1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-11-22 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:222
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:472
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:343
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:346
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:349
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:352
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:355
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:359
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:434
233 #: dolphinmainwindow.cpp:435
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:441
245 #: dolphinmainwindow.cpp:442
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:636
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:638
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
861 msgctxt "@title:menu"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
870 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
871 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
872 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
873 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
874 "advanced actions more time consuming.</para>"
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
879 msgctxt "@action:inmenu"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Last Tab"
897 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Next Tab"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Previous Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Previous Tab"
929 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
933 #| msgid "Show preview"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Open in New Tab"
942 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tabs"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Window"
954 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
958 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
959 #| msgid "App&lications"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in Split View"
962 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
966 msgctxt "@action:inmenu Panels"
967 msgid "Unlock Panels"
968 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
981 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
982 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
983 "embedded more cleanly."
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
988 msgctxt "@title:window"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
997 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1005 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1006 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1007 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1008 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1016 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1017 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1018 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1019 "are given here by right-clicking.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1024 msgctxt "@title:window"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1033 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1034 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1042 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1043 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1044 "quick switching between any folders.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1049 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1058 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1059 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1060 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1061 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1062 "application like Konsole.</para>"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1070 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1071 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1072 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1073 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1074 "like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1079 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1080 msgid "Focus Terminal Panel"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1085 msgctxt "@info:tooltip"
1086 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1140 msgctxt "@action:inmenu View"
1141 msgid "Focus Places Panel"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1146 msgctxt "@info:tooltip"
1147 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1151 #, fuzzy, kde-format
1152 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1153 #| msgid "Lock Panels"
1154 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1162 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1169 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1175 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1182 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1189 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1195 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1201 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1207 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1214 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1215 "destination folder."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1238 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1239 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1240 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1241 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1242 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1247 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1254 msgid "Close left view"
1255 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1259 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1260 msgid "Pop out Left View"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1266 msgid "Move left view to a new window"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1271 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1278 msgid "Close right view"
1279 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1283 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1284 msgid "Pop out Right View"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1290 msgid "Move right view to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1295 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1303 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1307 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1316 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1317 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1318 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1319 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1320 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1328 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1329 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1330 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1331 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1332 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1333 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1334 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1339 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1341 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1342 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1343 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1344 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1345 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1346 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1347 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1348 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1349 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1350 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1351 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1359 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1360 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1361 "be triggered this way.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1369 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1370 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1375 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1378 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1379 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1380 "Handbook</interface>."
1383 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1384 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1385 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1386 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1387 #. The same might be true for any external link you translate.
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1390 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1392 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1393 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1394 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1395 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1396 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1401 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1403 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1404 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1405 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1406 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1407 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1408 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1409 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1410 "windows so don't get too used to this.</para>"
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1418 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1419 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1420 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1421 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1429 "support the continued work on this application and many other projects by "
1430 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1431 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1432 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1433 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1434 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1435 "behind the KDE community.</para>"
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1440 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1443 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1444 "in your preferred language."
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1449 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1452 "libraries and maintainers of this application."
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1460 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1461 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1467 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1473 msgctxt "@action:inmenu View"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1479 msgctxt "@action:inmenu View"
1480 msgid "Defocus Places Panel"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1485 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1490 msgctxt "@action:button"
1492 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1496 msgid "Empties Trash to create free space"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1502 #| msgid "&Network Folders"
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Add Network Folder"
1505 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1508 #, fuzzy, kde-format
1509 #| msgctxt "@action:inmenu"
1510 #| msgid "Location Bar"
1511 msgctxt "@action:inmenu"
1512 msgid "Location Bar"
1513 msgid_plural "Location Bars"
1514 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1518 msgctxt "@info:shell about system packages"
1519 msgid "Could not find package %1."
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1524 msgctxt "@info %1 is error code"
1525 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1528 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1531 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1534 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1535 "installing <application>%1</application> manually instead."
1538 #: dolphinpart.cpp:148
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "&Edit File Type..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "&Edit File Type…"
1544 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1546 #: dolphinpart.cpp:152
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Select Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Select Items Matching…"
1552 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1554 #: dolphinpart.cpp:157
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect Items Matching…"
1560 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1562 #: dolphinpart.cpp:163
1564 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1565 msgid "Unselect All"
1566 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1568 #: dolphinpart.cpp:178
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "App&lications"
1572 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1574 #: dolphinpart.cpp:179
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "&Network Folders"
1578 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1580 #: dolphinpart.cpp:180
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1586 #: dolphinpart.cpp:183
1588 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1592 #: dolphinpart.cpp:189
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 #| msgid "Find File..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1600 #: dolphinpart.cpp:195
1602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1603 msgid "Open &Terminal"
1604 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1606 #: dolphinpart.cpp:447
1608 msgctxt "@title:window"
1612 #: dolphinpart.cpp:447
1614 msgid "Select all items matching this pattern:"
1615 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1617 #: dolphinpart.cpp:452
1619 msgctxt "@title:window"
1623 #: dolphinpart.cpp:452
1625 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1626 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1628 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1634 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1635 #: dolphinpart.rc:15
1637 msgctxt "@title:menu"
1641 #. i18n: ectx: Menu (view)
1642 #: dolphinpart.rc:24
1645 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1647 #. i18n: ectx: Menu (go)
1648 #: dolphinpart.rc:33
1653 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1654 #: dolphinpart.rc:41
1656 msgctxt "@title:menu"
1660 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1661 #: dolphinpart.rc:51
1663 msgctxt "@title:menu"
1664 msgid "Dolphin Toolbar"
1665 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1667 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1669 msgid "Recently Closed Tabs"
1670 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1674 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1675 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1677 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1678 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1679 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgid "Search For"
1682 msgid "Search for %1 in %2"
1685 #: dolphintabbar.cpp:155
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1691 #: dolphintabbar.cpp:156
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1695 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1697 #: dolphintabbar.cpp:157
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Other Tabs"
1701 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1703 #: dolphintabbar.cpp:158
1705 msgctxt "@action:inmenu"
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:52
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:514
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:518
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1774 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1776 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1777 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1778 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1779 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1780 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1781 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1782 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1783 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1784 "find an item.</item></list></para>"
1787 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1789 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@info:progress"
1795 #| msgid "Loading folder..."
1796 msgctxt "@info:progress"
1797 msgid "Loading folder…"
1798 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@label:listbox"
1804 msgctxt "@info:progress"
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 #| msgctxt "@title:window"
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1816 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgid "Search For"
1819 msgid "Search for %1"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1823 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgid "Searching..."
1828 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "No items found."
1834 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1838 msgctxt "@info:status"
1839 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1840 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@info:status"
1845 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1846 msgctxt "@info:status"
1848 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1849 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1852 #, fuzzy, kde-format
1853 #| msgctxt "@info:status"
1854 #| msgid "Invalid protocol"
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "Invalid protocol '%1'"
1857 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Invalid protocol"
1863 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1868 msgid "Authorization required to enter this folder."
1871 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1874 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1877 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1879 msgctxt "@info:tooltip"
1880 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1883 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1884 #, fuzzy, kde-format
1885 #| msgctxt "@label:textbox"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Hide Filter Bar"
1894 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1896 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@action"
1899 #| msgid "Create Folder..."
1900 msgctxt "@action:inmenu"
1901 msgid "Move to New Folder…"
1902 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1904 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1907 #| msgid "Forbidden"
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1914 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1915 msgid ", link to %1 at %2"
1918 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1920 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1924 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1925 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1926 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1927 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1928 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1929 #. announcements when read out by a screen reader.
