1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
190 #: dolphincontextmenu.cpp:238
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
198 #: dolphincontextmenu.cpp:488
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:352
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
211 #: dolphinmainwindow.cpp:355
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:358
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:361
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:364
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:368
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:443
247 #: dolphinmainwindow.cpp:444
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:450
259 #: dolphinmainwindow.cpp:451
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
267 msgctxt "@title:window"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:645
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:647
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:656
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:696
297 msgid "Show &Terminal Panel"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:706
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:914
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:915
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
382 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgstr "Nij &finster"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
396 msgctxt "@info:whatsthis"
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
404 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgstr "Nije ljepper"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
410 msgctxt "@info:whatsthis"
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
431 msgctxt "@action:inmenu File"
433 msgstr "Ljepper slute"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
441 msgstr "Ljepper slute"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
445 msgctxt "@info:whatsthis"
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
459 msgctxt "@info:whatsthis"
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@action:button"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
652 #| msgctxt "@action:button"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
671 #| msgctxt "@title:window"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
767 msgstr "it laden ophâlde"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
783 msgctxt "@info:whatsthis"
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
832 msgctxt "@info:whatsthis"
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
850 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Open Terminal"
858 msgstr "Terminal iepenje"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
862 msgctxt "@info:whatsthis"
864 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
865 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
866 "the terminal application.</para>"
869 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
872 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 #| msgid "Open Terminal"
874 msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 msgid "Open Terminal Here"
876 msgstr "Terminal iepenje"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
880 msgctxt "@info:whatsthis"
882 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
883 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
884 "features in the terminal application.</para>"
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
889 msgctxt "@title:menu"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
898 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
899 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
900 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
901 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
902 "advanced actions more time consuming.</para>"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
907 msgctxt "@action:inmenu"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Activate Next Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Last Tab"
925 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "Nije ljepper"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "Nije ljepper"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
953 #| msgctxt "@action:inmenu"
954 #| msgid "Activate Previous Tab"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Go to Previous Tab"
957 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
961 #| msgctxt "@option:check"
962 #| msgid "Show folders first"
963 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgstr "Mappen earst sjen litte"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tab"
971 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Open in New Tab"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Tabs"
979 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Window"
985 msgstr "Iepenje in nij finster"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
989 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
990 #| msgid "App&lications"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in Split View"
993 msgstr "App&likaasjes"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1000 msgid "Unlock Panels"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1016 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1017 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1018 "embedded more cleanly."
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1023 msgctxt "@title:window"
1025 msgstr "Ynformaasje"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1032 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1040 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1041 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1042 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1043 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1051 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1052 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1053 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1054 "are given here by right-clicking.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1059 msgctxt "@title:window"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1068 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1069 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1077 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1078 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1079 "quick switching between any folders.</para>"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1084 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1092 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1093 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1094 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1095 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1096 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1097 "application like Konsole.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1105 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1106 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1107 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1108 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1109 "like Konsole.</para>"
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1114 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1115 msgid "Focus Terminal Panel"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1126 msgctxt "@title:window"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1131 #, fuzzy, kde-format
1132 #| msgctxt "@action:inmenu"
1133 #| msgid "Show Hidden Files"
1134 msgctxt "@item:inmenu"
1135 msgid "Show Hidden Places"
1136 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1143 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1151 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1152 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1153 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1154 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1162 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1163 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1164 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1165 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1166 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1167 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1168 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1169 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1170 "interface> to display it again.</para>"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgid "Focus Places Panel"
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1181 msgctxt "@info:tooltip"
1182 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1189 msgctxt "@action:inmenu View"
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1197 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1204 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1210 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1217 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1224 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1230 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1236 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1242 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1249 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1258 "destination folder."
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1265 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1274 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1275 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1276 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1277 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1282 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1289 msgid "Close left view"
1290 msgstr "Lofter werjefte slute"
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1293 #, fuzzy, kde-format
1295 #| msgid "Close left view"
1296 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1297 msgid "Close Left View"
1298 msgstr "Lofter werjefte slute"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1303 msgid "Pop out Left View"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1309 msgid "Move left view to a new window"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1314 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1321 msgid "Close right view"
1322 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1325 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgid "Close right view"
1328 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1329 msgid "Close Right View"
1330 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1335 msgid "Pop out Right View"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1341 msgid "Move right view to a new window"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1346 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1354 msgstr "Werjefte spjalte"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1358 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1366 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1367 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1368 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1369 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1370 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1371 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1379 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1380 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1381 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1382 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1383 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1384 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1385 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1390 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1392 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1393 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1394 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1395 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1396 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1397 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1398 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1399 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1400 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1401 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1402 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1410 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1411 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1412 "be triggered this way.</para>"
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1420 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1421 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1428 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1429 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1430 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1431 "Handbook</interface>."
