]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:42+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:222
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:472
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:menu"
881 msgid "&Bookmarks"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Tab %1"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Last Tab"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Next Tab"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "New Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Previous Tab"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@label"
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Sepan"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@title:menu"
989 #| msgid "Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
992 msgstr "Panel"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
995 #, fuzzy, kde-format
996 #| msgctxt "@title:menu"
997 #| msgid "Panels"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "Panel"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "Agahî"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "Peldank"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "Termînal"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "Cih"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "Panel"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "Dadan"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "Dadan"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Move right view to a new window"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1322 msgid "Split"
1323 msgstr "Veqetîne"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "Cih:"
1543 msgstr[1] "Cih:"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1603 msgstr "&Sepan"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "Trash"
1615 msgstr "Sergo"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Autostart"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgid "Find File…"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Select"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1646 #, kde-format
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Unselect"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1657 #, kde-format
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #: dolphinpart.rc:5
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Edit"
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Bibîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Biçe"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Amûr"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1747
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Location:"
1755 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1756 msgid "Location View"
1757 msgstr "Cih:"
1758
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:514
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1764 #| msgid "%1 (%2)"
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1766 msgid "%1 | (%2)"
1767 msgstr "%1 (%2)"
1768
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:518
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1774 msgid "(%1) | %2"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1781 #| msgid "Location:"
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1784 msgstr "Cih:"
1785
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1792
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1794 #, kde-kuit-format
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1796 msgid ""
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1819 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1820 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1821 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1822 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1823 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1824 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1825 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1826 "find an item.</item></list></para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1830 #, kde-format
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1845 #| msgid "Sorting:"
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Sorting…"
1848 msgstr "Rêzkirin:"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:menu"
1853 #| msgid "Main Toolbar"
1854 msgid "Search"
1855 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search for %1"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1868 msgctxt "@info"
1869 msgid "Searching…"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "No items found."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1882 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1888 msgctxt "@info:status"
1889 msgid ""
1890 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1891 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Invalid protocol"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol '%1'"
1899 msgstr "Protokola nenas"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid "Invalid protocol"
1905 msgstr "Protokola nenas"
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info"
1910 msgid "Authorization required to enter this folder."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1914 #, kde-kuit-format
1915 msgid ""
1916 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label:textbox"
1928 #| msgid "Filter:"
1929 msgid "Filter…"
1930 msgstr "Parzûn:"
1931
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "Hide Filter Bar"
1936 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1937
1938 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@action"
1941 #| msgid "Create Folder..."
1942 msgctxt "@action:inmenu"
1943 msgid "Move to New Folder…"
1944 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #| msgid "Forbidden"
1950 msgctxt "@info"
1951 msgid "hidden"
1952 msgstr "Qedexe"
1953
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1957 msgid ", link to %1 at %2"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1963 msgid ", %1"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1967 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1968 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1969 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1970 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1971 #. announcements when read out by a screen reader.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1975 msgid ", %1 %2"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1982 "filesystem path"
1983 msgid "%1 at location %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1987 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1988 #. readers.
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@info"
1992 #| msgid "%1 item selected"
1993 #| msgid_plural "%1 items selected"
1994 msgid "not selected,"
1995 msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
1996
1997 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1998 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
2000 #, kde-format
2001 msgid "collapsed,"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
2005 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label"
2009 #| msgid "Expandable folders"
2010 msgid "expanded,"
2011 msgstr "Peldankên Firehbar"
2012
2013 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
2014 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgid "— %1 selected item"
2021 msgid_plural "— %1 selected items"
2022 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2023 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2024
2025 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@info refering to a file or folder"
2028 msgid "in a grid layout"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2032 #, kde-format
2033 msgctxt ""
2034 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
2035 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
2036 "currentFolderPath"
2037 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2041 #, kde-format
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2043 msgid "\"%1\""
2044 msgstr ""
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2047 #, kde-format
2048 msgctxt ""
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2054 #, kde-format
2055 msgctxt ""
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2057 "folders."
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2062 #, kde-format
2063 msgctxt ""
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2065 "folders."
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2073 "files/folders."
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2085 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2088 #, kde-format
2089 msgctxt ""
2090 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2091 msgid "One Selected Folder"
2092 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2093 msgstr[0] ""
2094 msgstr[1] ""
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@info:tooltip"
2099 #| msgid "Select Item"
2100 msgctxt ""
2101 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2102 "folders."
2103 msgid "One Selected Item"
2104 msgid_plural "%1 Selected Items"
2105 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2106 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@action:inmenu"
2111 #| msgid "Paste One File"
2112 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2113 msgid "One File"
2114 msgid_plural "%1 Files"
2115 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2116 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2119 #, fuzzy, kde-format
2120 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2121 msgid "One Folder"
2122 msgid_plural "%1 Folders"
2123 msgstr[0] "Peldank"
2124 msgstr[1] "Peldank"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2127 #, fuzzy, kde-format
2128 #| msgctxt "@title:window"
2129 #| msgid "Rename Item"
2130 msgctxt ""
2131 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2132 msgid "One Item"
2133 msgid_plural "%1 Items"
2134 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2135 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt "@info"
2140 #| msgid "%1 item selected"
2141 #| msgid_plural "%1 items selected"
2142 msgctxt "@item:intable"
2143 msgid "%1 item"
2144 msgid_plural "%1 items"
2145 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2146 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "width × height"
2151 msgid "%1 × %2"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2157 msgid "0 - 9"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@title:group Name"
2163 #| msgid "Others"
2164 msgctxt "@title:group"
2165 msgid "Others"
2166 msgstr "Yên din"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:group Size"
2171 msgid "Folders"
2172 msgstr "Peldank"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Size"
2177 msgid "Small"
2178 msgstr "Biçûk"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Size"
2183 msgid "Medium"
2184 msgstr "Orte"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Size"
2189 msgid "Big"
2190 msgstr "Mezin"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Date"
2195 msgid "Today"
2196 msgstr "Îro"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:group Date"
2201 msgid "Yesterday"
2202 msgstr "Do"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2207 msgid "dddd"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2214 msgid "%1"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@title:group Date"
2220 #| msgid "Three Weeks Ago"
2221 msgctxt "@title:group Date"
2222 msgid "One Week Ago"
2223 msgstr "Sê Hefte Berê"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Two Weeks Ago"
2229 msgstr "Du Hefte Berê"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Three Weeks Ago"
2235 msgstr "Sê Hefte Berê"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date"
2240 msgid "Earlier this Month"
2241 msgstr "Berê di vî mehî de"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2244 #, fuzzy, kde-format
2245 #| msgctxt ""
2246 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2247 #| "full year number"
2248 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2249 msgctxt ""
2250 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2251 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2252 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2253 "text that should not be formatted as a date"
2254 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2255 msgstr "Do (%B, %Y)"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2258 #, kde-format
2259 msgctxt ""
2260 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2261 "context @title:group Date"
2262 msgid "%1"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt ""
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2273 "current locale, and yyyy is full year number."
2274 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2275 msgstr "Do (%B, %Y)"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2278 #, kde-format
2279 msgctxt ""
2280 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2281 "@title:group Date"
2282 msgid "%1"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2286 #, fuzzy, kde-format
2287 #| msgctxt ""
2288 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2289 #| "full year number"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2291 msgctxt ""
2292 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2294 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2295 "text that should not be formatted as a date"
2296 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2303 "context @title:group Date"
2304 msgid "%1"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt ""
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt ""
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2357 msgctxt ""
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2363 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2369 "context @title:group Date"
2370 msgid "%1"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2374 #, kde-format
2375 msgctxt ""
2376 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2377 "and yyyy is full year number"
2378 msgid "MMMM, yyyy"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2382 #, kde-format
2383 msgctxt ""
2384 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2385 "group Date"
2386 msgid "%1"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2391 #, kde-format
2392 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 msgid "Read, "
2394 msgstr "Xwendin, "
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 msgid "Write, "
2401 msgstr "Nivîsîn, "
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 msgid "Execute, "
2408 msgstr "Xebitandin, "
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2412 #, kde-format
2413 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 msgid "Forbidden"
2415 msgstr "Qedexe"
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2418 #, fuzzy, kde-format
2419 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2420 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2421 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2422 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2423 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2426 #, fuzzy
2427 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2428 #| msgid "Name"
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Name"
2431 msgstr "Nav"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2436 #| msgid "Size"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Size"
2439 msgstr "Mezinahî"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2442 #, fuzzy
2443 #| msgctxt "@label"
2444 #| msgid "Modified:"
2445 msgctxt "@label"
2446 msgid "Modified"
2447 msgstr "Guhartî:"
2448
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2451 msgctxt "@tooltip"
2452 msgid "The date format can be selected in settings."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2456 #, fuzzy
2457 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2458 #| msgid "Create New"
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Created"
2461 msgstr "Nû Biafirîne"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Accessed"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2469 #, fuzzy
2470 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2471 #| msgid "Type"
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Type"
2474 msgstr "Cure"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@label:listbox"
2479 #| msgid "Sorting:"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Rating"
2482 msgstr "Rêzkirin:"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2487 #| msgid "No Tags"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Tags"
2490 msgstr "Bê Etîketan"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label"
2495 #| msgid "Add Comment..."
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Comment"
2498 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2501 #, fuzzy
2502 #| msgctxt "@label"
2503 #| msgid "Title:"
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Title"
2506 msgstr "Sernav:"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2511 #, fuzzy
2512 #| msgctxt "@info:credit"
2513 #| msgid "Documentation"
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Document"
2516 msgstr "Belgekirin"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Author"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Publisher"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@label"
2531 #| msgid "Change Comment..."
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Page Count"
2534 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Word Count"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Line Count"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Date Photographed"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Image"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2559 msgctxt "@label width x height"
2560 msgid "Dimensions"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2564 #, fuzzy
2565 #| msgctxt "@label"
2566 #| msgid "Width:"
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Width"
2569 msgstr "Firehî:"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Height"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2577 #, fuzzy
2578 #| msgctxt "@info:credit"
2579 #| msgid "Documentation"
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Orientation"
2582 msgstr "Belgekirin"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2585 #, fuzzy
2586 #| msgctxt "@label"
2587 #| msgid "Artist:"
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Artist"
2590 msgstr "Hunermend:"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2596 msgctxt "@label"
2597 msgid "Audio"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2601 #, fuzzy
2602 #| msgctxt "@label"
2603 #| msgid "Genre:"
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Genre"
2606 msgstr "Cure:"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2609 #, fuzzy
2610 #| msgctxt "@label"
2611 #| msgid "Album:"
2612 msgctxt "@label"
2613 msgid "Album"
2614 msgstr "Album:"
2615
2616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2617 #, fuzzy
2618 #| msgctxt "@info:credit"
2619 #| msgid "Documentation"
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Duration"
2622 msgstr "Belgekirin"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2625 msgctxt "@label"
2626 msgid "Bitrate"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2630 #, fuzzy
2631 #| msgctxt "@label"
2632 #| msgid "Track:"
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Track"
2635 msgstr "Stran:"
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2638 #, fuzzy
2639 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2640 #| msgid "Reload"
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Release Year"
2643 msgstr "Nûbarkirin"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Aspect Ratio"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Video"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Frame Rate"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2662 #, fuzzy
2663 #| msgctxt "@action:inmenu"
2664 #| msgid "Paste"
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Path"
2667 msgstr "Pê Ve Bike"
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2673 #, fuzzy
2674 #| msgctxt "@title:group Name"
2675 #| msgid "Others"
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Other"
2678 msgstr "Yên din"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "File Extension"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2688 #| msgid "Invert Selection"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Deletion Time"
2691 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2694 #, fuzzy
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Documentation"
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Link Destination"
2699 msgstr "Belgekirin"
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Downloaded From"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2707 #, fuzzy
2708 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2709 #| msgid "Permissions"
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Permissions"
2712 msgstr "Destûr"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2715 msgctxt "@tooltip"
2716 msgid ""
2717 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2718 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2722 #, fuzzy
2723 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2724 #| msgid "Owner"
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Owner"
2727 msgstr "Xwedî"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2730 #, fuzzy
2731 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2732 #| msgid "Group"
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "User Group"
2735 msgstr "Kom"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:status"
2740 #| msgid "Unknown size"
2741 msgctxt "@info:status"
2742 msgid "Unknown error."