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1932 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1939 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1941 msgid "%1 at location %2"
1944 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1945 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1947 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1948 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgid "%1 item selected"
1951 #| msgid_plural "%1 items selected"
1952 msgid "not selected,"
1953 msgstr "%1 تۈر تاللاندى"
1955 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1956 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1962 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1963 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 #| msgid "Expandable folders"
1968 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
1970 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1971 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 #| msgctxt "@label:textbox"
1975 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1976 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1977 msgid "— %1 selected item"
1978 msgid_plural "— %1 selected items"
1979 msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
1981 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1983 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1984 msgid "in a grid layout"
1987 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1990 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1991 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
1993 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1998 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2002 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2005 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2006 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2012 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2014 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2020 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2022 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2028 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2030 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2036 #| msgid "Invert Selection"
2037 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2038 msgid "One Selected File"
2039 msgid_plural "%1 Selected Files"
2040 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2045 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2046 msgid "One Selected Folder"
2047 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2050 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt "@info:tooltip"
2053 #| msgid "Select Item"
2055 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2057 msgid "One Selected Item"
2058 msgid_plural "%1 Selected Items"
2059 msgstr[0] "تۈر تاللا"
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@info:status"
2065 #| msgid_plural "%1 Files"
2066 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2068 msgid_plural "%1 Files"
2069 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2072 #, fuzzy, kde-format
2073 #| msgctxt "@info:status"
2075 #| msgid_plural "%1 Folders"
2076 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2078 msgid_plural "%1 Folders"
2079 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@title:window"
2084 #| msgid "Rename Item"
2086 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2088 msgid_plural "%1 Items"
2089 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
2091 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2093 msgctxt "@item:intable"
2095 msgid_plural "%1 items"
2098 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2100 msgctxt "width × height"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2106 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2112 msgctxt "@title:group"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2118 msgctxt "@title:group Size"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2124 msgctxt "@title:group Size"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2130 msgctxt "@title:group Size"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2136 msgctxt "@title:group Size"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2142 msgctxt "@title:group Date"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2148 msgctxt "@title:group Date"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2154 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2163 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2169 msgctxt "@title:group Date"
2170 msgid "One Week Ago"
2171 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2175 msgctxt "@title:group Date"
2176 msgid "Two Weeks Ago"
2177 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2181 msgctxt "@title:group Date"
2182 msgid "Three Weeks Ago"
2183 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2187 msgctxt "@title:group Date"
2188 msgid "Earlier this Month"
2189 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2192 #, fuzzy, kde-format
2194 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2195 #| "full year number"
2196 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2198 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2199 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2200 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2201 "text that should not be formatted as a date"
2202 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2203 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2206 #, fuzzy, kde-format
2207 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2210 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2211 "context @title:group Date"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2216 #, fuzzy, kde-format
2218 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2219 #| "full year number"
2220 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2222 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2223 "current locale, and yyyy is full year number."
2224 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2225 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2232 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2238 #, fuzzy, kde-format
2240 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2241 #| "full year number"
2242 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2244 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2245 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2246 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2247 "text that should not be formatted as a date"
2248 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2249 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2252 #, fuzzy, kde-format
2253 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2256 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2257 "context @title:group Date"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2262 #, fuzzy, kde-format
2264 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2265 #| "full year number"
2266 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2268 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2269 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2270 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2271 "text that should not be formatted as a date"
2272 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2273 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2280 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2281 "context @title:group Date"
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2286 #, fuzzy, kde-format
2288 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2289 #| "full year number"
2290 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2292 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2294 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2295 "text that should not be formatted as a date"
2296 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2300 #, fuzzy, kde-format
2301 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2304 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2305 "context @title:group Date"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2310 #, fuzzy, kde-format
2312 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2313 #| "full year number"
2314 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2316 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2317 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2318 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2319 "text that should not be formatted as a date"
2320 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2321 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2324 #, fuzzy, kde-format
2325 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2328 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2329 "context @title:group Date"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2336 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2337 "and yyyy is full year number"
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2342 #, fuzzy, kde-format
2343 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2346 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2368 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2370 msgstr "ئىجرا قىل، "
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2375 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2381 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2382 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2383 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2403 msgid "The date format can be selected in settings."
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2408 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2409 #| msgid "Create New"
2412 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2464 #| msgid "Line Count"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2481 msgid "Date Photographed"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2492 msgctxt "@label width x height"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2498 #| msgctxt "@label:listbox"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2517 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2555 #| msgid "Release '%1'"
2557 msgid "Release Year"
2558 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2562 msgid "Aspect Ratio"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2568 #| msgctxt "@option:check"
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2594 msgid "File Extension"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2599 #| msgctxt "@title:menu"
2600 #| msgid "Selection"
2602 msgid "Deletion Time"
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2607 msgid "Link Destination"
2608 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2613 #| msgid "Copied From"
2615 msgid "Downloaded From"
2616 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2621 msgstr "ئىمتىيازلار"
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2626 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2627 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2638 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2642 msgctxt "@info:status"
2643 msgid "Unknown error."
2644 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2646 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2648 msgctxt "@accessible rating"
2649 msgid "%1 and a half stars"
2650 msgid_plural "%1 and a half stars"
2653 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2655 msgctxt "@accessible rating"
2657 msgid_plural "%1 stars"
2662 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2664 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2665 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2669 #, fuzzy, kde-format
2678 msgid "File Manager"
2679 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2689 msgctxt "@info:credit"
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2699 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2703 msgctxt "@info:credit"
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgctxt "@info:credit"
2710 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2713 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "Elvis Angelaccio"
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "@info:credit"
2724 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2727 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Emmanuel Pescosta"
2733 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2736 #, fuzzy, kde-format
2737 #| msgctxt "@info:credit"
2738 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2741 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Frank Reininghaus"
2747 msgstr "Frank Reininghaus"
2750 #, fuzzy, kde-format
2751 #| msgctxt "@info:credit"
2752 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2755 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2759 msgctxt "@info:credit"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2767 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Sebastian Trüg"
2773 msgstr "Sebastian Trüg"
2775 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2776 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2778 msgctxt "@info:credit"
2780 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2784 msgctxt "@info:credit"
2786 msgstr "David Faure"
2790 msgctxt "@info:credit"
2791 msgid "Aaron J. Seigo"
2792 msgstr "Aaron J. Seigo"
2796 msgctxt "@info:credit"
2797 msgid "Rafael Fernández López"
2798 msgstr "Rafael Fernández López"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Kevin Ottens"
2804 msgstr "Kevin Ottens"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Holger Freyther"
2810 msgstr "Holger Freyther"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Max Blazejak"
2816 msgstr "Max Blazejak"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Michael Austin"
2822 msgstr "Michael Austin"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Documentation"
2828 msgstr "قوللانمىلار"
2831 #, fuzzy, kde-format
2832 #| msgctxt "@info:shell"
2833 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2834 msgctxt "@info:shell"
2835 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2836 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2840 msgctxt "@info:shell"
2841 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2842 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2846 msgctxt "@info:shell"
2847 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2852 msgctxt "@info:shell"
2853 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2858 msgctxt "@info:shell"
2859 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2864 msgctxt "@info:shell"
2865 msgid "Document to open"
2866 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2868 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2869 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2871 msgid "Hidden files shown"
2872 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2874 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2875 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2877 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2880 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2881 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2883 msgid "Automatic scrolling"
2884 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2886 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2892 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2894 msgctxt "@action:inmenu"
2898 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@action:inmenu"
2901 #| msgid "Rename..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2906 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2909 msgid "Move to Trash"
2910 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2912 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2918 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Show Hidden Files"
2922 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2924 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Limit to Home Directory"
2930 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2933 msgid "Automatic Scrolling"
2934 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2942 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2943 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2945 msgid "Previews shown"
2948 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2949 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2951 msgid "Auto-Play media files"
2954 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2955 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2958 #| msgid "Show Filter Bar"
2959 msgid "Show item on hover"
2960 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2962 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2963 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2965 msgid "Date display format"
2968 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2974 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Auto-Play media files"
2980 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2983 #| msgid "Show Filter Bar"
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Show item on hover"
2986 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2988 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:inmenu"
2991 #| msgid "Configure..."