1434 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1435 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1436 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1437 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1438 #. The same might be true for any external link you translate.
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1441 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1443 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1444 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1445 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1446 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1447 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1452 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1454 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1455 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1456 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1457 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1458 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1459 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1460 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1461 "windows so don't get too used to this.</para>"
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1469 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1470 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1471 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1472 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1480 "support the continued work on this application and many other projects by "
1481 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1482 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1483 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1484 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1485 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1486 "behind the KDE community.</para>"
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1494 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1495 "in your preferred language."
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1502 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1503 "libraries and maintainers of this application."
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1510 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1511 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1512 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1518 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1519 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1524 msgctxt "@action:inmenu View"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Places Panel"
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1536 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1541 msgctxt "@action:button"
1543 msgstr "Jiskefet leegje"
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1547 msgid "Empties Trash to create free space"
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 #| msgid "&Network Folders"
1554 msgctxt "@action:button"
1555 msgid "Add Network Folder"
1556 msgstr "&Netwurk mappen"
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@title:menu"
1561 #| msgid "Location Bar"
1562 msgctxt "@action:inmenu"
1563 msgid "Location Bar"
1564 msgid_plural "Location Bars"
1565 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1566 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1568 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1570 msgctxt "@info:shell about system packages"
1571 msgid "Could not find package %1."
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1576 msgctxt "@info %1 is error code"
1577 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1583 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1586 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1587 "installing <application>%1</application> manually instead."
1590 #: dolphinpart.cpp:150
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 #| msgid "&Edit File Type..."
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "&Edit File Type…"
1596 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1598 #: dolphinpart.cpp:154
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "Select Items Matching..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Select Items Matching…"
1604 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1606 #: dolphinpart.cpp:159
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Unselect Items Matching…"
1612 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1614 #: dolphinpart.cpp:165
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect All"
1618 msgstr "Alles net selektearje "
1620 #: dolphinpart.cpp:180
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "App&lications"
1624 msgstr "App&likaasjes"
1626 #: dolphinpart.cpp:181
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "&Network Folders"
1630 msgstr "&Netwurk mappen"
1632 #: dolphinpart.cpp:182
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1638 #: dolphinpart.cpp:185
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1642 msgstr "Auto-úteinsette"
1644 #: dolphinpart.cpp:191
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 #| msgid "Find File..."
1648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgstr "Triem sykje..."
1652 #: dolphinpart.cpp:197
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Open &Terminal"
1656 msgstr "&Terminal iepenje"
1658 #: dolphinpart.cpp:449
1660 msgctxt "@title:window"
1662 msgstr "Selektearje"
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1666 msgid "Select all items matching this pattern:"
1667 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1669 #: dolphinpart.cpp:454
1671 msgctxt "@title:window"
1673 msgstr "Neat selektearje "
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1677 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1678 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1680 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1686 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1687 #: dolphinpart.rc:15
1689 msgctxt "@title:menu"
1693 #. i18n: ectx: Menu (view)
1694 #: dolphinpart.rc:24
1699 #. i18n: ectx: Menu (go)
1700 #: dolphinpart.rc:32
1705 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1706 #: dolphinpart.rc:40
1708 msgctxt "@title:menu"
1710 msgstr "Helpmiddels"
1712 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1713 #: dolphinpart.rc:50
1715 msgctxt "@title:menu"
1716 msgid "Dolphin Toolbar"
1717 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1721 msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1727 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgstr "Nije ljepper"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Other Tabs"
1746 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1748 #: dolphintabbar.cpp:159
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1752 msgstr "Ljepper slute"
1754 #: dolphintabbar.cpp:161
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@action:button"
1758 msgctxt "@action:inmenu"
1762 #: dolphintabbar.cpp:180
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@action:button"
1766 msgctxt "@title:window for text input"
1770 #: dolphintabbar.cpp:180
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status"
1773 #| msgid "New name #"
1774 msgid "New tab name:"
1775 msgstr "Nije namme #"
1777 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1778 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1779 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:53
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1784 msgid "Location View"
1787 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1788 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1789 #: dolphintabwidget.cpp:529
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1793 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:533
1801 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1805 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1806 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1808 msgctxt "@title:menu"
1809 msgid "Location Bar"
1810 msgstr "Lokaasjebalke"
1812 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1813 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1815 msgctxt "@title:menu"
1816 msgid "Main Toolbar"
1817 msgstr "Haadarkbalke"
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1821 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1823 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1824 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1825 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1826 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1827 "because following these folders from left to right leads here.</"
1828 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1829 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1830 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1831 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1834 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1836 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1837 msgid "This folder is not writable for you."