2743 msgstr "Mezinahiya nenas"
2744
2745 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@accessible rating"
2748 msgid "%1 and a half stars"
2749 msgid_plural "%1 and a half stars"
2750 msgstr[0] ""
2751 msgstr[1] ""
2752
2753 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@accessible rating"
2756 msgid "%1 star"
2757 msgid_plural "%1 stars"
2758 msgstr[0] ""
2759 msgstr[1] ""
2760
2761 #: main.cpp:61
2762 #, kde-kuit-format
2763 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2764 msgid ""
2765 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2766 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:97
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@title"
2772 #| msgid "Dolphin"
2773 msgid "Dolphin"
2774 msgstr "Dolphin"
2775
2776 #: main.cpp:99
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@title"
2779 msgid "File Manager"
2780 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2781
2782 #: main.cpp:101
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:103
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Felix Ernst"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:104
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:credit"
2797 #| msgid "Maintainer and developer"
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2800 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2801
2802 #: main.cpp:106
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:credit"
2805 msgid "Méven Car"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: main.cpp:107
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@info:credit"
2811 #| msgid "Maintainer and developer"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2814 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2815
2816 #: main.cpp:109
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@info:credit"
2819 msgid "Elvis Angelaccio"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: main.cpp:110
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@info:credit"
2825 #| msgid "Maintainer and developer"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2828 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2829
2830 #: main.cpp:112
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Emmanuel Pescosta"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: main.cpp:113
2837 #, fuzzy, kde-format
2838 #| msgctxt "@info:credit"
2839 #| msgid "Maintainer and developer"
2840 msgctxt "@info:credit"
2841 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2842 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2843
2844 #: main.cpp:115
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@info:credit"
2847 msgid "Frank Reininghaus"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: main.cpp:116
2851 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgctxt "@info:credit"
2853 #| msgid "Maintainer and developer"
2854 msgctxt "@info:credit"
2855 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2856 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2857
2858 #: main.cpp:118
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@info:credit"
2861 msgid "Peter Penz"
2862 msgstr "Peter Penz"
2863
2864 #: main.cpp:119
2865 #, fuzzy, kde-format
2866 #| msgctxt "@info:credit"
2867 #| msgid "Maintainer and developer"
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2870 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2871
2872 #: main.cpp:121
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "Sebastian Trüg"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2879 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:credit"
2882 msgid "Developer"
2883 msgstr "Pêşdebir"
2884
2885 #: main.cpp:122
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "David Faure"
2889 msgstr "David Faure"
2890
2891 #: main.cpp:123
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Aaron J. Seigo"
2895 msgstr "Aaron J. Seigo"
2896
2897 #: main.cpp:124
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:credit"
2900 msgid "Rafael Fernández López"
2901 msgstr "Rafael Fernández López"
2902
2903 #: main.cpp:125
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:credit"
2906 msgid "Kevin Ottens"
2907 msgstr "Kevin Ottens"
2908
2909 #: main.cpp:126
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@info:credit"
2912 msgid "Holger Freyther"
2913 msgstr "Holger Freyther"
2914
2915 #: main.cpp:127
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:credit"
2918 msgid "Max Blazejak"
2919 msgstr "Max Blazejak"
2920
2921 #: main.cpp:128
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:credit"
2924 msgid "Michael Austin"
2925 msgstr "Michael Austin"
2926
2927 #: main.cpp:128
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:credit"
2930 msgid "Documentation"
2931 msgstr "Belgekirin"
2932
2933 #: main.cpp:139
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:141
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: main.cpp:142
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@info:shell"
2948 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: main.cpp:144
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@info:shell"
2954 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2955 msgstr ""
2956
2957 #: main.cpp:146
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "@info:shell"
2960 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: main.cpp:147
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info:shell"
2966 msgid "Document to open"
2967 msgstr "Belgeya were vekirin"
2968
2969 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2970 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@label"
2973 #| msgid "Show hidden files"
2974 msgid "Hidden files shown"
2975 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2978 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2979 #, kde-format
2980 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2984 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 msgid "Automatic scrolling"
2987 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Cut"
2993 msgstr "Jêkirin"
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Copy"
2999 msgstr "Jibergirtin"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@action:inmenu"
3004 #| msgid "Rename..."
3005 msgctxt "@action:inmenu"
3006 msgid "Rename…"
3007 msgstr "Nav biguherîne..."
3008
3009 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3012 #| msgid "Move to Trash"
3013 msgctxt "@action:inmenu"
3014 msgid "Move to Trash"
3015 msgstr "Bavêje Çopê"
3016
3017 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@action:inmenu"
3020 msgid "Delete"
3021 msgstr "Jê bibe"
3022
3023 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@action:inmenu"
3026 msgid "Show Hidden Files"
3027 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3028
3029 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3030 #, kde-format
3031 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgid "Limit to Home Directory"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3036 #, kde-format
3037 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgid "Automatic Scrolling"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@action:inmenu"
3044 msgid "Properties"
3045 msgstr "Taybetmendî"
3046
3047 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3048 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3051 #| msgid "Preview"
3052 msgid "Previews shown"
3053 msgstr "Pêşdîtin"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3056 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3057 #, kde-format
3058 msgid "Auto-Play media files"
3059 msgstr ""
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3062 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3065 #| msgid "Show Filter Bar"
3066 msgid "Show item on hover"
3067 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3070 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3071 #, kde-format
3072 msgid "Date display format"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3078 #| msgid "Preview"
3079 msgctxt "@action:inmenu"
3080 msgid "Preview"
3081 msgstr "Pêşdîtin"
3082
3083 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@action:inmenu"
3086 msgid "Auto-Play media files"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3092 #| msgid "Show Filter Bar"
3093 msgctxt "@action:inmenu"
3094 msgid "Show item on hover"
3095 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3096
3097 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@label"
3100 #| msgid "Change Tags..."
3101 msgctxt "@action:inmenu"
3102 msgid "Configure…"
3103 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3104
3105 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action:inmenu"
3108 msgid "Condensed Date"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@label::textbox"
3114 msgid "Select which data should be shown:"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3118 #, fuzzy, kde-format
3119 #| msgctxt "@info"
3120 #| msgid "%1 item selected"
3121 #| msgid_plural "%1 items selected"
3122 msgctxt "@label"
3123 msgid "%1 item selected"
3124 msgid_plural "%1 items selected"
3125 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3126 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3127
3128 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3129 #, kde-format
3130 msgid "play"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3134 #, kde-format
3135 msgid "pause"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3139 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3140 #, kde-format
3141 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@label"
3147 #| msgid "Change Tags..."
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Configure Trash…"
3150 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3151
3152 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3153 #, kde-format
3154 msgid ""
3155 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3156 "and then reopen the panel."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3160 #, kde-format
3161 msgid "Install Konsole"
3162 msgstr ""
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3165 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3166 #, fuzzy, kde-format
3167 #| msgctxt "@label:textbox"
3168 #| msgid "Location:"
3169 msgid "Location"
3170 msgstr "Cih:"
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3173 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3174 #, kde-format
3175 msgid "What"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3181 #| msgid "By Type"
3182 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 msgid "Any Type"
3184 msgstr "Bi Cureyê"
3185
3186 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgctxt "@title:window"
3189 #| msgid "Folders"
3190 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 msgid "Folders"
3192 msgstr "Peldank"
3193
3194 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3195 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgctxt "@info:credit"
3197 #| msgid "Documentation"
3198 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 msgid "Documents"
3200 msgstr "Belgekirin"
3201
3202 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 msgctxt "@item:inlistbox"
3205 msgid "Images"
3206 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3207
3208 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@action:inmenu"
3211 #| msgid "Show Hidden Files"
3212 msgctxt "@item:inlistbox"
3213 msgid "Audio Files"
3214 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3215
3216 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 msgid "Videos"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3225 #| msgid "By Date"
3226 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 msgid "Any Date"
3228 msgstr "Bi Rojê"
3229
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@title:group Date"
3233 #| msgid "Today"
3234 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 msgid "Today"
3236 msgstr "Îro"
3237
3238 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@title:group Date"
3241 #| msgid "Yesterday"
3242 msgctxt "@item:inlistbox"
3243 msgid "Yesterday"
3244 msgstr "Do"
3245
3246 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@title:group Date"
3249 #| msgid "Last Week"
3250 msgctxt "@item:inlistbox"
3251 msgid "This Week"
3252 msgstr "Hefteya Çûyî"
3253
3254 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@title:group Date"
3257 #| msgid "Earlier this Month"
3258 msgctxt "@item:inlistbox"
3259 msgid "This Month"
3260 msgstr "Berê di vî mehî de"
3261
3262 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@title:group Date"
3265 #| msgid "Last Week"
3266 msgctxt "@item:inlistbox"
3267 msgid "This Year"
3268 msgstr "Hefteya Çûyî"
3269
3270 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label:listbox"
3273 #| msgid "Sorting:"
3274 msgctxt "@item:inlistbox"
3275 msgid "Any Rating"
3276 msgstr "Rêzkirin:"
3277
3278 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@item:inlistbox"
3281 msgid "1 or more"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@item:inlistbox"
3287 msgid "2 or more"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 msgid "3 or more"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@item:inlistbox"
3299 msgid "4 or more"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@item:inlistbox"
3305 msgid "Highest Rating"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3311 #| msgid "Invert Selection"
3312 msgctxt "@action:inmenu"
3313 msgid "Clear Selection"
3314 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3315
3316 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "String list separator"
3319 msgid ", "
3320 msgstr ""
3321
3322 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3325 #| msgid "No Tags"
3326 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3327 msgid "Tag: %2"
3328 msgid_plural "Tags: %2"
3329 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3330 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3331
3332 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@label"
3335 #| msgid "New Tag..."
3336 msgctxt "@action:button"
3337 msgid "Add Tags"
3338 msgstr "Etîketa Nû..."
3339
3340 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "action:button"
3343 msgid "From Here (%1)"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "action:button"
3349 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3353 #, kde-format
3354 msgctxt "action:button"
3355 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label"
3361 #| msgid "Grid spacing"
3362 msgctxt "@info:tooltip"
3363 msgid "Quit searching"
3364 msgstr "Navbera ixzereyan"
3365
3366 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@title"
3369 #| msgid "File Manager"
3370 msgctxt "action:button"
3371 msgid "Filename"
3372 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3373
3374 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3375 #, fuzzy, kde-format
3376 #| msgctxt "@label"
3377 #| msgid "Add Comment..."
3378 msgctxt "action:button"
3379 msgid "Content"
3380 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3381
3382 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "action:button"
3385 msgid "From Here"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3391 #| msgid "Your emails"
3392 msgctxt "action:button"
3393 msgid "Your files"
3394 msgstr "amedcj@gmail.com"
3395
3396 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "action:button"
3399 msgid "Search in your home directory"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgctxt "@title:menu"
3405 #| msgid "Open With"
3406 msgid "Open %1"
3407 msgstr "Veke Bi"
3408
3409 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3410 #, kde-format
3411 msgctxt ""
3412 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3413 "user entered."
3414 msgid "Query Results from '%1'"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3420 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3424 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:button"
3430 #| msgid "Cancel"
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Cancel Copying"
3433 msgstr "Betalkirin"
3434
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3438 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3445 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3449 #, fuzzy, kde-format
3450 #| msgctxt "@label"
3451 #| msgid "Show preview"
3452 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3453 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3454 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3455
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@action:button"
3460 #| msgid "Cancel"
3461 msgctxt "@action:button"
3462 msgid "Cancel Cutting"
3463 msgstr "Betalkirin"
3464
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3468 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3472 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3474 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@action:button"
3477 msgid "Cancel"
3478 msgstr "Betalkirin"
3479
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3483 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 #| msgctxt "@title:window"
3490 #| msgid "Information"
3491 msgctxt "@action:button"
3492 msgid "Cancel Duplicating"
3493 msgstr "Agahî"
3494
3495 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3496 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3497 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3498 #, kde-format
3499 msgctxt "@action keep short"
3500 msgid "More"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3504 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3505 #, kde-format
3506 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3507 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3508 msgstr ""
3509
3510 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3511 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3512 #, fuzzy, kde-format
3513 #| msgctxt "@action:button"
3514 #| msgid "Cancel"
3515 msgctxt "@action:button"
3516 msgid "Cancel Moving"
3517 msgstr "Betalkirin"
3518
3519 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3520 #, kde-format
3521 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3522 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3526 #, kde-kuit-format
3527 msgid ""
3528 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3529 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3530 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3531 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3532 "para>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3536 #, kde-format
3537 msgctxt ""
3538 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3539 msgid "Paste from Clipboard"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3545 msgid "Dismiss This Reminder"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3551 msgid "Don't Remind Me Again"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3557 msgid ""
3558 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3559 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3560 msgstr ""
3561
3562 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@action:button"
3566 msgid "Cancel Renaming"
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3570 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3571 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3572 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3573 #. and a fallback will be used.
3574 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3575 #, kde-format
3576 msgctxt "@action"
3577 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3578 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3579 msgstr[0] ""
3580 msgstr[1] ""
3581
3582 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3583 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3584 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3585 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3586 #. and a fallback will be used.
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@action"
3590 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3591 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3592 msgstr[0] ""
3593 msgstr[1] ""
3594
3595 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3596 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3597 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3598 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3599 #. and a fallback will be used.
3600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@action"
3603 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3604 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3605 msgstr[0] ""
3606 msgstr[1] ""
3607
3608 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3609 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3610 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3611 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3612 #. and a fallback will be used.
3613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@action"
3616 msgid "Permanently Delete %2"
3617 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3618 msgstr[0] ""
3619 msgstr[1] ""
3620
3621 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3622 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3623 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3624 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3625 #. and a fallback will be used.
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@action"
3629 msgid "Duplicate %2"
3630 msgid_plural "Duplicate %2"
3631 msgstr[0] ""
3632 msgstr[1] ""
3633
3634 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3635 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3636 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3637 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3638 #. and a fallback will be used.
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3642 #| msgid "Move to Trash"
3643 msgctxt "@action"
3644 msgid "Move %2 to the Trash"
3645 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3646 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3647 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3648
3649 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3650 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3651 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3652 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3653 #. and a fallback will be used.