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2996 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Condensed Date"
3002 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3004 msgctxt "@label::textbox"
3005 msgid "Select which data should be shown:"
3006 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
3008 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3011 msgid "%1 item selected"
3012 msgid_plural "%1 items selected"
3013 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
3015 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3020 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3025 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3026 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3028 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3031 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@action:inmenu"
3034 #| msgid "Configure..."
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Configure Trash…"
3039 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3042 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3043 "and then reopen the panel."
3046 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3048 msgid "Install Konsole"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3052 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3057 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3058 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3067 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgstr "تىپى بويىچە"
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@title:window"
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@option:check"
3082 #| msgid "Documents"
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@option:check"
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@option:check"
3098 #| msgid "Audio Files"
3099 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 #| msgctxt "@option:check"
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3112 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgstr "چېسلا بويىچە"
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@title:group Date"
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3128 #, fuzzy, kde-format
3129 #| msgctxt "@title:group Date"
3130 #| msgid "Yesterday"
3131 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@option:option"
3138 #| msgid "This Week"
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@option:option"
3146 #| msgid "This Month"
3147 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@option:option"
3154 #| msgid "This Year"
3155 msgctxt "@item:inlistbox"
3159 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@option:option"
3162 #| msgid "Any Rating"
3163 msgctxt "@item:inlistbox"
3165 msgstr "خالىغان باھا"
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@option:option"
3170 #| msgid "1 or more"
3171 msgctxt "@item:inlistbox"
3175 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@option:option"
3178 #| msgid "2 or more"
3179 msgctxt "@item:inlistbox"
3183 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@option:option"
3186 #| msgid "3 or more"
3187 msgctxt "@item:inlistbox"
3191 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@option:option"
3194 #| msgid "4 or more"
3195 msgctxt "@item:inlistbox"
3199 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@option:option"
3202 #| msgid "Highest Rating"
3203 msgctxt "@item:inlistbox"
3204 msgid "Highest Rating"
3205 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3207 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3210 #| msgid "Invert Selection"
3211 msgctxt "@action:inmenu"
3212 msgid "Clear Selection"
3213 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3215 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3217 msgctxt "String list separator"
3221 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@item:inmenu"
3225 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3227 msgid_plural "Tags: %2"
3230 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3231 #, fuzzy, kde-format
3234 msgctxt "@action:button"
3238 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3240 msgctxt "action:button"
3241 msgid "From Here (%1)"
3242 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3246 msgctxt "action:button"
3247 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3250 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3252 msgctxt "action:button"
3253 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3256 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3258 msgctxt "@info:tooltip"
3259 msgid "Quit searching"
3260 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3262 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3264 msgctxt "action:button"
3266 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3268 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3270 msgctxt "action:button"
3274 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3276 msgctxt "action:button"
3280 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3283 #| msgid "Your emails"
3284 msgctxt "action:button"
3286 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3290 msgctxt "action:button"
3291 msgid "Search in your home directory"
3294 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3299 msgstr "يولى بويىچە"
3301 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3304 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3306 msgid "Query Results from '%1'"
3307 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3309 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3310 #, fuzzy, kde-format
3311 #| msgctxt "@info:shell"
3312 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3313 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3314 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3315 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3317 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Copying"
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3329 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3330 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3333 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3336 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3337 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3340 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3341 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show preview of files and folders"
3344 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3345 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3346 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3348 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3351 msgctxt "@action:button"
3352 msgid "Cancel Cutting"
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@info:shell"
3358 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3359 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3360 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3361 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3363 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3364 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3368 msgctxt "@action:button"
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@info:shell"
3375 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3376 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3377 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3378 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3380 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3383 msgctxt "@action:button"
3384 msgid "Cancel Duplicating"
3387 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3388 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3391 msgctxt "@action keep short"
3395 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3398 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3399 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Moving"
3409 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3411 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3412 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3418 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3419 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3420 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3421 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3428 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3429 msgid "Paste from Clipboard"
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3434 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3435 msgid "Dismiss This Reminder"
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3440 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3441 msgid "Don't Remind Me Again"
3444 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3446 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3448 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3449 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3452 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3455 msgctxt "@action:button"
3456 msgid "Cancel Renaming"
3459 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3460 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3463 #. and a fallback will be used.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3467 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3468 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3471 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3472 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3473 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3474 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3475 #. and a fallback will be used.
3476 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3479 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3480 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3483 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3484 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3485 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3486 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3487 #. and a fallback will be used.
3488 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3491 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3492 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3495 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3496 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3497 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3498 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3499 #. and a fallback will be used.
3500 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3503 msgid "Permanently Delete %2"
3504 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3507 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3508 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3509 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3510 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3511 #. and a fallback will be used.
3512 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3515 msgid "Duplicate %2"
3516 msgid_plural "Duplicate %2"
3519 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3520 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3521 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3522 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3523 #. and a fallback will be used.
3524 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:inmenu"
3527 #| msgid "Move to Trash"
3529 msgid "Move %2 to the Trash"
3530 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3531 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3533 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3534 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3535 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3536 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3537 #. and a fallback will be used.
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@action:button"
3544 msgid_plural "Rename %2"
3545 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3547 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3549 msgctxt "@info:whatsthis"
3551 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3552 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3553 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3554 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3555 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3556 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3557 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3558 "the current selection.</para>"
3561 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3563 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3564 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3567 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@title:menu"
3570 #| msgid "Selection"
3571 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3572 msgid "Selection Mode"
3575 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3576 #, fuzzy, kde-format
3577 #| msgctxt "@title:menu"
3578 #| msgid "Selection"
3579 msgctxt "@action:button"
3580 msgid "Exit Selection Mode"
3583 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3585 msgctxt "@label:textbox"
3586 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3587 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3590 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgctxt "@title:window"
3593 msgctxt "@label:textbox"
3597 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@action:button"
3600 #| msgid "Download New Services..."
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Download New Services…"
3603 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3605 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3606 #, fuzzy, kde-format
3609 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3613 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3616 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3619 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3622 msgid "Restart now?"
3625 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3627 msgctxt "@option:check"
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3633 msgctxt "@option:check"
3634 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3635 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3637 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3639 msgctxt "@item:inmenu"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3644 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3645 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3646 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3647 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3648 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3650 msgid "Use system font"
3651 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3653 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3654 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3655 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3656 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3657 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3658 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3661 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3664 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3665 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3666 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3667 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3668 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3670 msgid "Preview size"
3671 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3674 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3676 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3682 msgid "How we display the size of directories"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3686 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3689 msgid "Show the content count"
3690 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3692 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3693 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3696 msgid "Show the content size"
3697 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3700 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3702 msgid "Do not show any directory size"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3708 msgid "Recursive directory size limit"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3712 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3714 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3718 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3719 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Permissions"
3722 msgid "Permissions style format"
3723 msgstr "ئىمتىيازلار"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3728 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3735 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3736 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3741 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3748 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3749 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3756 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3762 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3763 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3766 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3769 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3770 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3773 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3776 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3777 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3782 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3786 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3789 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3790 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3793 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3796 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3797 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3800 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3803 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3804 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3809 msgid "Position of columns"
3810 msgstr "ئىستون ئورنى"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3815 msgid "Side Padding"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3821 msgid "Highlight entire row"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3825 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3827 msgid "Expandable folders"
3828 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3834 msgid "Hidden files shown"
3835 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3840 msgctxt "@info:whatsthis"
3842 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3843 "will be shown in the file view."
