1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "جایگزینی مکان"
164 msgstr[1] "جایگزینی مکان"
166 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
168 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
170 msgstr "ایجاد کردن جدید"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:222
174 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgstr "باز کردن مسیر"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Tab"
182 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Window"
188 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:488
193 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:352
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully copied."
201 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:355
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully moved."
207 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:358
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully linked."
213 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:361
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully moved to trash."
219 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:364
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Successfully renamed."
225 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:368
229 msgctxt "@info:status"
230 msgid "Created folder."
231 msgstr "پوشه ایجاد شد."
233 #: dolphinmainwindow.cpp:443
239 #: dolphinmainwindow.cpp:444
241 msgctxt "@info:whatsthis go back"
242 msgid "Return to the previously viewed folder."
245 #: dolphinmainwindow.cpp:450
251 #: dolphinmainwindow.cpp:451
253 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
254 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
259 msgctxt "@title:window"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:645
265 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 msgid "C&lose Current Tab"
272 msgstr "&بستن برگه جاری"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:656
277 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
283 msgid "Do not ask again"
284 msgstr "دوباره سؤال نکن"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:696
288 msgid "Show &Terminal Panel"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:706
294 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
296 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
301 #: dolphinmainwindow.cpp:914
304 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:915
310 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
315 #| msgctxt "@action:inmenu"
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgstr "باز کردن مسیر"
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
329 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
330 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
331 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
332 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
338 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
339 #| msgid "Open Terminal"
340 msgctxt "@action:button"
341 msgid "Open %1 Terminal"
342 msgid_plural "Open %1 Terminals"
343 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "&پنجره جدید"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
394 msgctxt "@action:inmenu File"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "افزودن به مکانها"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "حرکت به زبالهدان"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "حرکت به زبالهدان"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "حرکت به زبالهدان"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "حرکت به زبالهدان"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "نمایش میله پالایش"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
594 #| msgctxt "@info:tooltip"
595 #| msgid "Hide Filter Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@title:window"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
634 msgctxt "@action:inmenu"
635 msgid "Toggle Search Bar"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
640 #| msgctxt "@title:window"
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
650 #| msgid "Show preview of files and folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
659 #| msgctxt "@title:window"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
755 msgstr "توقف بارگذاری"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "مکان قابل ویرایش"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "جایگزینی مکان"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
795 msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgid "Undo close tab"
797 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
801 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
802 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
810 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
811 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
812 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
813 "for your confirmation beforehand."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
818 msgctxt "@info:whatsthis"
820 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
821 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
822 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
827 msgctxt "@action:inmenu Tools"
828 msgid "Compare Files"
829 msgstr "مقایسه پروندهها"
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
836 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
842 msgctxt "@action:inmenu Tools"
843 msgid "Open Terminal"
844 msgstr "باز کردن پایانه"
846 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
848 msgctxt "@info:whatsthis"
850 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
851 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
852 "the terminal application.</para>"
855 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal Here"
862 msgstr "باز کردن پایانه"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
869 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
870 "features in the terminal application.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
875 msgctxt "@title:menu"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
884 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
885 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
886 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
887 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
888 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
893 msgctxt "@action:inmenu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "Activate Next Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Go to Last Tab"
911 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
915 msgctxt "@action:inmenu"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Next Tab"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
929 msgctxt "@action:inmenu"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Previous Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Go to Previous Tab"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
943 #| msgid "Show facets widget"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "در برگه جدید باز شود"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tabs"
958 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Window"
964 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
969 #| msgid "App&lications"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in Split View"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgid "Unlock Panels"
978 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
982 msgctxt "@action:inmenu Panels"
984 msgstr "قفل کردن پنلها"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
991 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
992 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
993 "embedded more cleanly."
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
998 msgctxt "@title:window"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1007 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1015 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1016 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1017 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1018 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1026 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1027 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1028 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1029 "are given here by right-clicking.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1034 msgctxt "@title:window"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1043 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1044 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1052 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1053 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1054 "quick switching between any folders.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1059 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1068 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1069 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1070 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1071 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1072 "application like Konsole.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1080 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1081 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1082 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1083 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1084 "like Konsole.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1089 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1090 msgid "Focus Terminal Panel"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1095 msgctxt "@info:tooltip"
1096 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1101 msgctxt "@title:window"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1106 #, fuzzy, kde-format
1107 #| msgctxt "@action:inmenu"
1108 #| msgid "Show Hidden Files"
1109 msgctxt "@item:inmenu"
1110 msgid "Show Hidden Places"
1111 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1118 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1127 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1128 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1129 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1135 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1138 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1139 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1140 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1141 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1142 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1143 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1144 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1145 "interface> to display it again.</para>"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1150 msgctxt "@action:inmenu View"
1151 msgid "Focus Places Panel"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1156 msgctxt "@info:tooltip"
1157 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1161 #, fuzzy, kde-format
1162 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1163 #| msgid "Lock Panels"
1164 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 msgstr "قفل کردن پنلها"
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1172 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1179 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1185 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1192 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1199 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1205 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1211 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1217 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1224 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1225 "destination folder."
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1232 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1233 "destination folder."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1240 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1246 msgctxt "@info:whatsthis"
1248 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1249 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1250 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1251 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1252 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1257 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1264 msgid "Close left view"
1265 msgstr "بستن نمای چپ"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1268 #, fuzzy, kde-format
1270 #| msgid "Close left view"
1271 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1272 msgid "Close Left View"
1273 msgstr "بستن نمای چپ"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1277 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1278 msgid "Pop out Left View"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1284 msgid "Move left view to a new window"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1289 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1296 msgid "Close right view"
1297 msgstr "بستن نمای راست"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1300 #, fuzzy, kde-format
1302 #| msgid "Close right view"
1303 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1304 msgid "Close Right View"
1305 msgstr "بستن نمای راست"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1316 msgid "Move right view to a new window"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1333 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1339 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1342 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1343 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1344 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1345 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1346 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1351 msgctxt "@info:whatsthis"
1353 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1354 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1355 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1356 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1357 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1358 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1359 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1360 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1365 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1367 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1368 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1369 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1370 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1371 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1372 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1373 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1374 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1375 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1376 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1377 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1382 msgctxt "@info:whatsthis"
1384 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1385 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1386 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1387 "be triggered this way.</para>"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1394 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1395 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1396 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1401 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1404 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1405 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1406 "Handbook</interface>."
1409 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1410 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1411 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1412 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1413 #. The same might be true for any external link you translate.
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1416 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1418 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1419 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1420 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1421 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1422 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1427 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1429 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1430 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1431 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1432 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1433 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1434 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1435 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1436 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1444 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1445 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1446 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1447 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1455 "support the continued work on this application and many other projects by "
1456 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1457 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1458 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1459 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1460 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1461 "behind the KDE community.</para>"
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1469 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1470 "in your preferred language."
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1478 "libraries and maintainers of this application."
1481 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1483 msgctxt "@info:whatsthis"
1485 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1486 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1487 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1493 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1494 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1499 msgctxt "@action:inmenu View"
1500 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Places Panel"
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1511 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1516 msgctxt "@action:button"
1518 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1522 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1528 #| msgid "&Network Folders"
1529 msgctxt "@action:button"
1530 msgid "Add Network Folder"
1531 msgstr "پوشههای شبکه"
1533 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu"
1536 #| msgid "Location Bar"
1537 msgctxt "@action:inmenu"
1538 msgid "Location Bar"
1539 msgid_plural "Location Bars"
1540 msgstr[0] "میله محل"
1543 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1545 msgctxt "@info:shell about system packages"
1546 msgid "Could not find package %1."
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1551 msgctxt "@info %1 is error code"
1552 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1562 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 #: dolphinpart.cpp:150
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1568 #| msgid "&Edit File Type..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 msgid "&Edit File Type…"
1571 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1573 #: dolphinpart.cpp:154
1574 #, fuzzy, kde-format
1575 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 #| msgid "Select Items Matching..."
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Select Items Matching…"
1579 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1581 #: dolphinpart.cpp:159
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "Unselect Items Matching…"
1587 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1589 #: dolphinpart.cpp:165
1591 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1592 msgid "Unselect All"
1593 msgstr "عدم گزینش همه"
1595 #: dolphinpart.cpp:180
1597 msgctxt "@action:inmenu Go"
1598 msgid "App&lications"
1601 #: dolphinpart.cpp:181
1603 msgctxt "@action:inmenu Go"
1604 msgid "&Network Folders"
1605 msgstr "پوشههای شبکه"
1607 #: dolphinpart.cpp:182
1609 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 #: dolphinpart.cpp:185
1615 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 msgstr "آغاز خودکار"
1619 #: dolphinpart.cpp:191
1620 #, fuzzy, kde-format
1621 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1622 #| msgid "Find File..."
1623 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1625 msgstr "&یافتن پرونده..."