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@action:button"
3657 #| msgid "Rename"
3658 msgctxt "@action"
3659 msgid "Rename %2"
3660 msgid_plural "Rename %2"
3661 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3662 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3663
3664 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3665 #, kde-kuit-format
3666 msgctxt "@info:whatsthis"
3667 msgid ""
3668 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3669 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3670 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3671 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3672 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3673 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3674 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3675 "the current selection.</para>"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3681 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3682 msgstr ""
3683
3684 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3687 #| msgid "Invert Selection"
3688 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3689 msgid "Selection Mode"
3690 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3691
3692 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3695 #| msgid "Invert Selection"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Exit Selection Mode"
3698 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3699
3700 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@label:textbox"
3703 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@title:menu"
3709 #| msgid "Main Toolbar"
3710 msgctxt "@label:textbox"
3711 msgid "Search…"
3712 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3713
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@action:button"
3717 msgid "Download New Services…"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info"
3723 msgid ""
3724 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3725 "settings."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info"
3731 msgid "Restart now?"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgctxt "@action:inmenu"
3737 #| msgid "Delete"
3738 msgctxt "@option:check"
3739 msgid "Delete"
3740 msgstr "Jê bibe"
3741
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@option:check"
3745 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3746 msgctxt "@option:check"
3747 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3748 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3749
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3753 #| msgid "%1 (%2)"
3754 msgctxt "@item:inmenu"
3755 msgid "%1: %2"
3756 msgstr "%1 (%2)"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3759 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3761 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3762 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3763 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@label"
3766 #| msgid "Use system font"
3767 msgid "Use system font"
3768 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3771 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3772 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3773 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3774 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3775 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@label"
3778 #| msgid "Icon size"
3779 msgid "Icon size"
3780 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3783 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3784 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3785 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3786 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3787 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Preview size"
3791 msgid "Preview size"
3792 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3795 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3796 #, kde-format
3797 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3801 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3802 #, kde-format
3803 msgid "How we display the size of directories"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3807 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@label"
3810 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3811 msgid "Show the content count"
3812 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3815 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@label"
3818 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3819 msgid "Show the content size"
3820 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3823 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3824 #, kde-format
3825 msgid "Do not show any directory size"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3829 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3830 #, kde-format
3831 msgid "Recursive directory size limit"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3835 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3836 #, kde-format
3837 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3841 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3844 #| msgid "Permissions"
3845 msgid "Permissions style format"
3846 msgstr "Destûr"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3849 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@label"
3852 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3853 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3854 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3857 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@label"
3860 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3861 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3862 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3866 #, kde-format
3867 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3871 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3872 #, fuzzy, kde-format
3873 #| msgctxt "@label"
3874 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3875 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3876 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3877
3878 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3879 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3880 #, fuzzy, kde-format
3881 #| msgctxt "@label"
3882 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3883 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3884 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3887 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@label"
3890 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3891 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3892 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3895 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@label"
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3899 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3900 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3903 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@label"
3906 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3907 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3908 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3911 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3912 #, kde-format
3913 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3917 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3918 #, fuzzy, kde-format
3919 #| msgctxt "@label"
3920 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3921 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3922 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3925 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3926 #, fuzzy, kde-format
3927 #| msgctxt "@label"
3928 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3929 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3930 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3933 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@label"
3936 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3937 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3938 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3941 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3942 #, kde-format
3943 msgid "Position of columns"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3947 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3948 #, kde-format
3949 msgid "Side Padding"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3953 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3954 #, kde-format
3955 msgid "Highlight entire row"
3956 msgstr ""
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3959 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3960 #, fuzzy, kde-format
3961 #| msgctxt "@label"
3962 #| msgid "Expandable folders"
3963 msgid "Expandable folders"
3964 msgstr "Peldankên Firehbar"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@label"
3970 #| msgid "Show hidden files"
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Hidden files shown"
3973 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3974
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3979 msgid ""
3980 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3981 "will be shown in the file view."
3982 msgstr ""
3983 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3984 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3988 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3990 #| msgid "Permissions"
3991 msgctxt "@label"
3992 msgid "Version"
3993 msgstr "Destûr"
3994
3995 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@info:whatsthis"
3999 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@label"
4006 msgid "View Mode"
4007 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4008
4009 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4010 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4011 #, kde-format
4012 msgctxt "@info:whatsthis"
4013 msgid ""
4014 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4015 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4016 msgstr ""
4017 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4018 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4021 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4024 #| msgid "Preview"
4025 msgctxt "@label"
4026 msgid "Previews shown"
4027 msgstr "Pêşdîtin"
4028
4029 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4030 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@info:whatsthis"
4033 msgid ""
4034 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4035 "icon."
4036 msgstr ""
4037 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4038 "nîşandan."
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4041 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@label"
4044 #| msgid "Categorized Sorting"
4045 msgctxt "@label"
4046 msgid "Grouped Sorting"
4047 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4048
4049 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4051 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4053 #| msgid ""
4054 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4055 #| "category."
4056 msgctxt "@info:whatsthis"
4057 msgid ""
4058 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4059 msgstr ""
4060 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4061 "kurtebirkirin"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4064 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@label"
4067 msgid "Sort files by"
4068 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4069
4070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4071 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4074 #| msgid ""
4075 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4076 #| "performed on."
4077 msgctxt "@info:whatsthis"
4078 msgid ""
4079 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4080 "performed on."
4081 msgstr ""
4082 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4083 "bê bikaranîn."
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4086 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4087 #, kde-format
4088 msgctxt "@label"
4089 msgid "Order in which to sort files"
4090 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4093 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@label"
4096 #| msgid "Show preview"
4097 msgctxt "@label"
4098 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4099 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@label"
4105 #| msgid "Show preview"
4106 msgctxt "@label"
4107 msgid "Show hidden files and folders last"
4108 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@label"
4114 msgid "Visible roles"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@label"
4121 #| msgid "Column width"
4122 msgctxt "@label"
4123 msgid "Header column widths"
4124 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "Properties last changed"
4131 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4132
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4138 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@title:window"
4144 #| msgid "Additional Information"
4145 msgctxt "@label"
4146 msgid "Additional Information"
4147 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4151 #, fuzzy, kde-format
4152 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4153 #| msgid "Invert Selection"
4154 msgid "Select Action"
4155 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4161 #| msgid "Custom Font"
4162 msgid "Custom Action"
4163 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@label"
4169 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4170 msgid "Should the URL be editable for the user"
4171 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4175 #, kde-format
4176 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@label"
4183 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4184 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4185 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@label"
4191 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4192 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4193 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4194
4195 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4196 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4197 #, kde-format
4198 msgid ""
4199 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4200 "instance"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4205 #, kde-format
4206 msgid ""
4207 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4208 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4209 "were removed/renamed ...etc"
4210 msgstr ""
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label"
4216 #| msgid "Is the application started the first time"
4217 msgid ""
4218 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4219 "UI)"
4220 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4221
4222 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4223 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@label"
4226 #| msgid "Home URL"
4227 msgid "Home URL"
4228 msgstr "URL'a malê"
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@action:inmenu"
4234 #| msgid "Open in New Tab"
4235 msgid "Remember open folders and tabs"
4236 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4239 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4240 #, kde-format
4241 msgid "Place two views side by side"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4246 #, fuzzy, kde-format
4247 #| msgctxt "@label"
4248 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4249 msgid "Should the filter bar be shown"
4250 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4251
4252 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4253 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@label"
4256 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4257 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4258 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4259
4260 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4261 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@label"
4264 #| msgid "Browse through archives"
4265 msgid "Browse through archives"
4266 msgstr "Li arşîvan bigere"
4267
4268 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4270 #, kde-format
4271 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4272 msgstr ""
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4276 #, kde-format
4277 msgid ""
4278 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4279 "running in the Terminal panel."
4280 msgstr ""
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4284 #, fuzzy, kde-format
4285 #| msgctxt "@label"
4286 #| msgid "Rename inline"
4287 msgid "Rename single items inline"
4288 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4292 #, fuzzy, kde-format
4293 #| msgctxt "@label"
4294 #| msgid "Show selection toggle"
4295 msgid "Show selection toggle"
4296 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4297
4298 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4299 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4300 #, kde-format
4301 msgid ""
4302 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4303 "mode bottom bar."
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4308 #, kde-format
4309 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4310 msgstr ""
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4313 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4314 #, kde-format
4315 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4316 msgstr ""
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4319 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4320 #, kde-format
4321 msgid "New tab will be open after last one"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4328 #| msgid "Show Filter Bar"
4329 msgid "Show item information on hover"
4330 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label"
4336 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4337 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4338 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@label"
4344 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4345 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4346 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4350 #, fuzzy, kde-format
4351 #| msgctxt "@label"
4352 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4353 msgid "Show the statusbar"
4354 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4355
4356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@label"
4360 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4361 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4362 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@label"
4368 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4369 msgid "Show the space information in the statusbar"
4370 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4374 #, kde-format
4375 msgid "Lock the layout of the panels"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@title:group"
4382 #| msgid "File Previews"
4383 msgid "Enlarge Small Previews"
4384 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4388 #, kde-format
4389 msgid ""
4390 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4391 "items"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4396 #, kde-format
4397 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@title:group"
4404 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4405 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4406 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@title:group"
4412 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4413 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4414 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4417 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@label:listbox"
4420 #| msgid "Text width:"
4421 msgid "Text width index"
4422 msgstr "Firehiya deqê:"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4425 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4426 #, kde-format
4427 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4431 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4432 #, kde-format
4433 msgid "Enabled plugins"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@label"
4439 #| msgid "Change Tags..."
4440 msgctxt "@title:window"
4441 msgid "Configure"
4442 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4443
4444 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@title:group Interface settings"
4447 msgid "Interface"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "&View"
4453 msgctxt "@title:group"
4454 msgid "View"
4455 msgstr "&Bibîne"
4456
4457 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@title:group"
4460 #| msgid "Context Menu"
4461 msgctxt "@title:group"
4462 msgid "Context Menu"
4463 msgstr "Pêşeka Naverok"
4464
4465 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@label"
4468 #| msgid "Trash"
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Trash"
4471 msgstr "Sergo"
4472
4473 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "User Feedback"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4480 #, kde-format
4481 msgid ""
4482 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4486 #, kde-format
4487 msgid "Warning"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@title:group"
4493 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4496 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4497
4498 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4501 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4502 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4503 msgid "Moving files or folders to trash"
4504 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4505
4506 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgctxt "@action:inmenu"
4509 #| msgid "Empty Trash"
4510 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4511 msgid "Emptying trash"
4512 msgstr "Sergo Vala Bike"
4513
4514 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4517 #| msgid "Deleting files or folders"
4518 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4519 msgid "Deleting files or folders"
4520 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4521
4522 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@title:group"
4525 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4528 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4529
4530 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4533 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4539 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label"
4545 #| msgid "Show preview"
4546 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4547 msgid "Opening many folders at once"
4548 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4549
4550 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4553 msgid "Opening many terminals at once"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4559 msgid "Switching to act as an administrator"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "When opening an executable file:"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4569 #, kde-format
4570 msgid "Always ask"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4576 #| msgid "App&lications"
4577 msgid "Open in application"
4578 msgstr "&Sepan"
4579
4580 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4581 #, kde-format
4582 msgid "Run script"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4588 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show in groups"
4595 msgctxt "@option:radio"
4596 msgid "Show home location on startup"
4597 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4598
4599 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@info:status"
4603 #| msgid "The location is empty."
4604 msgctxt "@info:placeholder"
4605 msgid "Enter home location path"
4606 msgstr "Cî vala ye."
4607
4608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4611 #| msgid "Replace Location"
4612 msgctxt "@action:button"
4613 msgid "Select Home Location"
4614 msgstr "Cih Biguhezîne "
4615
4616 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@action:button"
4619 msgid "Use Current Location"
4620 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4621
4622 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@action:button"
4625 msgid "Use Default Location"
4626 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4627
4628 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@option:check"
4631 #| msgid "Show in groups"
4632 msgctxt "@label:textbox"
4633 msgid "Show on startup:"
4634 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4635
4636 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@label"
4639 #| msgid "Show preview"
4640 msgctxt "@label:checkbox"
4641 msgid "Opening Folders:"
4642 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4643
4644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4647 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4653 #| msgid "New &Window"
4654 msgctxt "@label:checkbox"
4655 msgid "Window:"
4656 msgstr "Paceyeke &Nû"
4657
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4661 #| msgid "Show full path inside location bar"
4662 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4663 msgid "Show full path in title bar"
4664 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4669 #| msgid "Show filter bar"
4670 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4671 msgid "Show filter bar"
4672 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4673
4674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@action:inmenu"
4677 #| msgid "Close Tab"
4678 msgctxt "option:radio"
4679 msgid "After current tab"
4680 msgstr "Etîketê Dabide"
4681
4682 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "option:radio"
4685 msgid "At end of tab bar"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "@action:inmenu"
4691 #| msgid "Open in New Tab"
4692 msgctxt "@title:group"
4693 msgid "Open new tabs: "
4694 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4695
4696 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4699 #| msgid "Split view mode"
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Split view: "
4702 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4703
4704 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "option:check split view panes"
4707 msgid "Switch between views with Tab key"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "option:check"
4713 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4717 #, kde-format
4718 msgid ""
4719 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4720 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4726 #| msgid "New &Window"
4727 msgid "New windows:"
4728 msgstr "Paceyeke &Nû"
4729
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4733 #| msgid "Split view mode"
4734 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4735 msgid "Begin in split view mode"
4736 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4737
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@info"
4741 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4742 msgctxt "@info"
4743 msgid ""
4744 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4745 "be applied."