3845 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3846 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3848 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3858 msgctxt "@info:whatsthis"
3859 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3860 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3867 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3870 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3872 msgctxt "@info:whatsthis"
3874 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3875 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3877 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3878 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3880 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3884 msgid "Previews shown"
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3895 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3898 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3902 msgid "Grouped Sorting"
3905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3908 msgctxt "@info:whatsthis"
3910 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3913 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3917 msgid "Sort files by"
3918 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3923 msgctxt "@info:whatsthis"
3925 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3929 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3930 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3933 msgid "Order in which to sort files"
3934 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3936 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3937 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3940 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3941 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3945 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Show preview of files and folders"
3949 msgid "Show hidden files and folders last"
3950 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3956 msgid "Visible roles"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3963 msgid "Header column widths"
3964 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3967 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3970 msgid "Properties last changed"
3971 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3974 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3976 msgctxt "@info:whatsthis"
3977 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3978 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3980 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3981 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3984 msgid "Additional Information"
3985 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@title:menu"
3991 #| msgid "Selection"
3992 msgid "Select Action"
3995 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3996 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3999 #| msgid "Custom Font"
4000 msgid "Custom Action"
4001 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4006 msgid "Should the URL be editable for the user"
4007 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4012 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4013 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4018 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4019 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4025 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4026 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4032 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4036 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4040 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4041 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4042 "were removed/renamed ...etc"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4049 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4052 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4058 msgstr "باش بەت URL ئى"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "option:check"
4064 #| msgid "Open folders during drag operations"
4065 msgid "Remember open folders and tabs"
4066 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4071 msgid "Place two views side by side"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4077 msgid "Should the filter bar be shown"
4078 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4084 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4085 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4090 msgid "Browse through archives"
4091 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4096 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4097 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4104 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4105 "running in the Terminal panel."
4106 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4108 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Rename inline"
4112 msgid "Rename single items inline"
4113 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4118 msgid "Show selection toggle"
4119 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
4121 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4125 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4129 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4132 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4138 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4144 msgid "New tab will be open after last one"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4151 #| msgid "Show Filter Bar"
4152 msgid "Show item information on hover"
4153 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4158 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4159 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4164 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4165 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4168 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4171 msgid "Show the statusbar"
4172 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4177 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4178 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4183 msgid "Show the space information in the statusbar"
4184 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4189 msgid "Lock the layout of the panels"
4190 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4195 msgid "Enlarge Small Previews"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4202 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4206 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4209 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4212 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4213 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4216 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4217 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4219 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4220 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4223 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4224 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4226 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4227 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4229 msgid "Text width index"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4233 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4235 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4238 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4239 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4241 msgid "Enabled plugins"
4242 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4244 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@action:inmenu"
4247 #| msgid "Configure..."
4248 msgctxt "@title:window"
4252 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4254 msgctxt "@title:group Interface settings"
4258 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4259 #, fuzzy, kde-format
4261 msgctxt "@title:group"
4263 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4265 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4268 #| msgid "Context Menu"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Context Menu"
4271 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4273 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4275 msgctxt "@title:group"
4279 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4281 msgctxt "@title:group"
4282 msgid "User Feedback"
4285 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4288 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4291 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4298 msgctxt "@title:group"
4299 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4302 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu"
4311 #| msgid "Empty Trash"
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Emptying trash"
4314 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4318 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4319 msgid "Deleting files or folders"
4320 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@title:group"
4325 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4328 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4333 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4334 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4335 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4337 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4339 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4340 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4343 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4344 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgid "Show preview of files and folders"
4347 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4348 msgid "Opening many folders at once"
4349 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4353 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4354 msgid "Opening many terminals at once"
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4359 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4360 msgid "Switching to act as an administrator"
4363 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4365 msgctxt "@title:group"
4366 msgid "When opening an executable file:"
4369 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4374 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4377 #| msgid "App&lications"
4378 msgid "Open in application"
4379 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4381 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4388 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4389 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check"
4395 #| msgid "Show in groups"
4396 msgctxt "@option:radio"
4397 msgid "Show home location on startup"
4398 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4400 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@info:status"
4404 #| msgid "The location is empty."
4405 msgctxt "@info:placeholder"
4406 msgid "Enter home location path"
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4411 msgctxt "@action:button"
4412 msgid "Select Home Location"
4413 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4417 msgctxt "@action:button"
4418 msgid "Use Current Location"
4419 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4423 msgctxt "@action:button"
4424 msgid "Use Default Location"
4425 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@option:check"
4430 #| msgid "Show in groups"
4431 msgctxt "@label:textbox"
4432 msgid "Show on startup:"
4433 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4435 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4436 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgid "Show preview of files and folders"
4439 msgctxt "@label:checkbox"
4440 msgid "Opening Folders:"
4441 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4443 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4445 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4446 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4452 #| msgid "New &Window"
4453 msgctxt "@label:checkbox"
4455 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4460 #| msgid "Show full path inside location bar"
4461 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4462 msgid "Show full path in title bar"
4463 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4465 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 #| msgid "Show filter bar"
4469 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4470 msgid "Show filter bar"
4471 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgid "C&lose Current Tab"
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "After current tab"
4478 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "At end of tab bar"
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu"
4489 #| msgid "Open in New Tabs"
4490 msgctxt "@title:group"
4491 msgid "Open new tabs: "
4492 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4495 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgid "Split view"
4498 msgctxt "@title:group"
4499 msgid "Split view: "
4500 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4504 msgctxt "option:check split view panes"
4505 msgid "Switch between views with Tab key"
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4510 msgctxt "option:check"
4511 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4517 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4518 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4524 #| msgid "New &Window"
4525 msgid "New windows:"
4526 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4528 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4531 #| msgid "Split view mode"
4532 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4533 msgid "Begin in split view mode"
4534 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4540 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4543 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4548 #| msgid "Folders First"
4549 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4550 msgid "Folders && Tabs"
4551 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4554 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4556 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4558 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4560 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4563 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4564 msgid "Confirmations"
4567 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4571 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4575 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu"
4578 #| msgid "Location Bar"
4579 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4580 msgid "Status && Location bars"
4581 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@option:check"
4586 #| msgid "Show preview"
4587 msgctxt "@option:check"
4588 msgid "Show previews"
4589 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4591 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4593 msgctxt "@option:check"
4594 msgid "Auto-play media files"
4597 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4600 #| msgid "Show Filter Bar"
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Show item on hover"
4603 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4605 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4607 msgctxt "@option:check"
4608 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4611 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4613 msgctxt "@option:check"
4614 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4617 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgctxt "@title:window"
4620 #| msgid "Information"
4621 msgctxt "@label:checkbox"
4622 msgid "Information Panel:"
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4629 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4630 "pressing the right mouse button on a panel."
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@title:group"
4636 #| msgid "Show previews for:"
4637 msgctxt "@title:group"
4638 msgid "Show previews in the view for:"
4639 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4641 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4642 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4643 #. or "Show previews for [files of any size]".