1627 #: dolphinpart.cpp:197
1629 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1630 msgid "Open &Terminal"
1631 msgstr "باز کردن پایانه"
1633 #: dolphinpart.cpp:449
1635 msgctxt "@title:window"
1639 #: dolphinpart.cpp:449
1641 msgid "Select all items matching this pattern:"
1642 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1644 #: dolphinpart.cpp:454
1646 msgctxt "@title:window"
1650 #: dolphinpart.cpp:454
1652 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1653 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1655 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1661 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1662 #: dolphinpart.rc:15
1664 msgctxt "@title:menu"
1668 #. i18n: ectx: Menu (view)
1669 #: dolphinpart.rc:24
1674 #. i18n: ectx: Menu (go)
1675 #: dolphinpart.rc:32
1680 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1681 #: dolphinpart.rc:40
1683 msgctxt "@title:menu"
1687 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1688 #: dolphinpart.rc:50
1690 msgctxt "@title:menu"
1691 msgid "Dolphin Toolbar"
1692 msgstr "میله ابزار دلفین"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1696 msgid "Recently Closed Tabs"
1697 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1699 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1701 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1702 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1704 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 msgctxt "@action:inmenu"
1710 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgstr "جداسازی برگه"
1716 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgid "Close Other Tabs"
1720 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1722 #: dolphintabbar.cpp:159
1724 msgctxt "@action:inmenu"
1728 #: dolphintabbar.cpp:161
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@action:button"
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:180
1737 #, fuzzy, kde-format
1738 #| msgctxt "@action:button"
1740 msgctxt "@title:window for text input"
1744 #: dolphintabbar.cpp:180
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt "@info:status"
1747 #| msgid "New name #"
1748 msgid "New tab name:"
1751 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1752 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1753 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1754 #: dolphintabwidget.cpp:53
1755 #, fuzzy, kde-format
1757 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1758 msgid "Location View"
1761 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1762 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1763 #: dolphintabwidget.cpp:529
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1767 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1771 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1772 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1773 #: dolphintabwidget.cpp:533
1775 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1779 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1780 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "میله ابزار اصلی"
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1816 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:progress"
1822 #| msgid "Loading folder..."
1823 msgctxt "@info:progress"
1824 msgid "Loading folder…"
1825 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@label:listbox"
1831 msgctxt "@info:progress"
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1836 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgid "Searching..."
1841 msgstr "در حال جستجو..."
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "No items found."
1847 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1853 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1859 msgctxt "@info:status"
1861 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1862 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@info:status"
1867 #| msgid "Invalid protocol"
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol '%1'"
1870 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "Invalid protocol"
1876 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1881 msgid "Authorization required to enter this folder."
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1887 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1892 msgctxt "@info:tooltip"
1893 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1894 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1896 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1897 #, fuzzy, kde-format
1898 #| msgctxt "@label:textbox"
1903 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1905 msgctxt "@info:tooltip"
1906 msgid "Hide Filter Bar"
1907 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1909 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1910 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgctxt "@action"
1912 #| msgid "Create Folder..."
1913 msgctxt "@action:inmenu"
1914 msgid "Move to New Folder…"
1915 msgstr "ایجاد پوشه..."
1917 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1920 #| msgid "Forbidden"
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1927 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1928 msgid ", link to %1 at %2"
1931 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1933 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1937 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1938 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1939 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1940 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1941 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1942 #. announcements when read out by a screen reader.
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1945 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1952 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1954 msgid "%1 at location %2"
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1959 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1960 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1965 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1966 msgid "in a grid layout in location %1"
1969 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@label:textbox"
1972 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1973 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1974 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1975 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1977 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1978 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1982 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1983 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1984 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1988 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1989 #, fuzzy, kde-format
1990 #| msgctxt "@label:textbox"
1991 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1992 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in selection mode in location %1"
1995 msgstr "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1998 #, fuzzy, kde-format
2000 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2001 msgid "in location %1"
2004 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@label:textbox"
2007 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2008 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2009 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2010 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2011 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2012 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2014 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@label:textbox"
2017 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2018 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2019 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2020 msgid "%1 selected item in location %2"
2021 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2022 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@title:menu"
2027 #| msgid "Selection"
2028 msgctxt "accessibility announcement"
2029 msgid "Selection mode enabled"
2032 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2033 #, fuzzy, kde-format
2034 #| msgctxt "@title:menu"
2035 #| msgid "Selection"
2036 msgctxt "accessibility announcement"
2037 msgid "Selection mode disabled"
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2042 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2046 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2049 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2050 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2056 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2058 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2061 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2064 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2066 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2069 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2072 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2074 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2078 #, fuzzy, kde-format
2079 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2080 #| msgid "Invert Selection"
2081 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2082 msgid "One Selected File"
2083 msgid_plural "%1 Selected Files"
2084 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2087 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2090 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2091 msgid "One Selected Folder"
2092 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2097 #, fuzzy, kde-format
2098 #| msgctxt "@info:tooltip"
2099 #| msgid "Select Item"
2101 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2103 msgid "One Selected Item"
2104 msgid_plural "%1 Selected Items"
2105 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@info:status"
2112 #| msgid_plural "%1 Files"
2113 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2115 msgid_plural "%1 Files"
2116 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2119 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@info:status"
2123 #| msgid_plural "%1 Folders"
2124 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2126 msgid_plural "%1 Folders"
2130 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@title:window"
2133 #| msgid "Rename Item"
2135 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2137 msgid_plural "%1 Items"
2138 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2141 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 msgctxt "@item:intable"
2145 msgid_plural "%1 items"
2149 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2151 msgctxt "width × height"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2157 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2163 msgctxt "@title:group"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2169 msgctxt "@title:group Size"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2175 msgctxt "@title:group Size"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2181 msgctxt "@title:group Size"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2187 msgctxt "@title:group Size"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2193 msgctxt "@title:group Date"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2199 msgctxt "@title:group Date"
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2205 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2212 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2218 msgctxt "@title:group Date"
2219 msgid "One Week Ago"
2220 msgstr "سه هفته پیش"
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2224 msgctxt "@title:group Date"
2225 msgid "Two Weeks Ago"
2226 msgstr "دو هفته پیش"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2230 msgctxt "@title:group Date"
2231 msgid "Three Weeks Ago"
2232 msgstr "سه هفته پیش"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "Earlier this Month"
2238 msgstr "اوایل همین ماه"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2241 #, fuzzy, kde-format
2243 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2244 #| "full year number"
2245 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2247 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2249 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2250 "text that should not be formatted as a date"
2251 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2252 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2257 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2258 "context @title:group Date"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2263 #, fuzzy, kde-format
2265 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2266 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2267 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2269 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2270 "current locale, and yyyy is full year number."
2271 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2272 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2277 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2283 #, fuzzy, kde-format
2285 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2286 #| "full year number"
2287 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2289 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2290 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2291 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2292 "text that should not be formatted as a date"
2293 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2294 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2299 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2300 "context @title:group Date"
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2305 #, fuzzy, kde-format
2307 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 #| "full year number"
2309 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2311 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2312 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2313 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2314 "text that should not be formatted as a date"
2315 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2316 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2321 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2322 "context @title:group Date"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2327 #, fuzzy, kde-format
2329 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 #| "full year number"
2331 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2333 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2334 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2335 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2336 "text that should not be formatted as a date"
2337 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2338 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2343 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2344 "context @title:group Date"
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2349 #, fuzzy, kde-format
2351 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 #| "full year number"
2353 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2355 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2356 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2357 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2358 "text that should not be formatted as a date"
2359 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2360 msgstr "پیش از %B، %Y"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2365 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2366 "context @title:group Date"
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2373 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2374 "and yyyy is full year number"
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2381 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2389 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2396 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2403 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2410 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2416 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2417 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2418 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2438 msgid "The date format can be selected in settings."
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2443 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2444 #| msgid "Create New"
2447 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2499 #| msgid "Line Count"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2516 msgid "Date Photographed"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2527 msgctxt "@label width x height"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2533 #| msgctxt "@label:listbox"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2590 #| msgid "Release '%1'"
2592 msgid "Release Year"
2593 msgstr " رهاکردن '%1'"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2597 msgid "Aspect Ratio"
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2603 #| msgctxt "@option:check"
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2621 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2629 msgid "File Extension"
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2634 #| msgctxt "@title:menu"
2635 #| msgid "Selection"
2637 msgid "Deletion Time"
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2642 msgid "Link Destination"
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2647 msgid "Downloaded From"
2648 msgstr "بارگیری شده از"
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2658 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2659 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2674 msgctxt "@info:status"
2675 msgid "Unknown error."
2676 msgstr "خطای ناشناخته."
2678 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2680 msgctxt "@accessible rating"
2681 msgid "%1 and a half stars"
2682 msgid_plural "%1 and a half stars"
2686 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2688 msgctxt "@accessible rating"
2690 msgid_plural "%1 stars"
2696 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2698 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2699 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2710 msgid "File Manager"
2711 msgstr "مدیر پرونده"
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2721 msgctxt "@info:credit"
2726 #, fuzzy, kde-format
2727 #| msgctxt "@info:credit"
2728 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2731 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2735 msgctxt "@info:credit"
2740 #, fuzzy, kde-format
2741 #| msgctxt "@info:credit"
2742 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2745 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Elvis Angelaccio"
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@info:credit"
2756 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2759 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Emmanuel Pescosta"
2765 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@info:credit"
2770 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2773 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Frank Reininghaus"
2779 msgstr "Frank Reininghaus"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2785 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2789 msgctxt "@info:credit"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2797 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Sebastian Trüg"
2803 msgstr "Sebastian Trüg"
2805 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2806 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2808 msgctxt "@info:credit"
2810 msgstr "توسعهدهنده"
2814 msgctxt "@info:credit"
2816 msgstr "David Faure"
2820 msgctxt "@info:credit"
2821 msgid "Aaron J. Seigo"
2822 msgstr "Aaron J. Seigo"
2826 msgctxt "@info:credit"
2827 msgid "Rafael Fernández López"
2828 msgstr "Rafael Fernández López"
2832 msgctxt "@info:credit"
2833 msgid "Kevin Ottens"
2834 msgstr "Kevin Ottens"
2838 msgctxt "@info:credit"
2839 msgid "Holger Freyther"
2840 msgstr "Holger Freyther"
2844 msgctxt "@info:credit"
2845 msgid "Max Blazejak"
2846 msgstr "Max Blazejak"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Michael Austin"
2852 msgstr "Michael Austin"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Documentation"
2862 msgctxt "@info:shell"
2863 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2864 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2868 msgctxt "@info:shell"
2869 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2870 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2874 msgctxt "@info:shell"
2875 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2880 msgctxt "@info:shell"
2881 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@info:shell"
2887 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2888 msgctxt "@info:shell"
2889 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2890 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2894 msgctxt "@info:shell"
2895 msgid "Document to open"
2896 msgstr "سند برای باز کردن"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2899 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2901 msgid "Hidden files shown"
2902 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2905 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2907 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2910 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2911 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2913 msgid "Automatic scrolling"
2914 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2916 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2918 msgctxt "@action:inmenu"
2922 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2924 msgctxt "@action:inmenu"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2929 #, fuzzy, kde-format
2930 #| msgctxt "@action:inmenu"
2931 #| msgid "Rename..."
