
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Videos"
6870 #~ msgstr "Filmdateien"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~| msgid "Empty Trash"
6875 #~ msgid "Empty Search"
6876 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6877
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6879 #~ msgid "&Delete"
6880 #~ msgstr "&Wegmaken"
6881
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~ msgid "&Move to Trash"
6884 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6885
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6887 #~ msgid "Rename..."
6888 #~ msgstr "Ümnömen..."
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Help"
6892 #~ msgstr "Hülp"
6893
6894 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6895 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6896 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6897
6898 #~ msgctxt "@label"
6899 #~ msgid "Date"
6900 #~ msgstr "Datum"
6901
6902 #~ msgctxt "option:check"
6903 #~ msgid "Natural sorting of items"
6904 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6908 #~| msgid "Current folder"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6910 #~ msgid "%1 - current folder"
6911 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6915 #~| msgid "Current folder"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6917 #~ msgid "%1 - current device"
6918 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@item"
6922 #~| msgid "Devices"
6923 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6924 #~ msgid "%1 - all devices"
6925 #~ msgstr "Reedschappen"
6926
6927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6928 #~ msgid "Paste Into Folder"
6929 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6930
6931 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6932 #~ msgid "%A"
6933 #~ msgstr "%A"
6934
6935 #~ msgctxt ""
6936 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6937 #~ "locale, and %Y is full year number"
6938 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6939 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6940
6941 #~ msgctxt ""
6942 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6943 #~ "and %Y is full year number"
6944 #~ msgid "%B, %Y"
6945 #~ msgstr "%B %Y"
6946
6947 #~ msgctxt "@info"
6948 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6949 #~ msgstr ""
6950 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6951
6952 #~ msgctxt "@title:group"
6953 #~ msgid "Mouse"
6954 #~ msgstr "Muus"
6955
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6958 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Paste"
6962 #~ msgstr "Infögen"
6963
6964 #~ msgctxt "@label:textbox"
6965 #~ msgid "Find:"
6966 #~ msgstr "Söken:"
6967
6968 #~ msgctxt "@info:status"
6969 #~ msgid "Update of version information failed."
6970 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6971
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgid "Copy Text"
6974 #~ msgstr "Text koperen"
6975
6976 #~ msgctxt "@info:status"
6977 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6978 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6979
6980 #~ msgctxt "@title:group Date"
6981 #~ msgid "Last Week"
6982 #~ msgstr "Verleden Week"
6983
6984 #~ msgctxt ""
6985 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6986 #~ "full year number"
6987 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6988 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6989
6990 #~ msgid "Zoom slider"
6991 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6992
6993 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6994 #~ msgid "Today"
6995 #~ msgstr "Vundaag"
6996
6997 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6998 #~ msgid "Yesterday"
6999 #~ msgstr "Güstern"
7000
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "Trash"
7003 #~ msgstr "Affalltünn"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@label:slider"
7007 #~| msgid "Maximum file size:"
7008 #~ msgctxt "@option:option"
7009 #~ msgid "Maximum Rating"
7010 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7011
7012 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7013 #~ msgid "Small"
7014 #~ msgstr "Lütt"
7015
7016 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7017 #~ msgid "Medium"
7018 #~ msgstr "Normaal"
7019
7020 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7021 #~ msgid "Large"
7022 #~ msgstr "Groot"
7023
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7025 #~ msgid "Copy Information Message"
7026 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7027
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Copy Error Message"
7030 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7031
7032 #~ msgctxt "@item:intable"
7033 #~ msgid "No destination"
7034 #~ msgstr "Keen Teel"
7035
7036 #~ msgctxt "@option:check"
7037 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7038 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7039
7040 #~ msgctxt "@title:group"
7041 #~ msgid "Do not create previews for"
7042 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7043
7044 #~ msgctxt "@title:group"
7045 #~ msgid "Version Control Systems"
7046 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7047
7048 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7049 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7050 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:intable"