4746 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4747
4748 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@title:group Size"
4751 #| msgid "Folders"
4752 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4753 msgid "Folders && Tabs"
4754 msgstr "Peldank"
4755
4756 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4760 #| msgid "Preview"
4761 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4762 msgid "Previews"
4763 msgstr "Pêşdîtin"
4764
4765 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4766 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4767 #, fuzzy, kde-format
4768 #| msgctxt "@title:window"
4769 #| msgid "Information"
4770 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4771 msgid "Confirmations"
4772 msgstr "Agahî"
4773
4774 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4775 #, fuzzy, kde-format
4776 #| msgctxt "@title:menu"
4777 #| msgid "Panels"
4778 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4779 msgid "Panels"
4780 msgstr "Panel"
4781
4782 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@label:textbox"
4785 #| msgid "Location:"
4786 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4787 msgid "Status && Location bars"
4788 msgstr "Cih:"
4789
4790 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check"
4793 #| msgid "Show preview"
4794 msgctxt "@option:check"
4795 msgid "Show previews"
4796 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4797
4798 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check"
4801 msgid "Auto-play media files"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4807 #| msgid "Show Filter Bar"
4808 msgctxt "@option:check"
4809 msgid "Show item on hover"
4810 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4811
4812 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@title:window"
4827 #| msgid "Information"
4828 msgctxt "@label:checkbox"
4829 msgid "Information Panel:"
4830 msgstr "Agahî"
4831
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@info"
4835 msgid ""
4836 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4837 "pressing the right mouse button on a panel."
4838 msgstr ""
4839
4840 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@label"
4843 #| msgid "Show preview"
4844 msgctxt "@title:group"
4845 msgid "Show previews in the view for:"
4846 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4847
4848 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4849 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4850 #. or "Show previews for [files of any size]".
4851 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4852 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@option:check"
4855 #| msgid "Show preview"
4856 msgctxt "@label:spinbox"
4857 msgid "Show previews for"
4858 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4859
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4861 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4862 #, kde-format
4863 msgctxt ""
4864 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4865 "MiB]'"
4866 msgid "files below "
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4873 msgid " MiB"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4879 msgid "files of any size"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4885 #| msgid "Your emails"
4886 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4887 msgid "no file"
4888 msgstr "amedcj@gmail.com"
4889
4890 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@label"
4893 #| msgid "Show preview"
4894 msgctxt "@option:check"
4895 msgid "Show previews for folders"
4896 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4897
4898 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4899 #, kde-kuit-format
4900 msgctxt "@info"
4901 msgid ""
4902 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4903 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4904 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4905 "metered connections.</para>"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@label:textbox"
4911 #| msgid "Location:"
4912 msgctxt "@title:group"
4913 msgid "Local storage:"
4914 msgstr "Cih:"
4915
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@action:inmenu"
4919 #| msgid "Restore"
4920 msgctxt "@title:group"
4921 msgid "Remote storage:"
4922 msgstr "Şûnde Bîne"
4923
4924 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@title:group"
4927 #| msgid "Status Bar"
4928 msgctxt "@option:check"
4929 msgid "Show status bar"
4930 msgstr "Darika Rewşan"
4931
4932 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Show zoom slider"
4936 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4937
4938 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@option:check"
4941 msgid "Show space information"
4942 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4943
4944 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@title:group"
4947 #| msgid "Status Bar"
4948 msgctxt "@title:group"
4949 msgid "Status Bar: "
4950 msgstr "Darika Rewşan"
4951
4952 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4953 #, fuzzy, kde-format
4954 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4955 #| msgid "Editable location bar"
4956 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4957 msgid "Make location bar editable"
4958 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4959
4960 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@label:textbox"
4963 #| msgid "Location:"
4964 msgid "Location bar:"
4965 msgstr "Cih:"
4966
4967 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4970 msgid "Show full path inside location bar"
4971 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4972
4973 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4976 msgid "Behavior"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@title:tab"
4983 msgid "Icons"
4984 msgstr "Sembol"
4985
4986 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:tab"
4990 msgid "Compact"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4994 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "@title:tab"
4997 msgid "Details"
4998 msgstr "Kîtekît"
4999
5000 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5001 #, kde-format
5002 msgctxt "option:radio"
5003 msgid "Natural"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "option:radio"
5009 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "option:radio"
5015 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 #| msgctxt "@label:listbox"
5021 #| msgid "Sorting:"
5022 msgctxt "@title:group"
5023 msgid "Sorting mode: "
5024 msgstr "Rêzkirin:"
5025
5026 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgctxt "@label:textbox"
5029 #| msgid "Number of lines:"
5030 msgctxt "option:radio"
5031 msgid "Show number of items"
5032 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5033
5034 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "option:radio"
5037 msgid "Show size of contents, up to "
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@option:check"
5043 #| msgid "Show zoom slider"
5044 msgctxt "option:radio"
5045 msgid "Show no size"
5046 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5049 #, kde-format
5050 msgid " level deep"
5051 msgid_plural " levels deep"
5052 msgstr[0] ""
5053 msgstr[1] ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:window"
5058 #| msgid "Folders"
5059 msgctxt "@title:group"
5060 msgid "Folder size:"
5061 msgstr "Peldank"
5062
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "option:radio as in relative date"
5066 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5072 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5078 #| msgid "Date"
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Date style:"
5081 msgstr "Roj"
5082
5083 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5086 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "option:radio as numeric style"
5092 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "option:radio as combined style"
5098 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5104 #| msgid "Permissions"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Permissions style:"
5107 msgstr "Destûr"
5108
5109 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5110 #, kde-format
5111 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5112 msgid "System Font"
5113 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5114
5115 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5118 msgid "Custom Font"
5119 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5120
5121 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5124 #| msgid "Choose..."
5125 msgctxt "@action:button Choose font"
5126 msgid "Choose…"
5127 msgstr "Hilbijartin..."
5128
5129 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgctxt "@option:radio"
5132 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5133 msgctxt "@option:radio"
5134 msgid "Use common display style for all folders"
5135 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5136
5137 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5138 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5139 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info"
5142 msgid ""
5143 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5144 "custom display style."
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@option:radio"
5150 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5151 msgctxt "@option:radio"
5152 msgid "Remember display style for each folder"
5153 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5154
5155 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@info"
5158 msgid ""
5159 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5160 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5166 #| msgid "Date"
5167 msgctxt "@title:group"
5168 msgid "Display style: "
5169 msgstr "Roj"
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@option:check"
5174 msgid "Open archives as folder"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "option:check"
5180 msgid "Open folders during drag operations"
5181 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5182
5183 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@title:group"
5186 msgid "Browsing: "
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5192 #| msgid "Show Filter Bar"
5193 msgctxt "@option:check"
5194 msgid "Show item information on hover"
5195 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5198 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@title:group"
5201 msgid "Miscellaneous: "
5202 msgstr ""
5203
5204 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5205 #, kde-format
5206 msgctxt "@option:check"
5207 msgid "Show selection marker"
5208 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5209
5210 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@label"
5213 #| msgid "Rename inline"
5214 msgctxt "option:check"
5215 msgid "Rename single items inline"
5216 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5217
5218 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5219 #, kde-format
5220 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5221 msgstr ""
5222
5223 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "option:check"
5226 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5230 #, kde-format
5231 msgctxt ""
5232 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5233 msgid ""
5234 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5235 "%1"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5239 #, kde-format
5240 msgctxt ""
5241 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5242 "background setting"
5243 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5244 msgstr ""
5245
5246 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5247 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@item:inlistbox"
5250 msgid "Nothing"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5256 #| msgid "Custom Font"
5257 msgctxt "@item:inlistbox"
5258 msgid "Custom Command"
5259 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5260
5261 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5262 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5263 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5264 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5268 #| msgid "Deleting files or folders"
5269 msgctxt "@info"
5270 msgid "Double-click triggers"
5271 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5272
5273 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@title:group"
5276 msgid "Background: "
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5280 #, kde-format
5281 msgctxt ""
5282 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5283 "background setting"
5284 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5290 msgid "Command…"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@label"
5296 msgid ""
5297 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5298 msgstr ""
5299
5300 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@title:group General settings"
5303 #| msgid "General"
5304 msgctxt "@title:tab General View settings"
5305 msgid "General"
5306 msgstr "Giştî"
5307
5308 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5309 #, fuzzy, kde-format
5310 #| msgctxt "@label"
5311 #| msgid "Add Comment..."
5312 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5313 msgid "Content Display"
5314 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@label:listbox"
5319 #| msgid "Default:"
5320 msgctxt "@label:listbox"
5321 msgid "Default icon size:"
5322 msgstr "Standart:"
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "@label"
5327 #| msgid "Preview size"
5328 msgctxt "@label:listbox"
5329 msgid "Preview icon size:"
5330 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@label:listbox"
5335 msgid "Label font:"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@title:group Size"
5341 #| msgid "Small"
5342 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5343 msgid "Small"
5344 msgstr "Biçûk"
5345
5346 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@title:group Size"
5349 #| msgid "Medium"
5350 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5351 msgid "Medium"
5352 msgstr "Orte"
5353
5354 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5357 #| msgid "Large"
5358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5359 msgid "Large"
5360 msgstr "Mezin"
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5365 #| msgid "Huge"
5366 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5367 msgid "Huge"
5368 msgstr "Gelekî Mezin"
5369
5370 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5371 #, fuzzy, kde-format
5372 #| msgctxt "@label"
5373 #| msgid "Item width"
5374 msgctxt "@label:listbox"
5375 msgid "Label width:"
5376 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5377
5378 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5381 msgid "Unlimited"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5387 msgid "1"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5393 msgid "2"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5399 msgid "3"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5403 #, kde-format
5404 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5405 msgid "4"
5406 msgstr ""
5407
5408 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5411 msgid "5"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5415 #, fuzzy, kde-format
5416 #| msgctxt "@label:slider"
5417 #| msgid "Maximum file size:"
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum lines:"
5420 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5425 msgid "Unlimited"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@title:group Size"
5431 #| msgid "Small"
5432 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5433 msgid "Small"
5434 msgstr "Biçûk"
5435
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:group Size"
5439 #| msgid "Medium"
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5441 msgid "Medium"
5442 msgstr "Orte"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5447 #| msgid "Large"
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5449 msgid "Large"
5450 msgstr "Mezin"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label:listbox"
5455 #| msgid "Text width:"
5456 msgctxt "@label:listbox"
5457 msgid "Maximum width:"
5458 msgstr "Firehiya deqê:"
5459
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@label"
5463 #| msgid "Expandable folders"
5464 msgctxt "@option:check"
5465 msgid "Expandable"
5466 msgstr "Peldankên Firehbar"
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@title:window"
5471 #| msgid "Folders"
5472 msgctxt "@label:checkbox"
5473 msgid "Folders:"
5474 msgstr "Peldank"
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5479 msgid "By clicking anywhere on the row"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5485 msgid "By clicking on icon or name"
5486 msgstr ""
5487
5488 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5490 #, fuzzy, kde-format
5491 #| msgctxt "@label"
5492 #| msgid "Show preview"
5493 msgctxt "@title:group"
5494 msgid "Open files and folders:"
5495 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5496
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@info:tooltip"
5501 msgid "Size: 1 pixel"
5502 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5503 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5504 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5505
5506 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@title:window"
5509 msgid "View Display Style"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@item:inlistbox"
5515 msgid "Icons"
5516 msgstr "Sembol"
5517
5518 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@item:inlistbox"
5521 msgid "Compact"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@item:inlistbox"
5527 msgid "Details"
5528 msgstr "Kîtekît"
5529
5530 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5533 msgid "Ascending"
5534 msgstr "Ber bi jor"
5535
5536 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5539 msgid "Descending"
5540 msgstr "Ber bi jêr"
5541
5542 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5543 #, fuzzy, kde-format
5544 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5545 #| msgid "Show filter bar"
5546 msgctxt "@option:check"
5547 msgid "Show folders first"
5548 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5549
5550 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5551 #, fuzzy, kde-format
5552 #| msgctxt "@option:check"
5553 #| msgid "Show hidden files"
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show hidden files last"
5556 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@option:check"
5561 msgid "Show preview"
5562 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5563
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@option:check"
5567 msgid "Show in groups"
5568 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5569
5570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@option:check"
5573 msgid "Show hidden files"
5574 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5575
5576 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5577 #, fuzzy, kde-format
5578 #| msgctxt "@title:window"
5579 #| msgid "Additional Information"
5580 msgctxt "@title:group"
5581 msgid "Additional Information"
5582 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5583
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5585 #, kde-format
5586 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "@label:listbox"
5592 msgid "View mode:"
5593 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5594
5595 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5596 #, kde-format
5597 msgctxt "@label:listbox"
5598 msgid "Sorting:"
5599 msgstr "Rêzkirin:"
5600
5601 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@title:group"
5604 #| msgid "View Properties"
5605 msgid "View options:"
5606 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5607
5608 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5611 msgid "Current folder"
5612 msgstr "Peldanka Niha"
5613
5614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5617 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5618 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5619 msgid "Current folder and sub-folders"
5620 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5625 msgid "All folders"
5626 msgstr "Hemû peldank"
5627
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@title:group"
5631 msgid "Apply to:"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@option:check"
5637 #| msgid "Use as default for new folders"
5638 msgctxt "@option:check"
5639 msgid "Use as default view settings"
5640 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5641
5642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@info"
5645 #| msgid ""
5646 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5647 #| "continue?"
5648 msgctxt "@info"
5649 msgid ""
5650 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5651 "continue?"