2932 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgstr "تغییر نام..."
2936 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2938 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgid "Move to Trash"
2940 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2942 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Show Hidden Files"
2952 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Limit to Home Directory"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Automatic Scrolling"
2964 msgstr "لغزش خودکار"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2972 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2973 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2975 msgid "Previews shown"
2976 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2978 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2979 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2981 msgid "Auto-Play media files"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2988 #| msgid "Show Filter Bar"
2989 msgid "Show item on hover"
2990 msgstr "نمایش میله پالایش"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2995 msgid "Date display format"
2998 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3000 msgctxt "@action:inmenu"
3004 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3006 msgctxt "@action:inmenu"
3007 msgid "Auto-Play media files"
3010 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3013 #| msgid "Show Filter Bar"
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show item on hover"
3016 msgstr "نمایش میله پالایش"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@action:inmenu"
3021 #| msgid "Configure..."
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgstr "پیکربندی..."
3026 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Condensed Date"
3032 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3034 msgctxt "@label::textbox"
3035 msgid "Select which data should be shown:"
3036 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
3038 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3039 #, fuzzy, kde-format
3041 msgid "%1 item selected"
3042 msgid_plural "%1 items selected"
3043 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
3046 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3051 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3056 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3057 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3058 #, fuzzy, kde-format
3060 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3062 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3064 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3066 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu"
3069 #| msgid "Configure..."
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Configure Trash…"
3072 msgstr "پیکربندی..."
3074 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3077 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3078 "and then reopen the panel."
3081 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3083 msgid "Install Konsole"
3086 #: search/bar.cpp:64
3088 msgctxt "action:button"
3089 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3092 #: search/bar.cpp:71
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@label:textbox"
3096 msgctxt "@action:button for changing search options"
3100 #: search/bar.cpp:89
3102 msgctxt "@info:tooltip"
3103 msgid "Quit searching"
3104 msgstr "خروج از جستجو"
3106 #: search/bar.cpp:103
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "action:button"
3109 #| msgid "From Here"
3110 msgctxt "action:button search from here"
3114 #: search/bar.cpp:118
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "action:button"
3117 #| msgid "Everywhere"
3118 msgctxt "action:button search everywhere"
3122 #: search/bar.cpp:153
3124 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3126 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3127 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3128 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3129 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3130 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3131 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3132 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3133 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3136 #: search/bar.cpp:212
3138 msgctxt "@info:placeholder"
3139 msgid "Search in file contents…"
3142 #: search/bar.cpp:226
3143 #, fuzzy, kde-kuit-format
3144 #| msgctxt "@label:textbox"
3145 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3146 msgctxt "@info:tooltip"
3147 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3148 msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
3150 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3151 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3152 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3153 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3154 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3155 #: search/bar.cpp:235
3157 msgctxt "@info:tooltip"
3158 msgid "Search all directories from the root up."
3161 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3162 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3163 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3164 #: search/bar.cpp:239
3166 msgctxt "@info:tooltip"
3168 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3169 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3172 #: search/chip.cpp:22
3173 #, fuzzy, kde-format
3174 #| msgctxt "@label:textbox"
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Remove Filter"
3180 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3181 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3186 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3187 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3192 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@title:window"
3200 #: search/dolphinquery.cpp:378
3201 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "Search For"
3205 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3207 msgid "Search results for “%1” in %2"
3210 #: search/dolphinquery.cpp:384
3213 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3215 msgid "Files containing “%1” in %2"
3218 #: search/dolphinquery.cpp:391
3219 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgid "Search For"
3223 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3225 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3228 #: search/dolphinquery.cpp:396
3231 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3233 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3236 #: search/dolphinquery.cpp:403
3237 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgid "Search For"
3241 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3242 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3243 msgid "%1 search results in %2"
3246 #: search/dolphinquery.cpp:409
3247 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Search For"
3251 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3252 "%1 is a folder name"
3253 msgid "Search results in %1"
3256 #: search/dolphinquery.cpp:419
3257 #, fuzzy, kde-format
3259 #| msgid "Search For"
3260 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3261 msgid "Search results for “%1”"
3264 #: search/dolphinquery.cpp:422
3266 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3267 msgid "Files containing “%1”"
3270 #: search/dolphinquery.cpp:426
3272 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3273 msgid "Search items tagged “%1”"
3276 #: search/dolphinquery.cpp:429
3278 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3279 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3282 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3283 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3284 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3285 #: search/dolphinquery.cpp:437
3287 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3288 msgid "%1 search results"
3291 #: search/dolphinquery.cpp:440
3292 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgid "Search For"
3296 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3297 msgid "Search results"
3300 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3301 #: search/popup.cpp:48
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@action:inmenu"
3304 #| msgid "Empty Trash"
3305 msgid "Simple search"
3306 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
3308 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3309 #: search/popup.cpp:54
3311 msgid "File Indexing"
3314 #: search/popup.cpp:74
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@title:window"
3318 msgctxt "@title:group"
3322 #: search/popup.cpp:78
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "action:button"
3326 msgctxt "@option:radio Search in:"
3330 #: search/popup.cpp:113
3331 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgid "Searching..."
3334 msgctxt "@title:group"
3335 msgid "Search using:"
3336 msgstr "در حال جستجو..."
3338 #: search/popup.cpp:132
3340 msgctxt "@info about a search tool"
3342 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3343 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3344 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3345 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3346 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3347 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3348 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3349 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3350 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3351 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3352 "filename> to revert your changes.</para>"
3355 #: search/popup.cpp:166
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@action:inmenu"
3358 #| msgid "Configure..."
3359 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3360 msgid "Configure %1…"
3361 msgstr "پیکربندی..."
3363 #: search/popup.cpp:209
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3366 #| msgid "&Edit File Type..."
3367 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3369 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
3371 #: search/popup.cpp:217
3373 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3374 msgid "Modified since:"
3377 #: search/popup.cpp:226
3378 #, fuzzy, kde-format
3381 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3385 #: search/popup.cpp:234
3386 #, fuzzy, kde-format
3389 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3393 #: search/popup.cpp:252
3395 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3396 msgid "For more advanced searches:"
3399 #: search/popup.cpp:277
3401 msgctxt "@info:tooltip"
3403 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3404 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3405 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3408 #: search/popup.cpp:284
3410 msgctxt "@info:tooltip"
3412 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3413 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3414 "to never create a search index for file contents.</para>"
3417 #: search/popup.cpp:293
3419 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3423 #: search/popup.cpp:296
3425 msgctxt "@info about a search tool"
3427 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3428 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3429 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3430 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3431 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3432 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3433 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3434 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3435 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3436 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3437 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3440 #: search/popup.cpp:308
3442 msgctxt "@option:radio Search in:"
3443 msgid "File names and contents"
3446 #: search/popup.cpp:315
3448 msgctxt "@option:radio Search in:"
3449 msgid "File contents"
3452 #: search/popup.cpp:330
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@action:inmenu"
3455 #| msgid "Open Path"
3456 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3458 msgstr "باز کردن مسیر"
3460 #: search/popup.cpp:333
3462 msgctxt "@action:button"
3463 msgid "Install KFind…"
3466 #: search/popup.cpp:365
3469 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3472 #: search/popup.cpp:369
3474 msgctxt "@info:status"
3475 msgid "Installing KFind"
3478 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3482 msgctxt "@item:inlistbox"
3484 msgstr "بر اساس تاریخ"
3486 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3490 msgctxt "@item:inlistbox"
3492 msgstr "بر اساس نوع"
3494 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@option:option"
3497 #| msgid "Any Rating"
3498 msgctxt "@item:inlistbox"
3500 msgstr "هر درجهبندی"
3502 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@option:option"
3505 #| msgid "1 or more"
3506 msgctxt "@item:inlistbox"
3510 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@option:option"
3513 #| msgid "2 or more"
3514 msgctxt "@item:inlistbox"
3518 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@option:option"
3521 #| msgid "3 or more"
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3526 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@option:option"
3529 #| msgid "4 or more"
3530 msgctxt "@item:inlistbox"
3534 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3538 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3542 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3545 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3549 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3550 #, fuzzy, kde-format
3551 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3553 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@info:shell"
3560 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3561 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3562 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3563 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3565 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3566 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3571 msgctxt "@action:button"
3572 msgid "Cancel Copying"
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3577 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3578 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3581 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3582 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3584 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3585 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3588 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3589 #, fuzzy, kde-format
3591 #| msgid "Show preview of files and folders"
3592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3593 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3594 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3599 msgctxt "@action:button"
3600 msgid "Cancel Cutting"
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@info:shell"
3606 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3608 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3609 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3612 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3613 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3616 msgctxt "@action:button"
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@info:shell"
3623 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3624 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3625 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3626 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3628 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3631 msgctxt "@action:button"
3632 msgid "Cancel Duplicating"
3635 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3636 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3639 msgctxt "@action keep short"
3643 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3644 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3647 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3653 msgctxt "@action:button"
3654 msgid "Cancel Moving"
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3660 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3666 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3667 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3668 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3669 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3676 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3677 msgid "Paste from Clipboard"
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3682 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3683 msgid "Dismiss This Reminder"
3686 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3688 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3689 msgid "Don't Remind Me Again"
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3694 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3696 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3697 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3700 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3701 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3703 msgctxt "@action:button"
3704 msgid "Cancel Renaming"
3707 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3708 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3709 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3710 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3711 #. and a fallback will be used.