7053 #~ msgid "items"
7054 #~ msgstr "Indrääg"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:intable"
7057 #~ msgid "Name"
7058 #~ msgstr "Naam"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:intable"
7061 #~ msgid "Size"
7062 #~ msgstr "Grött"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:intable"
7065 #~ msgid "Date"
7066 #~ msgstr "Datum"
7067
7068 #~ msgctxt "@item:intable"
7069 #~ msgid "Permissions"
7070 #~ msgstr "Verlöven"
7071
7072 #~ msgctxt "@item:intable"
7073 #~ msgid "Owner"
7074 #~ msgstr "Eegner"
7075
7076 #~ msgctxt "@item:intable"
7077 #~ msgid "Group"
7078 #~ msgstr "Koppel"
7079
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgid "Type"
7082 #~ msgstr "Typ"
7083
7084 #~ msgctxt "@item:intable"
7085 #~ msgid "Destination"
7086 #~ msgstr "Teel"
7087
7088 #~ msgctxt "@item:intable"
7089 #~ msgid "Path"
7090 #~ msgstr "Padd"
7091
7092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7093 #~ msgid "By Name"
7094 #~ msgstr "Na Naam"
7095
7096 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7097 #~ msgid "By Size"
7098 #~ msgstr "Na Grött"
7099
7100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7101 #~ msgid "By Permissions"
7102 #~ msgstr "Na Verlöven"
7103
7104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7105 #~ msgid "By Owner"
7106 #~ msgstr "Na Eegner"
7107
7108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7109 #~ msgid "By Group"
7110 #~ msgstr "Na Koppel"
7111
7112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7113 #~ msgid "By Link Destination"
7114 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7115
7116 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7117 #~ msgid "By Path"
7118 #~ msgstr "Na Padd"
7119
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7121 #~ msgid "Name"
7122 #~ msgstr "Naam"
7123
7124 #~ msgctxt "@label"
7125 #~ msgid "Additional information"
7126 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7127
7128 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7129 #~ msgid "%1 (%2)"
7130 #~ msgstr "%1 (%2)"
7131
7132 #~ msgctxt "@option:check"
7133 #~ msgid "Rename inline"
7134 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7135
7136 #~ msgctxt "@info:status"
7137 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7138 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7139
7140 #~ msgid ""
7141 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7142 #~ "the UI)"
7143 #~ msgstr ""
7144 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7145 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7146
7147 #~ msgctxt "@title:tab"
7148 #~ msgid "Column"
7149 #~ msgstr "Striep"
7150
7151 #~ msgctxt "@title:group"
7152 #~ msgid "Grid"
7153 #~ msgstr "Gadder"
7154
7155 #~ msgctxt "@label:listbox"
7156 #~ msgid "Arrangement:"
7157 #~ msgstr "Anornen:"
7158
7159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7160 #~ msgid "Columns"
7161 #~ msgstr "Striepen"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7164 #~ msgid "Rows"
7165 #~ msgstr "Regen"
7166
7167 #~ msgctxt "@label:listbox"
7168 #~ msgid "Grid spacing:"
7169 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7170
7171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7172 #~ msgid "None"
7173 #~ msgstr "Keen"
7174
7175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7176 #~ msgid "Small"
7177 #~ msgstr "Lütt"
7178
7179 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7180 #~ msgid "Medium"
7181 #~ msgstr "Normaal"
7182
7183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7184 #~ msgid "Large"
7185 #~ msgstr "Groot"
7186
7187 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7188 #~ msgid "Column"
7189 #~ msgstr "Striep"
7190
7191 #~ msgctxt "@option:check"
7192 #~ msgid "Expandable Folders"
7193 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7194
7195 #~ msgctxt "@title:menu"
7196 #~ msgid "Columns"
7197 #~ msgstr "Striepen"
7198
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7200 #~ msgid "Columns"
7201 #~ msgstr "Striepen"
7202
7203 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7204 #~ msgid "Resize column"
7205 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7206
7207 #~ msgctxt "@title::column"
7208 #~ msgid "Link Destination"
7209 #~ msgstr "Link-Teel"
7210
7211 #~ msgctxt "@title::column"
7212 #~ msgid "Path"
7213 #~ msgstr "Padd"
7214
7215 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7216 #~ msgid "Deselect Item"
7217 #~ msgstr "Indrag afkören"
7218
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Show hidden files"
7221 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7222
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Show preview"
7225 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7226
7227 #~ msgctxt "@label"
7228 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7229 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7230
7231 #~ msgid "Arrangement"
7232 #~ msgstr "Anornen"
7233
7234 #~ msgid "Item height"
7235 #~ msgstr "Hööchde"
7236
7237 #~ msgid "Item width"
7238 #~ msgstr "Breed"
7239
7240 #~ msgid "Grid spacing"
7241 #~ msgstr "Gadderafstand"
7242
7243 #~ msgid "Number of textlines"
7244 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:button"
7247 #~ msgid "Configure..."