5652 msgstr ""
5653 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5654 "bidomînî?"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info"
5659 msgid ""
5660 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5661 msgstr ""
5662 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5663
5664 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@title:window"
5667 msgid "Applying View Properties"
5668 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5669
5670 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:progress"
5673 msgid "Counting folders: %1"
5674 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5675
5676 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@info:progress"
5679 msgid "Folders: %1"
5680 msgstr "Peldank: %1"
5681
5682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5685 msgid "Zoom:"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5689 #, kde-format
5690 msgid "Zoom"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5696 msgid "Sets the size of the file icons."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5702 #| msgid "Stop"
5703 msgid "Stop"
5704 msgstr "Sekinandin"
5705
5706 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@label:listbox"
5709 #| msgid "Sorting:"
5710 msgctxt "@tooltip"
5711 msgid "Stop loading"
5712 msgstr "Rêzkirin:"
5713
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5715 #, kde-kuit-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5717 msgid ""
5718 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5719 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5720 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5721 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5722 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5723 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5724 "device.</item></list></para>"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@option:check"
5730 #| msgid "Show zoom slider"
5731 msgctxt "@action:inmenu"
5732 msgid "Show Zoom Slider"
5733 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5734
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5736 #, fuzzy, kde-format
5737 #| msgctxt "@option:check"
5738 #| msgid "Show space information"
5739 msgctxt "@action:inmenu"
5740 msgid "Show Space Information"
5741 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5742
5743 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5744 #, kde-format
5745 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5749 #, kde-format
5750 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5754 #, kde-format
5755 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5759 #, kde-format
5760 msgid "KDiskFree"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5764 #, kde-kuit-format
5765 msgctxt "@info"
5766 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5767 msgstr ""
5768
5769 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:status"
5772 msgid "Installing Filelight…"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:status Free disk space"
5778 msgid "%1 free"
5779 msgstr "%1 vala"
5780
5781 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5784 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5790 msgid ""
5791 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5792 "Press to manage disk space usage."
5793 msgstr ""
5794
5795 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@title"
5798 msgid "Free Up Disk Space"
5799 msgstr ""
5800
5801 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5803 #, kde-kuit-format
5804 msgctxt "@title"
5805 msgid ""
5806 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5807 "identify big files and folders.</para>"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@action:button"
5813 msgid "Install Filelight…"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5817 #, kde-format
5818 msgid "Trash Emptied"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5822 #, kde-format
5823 msgid "The Trash was emptied."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5827 #, fuzzy, kde-format
5828 #| msgctxt "@title:window"
5829 #| msgid "Places"
5830 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5831 msgid "Places"
5832 msgstr "Cih"
5833
5834 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5835 #, kde-format
5836 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5837 msgid "Count of available Network Shares"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5843 #| msgid "Sett&ings"
5844 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5845 msgid "Settings"
5846 msgstr "&Mîheng"
5847
5848 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5851 msgid "A subset of Dolphin settings."
5852 msgstr ""
5853
5854 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5855 #, kde-format
5856 msgid "Select Remote Charset"
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgctxt "@label:listbox"
5862 #| msgid "Default:"
5863 msgid "Default"
5864 msgstr "Standart:"
5865
5866 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5869 #| msgid "Reload"
5870 msgid "Reload"
5871 msgstr "Nûbarkirin"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:660
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "1 Folder selected"
5877 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5878 msgctxt "@info:status"
5879 msgid "1 folder selected"
5880 msgid_plural "%1 folders selected"
5881 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5882 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5883
5884 #: views/dolphinview.cpp:661
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@info:status"
5887 #| msgid "1 File selected"
5888 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5889 msgctxt "@info:status"
5890 msgid "1 file selected"
5891 msgid_plural "%1 files selected"
5892 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5893 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:663
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 msgctxt "@info:status"
5898 msgid "1 folder"
5899 msgid_plural "%1 folders"
5900 msgstr[0] "Peldank"
5901 msgstr[1] "Peldank"
5902
5903 #: views/dolphinview.cpp:664
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5906 #| msgid "Your emails"
5907 msgctxt "@info:status"
5908 msgid "1 file"
5909 msgid_plural "%1 files"
5910 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5911 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5912
5913 #: views/dolphinview.cpp:668
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5916 msgid "%1, %2 (%3)"
5917 msgstr "%1, %2 (%3)"
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:670
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "@info:status files (size)"
5922 msgid "%1 (%2)"
5923 msgstr "%1 (%2)"
5924
5925 #: views/dolphinview.cpp:674
5926 #, fuzzy, kde-format
5927 #| msgctxt "@title:group Size"
5928 #| msgid "Folders"
5929 msgctxt "@info:status"
5930 msgid "0 folders, 0 files"
5931 msgstr "Peldank"
5932
5933 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "<filename> copy"
5936 msgid "%1 copy"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinview.cpp:1099
5940 #, kde-format
5941 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5942 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5943 msgstr[0] ""
5944 msgstr[1] ""
5945
5946 #: views/dolphinview.cpp:1104
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@title:menu"
5949 #| msgid "Open With"
5950 msgctxt "@action:button"
5951 msgid "Open %1 Item"
5952 msgid_plural "Open %1 Items"
5953 msgstr[0] "Veke Bi"
5954 msgstr[1] "Veke Bi"
5955
5956 #: views/dolphinview.cpp:1234
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu"
5959 msgid "Side Padding"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:1238
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu"
5965 msgid "Automatic Column Widths"
5966 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:1243
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 msgctxt "@action:inmenu"
5971 msgid "Custom Column Widths"
5972 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:1849
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@info:status"
5977 #| msgid "Move to trash operation completed."
5978 msgctxt "@info:status"
5979 msgid "Trash operation completed."
5980 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5981
5982 #: views/dolphinview.cpp:1859
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@info:status"
5985 msgid "Delete operation completed."
5986 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:2016
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@label"
5991 #| msgid "Rename inline"
5992 msgctxt "@action:button"
5993 msgid "Rename and Hide"
5994 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:2020
5997 #, kde-format
5998 msgid ""
5999 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6000 "Do you still want to rename it?"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinview.cpp:2022
6004 #, kde-format
6005 msgid ""
6006 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6007 "Do you still want to rename it?"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2024
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 #| msgctxt "@action:inmenu"
6013 #| msgid "Show Hidden Files"
6014 msgid "Hide this File?"
6015 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6016
6017 #: views/dolphinview.cpp:2024
6018 #, fuzzy, kde-format
6019 #| msgctxt "@title:group"
6020 #| msgid "Home Folder"
6021 msgid "Hide this Folder?"
6022 msgstr "Peldanka Malê"
6023
6024 #: views/dolphinview.cpp:2075
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "The location is empty."
6028 msgstr "Cî vala ye."
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2077
6031 #, kde-format
6032 msgctxt "@info:status"
6033 msgid "The location '%1' is invalid."
6034 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:2341
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@info:progress"
6039 #| msgid "Loading folder..."
6040 msgid "Loading…"
6041 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2366
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@info:progress"
6046 #| msgid "Loading folder..."
6047 msgid "Loading canceled"
6048 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6049
6050 #: views/dolphinview.cpp:2368
6051 #, kde-format
6052 msgid "No items matching the filter"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: views/dolphinview.cpp:2370
6056 #, kde-format
6057 msgid "No items matching the search"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinview.cpp:2372
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@info:status"
6063 #| msgid "The location is empty."
6064 msgid "Trash is empty"
6065 msgstr "Cî vala ye."
6066
6067 #: views/dolphinview.cpp:2375
6068 #, kde-format
6069 msgid "No tags"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2378
6073 #, kde-format
6074 msgid "No files tagged with \"%1\""
6075 msgstr ""
6076
6077 #: views/dolphinview.cpp:2382
6078 #, fuzzy, kde-format
6079 #| msgctxt "@action:inmenu"
6080 #| msgid "Close Tab"
6081 msgid "No recently used items"
6082 msgstr "Etîketê Dabide"
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:2384
6085 #, kde-format
6086 msgid "No shared folders found"
6087 msgstr ""
6088
6089 #: views/dolphinview.cpp:2386
6090 #, kde-format
6091 msgid "No relevant network resources found"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:2388
6095 #, kde-format
6096 msgid "No MTP-compatible devices found"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2390
6100 #, kde-format
6101 msgid "No Apple devices found"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:2392
6105 #, kde-format
6106 msgid "No Bluetooth devices found"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:2394
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@title:group Size"
6112 #| msgid "Folders"
6113 msgid "Folder is empty"
6114 msgstr "Peldank"
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action"
6119 #| msgid "Create Folder..."
6120 msgctxt "@action"
6121 msgid "Create Folder…"
6122 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6125 #, kde-kuit-format
6126 msgctxt "@info:whatsthis"
6127 msgid ""
6128 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6129 "items at once results in their new names differing only in a number."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6133 #, kde-kuit-format
6134 msgctxt "@info:whatsthis"
6135 msgid ""
6136 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6137 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6138 "deleted later if disk space is needed."
6139 msgstr ""
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6142 #, kde-kuit-format
6143 msgctxt "@info:whatsthis"
6144 msgid ""
6145 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6146 "recovered by normal means."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6152 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6153 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6154 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6155 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "@action:inmenu File"
6160 msgid "Duplicate Here"
6161 msgstr ""
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@action:inmenu"
6166 #| msgid "Properties"
6167 msgctxt "@action:inmenu File"
6168 msgid "Properties"
6169 msgstr "Taybetmendî"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6172 #, kde-kuit-format
6173 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6174 msgid ""
6175 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6176 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6177 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6178 "there like managing read- and write-permissions."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@label:textbox"
6184 #| msgid "Location:"
6185 msgctxt "@action:incontextmenu"
6186 msgid "Copy Location"
6187 msgstr "Cih:"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6192 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6193 msgstr ""
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6198 #| msgid "Move to Trash"
6199 msgctxt "@action:inmenu File"
6200 msgid "Move to Trash…"
6201 msgstr "Bavêje Çopê"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@action:inmenu"
6206 #| msgid "Delete"
6207 msgctxt "@action:inmenu File"
6208 msgid "Delete…"
6209 msgstr "Jê bibe"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6212 #, kde-format
6213 msgctxt "@action:inmenu File"
6214 msgid "Duplicate Here…"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6218 #, fuzzy, kde-format
6219 #| msgctxt "@label:textbox"
6220 #| msgid "Location:"
6221 msgctxt "@action:incontextmenu"
6222 msgid "Copy Location…"
6223 msgstr "Cih:"
6224
6225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6226 #, kde-kuit-format
6227 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6228 msgid ""
6229 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6230 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6231 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6232 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6233 "interface> option is enabled.</para>"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6237 #, kde-kuit-format
6238 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6239 msgid ""
6240 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6241 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6242 "you an overview in folders with many items.</para>"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6246 #, kde-kuit-format
6247 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6248 msgid ""
6249 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6250 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6251 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6252 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6253 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6254 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6255 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@title:menu"
6261 #| msgid "View Mode"
6262 msgctxt "@action:intoolbar"
6263 msgid "View Mode"
6264 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6267 #, kde-format
6268 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6269 msgid "This increases the icon size."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6273 #, kde-format
6274 msgctxt "@action:inmenu View"
6275 msgid "Reset Zoom Level"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@label:listbox"
6281 #| msgid "Default:"
6282 msgid "Zoom To Default"
6283 msgstr "Standart:"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6286 #, kde-format
6287 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6288 msgid "This resets the icon size to default."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6292 #, kde-format
6293 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6294 msgid "This reduces the icon size."
6295 msgstr ""
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6298 #, kde-format
6299 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6300 msgid "Zoom"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6304 #, fuzzy, kde-format
6305 #| msgctxt "@label"
6306 #| msgid "Show preview"
6307 msgctxt "@action:intoolbar"
6308 msgid "Show Previews"
6309 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6310
6311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6312 #, fuzzy, kde-format
6313 #| msgctxt "@label"
6314 #| msgid "Show preview"
6315 msgctxt "@info"
6316 msgid "Show preview of files and folders"
6317 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6318
6319 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6320 #, kde-kuit-format
6321 msgctxt "@info:whatsthis"
6322 msgid ""
6323 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6324 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6325 "the images."
6326 msgstr ""
6327
6328 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6329 #, fuzzy, kde-format
6330 #| msgctxt "@title:group Size"
6331 #| msgid "Folders"
6332 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6333 msgid "Folders First"
6334 msgstr "Peldank"
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6337 #, fuzzy, kde-format
6338 #| msgctxt "@label"
6339 #| msgid "Show hidden files"
6340 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6341 msgid "Hidden Files Last"
6342 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6345 #, fuzzy, kde-format
6346 #| msgctxt "@title:menu"
6347 #| msgid "Sort By"
6348 msgctxt "@action:inmenu View"
6349 msgid "Sort By"
6350 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6353 #, fuzzy, kde-format
6354 #| msgctxt "@title:window"
6355 #| msgid "Additional Information"
6356 msgctxt "@action:inmenu View"
6357 msgid "Show Additional Information"
6358 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6361 #, fuzzy, kde-format
6362 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6363 #| msgid "Show in Groups"
6364 msgctxt "@action:inmenu View"
6365 msgid "Show in Groups"
6366 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6367
6368 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6369 #, kde-format
6370 msgctxt "@info:whatsthis"
6371 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6372 msgstr ""
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6375 #, fuzzy, kde-format
6376 #| msgctxt "@action:inmenu"
6377 #| msgid "Show Hidden Files"
6378 msgctxt "@action:inmenu View"
6379 msgid "Show Hidden Files"
6380 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6383 #, kde-kuit-format
6384 msgctxt "@info:whatsthis"
6385 msgid ""
6386 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6387 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6388 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6389 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6390 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6391 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6392 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6393 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6397 #, fuzzy, kde-format
6398 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6399 #| msgid "Adjust View Properties..."