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3715 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3716 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3720 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3721 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3722 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3723 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3724 #. and a fallback will be used.
3725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3728 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3729 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3733 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3734 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3737 #. and a fallback will be used.
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3741 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3742 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3754 msgid "Permanently Delete %2"
3755 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3763 #. and a fallback will be used.
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3767 msgid "Duplicate %2"
3768 msgid_plural "Duplicate %2"
3772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3776 #. and a fallback will be used.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu"
3780 #| msgid "Move to Trash"
3782 msgid "Move %2 to the Trash"
3783 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3784 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3787 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3788 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3789 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3790 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3791 #. and a fallback will be used.
3792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 #| msgctxt "@action:button"
3798 msgid_plural "Rename %2"
3799 msgstr[0] "&تغییر نام"
3802 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3804 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3805 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3808 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3809 #, fuzzy, kde-format
3810 #| msgctxt "@title:menu"
3811 #| msgid "Selection"
3812 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3813 msgid "Selection Mode"
3816 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3820 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3821 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3822 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3823 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3824 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3825 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3826 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3827 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3828 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3829 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3830 "the current selection.</para>"
3833 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@title:menu"
3836 #| msgid "Selection"
3837 msgctxt "@action:button"
3838 msgid "Exit Selection Mode"
3841 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3843 msgctxt "@label:textbox"
3844 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3845 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3847 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:window"
3851 msgctxt "@label:textbox"
3855 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@action:button"
3858 #| msgid "Download New Services..."
3859 msgctxt "@action:button"
3860 msgid "Download New Services…"
3861 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3863 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3864 #, fuzzy, kde-format
3867 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3871 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3874 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3877 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3880 msgid "Restart now?"
3883 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3885 msgctxt "@option:check"
3889 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3893 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3897 msgctxt "@item:inmenu"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3902 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3903 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3904 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3905 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3906 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3908 msgid "Use system font"
3909 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3912 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3913 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3914 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3915 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3916 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3919 msgstr "اندازه شمایل"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3922 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3923 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3924 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3925 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3926 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3928 msgid "Preview size"
3929 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3934 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3935 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3938 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3940 msgid "How we display the size of directories"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3944 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3947 msgid "Show the content count"
3948 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3951 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3954 msgid "Show the content size"
3955 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3958 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3960 msgid "Do not show any directory size"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3964 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3966 msgid "Recursive directory size limit"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3970 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3972 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3976 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3977 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgid "Permissions"
3980 msgid "Permissions style format"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3984 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3986 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3987 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3990 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3993 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3994 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3997 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3999 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4006 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4007 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4010 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4013 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4014 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4020 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4021 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4027 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4028 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4031 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4034 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4035 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4038 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4040 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4047 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4048 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4054 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4055 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4061 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4062 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4065 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4067 msgid "Position of columns"
4068 msgstr "موقعیت ستونها"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4071 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4073 msgid "Left side padding"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4077 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4079 msgid "Right side padding"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4085 msgid "Highlight entire row"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4089 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4091 msgid "Expandable folders"
4092 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4095 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4098 msgid "Hidden files shown"
4099 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
4101 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4104 msgctxt "@info:whatsthis"
4106 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4107 "will be shown in the file view."
4109 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
4110 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
4112 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4122 msgctxt "@info:whatsthis"
4123 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4124 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4138 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4139 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4141 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
4142 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
4144 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4145 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4148 msgid "Previews shown"
4149 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
4151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4154 msgctxt "@info:whatsthis"
4156 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4159 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
4160 "نشان داده خواهد شد."
4162 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4163 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4166 msgid "Grouped Sorting"
4167 msgstr "مرتب کردن گروهی"
4169 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4170 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4172 msgctxt "@info:whatsthis"
4174 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4175 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
4177 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4178 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4181 msgid "Sort files by"
4182 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
4184 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4187 msgctxt "@info:whatsthis"
4189 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4192 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
4193 "براساس آن انجام شود."
4195 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4199 msgid "Order in which to sort files"
4200 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4206 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4207 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
4209 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4211 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Show preview of files and folders"
4215 msgid "Show hidden files and folders last"
4216 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4218 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4222 msgid "Visible roles"
4223 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
4225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4229 msgid "Header column widths"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4236 msgid "Properties last changed"
4237 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4244 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
4246 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4250 msgid "Additional Information"
4251 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:menu"
4257 #| msgid "Selection"
4258 msgid "Select Action"
4261 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4265 #| msgid "Custom Font"
4266 msgid "Custom Action"
4269 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4272 msgid "Should the URL be editable for the user"
4273 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4278 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4279 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4284 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4285 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4291 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4292 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4298 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4302 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4306 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4307 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4308 "were removed/renamed ...etc"
4311 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4315 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4318 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4321 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4322 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4325 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4327 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4328 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4329 #, fuzzy, kde-format
4330 #| msgctxt "option:check"
4331 #| msgid "Open folders during drag operations"
4332 msgid "Remember open folders and tabs"
4333 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4335 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4338 msgid "Place two views side by side"
4341 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4344 msgid "Should the filter bar be shown"
4345 msgstr "نمایش میله پالایش"
4347 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4348 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4350 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4351 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4353 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4354 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4356 msgid "Browse through archives"
4357 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4359 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4360 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4362 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4363 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4365 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4366 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4367 #, fuzzy, kde-format
4368 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4370 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4371 "running in the Terminal panel."
4372 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Rename inline"
4378 msgid "Rename single items inline"
4379 msgstr "تغییر نام توکار"
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4384 msgid "Show selection toggle"
4385 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4391 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4395 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4398 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4404 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4410 msgid "New tab will be open after last one"
4413 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4417 #| msgid "Show Filter Bar"
4418 msgid "Show item information on hover"
4419 msgstr "نمایش میله پالایش"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4424 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4425 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4430 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4431 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4437 #| msgid "Status Bar"
4441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4444 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4445 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4447 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4448 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4450 msgid "Lock the layout of the panels"
4451 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4453 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4454 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4456 msgid "Enlarge Small Previews"
4457 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4459 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4463 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4465 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4467 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4470 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4477 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4478 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4480 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4484 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4485 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4487 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4490 msgid "Text width index"
4491 msgstr "فهرست عرض متن"
4493 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4494 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4496 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4497 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4500 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4502 msgid "Enabled plugins"
4503 msgstr "وصلههای فعال شده"
4505 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@action:inmenu"
4508 #| msgid "Configure..."
4509 msgctxt "@title:window"
4511 msgstr "پیکربندی..."
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4515 msgctxt "@title:group Interface settings"
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4520 #, fuzzy, kde-format
4522 msgctxt "@title:group"
4526 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4527 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4530 #| msgid "Context Menu"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Context Menu"
4533 msgstr "منوی راستکلیک"
4535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4537 msgctxt "@title:group"
4541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "User Feedback"
4547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4550 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4558 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4562 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4564 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4567 msgid "Moving files or folders to trash"
4568 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:inmenu"
4573 #| msgid "Empty Trash"
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4575 msgid "Emptying trash"
4576 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Deleting files or folders"
4582 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:group"
4587 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4588 msgctxt "@title:group"
4589 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4590 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4595 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4596 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4597 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4598 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4600 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4603 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4607 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgid "Show preview of files and folders"
4610 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4611 msgid "Opening many folders at once"
4612 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4614 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Opening many terminals at once"
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4623 msgid "Switching to act as an administrator"
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "When opening an executable file:"
4632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4640 #| msgid "App&lications"
4641 msgid "Open in application"
4644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4651 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4652 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@option:check"
4658 #| msgid "Show in groups"
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Show home location on startup"
4661 msgstr "نمایش گروهی"
4663 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@info:status"
4667 #| msgid "The location is empty."
4668 msgctxt "@info:placeholder"
4669 msgid "Enter home location path"
4670 msgstr "مکان خالی است."
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4674 msgctxt "@action:button"
4675 msgid "Select Home Location"
4676 msgstr "جایگزینی مکان"
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4680 msgctxt "@action:button"
4681 msgid "Use Current Location"
4682 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4684 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4686 msgctxt "@action:button"
4687 msgid "Use Default Location"
4688 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4690 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 #| msgctxt "@option:check"
4693 #| msgid "Show in groups"
4694 msgctxt "@label:textbox"
4695 msgid "Show on startup:"
4696 msgstr "نمایش گروهی"
4698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4699 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgid "Show preview of files and folders"
4702 msgctxt "@label:checkbox"
4703 msgid "Opening Folders:"
4704 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4708 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4709 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4715 #| msgid "New &Window"
4716 msgctxt "@label:checkbox"
4718 msgstr "&پنجره جدید"
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4723 #| msgid "Show full path inside location bar"
4724 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 msgid "Show full path in title bar"
4726 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4731 #| msgid "Show filter bar"
4732 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4733 msgid "Show filter bar"
4734 msgstr "نمایش میله پالایش"
4736 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgid "C&lose Current Tab"
4739 msgctxt "option:radio"
4740 msgid "After current tab"
4741 msgstr "&بستن برگه جاری"
4743 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4745 msgctxt "option:radio"
4746 msgid "At end of tab bar"
4749 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:inmenu"
4752 #| msgid "Open in New Tabs"
4753 msgctxt "@title:group"
4754 msgid "Open new tabs: "
4755 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4758 #, fuzzy, kde-format
4760 #| msgid "Split view"
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Split view: "
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4767 msgctxt "option:check split view panes"
4768 msgid "Switch between views with Tab key"
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4773 msgctxt "option:check"
4774 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4780 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4781 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4787 #| msgid "New &Window"
4788 msgid "New windows:"
4789 msgstr "&پنجره جدید"
4791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 #| msgid "Split view mode"
4795 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4796 msgid "Begin in split view mode"
4797 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4803 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4805 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4807 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4810 #| msgid "Folders First"
4811 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4812 msgid "Folders && Tabs"
4813 msgstr "ابتدا پوشهها"
4815 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4816 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4818 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4820 msgstr "پیشنمایشها"
4822 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4823 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4825 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4826 msgid "Confirmations"
4829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4833 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4837 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@action:inmenu"
4840 #| msgid "Location Bar"
4841 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4842 msgid "Status && Location bars"
4845 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check"
4848 #| msgid "Show preview"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show previews"
4851 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Auto-play media files"
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4862 #| msgid "Show Filter Bar"
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show item on hover"
4865 msgstr "نمایش میله پالایش"
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4879 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:window"
4882 #| msgid "Information"
4883 msgctxt "@label:checkbox"
4884 msgid "Information Panel:"
4887 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4891 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4892 "pressing the right mouse button on a panel."