7248 #~ msgstr "Instellen..."
7249
7250 #~ msgctxt "@label::textbox"
7251 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7252 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7253
7254 #~ msgid "Remove folder restriction"
7255 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7256
7257 #~ msgctxt "@title:group"
7258 #~ msgid "Tag"
7259 #~ msgstr "Slötelwoort"
7260
7261 #~ msgctxt "@action:button"
7262 #~ msgid "Today"
7263 #~ msgstr "Vundaag"
7264
7265 #~ msgctxt "@action:button"
7266 #~ msgid "Yesterday"
7267 #~ msgstr "Güstern"
7268
7269 #~ msgctxt "@title:group"
7270 #~ msgid "Date"
7271 #~ msgstr "Datum"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7275 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7276
7277 #~ msgctxt "@info:status"
7278 #~ msgid ""
7279 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7280 #~ msgstr ""
7281 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7282 #~ "hebben."
7283
7284 #~ msgctxt "@info:status"
7285 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7286 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7287
7288 #~ msgctxt "@info"
7289 #~ msgid "Close"
7290 #~ msgstr "Tomaken"
7291
7292 #~ msgctxt "@title:menu"
7293 #~ msgid "View Mode"
7294 #~ msgstr "Ansichten"
7295
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "No Tags Available"
7298 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7299
7300 #~ msgctxt "@label"
7301 #~ msgid "Byte"
7302 #~ msgstr "Bytes"
7303
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "KByte"
7306 #~ msgstr "Kilobytes"
7307
7308 #~ msgctxt "@label"
7309 #~ msgid "MByte"
7310 #~ msgstr "Megabytes"
7311
7312 #~ msgctxt "@label"
7313 #~ msgid "GByte"
7314 #~ msgstr "Gigabytes"
7315
7316 #~ msgctxt "@label"
7317 #~ msgid "All"
7318 #~ msgstr "All"
7319
7320 #~ msgctxt "@label"
7321 #~ msgid "Text"
7322 #~ msgstr "Text"
7323
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Filenames"
7326 #~ msgstr "Dateinaams"
7327
7328 #~ msgctxt "@label"
7329 #~ msgid "Search:"
7330 #~ msgstr "Söken:"
7331
7332 #~ msgctxt "@label"
7333 #~ msgid "What:"
7334 #~ msgstr "Wat:"
7335
7336 #~ msgctxt "@info"
7337 #~ msgid "Add search option"
7338 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:button"
7341 #~ msgid "Save"
7342 #~ msgstr "Sekern"
7343
7344 #~ msgctxt "@info"
7345 #~ msgid "Save search options"
7346 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7347
7348 #~ msgctxt "@action:button"
7349 #~ msgid "Close"
7350 #~ msgstr "Tomaken"
7351
7352 #~ msgctxt "@info"
7353 #~ msgid "Close search options"
7354 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7355
7356 #~ msgctxt "@label"
7357 #~ msgid "Greater Than"
7358 #~ msgstr "Grötter as"
7359
7360 #~ msgctxt "@label"
7361 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7362 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "Less Than"
7366 #~ msgstr "Lütter as"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7370 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "Size:"
7374 #~ msgstr "Grött:"
7375
7376 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7377 #~ msgid "All"
7378 #~ msgstr "All"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "Equal to"
7382 #~ msgstr "Liek as"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Not Equal to"
7386 #~ msgstr "Nich liek as"
7387
7388 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7389 #~ msgid "Any"
7390 #~ msgstr "Jichtenseen"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Rating:"
7394 #~ msgstr "Beweerten:"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Name:"
7398 #~ msgstr "Naam:"
7399
7400 #~ msgctxt "@title:window"
7401 #~ msgid "Save Search Options"
7402 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7403
7404 #~ msgid "Criteria"
7405 #~ msgstr "Bedingen"
7406
7407 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7408 #~ msgid "Size"
7409 #~ msgstr "Grött"
7410
7411 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7412 #~ msgid "Date"
7413 #~ msgstr "Datum"
7414
7415 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7416 #~ msgid "Permissions"
7417 #~ msgstr "Verlöven"
7418
7419 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7420 #~ msgid "Owner"
7421 #~ msgstr "Eegner"
7422
7423 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7424 #~ msgid "Group"
7425 #~ msgstr "Koppel"
7426
7427 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7428 #~ msgid "Type"
7429 #~ msgstr "Typ"
7430
7431 #~ msgctxt "@item::intable"
7432 #~ msgid "Normal"
7433 #~ msgstr "Normaal"
7434
7435 #~ msgctxt "@item::intable"
7436 #~ msgid "Update required"
7437 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7438
7439 #~ msgctxt "@item::intable"
7440 #~ msgid "Locally modified"
7441 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7442
7443 #~ msgctxt "@item::intable"
7444 #~ msgid "Added"
7445 #~ msgstr "Toföögt"
7446
7447 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~ msgid "Size"
7449 #~ msgstr "Grött"
7450
7451 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7452 #~ msgid "Date"
7453 #~ msgstr "Datum"
7454