4644 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@option:check"
4648 #| msgid "Show preview"
4649 msgctxt "@label:spinbox"
4650 msgid "Show previews for"
4651 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4657 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4659 msgid "files below "
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4665 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4671 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4672 msgid "files of any size"
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4678 #| msgid "Your emails"
4679 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4681 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4684 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgid "Show preview of files and folders"
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show previews for folders"
4689 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4695 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4696 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4697 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4698 "metered connections.</para>"
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4702 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgid "Location:"
4705 msgctxt "@title:group"
4706 msgid "Local storage:"
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@action:inmenu"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Remote storage:"
4715 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4717 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4720 #| msgid "Status Bar"
4721 msgctxt "@option:check"
4722 msgid "Show status bar"
4723 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4725 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4727 msgctxt "@option:check"
4728 msgid "Show zoom slider"
4729 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4733 msgctxt "@option:check"
4734 msgid "Show space information"
4735 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4738 #, fuzzy, kde-format
4739 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4740 #| msgid "Status Bar"
4741 msgctxt "@title:group"
4742 msgid "Status Bar: "
4743 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4745 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4748 #| msgid "Editable location bar"
4749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4750 msgid "Make location bar editable"
4751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4753 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@action:inmenu"
4756 #| msgid "Location Bar"
4757 msgid "Location bar:"
4758 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4760 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4762 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4763 msgid "Show full path inside location bar"
4764 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4766 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4768 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4772 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4775 msgctxt "@title:tab"
4777 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4779 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4780 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4782 msgctxt "@title:tab"
4786 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4789 msgctxt "@title:tab"
4791 msgstr "تەپسىلاتلار"
4793 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "option:check"
4796 #| msgid "Natural sorting of items"
4797 msgctxt "option:radio"
4799 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@label:listbox"
4817 msgctxt "@title:group"
4818 msgid "Sorting mode: "
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@label:textbox"
4824 #| msgid "Number of lines:"
4825 msgctxt "option:radio"
4826 msgid "Show number of items"
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4831 msgctxt "option:radio"
4832 msgid "Show size of contents, up to "
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@option:check"
4838 #| msgid "Show zoom slider"
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Show no size"
4841 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4846 msgid_plural " levels deep"
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@title:window"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Folder size:"
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4859 msgctxt "option:radio as in relative date"
4860 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4863 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4865 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4866 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4869 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4871 msgctxt "@title:group"
4875 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4877 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4878 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4883 msgctxt "option:radio as numeric style"
4884 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4889 msgctxt "option:radio as combined style"
4890 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4894 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Permissions"
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Permissions style:"
4899 msgstr "ئىمتىيازلار"
4901 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4903 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4905 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4907 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4909 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4911 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4913 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4916 #| msgid "Choose..."
4917 msgctxt "@action:button Choose font"
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4922 #, fuzzy, kde-format
4923 #| msgctxt "@option:radio"
4924 #| msgid "Use common properties for all folders"
4925 msgctxt "@option:radio"
4926 msgid "Use common display style for all folders"
4927 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4929 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4930 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4935 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4936 "custom display style."
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:radio"
4942 #| msgid "Remember properties for each folder"
4943 msgctxt "@option:radio"
4944 msgid "Remember display style for each folder"
4945 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4951 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4952 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Display style: "
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Open archives as folder"
4965 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4969 msgctxt "option:check"
4970 msgid "Open folders during drag operations"
4971 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4975 msgctxt "@title:group"
4979 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4982 #| msgid "Show Filter Bar"
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Show item information on hover"
4985 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4990 msgctxt "@title:group"
4991 msgid "Miscellaneous: "
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show selection marker"
4998 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5001 #, fuzzy, kde-format
5002 #| msgid "Rename inline"
5003 msgctxt "option:check"
5004 msgid "Rename single items inline"
5005 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5009 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5014 msgctxt "option:check"
5015 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5021 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5023 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5027 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5030 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5031 "background setting"
5032 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5035 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5038 msgctxt "@item:inlistbox"
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5043 #, fuzzy, kde-format
5044 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5045 #| msgid "Custom Font"
5046 msgctxt "@item:inlistbox"
5047 msgid "Custom Command"
5048 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
5050 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5051 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5052 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5053 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5055 #, fuzzy, kde-format
5056 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5057 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5059 msgid "Double-click triggers"
5060 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5062 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Background: "
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5071 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5072 "background setting"
5073 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5078 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5086 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5089 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:group General settings"
5093 msgctxt "@title:tab General View settings"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "action:button"
5101 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5102 msgid "Content Display"
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@label:listbox"
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Default icon size:"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Preview size"
5116 msgctxt "@label:listbox"
5117 msgid "Preview icon size:"
5118 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5121 #, fuzzy, kde-format
5124 msgctxt "@label:listbox"
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgctxt "@title:group Size"
5132 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@title:group Size"
5140 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5148 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5156 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5158 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5161 #, fuzzy, kde-format
5164 msgctxt "@label:listbox"
5165 msgid "Label width:"
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5176 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5200 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5206 msgctxt "@label:listbox"
5207 msgid "Maximum lines:"
5208 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5212 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5230 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5236 msgctxt "@label:listbox"
5237 msgid "Maximum width:"
5238 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5241 #, fuzzy, kde-format
5242 #| msgid "Expandable folders"
5243 msgctxt "@option:check"
5245 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5248 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgctxt "@title:window"
5251 msgctxt "@label:checkbox"
5255 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5257 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5258 msgid "By clicking anywhere on the row"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5263 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5264 msgid "By clicking on icon or name"
5267 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5269 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgid "Show preview of files and folders"
5272 msgctxt "@title:group"
5273 msgid "Open files and folders:"
5274 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5277 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5279 msgctxt "@info:tooltip"
5280 msgid "Size: 1 pixel"
5281 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5282 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5286 msgctxt "@title:window"
5287 msgid "View Display Style"
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5292 msgctxt "@item:inlistbox"
5294 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5304 msgctxt "@item:inlistbox"
5306 msgstr "تەپسىلاتلار"
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5310 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5316 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5322 msgctxt "@option:check"
5323 msgid "Show folders first"
5324 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:check"
5329 #| msgid "Show hidden files"
5330 msgctxt "@option:check"
5331 msgid "Show hidden files last"
5332 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5336 msgctxt "@option:check"
5337 msgid "Show preview"
5338 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5342 msgctxt "@option:check"
5343 msgid "Show in groups"
5344 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5348 msgctxt "@option:check"
5349 msgid "Show hidden files"
5350 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5353 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgid "Additional Information"
5356 msgctxt "@title:group"
5357 msgid "Additional Information"
5358 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5362 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5367 msgctxt "@label:listbox"
5369 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5373 msgctxt "@label:listbox"
5377 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5378 #, fuzzy, kde-format
5380 #| msgid "View properties:"
5381 msgid "View options:"
5382 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5386 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5387 msgid "Current folder"
5388 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5391 #, fuzzy, kde-format
5392 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5393 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5394 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5395 msgid "Current folder and sub-folders"
5396 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5400 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5402 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5406 msgctxt "@title:group"
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5412 msgctxt "@option:check"
5413 msgid "Use as default view settings"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5420 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5422 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5424 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5428 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5429 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5431 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5433 msgctxt "@title:window"
5434 msgid "Applying View Properties"
5435 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5437 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5439 msgctxt "@info:progress"
5440 msgid "Counting folders: %1"
5441 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5443 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5445 msgctxt "@info:progress"
5447 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5449 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5450 #, fuzzy, kde-format
5452 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5454 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5456 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5459 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5463 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5464 msgid "Sets the size of the file icons."