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@title:group"
4898 #| msgid "Show previews for:"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Show previews in the view for:"
4901 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4903 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4904 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4905 #. or "Show previews for [files of any size]".
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check"
4910 #| msgid "Show preview"
4911 msgctxt "@label:spinbox"
4912 msgid "Show previews for"
4913 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4919 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4921 msgid "files below "
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4927 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4933 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4934 msgid "files of any size"
4937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4940 #| msgid "Your emails"
4941 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4943 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4945 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4946 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "Show preview of files and folders"
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show previews for folders"
4951 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4957 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4958 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4959 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4960 "metered connections.</para>"
4963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4966 #| msgid "Local files above:"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Local storage:"
4969 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu"
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Remote storage:"
4977 msgstr "بازگرداندن"
4979 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group Size"
4983 msgctxt "@option:radio"
4987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4988 #, fuzzy, kde-format
4991 msgctxt "@option:radio"
4995 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show zoom slider"
4999 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5001 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5003 msgctxt "@option:check"
5007 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5010 #| msgid "Status Bar"
5011 msgctxt "@title:group"
5015 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5018 #| msgid "Editable location bar"
5019 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5020 msgid "Make location bar editable"
5021 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
5023 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@action:inmenu"
5026 #| msgid "Location Bar"
5027 msgid "Location bar:"
5030 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5032 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5033 msgid "Show full path inside location bar"
5034 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
5036 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5038 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5042 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5045 msgctxt "@title:tab"
5049 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5052 msgctxt "@title:tab"
5056 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5059 msgctxt "@title:tab"
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "option:radio"
5066 #| msgid "Natural sorting"
5067 msgctxt "option:radio"
5069 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "option:radio"
5074 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
5075 msgctxt "option:radio"
5076 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5077 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
5079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "option:radio"
5082 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
5083 msgctxt "option:radio"
5084 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5085 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
5087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@title:group"
5090 #| msgid "Sorting Mode"
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Sorting mode: "
5093 msgstr "طرز مرتب کردن"
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@label:textbox"
5098 #| msgid "Number of lines:"
5099 msgctxt "option:radio"
5100 msgid "Show number of items"
5101 msgstr "تعداد خطوط:"
5103 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5105 msgctxt "option:radio"
5106 msgid "Show size of contents, up to "
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:check"
5112 #| msgid "Show zoom slider"
5113 msgctxt "option:radio"
5114 msgid "Show no size"
5115 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5120 msgid_plural " levels deep"
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@title:window"
5128 msgctxt "@title:group"
5129 msgid "Folder size:"
5132 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5134 msgctxt "option:radio as in relative date"
5135 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5138 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5140 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5141 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5146 msgctxt "@title:group"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5152 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5153 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5158 msgctxt "option:radio as numeric style"
5159 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5164 msgctxt "option:radio as combined style"
5165 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5168 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5169 #, fuzzy, kde-format
5171 #| msgid "Permissions"
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Permissions style:"
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5184 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5188 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5191 #| msgid "Choose..."
5192 msgctxt "@action:button Choose font"
5196 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5197 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgctxt "@option:radio"
5199 #| msgid "Use common properties for all folders"
5200 msgctxt "@option:radio"
5201 msgid "Use common display style for all folders"
5202 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
5204 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5205 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5210 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5211 "custom display style."
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:radio"
5217 #| msgid "Remember properties for each folder"
5218 msgctxt "@option:radio"
5219 msgid "Remember display style for each folder"
5220 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
5222 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5226 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5227 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5230 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5232 msgctxt "@title:group"
5233 msgid "Display style: "
5236 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5238 msgctxt "@option:check"
5239 msgid "Open archives as folder"
5240 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
5242 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5244 msgctxt "option:check"
5245 msgid "Open folders during drag operations"
5246 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
5248 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5250 msgctxt "@title:group"
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5255 #, fuzzy, kde-format
5256 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5257 #| msgid "Show Filter Bar"
5258 msgctxt "@option:check"
5259 msgid "Show item information on hover"
5260 msgstr "نمایش میله پالایش"
5262 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Miscellaneous: "
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5271 msgctxt "@option:check"
5272 msgid "Show selection marker"
5273 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgid "Rename inline"
5278 msgctxt "option:check"
5279 msgid "Rename single items inline"
5280 msgstr "تغییر نام توکار"
5282 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5284 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5289 msgctxt "option:check"
5290 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5293 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5296 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5298 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5302 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5305 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5306 "background setting"
5307 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5310 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5311 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5320 #| msgid "Custom Font"
5321 msgctxt "@item:inlistbox"
5322 msgid "Custom Command"
5325 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5326 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5327 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5328 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5332 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5334 msgid "Double-click triggers"
5335 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5337 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5339 msgctxt "@title:group"
5340 msgid "Background: "
5343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5346 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5347 "background setting"
5348 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5353 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5361 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5364 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5365 #, fuzzy, kde-format
5366 #| msgctxt "@title:group General settings"
5368 msgctxt "@title:tab General View settings"
5372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5373 #, fuzzy, kde-format
5374 #| msgctxt "action:button"
5376 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5377 msgid "Content Display"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@label:listbox"
5384 msgctxt "@label:listbox"
5385 msgid "Default icon size:"
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgid "Preview size"
5391 msgctxt "@label:listbox"
5392 msgid "Preview icon size:"
5393 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5395 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5396 #, fuzzy, kde-format
5399 msgctxt "@label:listbox"
5403 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5404 #, fuzzy, kde-format
5405 #| msgctxt "@title:group Size"
5407 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@title:group Size"
5415 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5419 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5420 #, fuzzy, kde-format
5421 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5423 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5427 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5428 #, fuzzy, kde-format
5429 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5431 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5435 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5436 #, fuzzy, kde-format
5439 msgctxt "@label:listbox"
5440 msgid "Label width:"
5443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5445 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5451 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5457 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5461 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5463 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5469 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5475 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5479 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5481 msgctxt "@label:listbox"
5482 msgid "Maximum lines:"
5483 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5485 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5487 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5493 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5499 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5505 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5511 msgctxt "@label:listbox"
5512 msgid "Maximum width:"
5513 msgstr "بیشینه عرض:"
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgid "Expandable folders"
5518 msgctxt "@option:check"
5520 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5523 #, fuzzy, kde-format
5524 #| msgctxt "@title:window"
5526 msgctxt "@label:checkbox"
5530 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5532 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5533 msgid "By clicking anywhere on the row"
5536 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5538 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5539 msgid "By clicking on icon or name"
5542 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5543 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5544 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgid "Show preview of files and folders"
5547 msgctxt "@title:group"
5548 msgid "Open files and folders:"
5549 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 msgctxt "@info:tooltip"
5555 msgid "Size: 1 pixel"
5556 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5557 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5562 msgctxt "@title:window"
5563 msgid "View Display Style"
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5568 msgctxt "@item:inlistbox"
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5574 msgctxt "@item:inlistbox"
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5580 msgctxt "@item:inlistbox"
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5586 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5590 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5592 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5596 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5598 msgctxt "@option:check"
5599 msgid "Show folders first"
5600 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5602 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@option:check"
5605 #| msgid "Show hidden files"
5606 msgctxt "@option:check"
5607 msgid "Show hidden files last"
5608 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5612 msgctxt "@option:check"
5613 msgid "Show preview"
5614 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5618 msgctxt "@option:check"
5619 msgid "Show in groups"
5620 msgstr "نمایش گروهی"
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5624 msgctxt "@option:check"
5625 msgid "Show hidden files"
5626 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5628 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5629 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgid "Additional Information"
5632 msgctxt "@title:group"
5633 msgid "Additional Information"
5634 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5638 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5641 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5643 msgctxt "@label:listbox"
5647 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5649 msgctxt "@label:listbox"
5653 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5654 #, fuzzy, kde-format
5655 #| msgctxt "@title:group"
5656 #| msgid "View Properties"
5657 msgid "View options:"
5658 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5662 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5663 msgid "Current folder"
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5669 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5670 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5671 msgid "Current folder and sub-folders"
5672 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5676 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5678 msgstr "تمام پوشهها"
5680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5682 msgctxt "@title:group"
5686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5688 msgctxt "@option:check"
5689 msgid "Use as default view settings"
5692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5696 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5698 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5704 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5705 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5707 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5709 msgctxt "@title:window"
5710 msgid "Applying View Properties"
5711 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5713 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5715 msgctxt "@info:progress"
5716 msgid "Counting folders: %1"
5717 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5719 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5721 msgctxt "@info:progress"
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5726 #, fuzzy, kde-format
5728 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5737 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5739 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5740 msgid "Sets the size of the file icons."