7455 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7456 #~ msgid "Permissions"
7457 #~ msgstr "Verlöven"
7458
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~ msgid "Owner"
7461 #~ msgstr "Eegner"
7462
7463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7464 #~ msgid "Group"
7465 #~ msgstr "Koppel"
7466
7467 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7468 #~ msgid "Type"
7469 #~ msgstr "Typ"
7470
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7472 #~ msgid "Size"
7473 #~ msgstr "Grött"
7474
7475 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7476 #~ msgid "Date"
7477 #~ msgstr "Datum"
7478
7479 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7480 #~ msgid "Permissions"
7481 #~ msgstr "Verlöven"
7482
7483 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7484 #~ msgid "Owner"
7485 #~ msgstr "Eegner"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7488 #~ msgid "Group"
7489 #~ msgstr "Koppel"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7492 #~ msgid "Type"
7493 #~ msgstr "Typ"
7494
7495 #~ msgctxt "@title:menu"
7496 #~ msgid "Additional Information"
7497 #~ msgstr "Informatschonen"
7498
7499 #~ msgctxt "@option:check"
7500 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7501 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7502
7503 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7504 #~ msgid "SVN Update"
7505 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7506
7507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7508 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7509 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7510
7511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7512 #~ msgid "SVN Commit..."
7513 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7514
7515 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7516 #~ msgid "SVN Add"
7517 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7518
7519 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7520 #~ msgid "SVN Delete"
7521 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7522
7523 #~ msgctxt "@info:status"
7524 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7525 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7526
7527 #~ msgctxt "@info:status"
7528 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7529 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7530
7531 #~ msgctxt "@info:status"
7532 #~ msgid "Updated SVN repository."
7533 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7534
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Description:"
7537 #~ msgstr "Beschrieven:"
7538
7539 #~ msgctxt "@title:window"
7540 #~ msgid "SVN Commit"
7541 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7542
7543 #~ msgctxt "@action:button"
7544 #~ msgid "Commit"
7545 #~ msgstr "Inspelen"
7546
7547 #~ msgctxt "@info:status"
7548 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7549 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7550
7551 #~ msgctxt "@info:status"
7552 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7553 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7554
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "Committed SVN changes."
7557 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7558
7559 #~ msgctxt "@info:status"
7560 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7561 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7562
7563 #~ msgctxt "@info:status"
7564 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7565 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7566
7567 #~ msgctxt "@info:status"
7568 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7569 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7570
7571 #~ msgctxt "@info:status"
7572 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7573 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7574
7575 #~ msgctxt "@info:status"
7576 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7577 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7578
7579 #~ msgctxt "@info:status"
7580 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7581 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7582
7583 #~ msgctxt "@label"
7584 #~ msgid "Folder"
7585 #~ msgstr "Orner"
7586
7587 #~ msgctxt "@label"
7588 #~ msgid "Total Size:"
7589 #~ msgstr "Heel Grött:"
7590
7591 #~ msgctxt "@label file type"
7592 #~ msgid "Type"
7593 #~ msgstr "Typ"
7594
7595 #~ msgctxt "@title:window"
7596 #~ msgid "Change Tags"
7597 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7598
7599 #~ msgctxt "@label:textbox"
7600 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7601 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7602
7603 #~ msgctxt "@label"
7604 #~ msgid "Create new tag:"
7605 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7606
7607 #~ msgctxt "@info"
7608 #~ msgid "Delete tag"
7609 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7610
7611 #~ msgctxt "@info"
7612 #~ msgid ""
7613 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7614 #~ msgstr ""
7615 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7616 #~ "wegmaken?"