5465 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5467 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5475 msgid "Stop loading"
5476 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5478 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5480 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5482 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5483 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5484 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5485 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5486 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5487 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5488 "device.</item></list></para>"
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5493 msgctxt "@action:inmenu"
5494 msgid "Show Zoom Slider"
5495 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5497 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5499 msgctxt "@action:inmenu"
5500 msgid "Show Space Information"
5501 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5505 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5510 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5515 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5526 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5531 msgctxt "@info:status"
5532 msgid "Installing Filelight…"
5535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5537 msgctxt "@info:status Free disk space"
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5543 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5544 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5549 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5551 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5552 "Press to manage disk space usage."
5555 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5558 msgid "Free Up Disk Space"
5561 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5562 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5566 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5567 "identify big files and folders.</para>"
5570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5572 msgctxt "@action:button"
5573 msgid "Install Filelight…"
5576 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5578 msgid "Trash Emptied"
5581 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5583 msgid "The Trash was emptied."
5586 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5587 #, fuzzy, kde-format
5588 #| msgctxt "@title:window"
5590 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5594 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5596 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5597 msgid "Count of available Network Shares"
5600 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5603 #| msgid "Sett&ings"
5604 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5608 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5610 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5611 msgid "A subset of Dolphin settings."
5614 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5616 msgid "Select Remote Charset"
5617 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5619 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5624 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5627 msgstr "قايتا يۈكلە"
5629 #: views/dolphinview.cpp:660
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@info:status"
5632 #| msgid "1 Folder selected"
5633 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5634 msgctxt "@info:status"
5635 msgid "1 folder selected"
5636 msgid_plural "%1 folders selected"
5637 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5639 #: views/dolphinview.cpp:661
5640 #, fuzzy, kde-format
5641 #| msgctxt "@info:status"
5642 #| msgid "1 File selected"
5643 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "1 file selected"
5646 msgid_plural "%1 files selected"
5647 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5649 #: views/dolphinview.cpp:663
5650 #, fuzzy, kde-format
5651 #| msgctxt "@info:status"
5653 #| msgid_plural "%1 Folders"
5654 msgctxt "@info:status"
5656 msgid_plural "%1 folders"
5657 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5659 #: views/dolphinview.cpp:664
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5662 #| msgid "Your emails"
5663 msgctxt "@info:status"
5665 msgid_plural "%1 files"
5666 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5668 #: views/dolphinview.cpp:668
5670 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5672 msgstr "%1، %2 (%3)"
5674 #: views/dolphinview.cpp:670
5676 msgctxt "@info:status files (size)"
5680 #: views/dolphinview.cpp:674
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@info:status"
5683 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "0 folders, 0 files"
5686 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5688 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5690 msgctxt "<filename> copy"
5694 #: views/dolphinview.cpp:1099
5696 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5697 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5698 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5700 #: views/dolphinview.cpp:1104
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5704 msgctxt "@action:button"
5705 msgid "Open %1 Item"
5706 msgid_plural "Open %1 Items"
5707 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5709 #: views/dolphinview.cpp:1234
5711 msgctxt "@action:inmenu"
5712 msgid "Side Padding"
5715 #: views/dolphinview.cpp:1238
5717 msgctxt "@action:inmenu"
5718 msgid "Automatic Column Widths"
5719 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5721 #: views/dolphinview.cpp:1243
5723 msgctxt "@action:inmenu"
5724 msgid "Custom Column Widths"
5725 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5727 #: views/dolphinview.cpp:1849
5728 #, fuzzy, kde-format
5729 #| msgctxt "@info:status"
5730 #| msgid "Delete operation completed."
5731 msgctxt "@info:status"
5732 msgid "Trash operation completed."
5733 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5735 #: views/dolphinview.cpp:1859
5737 msgctxt "@info:status"
5738 msgid "Delete operation completed."
5739 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5741 #: views/dolphinview.cpp:2016
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Rename inline"
5744 msgctxt "@action:button"
5745 msgid "Rename and Hide"
5746 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5748 #: views/dolphinview.cpp:2020
5751 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5752 "Do you still want to rename it?"
5755 #: views/dolphinview.cpp:2022
5758 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5759 "Do you still want to rename it?"
5762 #: views/dolphinview.cpp:2024
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5765 #| msgid "Show Hidden Files"
5766 msgid "Hide this File?"
5767 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5769 #: views/dolphinview.cpp:2024
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@title:group"
5772 #| msgid "Home Folder"
5773 msgid "Hide this Folder?"
5774 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5776 #: views/dolphinview.cpp:2075
5778 msgctxt "@info:status"
5779 msgid "The location is empty."
5782 #: views/dolphinview.cpp:2077
5784 msgctxt "@info:status"
5785 msgid "The location '%1' is invalid."
5786 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5788 #: views/dolphinview.cpp:2341
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@info:progress"
5791 #| msgid "Loading folder..."
5793 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5795 #: views/dolphinview.cpp:2366
5796 #, fuzzy, kde-format
5797 #| msgctxt "@info:progress"
5798 #| msgid "Loading folder..."
5799 msgid "Loading canceled"
5800 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5802 #: views/dolphinview.cpp:2368
5803 #, fuzzy, kde-format
5804 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5805 msgid "No items matching the filter"
5806 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5808 #: views/dolphinview.cpp:2370
5809 #, fuzzy, kde-format
5810 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5811 msgid "No items matching the search"
5812 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5814 #: views/dolphinview.cpp:2372
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "The location is empty."
5818 msgid "Trash is empty"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2375
5826 #: views/dolphinview.cpp:2378
5828 msgid "No files tagged with \"%1\""
5831 #: views/dolphinview.cpp:2382
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5834 msgid "No recently used items"
5835 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5837 #: views/dolphinview.cpp:2384
5839 msgid "No shared folders found"
5842 #: views/dolphinview.cpp:2386
5844 msgid "No relevant network resources found"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2388
5849 msgid "No MTP-compatible devices found"
5852 #: views/dolphinview.cpp:2390
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "No items found."
5856 msgid "No Apple devices found"
5857 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5859 #: views/dolphinview.cpp:2392
5861 msgid "No Bluetooth devices found"
5864 #: views/dolphinview.cpp:2394
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5867 #| msgid "Folders First"
5868 msgid "Folder is empty"
5869 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@action"
5874 #| msgid "Create Folder..."
5876 msgid "Create Folder…"
5877 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5883 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5884 "items at once results in their new names differing only in a number."
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5891 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5892 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5893 "deleted later if disk space is needed."
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5898 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5901 "recovered by normal means."
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5906 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5907 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5908 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5912 msgctxt "@action:inmenu File"
5913 msgid "Duplicate Here"
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5918 msgctxt "@action:inmenu File"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5924 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5926 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5927 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5928 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5929 "there like managing read- and write-permissions."
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5933 #, fuzzy, kde-format
5935 msgctxt "@action:incontextmenu"
5936 msgid "Copy Location"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5941 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5942 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5948 #| msgid "Move to Trash"
5949 msgctxt "@action:inmenu File"
5950 msgid "Move to Trash…"
5951 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5957 msgctxt "@action:inmenu File"
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5963 msgctxt "@action:inmenu File"
5964 msgid "Duplicate Here…"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5968 #, fuzzy, kde-format
5970 msgctxt "@action:incontextmenu"
5971 msgid "Copy Location…"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5976 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5978 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5979 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5980 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5981 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5982 "interface> option is enabled.</para>"
5985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5987 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5989 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5990 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5991 "you an overview in folders with many items.</para>"
5994 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5996 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5998 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5999 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6000 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6001 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6002 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6003 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6004 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6009 msgctxt "@action:intoolbar"
6011 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6015 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6016 msgid "This increases the icon size."