5741 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5743 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5751 msgid "Stop loading"
5752 msgstr "توقف بارگذاری"
5754 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5756 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5758 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5759 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5760 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5761 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5762 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5763 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5764 "device.</item></list></para>"
5767 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5769 msgctxt "@action:inmenu"
5770 msgid "Show Zoom Slider"
5771 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5773 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5775 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5778 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5780 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5783 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5785 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5788 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5793 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5796 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5799 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5801 msgctxt "@info:status"
5802 msgid "Installing Filelight…"
5805 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5807 msgctxt "@info:status Free disk space"
5811 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5813 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5814 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5817 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5819 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5821 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5822 "Press to manage disk space usage."
5825 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5828 msgid "Free Up Disk Space"
5831 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5832 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5836 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5837 "identify big files and folders.</para>"
5840 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5842 msgctxt "@action:button"
5843 msgid "Install Filelight…"
5846 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5848 msgid "Trash Emptied"
5851 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5853 msgid "The Trash was emptied."
5856 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5857 #, fuzzy, kde-format
5858 #| msgctxt "@title:window"
5860 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5864 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5866 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5867 msgid "Count of available Network Shares"
5870 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@label:listbox"
5874 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5878 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5880 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5881 msgid "A subset of Dolphin settings."
5884 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5886 msgid "Select Remote Charset"
5887 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5889 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5894 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5897 msgstr "بارگذاری مجدد"
5899 #: views/dolphinview.cpp:666
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "1 folder selected"
5903 msgid_plural "%1 folders selected"
5904 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5907 #: views/dolphinview.cpp:667
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 msgctxt "@info:status"
5910 msgid "1 file selected"
5911 msgid_plural "%1 files selected"
5912 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5915 #: views/dolphinview.cpp:669
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 msgctxt "@info:status"
5919 msgid_plural "%1 folders"
5923 #: views/dolphinview.cpp:670
5924 #, fuzzy, kde-format
5925 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5926 #| msgid "Your emails"
5927 msgctxt "@info:status"
5929 msgid_plural "%1 files"
5930 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5931 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5933 #: views/dolphinview.cpp:674
5935 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5937 msgstr "%1، %2 (%3)"
5939 #: views/dolphinview.cpp:676
5941 msgctxt "@info:status files (size)"
5945 #: views/dolphinview.cpp:680
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@info:status"
5948 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "0 folders, 0 files"
5951 msgstr "ابتدا پوشهها"
5953 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5955 msgctxt "<filename> copy"
5959 #: views/dolphinview.cpp:1105
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5962 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5963 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5966 #: views/dolphinview.cpp:1110
5967 #, fuzzy, kde-format
5968 #| msgctxt "@action:inmenu"
5969 #| msgid "Open Path"
5970 msgctxt "@action:button"
5971 msgid "Open %1 Item"
5972 msgid_plural "Open %1 Items"
5973 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5976 #: views/dolphinview.cpp:1240
5978 msgctxt "@action:inmenu"
5979 msgid "Side Padding"
5982 #: views/dolphinview.cpp:1244
5984 msgctxt "@action:inmenu"
5985 msgid "Automatic Column Widths"
5988 #: views/dolphinview.cpp:1249
5990 msgctxt "@action:inmenu"
5991 msgid "Custom Column Widths"
5994 #: views/dolphinview.cpp:1860
5996 msgctxt "@info:status"
5997 msgid "Trash operation completed."
5998 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
6000 #: views/dolphinview.cpp:1870
6002 msgctxt "@info:status"
6003 msgid "Delete operation completed."
6004 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
6006 #: views/dolphinview.cpp:2030
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgid "Rename inline"
6009 msgctxt "@action:button"
6010 msgid "Rename and Hide"
6011 msgstr "تغییر نام توکار"
6013 #: views/dolphinview.cpp:2034
6016 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6017 "Do you still want to rename it?"
6020 #: views/dolphinview.cpp:2036
6023 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6024 "Do you still want to rename it?"
6027 #: views/dolphinview.cpp:2038
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6030 #| msgid "Hidden Files"
6031 msgid "Hide this File?"
6032 msgstr "پروندههای مخفی"
6034 #: views/dolphinview.cpp:2038
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@title:group"
6037 #| msgid "Home Folder"
6038 msgid "Hide this Folder?"
6041 #: views/dolphinview.cpp:2077
6043 msgctxt "@info:status"
6044 msgid "The location is empty."
6045 msgstr "مکان خالی است."
6047 #: views/dolphinview.cpp:2079
6049 msgctxt "@info:status"
6050 msgid "The location '%1' is invalid."
6051 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
6053 #: views/dolphinview.cpp:2359
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@info:progress"
6056 #| msgid "Loading folder..."
6058 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6060 #: views/dolphinview.cpp:2388
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgctxt "@info:progress"
6063 #| msgid "Loading folder..."
6064 msgid "Loading canceled"
6065 msgstr "بارگذاری پوشه..."
6067 #: views/dolphinview.cpp:2390
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6070 msgid "No items matching the filter"
6071 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6073 #: views/dolphinview.cpp:2392
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6076 msgid "No items matching the search"
6077 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
6079 #: views/dolphinview.cpp:2394
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@info:status"
6082 #| msgid "The location is empty."
6083 msgid "Trash is empty"
6084 msgstr "مکان خالی است."
6086 #: views/dolphinview.cpp:2397
6091 #: views/dolphinview.cpp:2400
6093 msgid "No files tagged with \"%1\""
6096 #: views/dolphinview.cpp:2404
6097 #, fuzzy, kde-format
6098 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6099 msgid "No recently used items"
6100 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
6102 #: views/dolphinview.cpp:2406
6104 msgid "No shared folders found"
6107 #: views/dolphinview.cpp:2408
6109 msgid "No relevant network resources found"
6112 #: views/dolphinview.cpp:2410
6114 msgid "No MTP-compatible devices found"
6117 #: views/dolphinview.cpp:2412
6118 #, fuzzy, kde-format
6119 #| msgctxt "@info:status"
6120 #| msgid "No items found."
6121 msgid "No Apple devices found"
6122 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
6124 #: views/dolphinview.cpp:2414
6126 msgid "No Bluetooth devices found"
6129 #: views/dolphinview.cpp:2416
6130 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6132 #| msgid "Folders First"
6133 msgid "Folder is empty"
6134 msgstr "ابتدا پوشهها"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@action"
6139 #| msgid "Create Folder..."
6141 msgid "Create Folder…"
6142 msgstr "ایجاد پوشه..."
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@action"
6147 #| msgid "Create Folder..."
6149 msgid "Create File…"
6150 msgstr "ایجاد پوشه..."
6152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6154 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6157 "items at once results in their new names differing only in a number."
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6162 msgctxt "@info:whatsthis"
6164 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6165 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6166 "deleted later if disk space is needed."
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6171 msgctxt "@info:whatsthis"
6173 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6174 "recovered by normal means."
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6179 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6180 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6181 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6185 msgctxt "@action:inmenu File"
6186 msgid "Duplicate Here"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6191 msgctxt "@action:inmenu File"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6197 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6199 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6200 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6201 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6202 "there like managing read- and write-permissions."
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6206 #, fuzzy, kde-format
6208 msgctxt "@action:incontextmenu"
6209 msgid "Copy Location"
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6214 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6215 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6218 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6219 #, fuzzy, kde-format
6220 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6221 #| msgid "Move to Trash"
6222 msgctxt "@action:inmenu File"
6223 msgid "Move to Trash…"
6224 msgstr "حرکت به زبالهدان"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6230 msgctxt "@action:inmenu File"
6234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6236 msgctxt "@action:inmenu File"
6237 msgid "Duplicate Here…"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6241 #, fuzzy, kde-format
6243 msgctxt "@action:incontextmenu"
6244 msgid "Copy Location…"
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6249 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6251 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6252 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6253 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6254 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6255 "interface> option is enabled.</para>"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6260 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6262 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6263 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6264 "you an overview in folders with many items.</para>"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6269 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6271 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6272 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6273 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6274 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6275 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6276 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6277 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6283 #| msgid "View Mode"
6284 msgctxt "@action:intoolbar"
6285 msgid "Change View Mode"
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6290 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6291 msgid "This cycles through all view modes."
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6296 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6297 msgid "This increases the icon size."
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6302 msgctxt "@action:inmenu View"
6303 msgid "Reset Zoom Level"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6307 #, fuzzy, kde-format
6309 msgid "Zoom To Default"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6314 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6315 msgid "This resets the icon size to default."
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6320 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6321 msgid "This reduces the icon size."
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6325 #, fuzzy, kde-format
6327 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6332 #, fuzzy, kde-format
6333 #| msgid "Show preview"
6334 msgctxt "@action:intoolbar"
6335 msgid "Show Previews"
6336 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6341 msgid "Show preview of files and folders"
6342 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6346 msgctxt "@info:whatsthis"
6348 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6349 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6355 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6356 msgid "Folders First"
6357 msgstr "ابتدا پوشهها"
6359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6360 #, fuzzy, kde-format
6361 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6362 #| msgid "Hidden Files"
6363 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6364 msgid "Hidden Files Last"
6365 msgstr "پروندههای مخفی"
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6369 msgctxt "@action:inmenu View"
6371 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6375 msgctxt "@action:inmenu View"
6376 msgid "Show in Groups"
6377 msgstr "نمایش گروهی"
6379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6381 msgctxt "@info:whatsthis"
6382 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6385 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6386 #, fuzzy, kde-format
6387 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6388 #| msgid "Additional Information"
6389 msgctxt "@action:inmenu View"
6390 msgid "Show Additional Information"
6391 msgstr "اطلاعات اضافی"
6393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6394 #, fuzzy, kde-format
6395 #| msgctxt "@action:inmenu"
6396 #| msgid "Show Hidden Files"
6397 msgctxt "@action:inmenu View"
6398 msgid "Show Hidden Files"
6399 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6403 msgctxt "@info:whatsthis"
6405 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6406 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6407 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6408 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6409 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6410 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6411 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6412 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6418 #| msgid "Adjust View Properties..."