7617
7618 #~ msgctxt "@title"
7619 #~ msgid "Delete tag"
7620 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7621
7622 #~ msgctxt "@action:button"
7623 #~ msgid "Delete"
7624 #~ msgstr "Wegdoon"
7625
7626 #~ msgctxt "@label"
7627 #~ msgid "Add Tags..."
7628 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7629
7630 #~ msgctxt "@label"
7631 #~ msgid "Change..."
7632 #~ msgstr "Ännern..."
7633
7634 #~ msgctxt "@info:progress"
7635 #~ msgid "Changing annotations"
7636 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7637
7638 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7639 #~ msgid "Type"
7640 #~ msgstr "Typ"
7641
7642 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7643 #~ msgid "Size"
7644 #~ msgstr "Grött"
7645
7646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7647 #~ msgid "Modified"
7648 #~ msgstr "Ännert"
7649
7650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7651 #~ msgid "Owner"
7652 #~ msgstr "Eegner"
7653
7654 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7655 #~ msgid "Permissions"
7656 #~ msgstr "Verlöven"
7657
7658 #~ msgctxt "@title:window"
7659 #~ msgid "Change Comment"
7660 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7661
7662 #~ msgctxt "@title:window"
7663 #~ msgid "Add Comment"
7664 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7665
7666 #~ msgctxt "@label file content size"
7667 #~ msgid "Size"
7668 #~ msgstr "Grött"
7669
7670 #~ msgctxt "@label parent directory"
7671 #~ msgid "Part of"
7672 #~ msgstr "Deel vun"
7673
7674 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7675 #~ msgid "Modified"
7676 #~ msgstr "Ännert"
7677
7678 #~ msgctxt "@label"
7679 #~ msgid "MIME Type"
7680 #~ msgstr "MIME-Typ"
7681
7682 #~ msgctxt "@label file URL"
7683 #~ msgid "Location"
7684 #~ msgstr "Steed"
7685
7686 #~ msgctxt "@label"
7687 #~ msgid "Creator"
7688 #~ msgstr "Opsteller"
7689
7690 #~ msgctxt "@label"
7691 #~ msgid "Channels"
7692 #~ msgstr "Kanaals"
7693
7694 #~ msgctxt "@label number of characters"
7695 #~ msgid "Characters"
7696 #~ msgstr "Tekens"
7697
7698 #~ msgctxt "@label"
7699 #~ msgid "Codec"
7700 #~ msgstr "Kodek"
7701
7702 #~ msgctxt "@label"
7703 #~ msgid "Color Depth"
7704 #~ msgstr "Klöördeepde"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@label"
7708 #~| msgid "Lines:"
7709 #~ msgctxt "@label number of lines"
7710 #~ msgid "Lines"
7711 #~ msgstr "Regen:"
7712
7713 #~ msgctxt "@label"
7714 #~ msgid "Programming Language"
7715 #~ msgstr "Programmspraak"
7716
7717 #~ msgctxt "@label number of words"
7718 #~ msgid "Words"
7719 #~ msgstr "Wöör"
7720
7721 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7722 #~ msgid "Aperture"
7723 #~ msgstr "Blenn"
7724
7725 #~ msgctxt "@label EXIF"
7726 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7727 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7728
7729 #~ msgctxt "@label EXIF"
7730 #~ msgid "Exposure Time"
7731 #~ msgstr "Belichtentiet"
7732
7733 #~ msgctxt "@label EXIF"
7734 #~ msgid "Flash"
7735 #~ msgstr "Blix"
7736
7737 #~ msgctxt "@label EXIF"
7738 #~ msgid "Focal Length"
7739 #~ msgstr "Brennwiet"
7740
7741 #~ msgctxt "@label EXIF"
7742 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7743 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7744
7745 #~ msgctxt "@label EXIF"
7746 #~ msgid "Make"
7747 #~ msgstr "Maker"
7748
7749 #~ msgctxt "@label EXIF"
7750 #~ msgid "Model"
7751 #~ msgstr "Modell"
7752
7753 #~ msgctxt "@label EXIF"
7754 #~ msgid "White Balance"
7755 #~ msgstr "Wittbalangs"