6400 msgctxt "@action:inmenu View"
6401 msgid "Adjust View Display Style…"
6402 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@info:whatsthis"
6407 msgid ""
6408 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6412 #, fuzzy, kde-format
6413 #| msgctxt "@title:tab"
6414 #| msgid "Icons"
6415 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6416 msgid "Icons"
6417 msgstr "Sembol"
6418
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6420 #, fuzzy, kde-format
6421 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6422 #| msgid "Split view mode"
6423 msgctxt "@info"
6424 msgid "Icons view mode"
6425 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6426
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6428 #, kde-format
6429 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6430 msgid "Compact"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6434 #, fuzzy, kde-format
6435 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6436 #| msgid "Split view mode"
6437 msgctxt "@info"
6438 msgid "Compact view mode"
6439 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6442 #, fuzzy, kde-format
6443 #| msgctxt "@title:tab"
6444 #| msgid "Details"
6445 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6446 msgid "Details"
6447 msgstr "Kîtekît"
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6450 #, fuzzy, kde-format
6451 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6452 #| msgid "Split view mode"
6453 msgctxt "@info"
6454 msgid "Details view mode"
6455 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6456
6457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6458 #, kde-format
6459 msgctxt "Sort descending"
6460 msgid "Z-A"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6464 #, kde-format
6465 msgctxt "Sort ascending"
6466 msgid "A-Z"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6470 #, fuzzy, kde-format
6471 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6472 #| msgid "Show filter bar"
6473 msgctxt "Sort descending"
6474 msgid "Largest First"
6475 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6476
6477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6478 #, fuzzy, kde-format
6479 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6480 #| msgid "Show filter bar"
6481 msgctxt "Sort ascending"
6482 msgid "Smallest First"
6483 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6484
6485 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6486 #, fuzzy, kde-format
6487 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6488 #| msgid "Show filter bar"
6489 msgctxt "Sort descending"
6490 msgid "Newest First"
6491 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6492
6493 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6494 #, fuzzy, kde-format
6495 #| msgctxt "@title:group Size"
6496 #| msgid "Folders"
6497 msgctxt "Sort ascending"
6498 msgid "Oldest First"
6499 msgstr "Peldank"
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@title:group Size"
6504 #| msgid "Folders"
6505 msgctxt "Sort descending"
6506 msgid "Highest First"
6507 msgstr "Peldank"
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6510 #, fuzzy, kde-format
6511 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6512 #| msgid "Show filter bar"
6513 msgctxt "Sort ascending"
6514 msgid "Lowest First"
6515 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6516
6517 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6518 #, fuzzy, kde-format
6519 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6520 #| msgid "Descending"
6521 msgctxt "Sort descending"
6522 msgid "Descending"
6523 msgstr "Ber bi jêr"
6524
6525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6526 #, fuzzy, kde-format
6527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6528 #| msgid "Ascending"
6529 msgctxt "Sort ascending"
6530 msgid "Ascending"
6531 msgstr "Ber bi jor"
6532
6533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6534 #, kde-format
6535 msgctxt ""
6536 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6537 "selection is empty when this text is shown."
6538 msgid "Actions for Current View"
6539 msgstr ""
6540
6541 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6542 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6543 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6544 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6545 #. and a fallback will be used.
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6547 #, kde-format
6548 msgid "Actions for %1"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6552 #, kde-format
6553 msgctxt ""
6554 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6555 "of selected files/folders."
6556 msgid "Actions for One Selected Item"
6557 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6558 msgstr[0] ""
6559 msgstr[1] ""
6560
6561 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6562 #, fuzzy, kde-format
6563 #| msgctxt "@label"
6564 #| msgid "Additional information"
6565 msgctxt "@info:status"
6566 msgid "Updating version information…"
6567 msgstr "Agahiyên pêvek"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@label"
6571 #~| msgid "Sort files by"
6572 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6573 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@label"
6577 #~| msgid "Sort files by"
6578 #~ msgctxt "@label"
6579 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6580 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@option:check"
6584 #~| msgid "Show preview"
6585 #~ msgid "No previews"
6586 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~| msgid "Activate Next Tab"
6591 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~ msgid "Activate Tab %1"
6593 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6594
6595 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgid "Activate Next Tab"
6597 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6598
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6600 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6601 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@label"
6605 #~| msgid "Split the view into two panes"
6606 #~ msgid "Split the view into two panes"
6607 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@label"
6611 #~| msgid "Show tooltips"
6612 #~ msgid "Show tooltips"
6613 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6614
6615 #~ msgctxt "@option:check"
6616 #~ msgid "Show tooltips"
6617 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@label"
6621 #~| msgid "Rename inline"
6622 #~ msgctxt "option:check"
6623 #~ msgid "Rename inline"
6624 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6625
6626 #~ msgctxt "@title:group"
6627 #~ msgid "Startup"
6628 #~ msgstr "Destpêk"
6629
6630 #~ msgctxt "@title:group"
6631 #~ msgid "View Modes"
6632 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@title:menu"
6636 #~| msgid "Navigation Bar"
6637 #~ msgctxt "@title:group"
6638 #~ msgid "Navigation"
6639 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgid "&View"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "View: "
6645 #~ msgstr "&Bibîne"
6646
6647 #, fuzzy
6648 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6649 #~| msgid "General"
6650 #~ msgctxt "@title:group"
6651 #~ msgid "General: "
6652 #~ msgstr "Giştî"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~| msgid "Open in New Tab"
6657 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6658 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6659 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6663 #~| msgid "General"
6664 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6665 #~ msgid "General:"
6666 #~ msgstr "Giştî"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@label:textbox"
6670 #~| msgid "Filter:"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6672 #~ msgid "Filter..."
6673 #~ msgstr "Parzûn:"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@title:menu"
6677 #~| msgid "Main Toolbar"
6678 #~ msgid "Search..."
6679 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@label:listbox"
6683 #~| msgid "Sorting:"
6684 #~ msgctxt "@info:progress"
6685 #~ msgid "Sorting..."
6686 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@label:textbox"
6690 #~| msgid "Filter:"
6691 #~ msgid "Filter..."
6692 #~ msgstr "Parzûn:"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@label"
6696 #~| msgid "Change Tags..."
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Configure..."
6699 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:menu"
6703 #~| msgid "Main Toolbar"
6704 #~ msgctxt "@label:textbox"
6705 #~ msgid "Search..."
6706 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label:textbox"
6710 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6711 #~ msgctxt "@info"
6712 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6713 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@info:credit"
6717 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6718 #~ msgctxt "@info:credit"
6719 #~ msgid ""
6720 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6721 #~ "Angelaccio"
6722 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@label"
6726 #~| msgid "Font family"
6727 #~ msgid "Font family"
6728 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Font size"
6733 #~ msgid "Font size"
6734 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label Font style"
6738 #~| msgid "Italic"
6739 #~ msgid "Italic"
6740 #~ msgstr "Îtalîk"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@label"
6744 #~| msgid "Font weight"
6745 #~ msgid "Font weight"
6746 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Add Comment..."
6751 #~ msgctxt "@item"
6752 #~ msgid "Eject"
6753 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6757 #~| msgid "Reload"
6758 #~ msgctxt "@item"
6759 #~ msgid "Release"
6760 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6764 #~| msgid "Reload"
6765 #~ msgctxt "@item"
6766 #~ msgid "Safely Remove"
6767 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6771 #~| msgid "Reload"
6772 #~ msgctxt "@item"
6773 #~ msgid "Unmount"
6774 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~| msgid "Open in New Tab"
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~ msgid "Open in New Tab"
6781 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6785 #~| msgid "Open in New Window"
6786 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6787 #~ msgid "Open in New Window"
6788 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6792 #~| msgid "Reload"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Mount"
6795 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Add Comment..."
6800 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6801 #~ msgid "Edit..."
6802 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6806 #~| msgid "Reload"
6807 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6808 #~ msgid "Remove"
6809 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@label"
6813 #~| msgid "Add Comment..."
6814 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6815 #~ msgid "Add Entry..."
6816 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@title:group"
6820 #~| msgid "Icon Size"
6821 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6822 #~ msgid "Icon Size"
6823 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6827 #~| msgid "Show Filter Bar"
6828 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6829 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6830 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:window"
6833 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6834 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6835
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6837 #~ msgid "Sett&ings"
6838 #~ msgstr "&Mîheng"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@option:check"
6842 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6843 #~ msgctxt "@action"
6844 #~ msgid "Show menu"
6845 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6846
6847 #~ msgctxt "@title"
6848 #~ msgid "Dolphin Part"
6849 #~ msgstr "Dolphin Part"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@title:menu"
6853 #~| msgid "Navigation Bar"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "Url Navigator"
6856 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6857 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6858 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@info:status"
6862 #~| msgid "Unknown size"
6863 #~ msgctxt "@item:intable"
6864 #~ msgid "Unknown"
6865 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6869 #~| msgid "Deleting files or folders"
6870 #~ msgctxt "@info"
6871 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6872 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6873
6874 #~ msgctxt "@info:status"
6875 #~ msgid "Unknown size"
6876 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@title:group"
6880 #~| msgid "Startup"
6881 #~ msgctxt "@label:textbox"
6882 #~ msgid "Start in:"
6883 #~ msgstr "Destpêk"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6887 #~| msgid "Add to Places"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6889 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6890 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:window"
6893 #~ msgid "Rename Items"
6894 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6895
6896 #~ msgctxt "@label:textbox"
6897 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6898 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6899
6900 #~ msgctxt "@info:status"
6901 #~ msgid "New name #"
6902 #~ msgstr "Navê nû #"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@info"
6906 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6907 #~ msgctxt "@info"
6908 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6909 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6910
6911 #~ msgctxt "@title:window"
6912 #~ msgid "View Properties"
6913 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6917 #~| msgid "Show filter bar"
6918 #~ msgid "Show facets widget"
6919 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6923 #~| msgid "Permissions"
6924 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgid "Fewer Options"
6926 #~ msgstr "Destûr"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6930 #~| msgid "Permissions"
6931 #~ msgctxt "@action:button"
6932 #~ msgid "More Options"
6933 #~ msgstr "Destûr"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@title:window"
6937 #~| msgid "Folders"
6938 #~ msgctxt "@option:check"
6939 #~ msgid "Folders"
6940 #~ msgstr "Peldank"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@title:group Date"
6944 #~| msgid "Today"
6945 #~ msgctxt "@option:option"
6946 #~ msgid "Today"
6947 #~ msgstr "Îro"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@title:group Date"
6951 #~| msgid "Yesterday"
6952 #~ msgctxt "@option:option"
6953 #~ msgid "Yesterday"
6954 #~ msgstr "Do"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgid "&Go"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgid "Go"
6960 #~ msgstr "&Biçe"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:menu"
6964 #~| msgid "Tools"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "Tools"
6967 #~ msgstr "Amûr"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6971 #~| msgid "Preview"
6972 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6973 #~ msgid "Preview"
6974 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6978 #~| msgid "Stop"
6979 #~ msgid "stop"
6980 #~ msgstr "Sekinandin"
6981
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6983 #~ msgid "Add to Places"
6984 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6988 #~| msgid "Descending"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6990 #~ msgid "Descending"
6991 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6995 #~| msgid "Add to Places"
6996 #~ msgctxt "@title:window"
6997 #~ msgid "Add Places Entry"
6998 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@label"
7002 #~| msgid "Show tooltips"
7003 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7004 #~ msgid "Show All Entries"
7005 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7006
7007 #~ msgctxt "@title:group"
7008 #~ msgid "Properties"
7009 #~ msgstr "Taybetmendî"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@title:window"
7013 #~| msgid "Additional Information"
7014 #~ msgctxt "@title:group"
7015 #~ msgid "Additional Information Shown"
7016 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7017
7018 #~ msgctxt "@title:group"
7019 #~ msgid "Apply View Properties To"
7020 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@option:radio"
7024 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7025 #~ msgctxt "@option:check"
7026 #~ msgid "Use these view properties as default"
7027 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7028
7029 #~ msgctxt "@label:textbox"
7030 #~ msgid "Location:"
7031 #~ msgstr "Cih:"
7032
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgid "Icon Size"
7035 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7036
7037 #~ msgctxt "@label:listbox"
7038 #~ msgid "Preview:"
7039 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7040
7041 #~ msgctxt "@title:group"
7042 #~ msgid "Text"
7043 #~ msgstr "Deq"
7044
7045 #~ msgctxt "@label:listbox"
7046 #~ msgid "Font:"
7047 #~ msgstr "Curetîp:"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label"
7051 #~| msgid "Width:"
7052 #~ msgctxt "@label:listbox"
7053 #~ msgid "Width:"
7054 #~ msgstr "Firehî:"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7057 #~ msgid "Small"
7058 #~ msgstr "Biçûk"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7061 #~ msgid "Medium"
7062 #~ msgstr "Navîn"
7063
7064 #~ msgctxt "@option:check"
7065 #~ msgid "Expandable folders"
7066 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:button"
7069 #~ msgid "Additional Information"
7070 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7073 #~ msgid "Select All"
7074 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7075
7076 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7077 #~ msgid "Reload"
7078 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~ msgctxt "@label"
7082 #~ msgid "Image Size"
7083 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@title:window"
7087 #~| msgid "Places"
7088 #~ msgctxt "@item"
7089 #~ msgid "Places"
7090 #~ msgstr "Cih"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~| msgid "Close Tab"
7095 #~ msgctxt "@item"
7096 #~ msgid "Recently Saved"
7097 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7098
7099 #, fuzzy
7100 #~| msgctxt "@title:menu"
7101 #~| msgid "Main Toolbar"
7102 #~ msgctxt "@item"
7103 #~ msgid "Search For"
7104 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@label"
7108 #~| msgid "Home URL"
7109 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7110 #~ msgid "Home"
7111 #~ msgstr "URL'a malê"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7115 #~| msgid "&Network Folders"
7116 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7117 #~ msgid "Network"
7118 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@label"
7122 #~| msgid "Trash"
7123 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7124 #~ msgid "Trash"
7125 #~ msgstr "Sergo"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@title:group Date"
7129 #~| msgid "Today"
7130 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7131 #~ msgid "Today"
7132 #~ msgstr "Îro"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@title:group Date"
7136 #~| msgid "Yesterday"
7137 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7138 #~ msgid "Yesterday"
7139 #~ msgstr "Do"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@title:group Date"
7143 #~| msgid "Earlier this Month"
7144 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7145 #~ msgid "This Month"
7146 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@title:group Date"
7150 #~| msgid "Earlier this Month"
7151 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7152 #~ msgid "Last Month"
7153 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@info:credit"
7157 #~| msgid "Documentation"
7158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7159 #~ msgid "Documents"
7160 #~ msgstr "Belgekirin"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7164 #~ msgid "Images"
7165 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Empty Trash"
7170 #~ msgid "Empty Search"
7171 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7175 #~| msgid "Delete"
7176 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7177 #~ msgid "&Delete"
7178 #~ msgstr "Jebirin"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7182 #~| msgid "Move to Trash"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7184 #~ msgid "&Move to Trash"
7185 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7189 #~| msgid "Rename..."