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6021 msgctxt "@action:inmenu View"
6022 msgid "Reset Zoom Level"
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6026 #, fuzzy, kde-format
6028 msgid "Zoom To Default"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6033 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6034 msgid "This resets the icon size to default."
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6039 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6040 msgid "This reduces the icon size."
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6044 #, fuzzy, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6048 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@option:check"
6053 #| msgid "Show preview"
6054 msgctxt "@action:intoolbar"
6055 msgid "Show Previews"
6056 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6061 msgid "Show preview of files and folders"
6062 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6066 msgctxt "@info:whatsthis"
6068 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6069 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6075 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6076 msgid "Folders First"
6077 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6082 #| msgid "Show Hidden Files"
6083 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6084 msgid "Hidden Files Last"
6085 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6089 msgctxt "@action:inmenu View"
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6096 #| msgid "Additional Information"
6097 msgctxt "@action:inmenu View"
6098 msgid "Show Additional Information"
6099 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6103 msgctxt "@action:inmenu View"
6104 msgid "Show in Groups"
6105 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6109 msgctxt "@info:whatsthis"
6110 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu"
6116 #| msgid "Show Hidden Files"
6117 msgctxt "@action:inmenu View"
6118 msgid "Show Hidden Files"
6119 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6123 msgctxt "@info:whatsthis"
6125 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6126 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6127 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6128 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6129 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6130 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6131 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6132 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6136 #, fuzzy, kde-format
6137 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6138 #| msgid "Adjust View Properties..."
6139 msgctxt "@action:inmenu View"
6140 msgid "Adjust View Display Style…"
6141 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6145 msgctxt "@info:whatsthis"
6147 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6152 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6154 msgstr "سىنبەلگىلەر"
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6159 msgid "Icons view mode"
6160 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6164 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6171 msgid "Compact view mode"
6172 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6176 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6178 msgstr "تەپسىلاتلار"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6183 msgid "Details view mode"
6184 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6188 msgctxt "Sort descending"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6194 msgctxt "Sort ascending"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@option:check"
6201 #| msgid "Show folders first"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Largest First"
6204 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@option:check"
6209 #| msgid "Show folders first"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Smallest First"
6212 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@option:check"
6217 #| msgid "Show folders first"
6218 msgctxt "Sort descending"
6219 msgid "Newest First"
6220 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6225 #| msgid "Folders First"
6226 msgctxt "Sort ascending"
6227 msgid "Oldest First"
6228 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@option:option"
6233 #| msgid "Highest Rating"
6234 msgctxt "Sort descending"
6235 msgid "Highest First"
6236 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@option:check"
6241 #| msgid "Show folders first"
6242 msgctxt "Sort ascending"
6243 msgid "Lowest First"
6244 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6249 #| msgid "Descending"
6250 msgctxt "Sort descending"
6254 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6255 #, fuzzy, kde-format
6256 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6257 #| msgid "Ascending"
6258 msgctxt "Sort ascending"
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6265 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6266 "selection is empty when this text is shown."
6267 msgid "Actions for Current View"
6270 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6271 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6272 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6273 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6274 #. and a fallback will be used.
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6277 msgid "Actions for %1"
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6283 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6284 "of selected files/folders."
6285 msgid "Actions for One Selected Item"
6286 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6289 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@info:status"
6292 #| msgid "Updating version information..."
6293 msgctxt "@info:status"
6294 msgid "Updating version information…"
6295 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6298 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6299 #~| msgid "Local files above:"
6300 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6301 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6304 #~| msgctxt "@option:check"
6305 #~| msgid "Show preview"
6306 #~ msgid "No previews"
6307 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6310 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~| msgid "Activate Next Tab"
6312 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~ msgid "Activate Tab %1"
6314 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Next Tab"
6318 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6322 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6324 #~ msgid "Split the view into two panes"
6325 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6327 #~ msgid "Show tooltips"
6328 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6330 #~ msgctxt "@option:check"
6331 #~ msgid "Show tooltips"
6332 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6334 #~ msgctxt "option:check"
6335 #~ msgid "Rename inline"
6336 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6338 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid_plural "%1 Files"
6341 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6343 #~ msgctxt "@title:window"
6344 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6345 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6347 #~ msgctxt "@title:group"
6349 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgid "View Modes"
6353 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6355 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgid "Navigation"
6357 #~ msgstr "يولباشچى"
6360 #~| msgctxt "@title:group"
6362 #~ msgctxt "@title:group"
6367 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6369 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~ msgid "General: "
6371 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6374 #~| msgctxt "option:check"
6375 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6376 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6377 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6378 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6381 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6383 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6385 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6388 #~| msgctxt "@label:textbox"
6390 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6391 #~ msgid "Filter..."
6396 #~| msgid "Searching..."
6397 #~ msgid "Search..."
6398 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6400 #~ msgctxt "@info:progress"
6401 #~ msgid "Sorting..."
6402 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6407 #~ msgid "Filter..."
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~ msgid "Configure..."
6416 #~| msgid "Searching..."
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Search..."
6419 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6422 #~| msgctxt "@info:status"
6423 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6425 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6427 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6430 #~| msgctxt "@info:credit"
6431 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6432 #~ msgctxt "@info:credit"
6434 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6436 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6438 #~ msgid "Font family"
6439 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6441 #~ msgid "Font size"
6442 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6447 #~ msgid "Font weight"
6448 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6452 #~| msgid "Eject '%1'"
6455 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6459 #~| msgid "Release '%1'"
6462 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6466 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6468 #~ msgid "Safely Remove"
6469 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6473 #~| msgid "Unmount '%1'"
6476 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6479 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6480 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6483 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6484 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6487 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6488 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Open in New Tab"
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Open in New Tab"
6495 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Open in New Window"
6500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6501 #~ msgid "Open in New Window"
6502 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6506 #~| msgid "Unmount '%1'"
6507 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6509 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6512 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6513 #~| msgid "Edit '%1'..."
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6516 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6519 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6520 #~| msgid "Remove '%1'"
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6526 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~| msgid "Hide '%1'"
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6530 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6532 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6533 #~ msgid "Add Entry..."