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@label"
7759 #~| msgid "Width x Height:"
7760 #~ msgctxt "@label image width and height"
7761 #~ msgid "Width x Height"
7762 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7763
7764 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7765 #~ msgid "Rating"
7766 #~ msgstr "Beweerten"
7767
7768 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7769 #~ msgid "Tags"
7770 #~ msgstr "Slötelwöör"
7771
7772 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7773 #~ msgid "Comment"
7774 #~ msgstr "Kommentar"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@label"
7778 #~| msgid "Filenames"
7779 #~ msgctxt "@label"
7780 #~ msgid "File Name"
7781 #~ msgstr "Dateinaams"
7782
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Type:"
7785 #~ msgstr "Typ:"
7786
7787 #~ msgctxt "@label"
7788 #~ msgid "Modified:"
7789 #~ msgstr "Ännert:"
7790
7791 #~ msgctxt "@label"
7792 #~ msgid "Owner:"
7793 #~ msgstr "Eegner:"
7794
7795 #~ msgctxt "@label"
7796 #~ msgid "Tags:"
7797 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7798
7799 #~ msgctxt "@label"
7800 #~ msgid "Comment:"
7801 #~ msgstr "Kommentar:"
7802
7803 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7804 #~ msgid "Get Service Menu..."
7805 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7806
7807 #~ msgctxt "@title:menu"
7808 #~ msgid "Navigation Bar"
7809 #~ msgstr "Steedbalken"
7810
7811 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7812 #~ msgid "Click to begin the search"
7813 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7814
7815 #~ msgctxt "@label"
7816 #~ msgid "Date Modified"
7817 #~ msgstr "Ännerdatum"
7818
7819 #~ msgctxt "@info:status"
7820 #~ msgid "Copy operation completed."
7821 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7822
7823 #~ msgctxt "@info:status"
7824 #~ msgid "Move operation completed."
7825 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7826
7827 #~ msgctxt "@info:status"
7828 #~ msgid "Link operation completed."
7829 #~ msgstr "Linken afslaten."
7830
7831 #~ msgctxt "@info:status"
7832 #~ msgid "Renaming operation completed."
7833 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7834
7835 #, fuzzy
7836 #~| msgctxt "@title:group"
7837 #~| msgid "Text"
7838 #~ msgctxt "label"
7839 #~ msgid "Texts"
7840 #~ msgstr "Text"
7841
7842 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7843 #~ msgid "with optional icon and description"
7844 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7845
7846 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7847 #~ msgid "No Tags"
7848 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7849
7850 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7851 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7852
7853 #~ msgctxt "@label"
7854 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7855 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7856
7857 #~ msgctxt "@item::intable"
7858 #~ msgid "Latest"
7859 #~ msgstr "Niegst"
7860
7861 #~ msgctxt "@item::intable"
7862 #~ msgid "Editing"
7863 #~ msgstr "Bewerken"
7864
7865 #~ msgctxt "@item::intable"
7866 #~ msgid "Local"
7867 #~ msgstr "Lokaal"
7868
7869 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7870 #~ msgid "Not yet tagged"
7871 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7872
7873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7874 #~ msgid "Move To Trash"
7875 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7876
7877 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7878 #~ msgid "&Rename..."