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6420 msgid "Adjust View Display Style…"
6421 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6425 msgctxt "@info:whatsthis"
6427 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6432 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6439 msgid "Icons view mode"
6440 msgstr "حالت نمای شمایل"
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6444 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6448 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6451 msgid "Compact view mode"
6452 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6456 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6463 msgid "Details view mode"
6464 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6468 msgctxt "Sort descending"
6472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6474 msgctxt "Sort ascending"
6478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6479 #, fuzzy, kde-format
6480 #| msgctxt "@option:check"
6481 #| msgid "Show folders first"
6482 msgctxt "Sort descending"
6483 msgid "Largest First"
6484 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6487 #, fuzzy, kde-format
6488 #| msgctxt "@option:check"
6489 #| msgid "Show folders first"
6490 msgctxt "Sort ascending"
6491 msgid "Smallest First"
6492 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6495 #, fuzzy, kde-format
6496 #| msgctxt "@option:check"
6497 #| msgid "Show folders first"
6498 msgctxt "Sort descending"
6499 msgid "Newest First"
6500 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6503 #, fuzzy, kde-format
6504 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6505 #| msgid "Folders First"
6506 msgctxt "Sort ascending"
6507 msgid "Oldest First"
6508 msgstr "ابتدا پوشهها"
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6511 #, fuzzy, kde-format
6512 #| msgctxt "@option:option"
6513 #| msgid "Highest Rating"
6514 msgctxt "Sort descending"
6515 msgid "Highest First"
6516 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6519 #, fuzzy, kde-format
6520 #| msgctxt "@option:check"
6521 #| msgid "Show folders first"
6522 msgctxt "Sort ascending"
6523 msgid "Lowest First"
6524 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6527 #, fuzzy, kde-format
6528 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6529 #| msgid "Descending"
6530 msgctxt "Sort descending"
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6535 #, fuzzy, kde-format
6536 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6537 #| msgid "Ascending"
6538 msgctxt "Sort ascending"
6542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6545 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6546 "selection is empty when this text is shown."
6547 msgid "Actions for Current View"
6550 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6551 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6552 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6553 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6554 #. and a fallback will be used.
6555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6557 msgid "Actions for %1"
6560 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6563 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6564 "of selected files/folders."
6565 msgid "Actions for One Selected Item"
6566 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6570 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6571 #, fuzzy, kde-format
6572 #| msgctxt "@info:status"
6573 #| msgid "Updating version information..."
6574 msgctxt "@info:status"
6575 msgid "Updating version information…"
6576 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6579 #~| msgctxt "@title:window"
6581 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6586 #~| msgctxt "@option:check"
6587 #~| msgid "Documents"
6588 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6589 #~ msgid "Documents"
6593 #~| msgctxt "@option:check"
6595 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6600 #~| msgctxt "@option:check"
6601 #~| msgid "Audio Files"
6602 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6603 #~ msgid "Audio Files"
6604 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6607 #~| msgctxt "@option:check"
6609 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6614 #~| msgctxt "@title:group Date"
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6621 #~| msgctxt "@title:group Date"
6622 #~| msgid "Yesterday"
6623 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6624 #~ msgid "Yesterday"
6628 #~| msgctxt "@option:option"
6629 #~| msgid "This Week"
6630 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6631 #~ msgid "This Week"
6632 #~ msgstr "این هفته"
6635 #~| msgctxt "@option:option"
6636 #~| msgid "This Month"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6638 #~ msgid "This Month"
6642 #~| msgctxt "@option:option"
6643 #~| msgid "This Year"
6644 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6645 #~ msgid "This Year"
6649 #~| msgctxt "@option:option"
6650 #~| msgid "Highest Rating"
6651 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6652 #~ msgid "Highest Rating"
6653 #~ msgstr "بالاترین درجه بندی"
6656 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6657 #~| msgid "Invert Selection"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgid "Clear Selection"
6660 #~ msgstr "معکوس کردن انتخاب"
6663 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6665 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6667 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6668 #~ msgstr[0] "%1: %2"
6672 #~| msgctxt "@label"
6674 #~ msgctxt "@action:button"
6678 #~ msgctxt "action:button"
6679 #~ msgid "From Here (%1)"
6680 #~ msgstr "از اینجا (%1)"
6682 #~ msgctxt "action:button"
6687 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6688 #~| msgid "Your emails"
6689 #~ msgctxt "action:button"
6690 #~ msgid "Your files"
6691 #~ msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
6694 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6696 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6697 #~ msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
6700 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6701 #~ msgid "Show the statusbar"
6702 #~ msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
6704 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6705 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
6708 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6709 #~| msgid "Status Bar"
6710 #~ msgctxt "@option:check"
6711 #~ msgid "Show status bar"
6712 #~ msgstr "میله وضعیت"
6714 #~ msgctxt "@option:check"
6715 #~ msgid "Show space information"
6716 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~ msgid "Show Space Information"
6720 #~ msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6724 #~ msgstr "بازگرداندن"
6727 #~ msgid "not selected,"
6728 #~ msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
6731 #~| msgid "Expandable folders"
6732 #~ msgid "expanded,"
6733 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6736 #~| msgctxt "@label"
6737 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6738 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6739 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6742 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6743 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6746 #~| msgctxt "@option:check"
6747 #~| msgid "Show preview"
6748 #~ msgid "No previews"
6749 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6752 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~| msgid "Activate Next Tab"
6754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6755 #~ msgid "Activate Tab %1"
6756 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~ msgid "Activate Next Tab"
6760 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6764 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6766 #~ msgid "Split the view into two panes"
6767 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6769 #~ msgid "Show tooltips"
6770 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6772 #~ msgctxt "@option:check"
6773 #~ msgid "Show tooltips"
6774 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6776 #~ msgctxt "option:check"
6777 #~ msgid "Rename inline"
6778 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6781 #~ msgctxt "@info:status"
6783 #~ msgid_plural "%1 Files"
6784 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6787 #~ msgctxt "@title:window"
6788 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6789 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6791 #~ msgctxt "@title:group"
6793 #~ msgstr "راهاندازی"
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgid "View Modes"
6797 #~ msgstr "حالتهای نما"
6799 #~ msgctxt "@title:group"
6800 #~ msgid "Navigation"
6804 #~| msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6811 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6813 #~ msgctxt "@title:group"
6814 #~ msgid "General: "
6818 #~| msgctxt "option:check"
6819 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6820 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6821 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6822 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6825 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6827 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6832 #~| msgctxt "@label:textbox"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6835 #~ msgid "Filter..."
6840 #~| msgid "Searching..."
6841 #~ msgid "Search..."
6842 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6844 #~ msgctxt "@info:progress"
6845 #~ msgid "Sorting..."
6846 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6849 #~| msgctxt "@label:textbox"
6851 #~ msgid "Filter..."
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "Configure..."
6856 #~ msgstr "پیکربندی..."
6860 #~| msgid "Searching..."
6861 #~ msgctxt "@label:textbox"
6862 #~ msgid "Search..."
6863 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6866 #~| msgctxt "@info:status"
6867 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6869 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6870 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6873 #~| msgctxt "@info:credit"
6874 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6875 #~ msgctxt "@info:credit"
6877 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6879 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6881 #~ msgid "Font family"
6882 #~ msgstr "خانواده قلم"
6884 #~ msgid "Font size"
6885 #~ msgstr "انداره قلم"
6890 #~ msgid "Font weight"
6894 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6895 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6899 #~| msgid "Eject '%1'"
6902 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6906 #~| msgid "Release '%1'"
6909 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6913 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6915 #~ msgid "Safely Remove"
6916 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6920 #~| msgid "Unmount '%1'"
6923 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6926 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6927 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6930 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6931 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6934 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6935 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6938 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6939 #~| msgid "Open in New Tab"
6940 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6941 #~ msgid "Open in New Tab"
6942 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6946 #~| msgid "Open in New Window"
6947 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6948 #~ msgid "Open in New Window"
6949 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6953 #~| msgid "Unmount '%1'"
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6959 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6960 #~| msgid "Edit '%1'..."
6961 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6963 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6966 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6967 #~| msgid "Remove '%1'"
6968 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6970 #~ msgstr "حذف '%1'"
6973 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6974 #~| msgid "Hide '%1'"
6975 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6977 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgid "Add Entry..."