6534 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Icon Size"
6538 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6540 #~ msgctxt "Small icon size"
6541 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6542 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6544 #~ msgctxt "Medium icon size"
6545 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6546 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6548 #~ msgctxt "Large icon size"
6549 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6550 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6552 #~ msgctxt "Huge icon size"
6553 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6554 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6557 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6558 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6559 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6560 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6561 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6565 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6568 #~ msgid "Sett&ings"
6569 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6572 #~| msgctxt "@action"
6574 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6579 #~| msgctxt "@option:check"
6580 #~| msgid "Show in groups"
6581 #~ msgctxt "@action"
6582 #~ msgid "Show menu"
6583 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6585 #~ msgctxt "@title:group"
6587 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6590 #~ msgid "Dolphin Part"
6591 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6594 #~| msgctxt "@title:group"
6595 #~| msgid "Navigation"
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6597 #~ msgid "Url Navigator"
6598 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6599 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6601 #~ msgctxt "@item:intable"
6606 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6607 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6609 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6610 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6612 #~ msgctxt "@info:status"
6613 #~ msgid "Unknown size"
6614 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6617 #~| msgctxt "@title:group"
6619 #~ msgctxt "@label:textbox"
6620 #~ msgid "Start in:"
6621 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6624 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6625 #~| msgid "Add to Places"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6627 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6628 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6630 #~ msgctxt "@title:window"
6631 #~ msgid "Rename Items"
6632 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6634 #~ msgctxt "@label:textbox"
6635 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6636 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6638 #~ msgctxt "@info:status"
6639 #~ msgid "New name #"
6640 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6642 #~ msgctxt "@title:window"
6643 #~ msgid "View Properties"
6644 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6647 #~| msgctxt "action:button"
6648 #~| msgid "Fewer Options"
6649 #~ msgctxt "@action:button"
6650 #~ msgid "Fewer Options"
6651 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6654 #~| msgctxt "action:button"
6655 #~| msgid "More Options"
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "More Options"
6658 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6661 #~| msgctxt "@title:window"
6663 #~ msgctxt "@option:check"
6665 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6667 #~ msgctxt "@option:option"
6669 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6671 #~ msgctxt "@option:option"
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6676 #~ msgid "Yesterday"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6685 #~ msgstr "قوراللار"
6687 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6689 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6695 #~ msgid "Add to Places"
6696 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6699 #~ msgid "Descending"
6700 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6702 #~ msgctxt "@title:window"
6703 #~ msgid "Configure Shown Data"
6704 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6706 #~ msgctxt "@label::textbox"
6707 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6708 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6710 #~ msgctxt "action:button"
6711 #~ msgid "Everywhere"
6712 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6714 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6715 #~ msgid "Unchanged"
6716 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6718 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6719 #~ msgid "180° rotated"
6720 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6722 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6723 #~ msgid "90° rotated"
6724 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6726 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6727 #~ msgid "270° rotated"
6728 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6734 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6735 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6738 #~ msgid "Choose an icon:"
6739 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6741 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6742 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6744 #~ msgctxt "@title:window"
6745 #~ msgid "Add Places Entry"
6746 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6748 #~ msgctxt "@title:window"
6749 #~ msgid "Edit Places Entry"
6750 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6752 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6753 #~ msgid "Show All Entries"
6754 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6756 #~ msgctxt "@title:group"
6757 #~ msgid "Properties"
6761 #~| msgctxt "@title:window"
6762 #~| msgid "Additional Information"
6763 #~ msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgid "Additional Information Shown"
6765 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Apply View Properties To"
6769 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6771 #~ msgctxt "@option:check"
6772 #~ msgid "Use these view properties as default"
6773 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6775 #~ msgctxt "@label:textbox"
6776 #~ msgid "Location:"
6779 #~ msgctxt "@title:group"
6780 #~ msgid "Icon Size"
6781 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6783 #~ msgctxt "@label:listbox"
6785 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6787 #~ msgctxt "@title:group"
6791 #~ msgctxt "@label:listbox"
6793 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6795 #~ msgctxt "@label:listbox"
6799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6805 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Expandable folders"
6809 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6812 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6813 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6815 #~ msgctxt "@action:button"
6816 #~ msgid "Additional Information"
6817 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6820 #~ msgid "Select All"
6821 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6823 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6825 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6828 #~ msgid "Image Size"
6829 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6833 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6837 #~| msgid "Recently Accessed"
6839 #~ msgid "Recently Saved"
6840 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6843 #~ msgid "Search For"
6848 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6860 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6866 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "Yesterday"
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~ msgid "This Month"
6878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6879 #~ msgid "Last Month"
6880 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgid "Documents"
6884 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6888 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgid "Audio Files"
6892 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6894 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6899 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6900 #~| msgid "Empty Trash"
6901 #~ msgid "Empty Search"
6902 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "&Move to Trash"
6910 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6913 #~ msgid "Rename..."
6914 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6920 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6921 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6922 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6928 #~ msgctxt "option:check"
6929 #~ msgid "Natural sorting of items"
6930 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6933 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6934 #~| msgid "Current folder"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6936 #~ msgid "%1 - current folder"
6937 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6940 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6941 #~| msgid "Current folder"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6943 #~ msgid "%1 - current device"
6944 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6950 #~ msgid "%1 - all devices"
6951 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6953 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6954 #~ msgid "Paste Into Folder"
6955 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6957 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6962 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6963 #~ "locale, and %Y is full year number"
6964 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6965 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6968 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6969 #~ "and %Y is full year number"
6974 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6975 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6977 #~ msgctxt "@title:group"
6979 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6981 #~ msgctxt "@info:status"
6982 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6983 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6989 #~ msgctxt "@label:textbox"
6993 #~ msgctxt "@info:status"
6994 #~ msgid "Update of version information failed."
6995 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgid "Copy Text"
6999 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7003 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
7005 #~ msgctxt "@title:group Date"
7006 #~ msgid "Last Week"
7007 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
7010 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7011 #~ "full year number"
7012 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7013 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
7015 #~| msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7021 #~| msgctxt "@title:group Date"
7022 #~| msgid "Yesterday"
7023 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7024 #~ msgid "Yesterday"
7029 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
7031 #~| msgctxt "@label:listbox"
7032 #~| msgid "Text width:"
7033 #~ msgctxt "@option:option"
7034 #~ msgid "Maximum Rating"
7035 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
7037 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7041 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7043 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7045 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgid "Copy Information Message"
7051 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Copy Error Message"
7055 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
7057 #~ msgctxt "@option:check"
7058 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7059 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
7061 #~ msgctxt "@title:group"
7062 #~ msgid "Do not create previews for"
7063 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
7065 #~ msgctxt "@title:group"
7066 #~ msgid "Version Control Systems"
7067 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
7069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7070 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7071 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
7073 #~ msgctxt "@item:intable"
7077 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgctxt "@item:intable"
7085 #~ msgctxt "@item:intable"
7089 #~ msgctxt "@item:intable"
7090 #~ msgid "Permissions"
7091 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7097 #~ msgctxt "@item:intable"
7101 #~ msgctxt "@item:intable"
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Destination"
7109 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7115 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7119 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
7121 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7122 #~ msgid "By Permissions"
7123 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7127 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7131 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
7133 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7138 #~ msgid "Additional information"
7139 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
7141 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Rename inline"
7147 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
7149 #~ msgctxt "@info:status"
7150 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7151 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
7154 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7157 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7160 #~ msgctxt "@title:tab"
7164 #~ msgctxt "@title:group"
7168 #~ msgctxt "@label:listbox"
7169 #~ msgid "Arrangement:"
7170 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7174 #~ msgstr "ئىستونلار"
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7180 #~ msgctxt "@label:listbox"
7181 #~ msgid "Grid spacing:"
7182 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7188 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7194 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7196 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7200 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgid "Expandable Folders"
7206 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7208 #~ msgctxt "@title:menu"
7210 #~ msgstr "ئىستونلار"
7212 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7214 #~ msgstr "ئىستونلار"
7216 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7217 #~ msgid "Resize column"
7218 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7220 #~ msgctxt "@title::column"
7221 #~ msgid "Link Destination"
7222 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7224 #~ msgctxt "@title::column"
7228 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7229 #~ msgid "Deselect Item"
7230 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7233 #~ msgid "Show preview"
7234 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7237 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7238 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7240 #~ msgid "Arrangement"
7241 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7243 #~ msgid "Item height"
7244 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7246 #~ msgid "Item width"
7247 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7249 #~ msgid "Grid spacing"
7250 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7252 #~ msgid "Number of textlines"
7253 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"