7879 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7880
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7882 #~ msgid "&Properties"
7883 #~ msgstr "&Egenschappen"
7884
7885 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7886 #~ msgid "P&review"
7887 #~ msgstr "&Vöransichten"
7888
7889 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7890 #~ msgid "Des&cending"
7891 #~ msgstr "&Daalwarts"
7892
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7894 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7895 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7896
7897 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7898 #~ msgid "&Size"
7899 #~ msgstr "&Grött"
7900
7901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7902 #~ msgid "D&ate"
7903 #~ msgstr "&Datum"
7904
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7906 #~ msgid "Pe&rmissions"
7907 #~ msgstr "&Verlöven"
7908
7909 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7910 #~ msgid "&Owner"
7911 #~ msgstr "&Eegner"
7912
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7914 #~ msgid "Gro&up"
7915 #~ msgstr "&Koppel"
7916
7917 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7918 #~ msgid "&Type"
7919 #~ msgstr "&Typ"
7920
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7922 #~ msgid "&Size"
7923 #~ msgstr "&Grött"
7924
7925 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7926 #~ msgid "&Date"
7927 #~ msgstr "&Datum"
7928
7929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7930 #~ msgid "Pe&rmissions"
7931 #~ msgstr "&Verlöven"
7932
7933 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7934 #~ msgid "&Owner"
7935 #~ msgstr "&Eegner"
7936
7937 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7938 #~ msgid "&Group"
7939 #~ msgstr "&Koppel"
7940
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7942 #~ msgid "&Type"
7943 #~ msgstr "&Typ"
7944
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7946 #~ msgid "&Icons"
7947 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7948
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7950 #~ msgid "Det&ails"
7951 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7952
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7954 #~ msgid "Col&umns"
7955 #~ msgstr "&Striepen"
7956
7957 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7958 #~ msgid "Quick View"
7959 #~ msgstr "Fixansicht"
7960
7961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7962 #~ msgid "Paste One Folder"
7963 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7964
7965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7966 #~ msgid "Paste One Item"
7967 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7968 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7969 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7970
7971 #~ msgctxt "@option:check"
7972 #~ msgid "Browse through archives"
7973 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7974
7975 #~ msgctxt "@info"
7976 #~ msgid ""
7977 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7978 #~ msgstr ""
7979 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7980 #~ "doon?"
7981
7982 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7983 #~ msgid "General"
7984 #~ msgstr "Allgemeen"
7985
7986 #~ msgctxt "@info:status"
7987 #~ msgid ""
7988 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7989 #~ "<filename>%2</filename>"
7990 #~ msgstr ""
7991 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7992 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7993
7994 #~ msgctxt "@info:status"
7995 #~ msgid ""
7996 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7997 #~ msgstr ""
7998 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7999 #~ "%1</filename>"
8000
8001 #~ msgctxt "@info:status"
8002 #~ msgid "Protocol not supported"
8003 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8004
8005 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8006 #~ msgid "Show Full Location"
8007 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8008
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8010 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8011 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8012
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8014 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8015 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8016
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8018 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8019 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8020
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8022 #~ msgid "Cancel"
8023 #~ msgstr "Afbreken"
8024
8025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8026 #~ msgid "Left to Right"
8027 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8028
8029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8030 #~ msgid "Top to Bottom"
8031 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8032
8033 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8034 #~ msgid "Small"
8035 #~ msgstr "Lütt"
8036
8037 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8038 #~ msgid "Large"
8039 #~ msgstr "Groot"
8040
8041 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8042 #~ msgid "Small"
8043 #~ msgstr "Lütt"
8044
8045 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8046 #~ msgid "Medium"
8047 #~ msgstr "Normaal"
8048
8049 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8050 #~ msgid "Large"
8051 #~ msgstr "Groot"
8052
8053 #~ msgctxt "@action:button"
8054 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8055 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8056
8057 #~ msgctxt "@title:window"
8058 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8059 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8060
8061 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8062 #~ msgid "Small"
8063 #~ msgstr "Lütt"
8064
8065 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8066 #~ msgid "Large"
8067 #~ msgstr "Groot"
8068
8069 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8070 #~ msgid "Small"
8071 #~ msgstr "Lütt"
8072
8073 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8074 #~ msgid "Large"
8075 #~ msgstr "Groot"
8076
8077 #~ msgctxt "@info:status"
8078 #~ msgid "Getting size..."
8079 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8080
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8082 #~ msgid "Properties"
8083 #~ msgstr "Egenschappen"
8084
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8086 #~ msgid "&Other..."
8087 #~ msgstr "&Anner..."
8088
8089 #~ msgctxt "@title:menu"
8090 #~ msgid "Open With..."
8091 #~ msgstr "Opmaken..."