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "Map wurdt laden..."
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1857 msgctxt "@info:progress"
1859 msgstr "Sortearring:"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1862 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgid "Searching..."
1867 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "No items found."
1873 msgstr "Gjin items fûn"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1880 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1886 msgctxt "@info:status"
1888 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1890 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:status"
1895 #| msgid "Invalid protocol"
1896 msgctxt "@info:status"
1897 msgid "Invalid protocol '%1'"
1898 msgstr "Unbekend protokol"
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1909 msgid "Authorization required to enter this folder."
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1915 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@label:textbox"
1931 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1933 msgctxt "@info:tooltip"
1934 msgid "Hide Filter Bar"
1935 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1937 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action"
1940 #| msgid "Create Folder..."
1941 msgctxt "@action:inmenu"
1942 msgid "Move to New Folder…"
1943 msgstr "Map oanmeitsje..."
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1948 #| msgid "Forbidden"
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1955 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1956 msgid ", link to %1 at %2"
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1961 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1965 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1966 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1967 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1968 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1969 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1970 #. announcements when read out by a screen reader.
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1973 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1980 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1982 msgid "%1 at location %2"
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1987 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1988 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in location %1"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@label:textbox"
2000 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2001 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2002 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2003 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2005 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2006 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2007 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@label:textbox"
2020 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2021 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2022 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2023 msgid "in selection mode in location %1"
2024 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2027 #, fuzzy, kde-format
2029 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2030 msgid "in location %1"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2041 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2042 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2048 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2049 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2050 msgid "%1 selected item in location %2"
2051 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2052 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2053 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode enabled"
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode disabled"
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2073 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2080 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2081 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2087 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2089 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2095 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2103 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2111 #| msgid "Invert Selection"
2112 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2113 msgid "One Selected File"
2114 msgid_plural "%1 Selected Files"
2115 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2116 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2118 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2121 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid "One Selected Folder"
2123 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@info:tooltip"
2130 #| msgid "Select Item"
2132 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2134 msgid "One Selected Item"
2135 msgid_plural "%1 Selected Items"
2136 msgstr[0] "Item selektearje"
2137 msgstr[1] "Item selektearje"
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2141 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2143 msgid_plural "%1 Files"
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2148 #, fuzzy, kde-format
2151 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2153 msgid_plural "%1 Folders"
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@title:window"
2160 #| msgid "Rename Item"
2162 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2164 msgid_plural "%1 Items"
2165 msgstr[0] "Item omneame"
2166 msgstr[1] "Item omneame"
2168 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2169 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgid "%1 item selected"
2172 #| msgid_plural "%1 items selected"
2173 msgctxt "@item:intable"
2175 msgid_plural "%1 items"
2176 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2177 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2179 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2181 msgctxt "width × height"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2187 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@title:group Name"
2195 msgctxt "@title:group"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2201 msgctxt "@title:group Size"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2207 msgctxt "@title:group Size"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2213 msgctxt "@title:group Size"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2219 msgctxt "@title:group Size"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2225 msgctxt "@title:group Date"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2231 msgctxt "@title:group Date"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2244 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@title:group Date"
2251 #| msgid "Three Weeks Ago"
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "Trije wiken lyn"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "Twa wiken lyn"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "Trije wiken lyn"
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "Earder yn de moanne"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2291 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2297 #, fuzzy, kde-format
2299 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2303 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2304 "current locale, and yyyy is full year number."