7190 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7191 #~ msgid "Rename..."
7192 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7196 #~| msgid "Open in New Tab"
7197 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7198 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7199 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7203 #~| msgid "Date"
7204 #~ msgctxt "@label"
7205 #~ msgid "Date"
7206 #~ msgstr "Roj"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7210 #~| msgid "Current folder"
7211 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7212 #~ msgid "%1 - current folder"
7213 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7217 #~| msgid "Current folder"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7219 #~ msgid "%1 - current device"
7220 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7221
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Paste Into Folder"
7224 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7225
7226 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7227 #~ msgid "%A"
7228 #~ msgstr "%A"
7229
7230 #~ msgctxt ""
7231 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7232 #~ "locale, and %Y is full year number"
7233 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7234 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7235
7236 #~ msgctxt ""
7237 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7238 #~ "and %Y is full year number"
7239 #~ msgid "%B, %Y"
7240 #~ msgstr "%B, %Y"
7241
7242 #~ msgctxt "@info"
7243 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7244 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7245
7246 #~ msgctxt "@info:status"
7247 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7248 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~ msgid "Paste"
7252 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7253
7254 #, fuzzy
7255 #~| msgctxt "@label"
7256 #~| msgid "Additional information"
7257 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ msgid "Update of version information failed."
7259 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~| msgid "Copy"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7265 #~ msgid "Copy Text"
7266 #~ msgstr "Jibergirtin"
7267
7268 #~ msgctxt "@info:status"
7269 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7270 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7271
7272 #~ msgctxt "@title:group Date"
7273 #~ msgid "Last Week"
7274 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7275
7276 #~ msgctxt ""
7277 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7278 #~ "full year number"
7279 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7280 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@option:check"
7284 #~| msgid "Show zoom slider"
7285 #~ msgid "Zoom slider"
7286 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7287
7288 #, fuzzy
7289 #~| msgctxt "@title:group Date"
7290 #~| msgid "Today"
7291 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7292 #~ msgid "Today"
7293 #~ msgstr "Îro"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@title:group Date"
7297 #~| msgid "Yesterday"
7298 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7299 #~ msgid "Yesterday"
7300 #~ msgstr "Do"
7301
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "Trash"
7304 #~ msgstr "Sergo"
7305
7306 #, fuzzy
7307 #~| msgctxt "@label:slider"
7308 #~| msgid "Maximum file size:"
7309 #~ msgctxt "@option:option"
7310 #~ msgid "Maximum Rating"
7311 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7315 #~| msgid "Small"
7316 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7317 #~ msgid "Small"
7318 #~ msgstr "Biçûk"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7322 #~| msgid "Medium"
7323 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7324 #~ msgid "Medium"
7325 #~ msgstr "Navîn"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7329 #~| msgid "Large"
7330 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7331 #~ msgid "Large"
7332 #~ msgstr "Mezin"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@title:window"
7336 #~| msgid "Information"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7338 #~ msgid "Copy Information Message"
7339 #~ msgstr "Agahî"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@info:credit"
7343 #~| msgid "Documentation"
7344 #~ msgctxt "@item:intable"
7345 #~ msgid "No destination"
7346 #~ msgstr "Belgekirin"
7347
7348 #~ msgctxt "@option:check"
7349 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7350 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Show preview"
7355 #~ msgctxt "@title:group"
7356 #~ msgid "Do not create previews for"
7357 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7361 #~| msgid "Name"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7363 #~ msgid "Name"
7364 #~ msgstr "Nav"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7368 #~| msgid "Size"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7370 #~ msgid "Size"
7371 #~ msgstr "Mezinahî"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~| msgid "Date"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7377 #~ msgid "Date"
7378 #~ msgstr "Roj"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7382 #~| msgid "Permissions"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7384 #~ msgid "Permissions"
7385 #~ msgstr "Destûr"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~| msgid "Owner"
7390 #~ msgctxt "@item:intable"
7391 #~ msgid "Owner"
7392 #~ msgstr "Xwedî"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~| msgid "Group"
7397 #~ msgctxt "@item:intable"
7398 #~ msgid "Group"
7399 #~ msgstr "Kom"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7403 #~| msgid "Type"
7404 #~ msgctxt "@item:intable"
7405 #~ msgid "Type"
7406 #~ msgstr "Cure"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@info:credit"
7410 #~| msgid "Documentation"
7411 #~ msgctxt "@item:intable"
7412 #~ msgid "Destination"
7413 #~ msgstr "Belgekirin"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7417 #~| msgid "Paste"
7418 #~ msgctxt "@item:intable"
7419 #~ msgid "Path"
7420 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7421
7422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7423 #~ msgid "By Name"
7424 #~ msgstr "Bi Navê"
7425
7426 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7427 #~ msgid "By Size"
7428 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7429
7430 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7431 #~ msgid "By Permissions"
7432 #~ msgstr "Bi Destûran"
7433
7434 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7435 #~ msgid "By Owner"
7436 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7437
7438 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7439 #~ msgid "By Group"
7440 #~ msgstr "Bi Komê"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@info:credit"
7444 #~| msgid "Documentation"
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7446 #~ msgid "By Link Destination"
7447 #~ msgstr "Belgekirin"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7451 #~| msgid "Paste"
7452 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7453 #~ msgid "By Path"
7454 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7458 #~| msgid "Name"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7460 #~ msgid "Name"
7461 #~ msgstr "Nav"
7462
7463 #~ msgctxt "@label"
7464 #~ msgid "Additional information"
7465 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7466
7467 #, fuzzy
7468 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7469 #~| msgid "%1 (%2)"
7470 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7471 #~ msgid "%1 (%2)"
7472 #~ msgstr "%1 (%2)"
7473
7474 #~ msgctxt "@option:check"
7475 #~ msgid "Rename inline"
7476 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7477
7478 #~ msgctxt "@info:status"
7479 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7480 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7481
7482 #~ msgctxt "@title:tab"
7483 #~ msgid "Column"
7484 #~ msgstr "Sitûn"
7485
7486 #~ msgctxt "@title:group"
7487 #~ msgid "Grid"
7488 #~ msgstr "Izxere"
7489
7490 #~ msgctxt "@label:listbox"
7491 #~ msgid "Arrangement:"
7492 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7493
7494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7495 #~ msgid "Columns"
7496 #~ msgstr "Stûn"
7497
7498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7499 #~ msgid "Rows"
7500 #~ msgstr "Rêzik"
7501
7502 #~ msgctxt "@label:listbox"
7503 #~ msgid "Grid spacing:"
7504 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7505
7506 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7507 #~ msgid "None"
7508 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7509
7510 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7511 #~ msgid "Small"
7512 #~ msgstr "Biçûk"
7513
7514 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7515 #~ msgid "Medium"
7516 #~ msgstr "Navîn"
7517
7518 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7519 #~ msgid "Large"
7520 #~ msgstr "Mezin"
7521
7522 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7523 #~ msgid "Column"
7524 #~ msgstr "Sitûn"
7525
7526 #~ msgctxt "@option:check"
7527 #~ msgid "Expandable Folders"
7528 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7529
7530 #~ msgctxt "@title:menu"
7531 #~ msgid "Columns"
7532 #~ msgstr "Sitûn"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@title:menu"
7536 #~| msgid "Columns"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7538 #~ msgid "Columns"
7539 #~ msgstr "Sitûn"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@info:credit"
7543 #~| msgid "Documentation"
7544 #~ msgctxt "@title::column"
7545 #~ msgid "Link Destination"
7546 #~ msgstr "Belgekirin"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~| msgid "Paste"
7551 #~ msgctxt "@title::column"
7552 #~ msgid "Path"
7553 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7554
7555 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7556 #~ msgid "Deselect Item"
7557 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7558
7559 #~ msgctxt "@label"
7560 #~ msgid "Show hidden files"
7561 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7562
7563 #~ msgctxt "@label"
7564 #~ msgid "Show preview"
7565 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@label"
7569 #~| msgid "Arrangement"
7570 #~ msgid "Arrangement"
7571 #~ msgstr "Bicîbûn"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@label"
7575 #~| msgid "Item height"
7576 #~ msgid "Item height"
7577 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7578
7579 #, fuzzy
7580 #~| msgctxt "@label"
7581 #~| msgid "Grid spacing"
7582 #~ msgid "Grid spacing"
7583 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7584
7585 #, fuzzy
7586 #~| msgctxt "@label"
7587 #~| msgid "Number of textlines"
7588 #~ msgid "Number of textlines"
7589 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@label"
7593 #~| msgid "Change Tags..."
7594 #~ msgctxt "@action:button"
7595 #~ msgid "Configure..."
7596 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7600 #~| msgid "No Tags"
7601 #~ msgctxt "@title:group"
7602 #~ msgid "Tag"
7603 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@title:group Date"
7607 #~| msgid "Today"
7608 #~ msgctxt "@action:button"
7609 #~ msgid "Today"
7610 #~ msgstr "Îro"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@title:group Date"
7614 #~| msgid "Yesterday"
7615 #~ msgctxt "@action:button"
7616 #~ msgid "Yesterday"
7617 #~ msgstr "Do"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7621 #~| msgid "Date"
7622 #~ msgctxt "@title:group"
7623 #~ msgid "Date"
7624 #~ msgstr "Roj"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7628 #~| msgid "Open in New Window"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7631 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7632
7633 #~ msgctxt "@info:status"
7634 #~ msgid ""
7635 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7636 #~ msgstr ""
7637 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7638
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7641 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@action:button"
7645 #~| msgid "Close"
7646 #~ msgctxt "@info"
7647 #~ msgid "Close"
7648 #~ msgstr "Girtin"
7649
7650 #~ msgctxt "@title:menu"
7651 #~ msgid "View Mode"
7652 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7656 #~| msgid "By Date"
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Byte"
7659 #~ msgstr "Bi Rojê"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7663 #~| msgid "By Date"
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "KByte"
7666 #~ msgstr "Bi Rojê"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7670 #~| msgid "By Date"
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "MByte"
7673 #~ msgstr "Bi Rojê"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7677 #~| msgid "By Date"
7678 #~ msgctxt "@label"
7679 #~ msgid "GByte"
7680 #~ msgstr "Bi Rojê"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@title:group"
7684 #~| msgid "Text"
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Text"
7687 #~ msgstr "Deq"
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@title"
7691 #~| msgid "File Manager"
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Filenames"
7694 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7695
7696 #~ msgctxt "@action:button"
7697 #~ msgid "Save"
7698 #~ msgstr "Tomarkirin"
7699
7700 #~ msgctxt "@action:button"
7701 #~ msgid "Close"
7702 #~ msgstr "Girtin"
7703
7704 #~ msgctxt "@label"
7705 #~ msgid "Size:"
7706 #~ msgstr "Mezinahî:"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@label:listbox"
7710 #~| msgid "Sorting:"
7711 #~ msgctxt "@label"
7712 #~ msgid "Rating:"
7713 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@label Tag name"
7717 #~| msgid "Name:"
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Name:"
7720 #~ msgstr "Nav:"
7721
7722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7723 #~ msgid "Size"
7724 #~ msgstr "Mezinahî"
7725
7726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7727 #~ msgid "Date"
7728 #~ msgstr "Roj"
7729
7730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgid "Permissions"
7732 #~ msgstr "Destûr"
7733
7734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7735 #~ msgid "Owner"
7736 #~ msgstr "Xwedî"
7737
7738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7739 #~ msgid "Group"
7740 #~ msgstr "Kom"
7741
7742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7743 #~ msgid "Type"
7744 #~ msgstr "Cure"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7748 #~| msgid "Size"
7749 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7750 #~ msgid "Size"
7751 #~ msgstr "Mezinahî"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7755 #~| msgid "Date"
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7757 #~ msgid "Date"
7758 #~ msgstr "Roj"
7759
7760 #, fuzzy
7761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7762 #~| msgid "Permissions"
7763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7764 #~ msgid "Permissions"
7765 #~ msgstr "Destûr"
7766
7767 #, fuzzy
7768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~| msgid "Owner"
7770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7771 #~ msgid "Owner"
7772 #~ msgstr "Xwedî"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7776 #~| msgid "Group"
7777 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7778 #~ msgid "Group"
7779 #~ msgstr "Kom"
7780
7781 #, fuzzy
7782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7783 #~| msgid "Type"
7784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7785 #~ msgid "Type"
7786 #~ msgstr "Cure"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~| msgid "Size"
7791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7792 #~ msgid "Size"
7793 #~ msgstr "Mezinahî"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7797 #~| msgid "Date"
7798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7799 #~ msgid "Date"
7800 #~ msgstr "Roj"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~| msgid "Permissions"
7805 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7806 #~ msgid "Permissions"
7807 #~ msgstr "Destûr"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~| msgid "Owner"
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7813 #~ msgid "Owner"
7814 #~ msgstr "Xwedî"
7815
7816 #, fuzzy
7817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7818 #~| msgid "Group"
7819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~ msgid "Group"
7821 #~ msgstr "Kom"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7825 #~| msgid "Type"
7826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7827 #~ msgid "Type"
7828 #~ msgstr "Cure"
7829
7830 #~ msgctxt "@title:menu"
7831 #~ msgid "Additional Information"
7832 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7833
7834 #~ msgctxt "@option:check"
7835 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7836 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@label"
7840 #~| msgid "Add Comment..."