6981 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6983 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6984 #~ msgid "Icon Size"
6985 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6987 #~ msgctxt "Small icon size"
6988 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6989 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6991 #~ msgctxt "Medium icon size"
6992 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6993 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6995 #~ msgctxt "Large icon size"
6996 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6997 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6999 #~ msgctxt "Huge icon size"
7000 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7001 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
7004 #~| msgctxt "@info:tooltip"
7005 #~| msgid "Hide Filter Bar"
7006 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7007 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7008 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
7010 #~ msgctxt "@title:window"
7011 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7012 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7015 #~ msgid "Sett&ings"
7016 #~ msgstr "&تنظیمات"
7019 #~| msgctxt "@action"
7021 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7026 #~| msgctxt "@option:check"
7027 #~| msgid "Show in groups"
7028 #~ msgctxt "@action"
7029 #~ msgid "Show menu"
7030 #~ msgstr "نمایش گروهی"
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7037 #~ msgid "Dolphin Part"
7038 #~ msgstr "Dolphin Part"
7041 #~| msgctxt "@title:group"
7042 #~| msgid "Navigation"
7043 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgid "Url Navigator"
7045 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7048 #~ msgctxt "@item:intable"
7050 #~ msgstr "ناشناخته"
7053 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7054 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
7056 #~ msgctxt "@info:status"
7057 #~ msgid "Unknown size"
7058 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
7061 #~| msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgctxt "@label:textbox"
7064 #~ msgid "Start in:"
7065 #~ msgstr "راهاندازی"
7068 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7069 #~| msgid "Add to Places"
7070 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7071 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7072 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7074 #~ msgctxt "@title:window"
7075 #~ msgid "Rename Items"
7076 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
7079 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7080 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
7082 #~ msgctxt "@title:window"
7083 #~ msgid "View Properties"
7084 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
7086 #~ msgid "Show facets widget"
7087 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
7090 #~| msgctxt "action:button"
7091 #~| msgid "Fewer Options"
7092 #~ msgctxt "@action:button"
7093 #~ msgid "Fewer Options"
7094 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
7097 #~| msgctxt "action:button"
7098 #~| msgid "More Options"
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7100 #~ msgid "More Options"
7101 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
7103 #~ msgctxt "@option:check"
7108 #~| msgctxt "@title:window"
7110 #~ msgctxt "@option:check"
7114 #~ msgctxt "@option:option"
7118 #~ msgctxt "@option:option"
7122 #~ msgctxt "@option:option"
7123 #~ msgid "Yesterday"
7126 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
7127 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
7128 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7138 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7140 #~ msgstr "پیشنمایش"
7145 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7146 #~ msgid "Add to Places"
7147 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
7149 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7150 #~ msgid "Descending"
7153 #~ msgctxt "@title:window"
7154 #~ msgid "Configure Shown Data"
7155 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
7157 #~ msgctxt "@label::textbox"
7158 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7159 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
7161 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7162 #~ msgid "Unchanged"
7163 #~ msgstr "بدون تغییر"
7165 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7166 #~ msgid "Horizontally flipped"
7167 #~ msgstr "چرخش افقی"
7169 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7170 #~ msgid "180° rotated"
7171 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
7173 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7174 #~ msgid "Vertically flipped"
7175 #~ msgstr "چرخش عمودی"
7177 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7178 #~ msgid "Transposed"
7179 #~ msgstr "ترانهاده"
7181 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7182 #~ msgid "90° rotated"
7183 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
7185 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7186 #~ msgid "Transversed"
7189 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7190 #~ msgid "270° rotated"
7191 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
7197 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7201 #~ msgid "Location:"
7205 #~ msgid "Choose an icon:"
7206 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
7208 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7209 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
7211 #~ msgctxt "@title:window"
7212 #~ msgid "Add Places Entry"
7213 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
7215 #~ msgctxt "@title:window"
7216 #~ msgid "Edit Places Entry"
7217 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
7219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgid "Show All Entries"
7221 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
7223 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgid "Properties"
7228 #~| msgctxt "@title:window"
7229 #~| msgid "Additional Information"
7230 #~ msgctxt "@title:group"
7231 #~ msgid "Additional Information Shown"
7232 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7234 #~ msgctxt "@title:group"
7235 #~ msgid "Apply View Properties To"
7236 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
7238 #~ msgctxt "@option:check"
7239 #~ msgid "Use these view properties as default"
7240 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
7242 #~ msgctxt "@label:textbox"
7243 #~ msgid "Location:"
7246 #~ msgctxt "@title:group"
7247 #~ msgid "Icon Size"
7248 #~ msgstr "اندازه شمایل"
7250 #~ msgctxt "@label:listbox"
7252 #~ msgstr "پیشنمایش:"
7254 #~ msgctxt "@title:group"
7258 #~ msgctxt "@label:listbox"
7262 #~ msgctxt "@label:listbox"
7266 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7270 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7274 #~ msgctxt "@option:check"
7275 #~ msgid "Expandable folders"
7276 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7279 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7280 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
7282 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgid "Additional Information"
7284 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7287 #~ msgid "Select All"
7288 #~ msgstr "برگزیدن همه"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7292 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
7295 #~ msgid "Image Size"
7296 #~ msgstr "اندازه تصویر"
7303 #~ msgid "Recently Saved"
7304 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
7308 #~ msgstr "دستگاهها"
7310 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7314 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7318 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7322 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7326 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7330 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7331 #~ msgid "Yesterday"
7334 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7335 #~ msgid "This Month"
7338 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7339 #~ msgid "Last Month"
7342 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7343 #~ msgid "Documents"
7346 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7350 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7351 #~ msgid "Audio Files"
7352 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
7354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7363 #~ msgid "&Move to Trash"
7364 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
7366 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7367 #~ msgid "Rename..."
7368 #~ msgstr "تغییر نام..."
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7375 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7376 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
7382 #~ msgctxt "option:check"
7383 #~ msgid "Natural sorting of items"
7384 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
7387 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7388 #~| msgid "Current folder"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7390 #~ msgid "%1 - current folder"
7391 #~ msgstr "پوشهجاری"
7394 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7395 #~| msgid "Current folder"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7397 #~ msgid "%1 - current device"
7398 #~ msgstr "پوشهجاری"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7404 #~ msgid "%1 - all devices"
7405 #~ msgstr "دستگاهها"
7407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7408 #~ msgid "Paste Into Folder"
7409 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
7411 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7416 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7417 #~ "locale, and %Y is full year number"
7418 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7419 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7422 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7423 #~ "and %Y is full year number"
7428 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7429 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7431 #~ msgctxt "@title:group"
7435 #~ msgctxt "@info:status"
7436 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7437 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7443 #~ msgctxt "@label:textbox"
7445 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7447 #~ msgctxt "@info:status"
7448 #~ msgid "Update of version information failed."
7449 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7452 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~ msgid "Copy Text"
7458 #~ msgctxt "@info:status"
7459 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7460 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7462 #~ msgctxt "@title:group Date"
7463 #~ msgid "Last Week"
7464 #~ msgstr "هفته پیش"
7467 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7468 #~ "full year number"
7469 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7470 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7472 #~ msgid "Zoom slider"
7473 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7476 #~| msgctxt "@title:group Date"
7478 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7483 #~| msgctxt "@title:group Date"
7484 #~| msgid "Yesterday"
7485 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7486 #~ msgid "Yesterday"
7491 #~ msgstr "زبالهدان"
7494 #~| msgctxt "@label:listbox"
7495 #~| msgid "Text width:"
7496 #~ msgctxt "@option:option"
7497 #~ msgid "Maximum Rating"
7498 #~ msgstr "عرض متن:"
7500 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7504 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7508 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7512 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7513 #~ msgid "Copy Information Message"
7514 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7517 #~ msgid "Copy Error Message"
7518 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7520 #~ msgctxt "@item:intable"
7521 #~ msgid "No destination"
7522 #~ msgstr "بدون مقصد"
7524 #~ msgctxt "@option:check"
7525 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7526 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7528 #~ msgctxt "@title:group"
7529 #~ msgid "Do not create previews for"
7530 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7532 #~ msgctxt "@title:group"
7533 #~ msgid "Version Control Systems"
7534 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7536 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7537 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7538 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7540 #~ msgctxt "@item:intable"
7544 #~ msgctxt "@item:intable"
7548 #~ msgctxt "@item:intable"
7552 #~ msgctxt "@item:intable"
7556 #~ msgctxt "@item:intable"
7557 #~ msgid "Permissions"
7560 #~ msgctxt "@item:intable"
7564 #~ msgctxt "@item:intable"
7568 #~ msgctxt "@item:intable"
7572 #~ msgctxt "@item:intable"
7573 #~ msgid "Destination"
7576 #~ msgctxt "@item:intable"
7580 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7582 #~ msgstr "بر اساس نام"
7584 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7586 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7588 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7589 #~ msgid "By Permissions"
7590 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7592 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7594 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7596 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7598 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7600 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7601 #~ msgid "By Link Destination"
7602 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7609 #~ msgid "Additional information"
7610 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7612 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7618 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7620 #~ msgctxt "@title:tab"
7624 #~ msgctxt "@title:group"
7628 #~ msgctxt "@label:listbox"
7629 #~ msgid "Arrangement:"
7632 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7634 #~ msgstr "ستونها"
7636 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7640 #~ msgctxt "@label:listbox"
7641 #~ msgid "Grid spacing:"
7642 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7644 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7648 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7652 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7656 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7660 #~ msgctxt "@option:check"
7661 #~ msgid "Expandable Folders"
7662 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7664 #~ msgctxt "@title:menu"
7666 #~ msgstr "ستونها"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7670 #~ msgstr "ستونها"
7672 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7673 #~ msgid "Resize column"
7674 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7676 #~ msgctxt "@title::column"
7677 #~ msgid "Link Destination"
7678 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7680 #~ msgctxt "@title::column"
7684 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7685 #~ msgid "Deselect Item"
7686 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7689 #~ msgid "Show hidden files"
7690 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7693 #~ msgid "Show preview"
7694 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7696 #~ msgid "Arrangement"
7699 #~ msgid "Grid spacing"
7700 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7702 #~ msgctxt "@action:button"
7703 #~ msgid "Configure..."
7704 #~ msgstr "پیکربندی..."
7706 #~ msgctxt "@title:group"
7710 #~ msgctxt "@action:button"
7714 #~ msgctxt "@action:button"
7715 #~ msgid "Yesterday"
7718 #~ msgctxt "@title:group"