7841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7842 #~ msgid "SVN Commit..."
7843 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7847 #~| msgid "Delete"
7848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7849 #~ msgid "SVN Delete"
7850 #~ msgstr "Jê bibe"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Add Comment..."
7855 #~ msgctxt "@title:window"
7856 #~ msgid "SVN Commit"
7857 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@label"
7861 #~| msgid "Add Comment..."
7862 #~ msgctxt "@action:button"
7863 #~ msgid "Commit"
7864 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7865
7866 #~ msgctxt "@label"
7867 #~ msgid "Folder"
7868 #~ msgstr "Peldank"
7869
7870 #, fuzzy
7871 #~| msgctxt "@label"
7872 #~| msgid "Total size:"
7873 #~ msgctxt "@label"
7874 #~ msgid "Total Size:"
7875 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7876
7877 #, fuzzy
7878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7879 #~| msgid "Type"
7880 #~ msgctxt "@label file type"
7881 #~ msgid "Type"
7882 #~ msgstr "Cure"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@title:window"
7886 #~| msgid "Create new Tag"
7887 #~ msgctxt "@title:window"
7888 #~ msgid "Change Tags"
7889 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~| msgctxt "@title:window"
7893 #~| msgid "Create New Tag"
7894 #~ msgctxt "@label"
7895 #~ msgid "Create new tag:"
7896 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7897
7898 #, fuzzy
7899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7900 #~| msgid "Delete"
7901 #~ msgctxt "@info"
7902 #~ msgid "Delete tag"
7903 #~ msgstr "Jê bibe"
7904
7905 #, fuzzy
7906 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7907 #~| msgid "Delete"
7908 #~ msgctxt "@title"
7909 #~ msgid "Delete tag"
7910 #~ msgstr "Jê bibe"
7911
7912 #, fuzzy
7913 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7914 #~| msgid "Delete"
7915 #~ msgctxt "@action:button"
7916 #~ msgid "Delete"
7917 #~ msgstr "Jê bibe"
7918
7919 #, fuzzy
7920 #~| msgctxt "@label"
7921 #~| msgid "New Tag..."
7922 #~ msgctxt "@label"
7923 #~ msgid "Add Tags..."
7924 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~| msgctxt "@label"
7928 #~| msgid "Change Tags..."
7929 #~ msgctxt "@label"
7930 #~ msgid "Change..."
7931 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7932
7933 #~ msgctxt "@info:progress"
7934 #~ msgid "Changing annotations"
7935 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7939 #~| msgid "Type"
7940 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7941 #~ msgid "Type"
7942 #~ msgstr "Cure"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7946 #~| msgid "Size"
7947 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7948 #~ msgid "Size"
7949 #~ msgstr "Mezinahî"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~| msgctxt "@label"
7953 #~| msgid "Modified:"
7954 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7955 #~ msgid "Modified"
7956 #~ msgstr "Guhartî:"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7960 #~| msgid "Owner"
7961 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7962 #~ msgid "Owner"
7963 #~ msgstr "Xwedî"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7967 #~| msgid "Permissions"
7968 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7969 #~ msgid "Permissions"
7970 #~ msgstr "Destûr"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~| msgctxt "@label"
7974 #~| msgid "Add Comment..."
7975 #~ msgctxt "@title:window"
7976 #~ msgid "Add Comment"
7977 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7981 #~| msgid "Size"
7982 #~ msgctxt "@label file content size"
7983 #~ msgid "Size"
7984 #~ msgstr "Mezinahî"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~| msgctxt "@label"
7988 #~| msgid "Modified:"
7989 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7990 #~ msgid "Modified"
7991 #~ msgstr "Guhartî:"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7995 #~| msgid "By Type"
7996 #~ msgctxt "@label"
7997 #~ msgid "MIME Type"
7998 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgctxt "@label:textbox"
8002 #~| msgid "Location:"
8003 #~ msgctxt "@label file URL"
8004 #~ msgid "Location"
8005 #~ msgstr "Cih:"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@info:status"
8009 #~| msgid "Created folder."
8010 #~ msgctxt "@label"
8011 #~ msgid "Creator"
8012 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~| msgctxt "@action:button"
8016 #~| msgid "Cancel"
8017 #~ msgctxt "@label"
8018 #~ msgid "Channels"
8019 #~ msgstr "Betalkirin"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~| msgctxt "@label"
8023 #~| msgid "Lines:"
8024 #~ msgctxt "@label number of lines"
8025 #~ msgid "Lines"
8026 #~ msgstr "Rêzên:"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~| msgctxt "@label"
8030 #~| msgid "Modified:"
8031 #~ msgctxt "@label EXIF"
8032 #~ msgid "Model"
8033 #~ msgstr "Guhartî:"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgctxt "@label"
8037 #~| msgid "Height:"
8038 #~ msgctxt "@label image width and height"
8039 #~ msgid "Width x Height"
8040 #~ msgstr "Bilindahî:"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~| msgctxt "@label:listbox"
8044 #~| msgid "Sorting:"
8045 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8046 #~ msgid "Rating"
8047 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8051 #~| msgid "No Tags"
8052 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8053 #~ msgid "Tags"
8054 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8055
8056 #, fuzzy
8057 #~| msgctxt "@label"
8058 #~| msgid "Add Comment..."
8059 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8060 #~ msgid "Comment"
8061 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8062
8063 #, fuzzy
8064 #~| msgctxt "@title"
8065 #~| msgid "File Manager"
8066 #~ msgctxt "@label"
8067 #~ msgid "File Name"
8068 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8069
8070 #~ msgctxt "@label"
8071 #~ msgid "Type:"
8072 #~ msgstr "Cure:"
8073
8074 #~ msgctxt "@label"
8075 #~ msgid "Modified:"
8076 #~ msgstr "Guhartî:"
8077
8078 #, fuzzy
8079 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8080 #~| msgid "Owner"
8081 #~ msgctxt "@label"
8082 #~ msgid "Owner:"
8083 #~ msgstr "Xwedî"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8087 #~| msgid "No Tags"
8088 #~ msgctxt "@label"
8089 #~ msgid "Tags:"
8090 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~| msgctxt "@label"
8094 #~| msgid "Add Comment..."
8095 #~ msgctxt "@label"
8096 #~ msgid "Comment:"
8097 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8098
8099 #~ msgctxt "@title:menu"
8100 #~ msgid "Navigation Bar"
8101 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~| msgctxt "@label"
8105 #~| msgid "Modified:"
8106 #~ msgctxt "@label"
8107 #~ msgid "Date Modified"
8108 #~ msgstr "Guhartî:"
8109
8110 #~ msgctxt "@info:status"
8111 #~ msgid "Copy operation completed."
8112 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8113
8114 #~ msgctxt "@info:status"
8115 #~ msgid "Move operation completed."
8116 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8117
8118 #~ msgctxt "@info:status"
8119 #~ msgid "Link operation completed."
8120 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8121
8122 #~ msgctxt "@info:status"
8123 #~ msgid "Renaming operation completed."
8124 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~| msgctxt "@title:group"
8128 #~| msgid "Text"
8129 #~ msgctxt "label"
8130 #~ msgid "Texts"
8131 #~ msgstr "Deq"
8132
8133 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8134 #~ msgid "with optional icon and description"
8135 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8136
8137 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8138 #~ msgid "No Tags"
8139 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8140
8141 #~ msgctxt "@label"
8142 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8143 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~| msgid "&Edit"
8147 #~ msgctxt "@item::intable"
8148 #~ msgid "Editing"
8149 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8150
8151 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8152 #~ msgid "Not yet tagged"
8153 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8154
8155 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8156 #~ msgid "Move To Trash"
8157 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8161 #~| msgid "Rename..."
8162 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8163 #~ msgid "&Rename..."
8164 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8168 #~| msgid "Properties"
8169 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8170 #~ msgid "&Properties"
8171 #~ msgstr "Taybetmendî"
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8175 #~| msgid "Preview"
8176 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8177 #~ msgid "P&review"
8178 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8179
8180 #, fuzzy
8181 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8182 #~| msgid "Descending"
8183 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8184 #~ msgid "Des&cending"
8185 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8186
8187 #, fuzzy
8188 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8189 #~| msgid "Show Hidden Files"
8190 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8191 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8192 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8193
8194 #, fuzzy
8195 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8196 #~| msgid "Size"
8197 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8198 #~ msgid "&Size"
8199 #~ msgstr "Mezinahî"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8203 #~| msgid "Date"
8204 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8205 #~ msgid "D&ate"
8206 #~ msgstr "Roj"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8210 #~| msgid "Permissions"
8211 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8212 #~ msgid "Pe&rmissions"
8213 #~ msgstr "Destûr"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8217 #~| msgid "Owner"
8218 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8219 #~ msgid "&Owner"
8220 #~ msgstr "Xwedî"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8224 #~| msgid "Group"
8225 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8226 #~ msgid "Gro&up"
8227 #~ msgstr "Kom"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8231 #~| msgid "Type"
8232 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8233 #~ msgid "&Type"
8234 #~ msgstr "Cure"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8238 #~| msgid "Size"
8239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8240 #~ msgid "&Size"
8241 #~ msgstr "Mezinahî"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8245 #~| msgid "Date"
8246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8247 #~ msgid "&Date"
8248 #~ msgstr "Roj"
8249
8250 #, fuzzy
8251 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8252 #~| msgid "Permissions"
8253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8254 #~ msgid "Pe&rmissions"
8255 #~ msgstr "Destûr"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8259 #~| msgid "Owner"
8260 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8261 #~ msgid "&Owner"
8262 #~ msgstr "Xwedî"
8263
8264 #, fuzzy
8265 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8266 #~| msgid "Group"
8267 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8268 #~ msgid "&Group"
8269 #~ msgstr "Kom"
8270
8271 #, fuzzy
8272 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8273 #~| msgid "Type"
8274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8275 #~ msgid "&Type"
8276 #~ msgstr "Cure"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8280 #~| msgid "Icons"
8281 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8282 #~ msgid "&Icons"
8283 #~ msgstr "Îkon"
8284
8285 #, fuzzy
8286 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8287 #~| msgid "Details"
8288 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8289 #~ msgid "Det&ails"
8290 #~ msgstr "Kîtekît"
8291
8292 #, fuzzy
8293 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8294 #~| msgid "Columns"
8295 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8296 #~ msgid "Col&umns"
8297 #~ msgstr "Sitûn"
8298
8299 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8300 #~ msgid "Quick View"
8301 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8302
8303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8304 #~ msgid "Paste One Folder"
8305 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8306
8307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8308 #~ msgid "Paste One Item"
8309 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8310 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8311 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8312
8313 #~ msgctxt "@option:check"
8314 #~ msgid "Browse through archives"
8315 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8316
8317 #~ msgctxt "@info"
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8320 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8321
8322 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8323 #~ msgid "General"
8324 #~ msgstr "Giştî"
8325
8326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8327 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8328 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8329
8330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8331 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8332 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8333
8334 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8335 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8336 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8337
8338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8339 #~ msgid "Left to Right"
8340 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8341
8342 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8343 #~ msgid "Top to Bottom"
8344 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8345
8346 #~ msgctxt "@action:button"
8347 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8348 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8349
8350 #~ msgctxt "@title:window"
8351 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8352 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8353
8354 #~ msgctxt "@info:status"
8355 #~ msgid "Getting size..."
8356 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8357
8358 #~ msgctxt "@title:menu"
8359 #~ msgid "Open With..."
8360 #~ msgstr "Veke Bi..."
8361
8362 #, fuzzy
8363 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8364 #~ msgid "Show Full Location"
8365 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8366
8367 #, fuzzy
8368 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8369 #~ msgid "Cancel"
8370 #~ msgstr "Betalkirin"
8371
8372 #, fuzzy
8373 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8374 #~ msgid "Small"
8375 #~ msgstr "Biçûk"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8379 #~ msgid "Large"
8380 #~ msgstr "Mezin"
8381
8382 #, fuzzy
8383 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8384 #~ msgid "Small"
8385 #~ msgstr "Biçûk"
8386
8387 #, fuzzy
8388 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8389 #~ msgid "Medium"
8390 #~ msgstr "Orte"
8391
8392 #, fuzzy
8393 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8394 #~ msgid "Large"
8395 #~ msgstr "Mezin"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8399 #~ msgid "Small"
8400 #~ msgstr "Biçûk"
8401
8402 #, fuzzy
8403 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8404 #~ msgid "Large"
8405 #~ msgstr "Mezin"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8409 #~ msgid "Small"
8410 #~ msgstr "Biçûk"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8414 #~ msgid "Large"
8415 #~ msgstr "Mezin"
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8419 #~ msgid "Properties"
8420 #~ msgstr "Taybetmendî"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8424 #~ msgid "&Other..."
8425 #~ msgstr "Yên din"