2305 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2311 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2317 #, fuzzy, kde-format
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, fuzzy, kde-format
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2355 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2361 #, fuzzy, kde-format
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2377 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2383 #, fuzzy, kde-format
2385 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2386 #| "full year number"
2387 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 msgstr "Earder op %B, %Y"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2399 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2400 "context @title:group Date"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2407 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2408 "and yyyy is full year number"
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2415 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2430 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2451 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2452 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2453 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2454 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2486 msgstr "Nij oanmeitsje"
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2504 msgstr "Wurdearring:"
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2513 #| msgctxt "@action:button"
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2532 msgstr "Dokumintaasje"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2561 msgid "Date Photographed"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Documentation"
2595 msgstr "Dokumintaasje"
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2626 msgstr "Dokumintaasje"
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2640 #| msgctxt "@item::intable"
2643 msgid "Release Year"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2648 msgid "Aspect Ratio"
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2672 #| msgctxt "@title:group Name"
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2680 msgid "File Extension"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2685 #| msgctxt "@title:menu"
2686 #| msgid "Selection"
2688 msgid "Deletion Time"
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2693 msgid "Link Destination"
2694 msgstr "Keppeling berstimming"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2698 msgid "Downloaded From"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2704 msgstr "Tagongsrjochten"
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2728 msgctxt "@info:status"
2729 msgid "Unknown error."
2730 msgstr "Unbekende flater."
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 and a half stars"
2736 msgid_plural "%1 and a half stars"
2740 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2742 msgctxt "@accessible rating"
2744 msgid_plural "%1 stars"
2750 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2752 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2753 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2757 #, fuzzy, kde-format
2766 msgid "File Manager"
2767 msgstr "Triembehearder"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2777 msgctxt "@info:credit"
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:credit"
2784 #| msgid "Maintainer and developer"
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2787 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2791 msgctxt "@info:credit"
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@info:credit"
2798 #| msgid "Maintainer and developer"
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2801 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Elvis Angelaccio"
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Maintainer and developer"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2815 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Emmanuel Pescosta"
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2829 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Frank Reininghaus"
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2843 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2847 msgctxt "@info:credit"
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2857 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Sebastian Trüg"
2865 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2866 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2868 msgctxt "@info:credit"
2870 msgstr "Untwikkelder"
2874 msgctxt "@info:credit"
2876 msgstr "David Faure"
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Aaron J. Seigo"
2882 msgstr "Aaron J. Seigo"
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Rafael Fernández López"
2888 msgstr "Rafael Fernández López"
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Kevin Ottens"
2894 msgstr "Kevin Ottens"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Holger Freyther"
2900 msgstr "Holger Freyther"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Max Blazejak"
2906 msgstr "Max Blazejak"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Michael Austin"
2912 msgstr "Michael Austin"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Documentation"
2918 msgstr "Dokumintaasje"
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@info:shell"
2923 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2927 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Document to open"
2958 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2960 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2961 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Show hidden files"
2964 msgid "Hidden files shown"
2965 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2970 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2973 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "Column width"
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "Kolombreedte"
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgstr "Eigenskippen"
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3041 msgid "Previews shown"
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3047 msgid "Auto-Play media files"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3061 msgid "Date display format"
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3090 msgstr "Ynstelle..."
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label::textbox"
3101 #| msgid "Select which data should be shown"
3102 msgctxt "@label::textbox"
3103 msgid "Select which data should be shown:"
3104 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3106 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3107 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgid "%1 item selected"
3110 #| msgid_plural "%1 items selected"
3112 msgid "%1 item selected"
3113 msgid_plural "%1 items selected"
3114 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3115 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3117 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3122 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3127 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3128 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3130 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3133 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu"
3136 #| msgid "Configure..."
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Configure Trash…"
3139 msgstr "Ynstelle..."
3141 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3144 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3145 "and then reopen the panel."
3148 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3150 msgid "Install Konsole"
3153 #: search/bar.cpp:64
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3159 #: search/bar.cpp:71
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@label:textbox"
3163 msgctxt "@action:button for changing search options"
3167 #: search/bar.cpp:89
3168 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Start searching"
3171 msgctxt "@info:tooltip"
3172 msgid "Quit searching"
3173 msgstr "Sykjen úteinsette"
3175 #: search/bar.cpp:103
3176 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "From Here"
3179 msgctxt "action:button search from here"
3181 msgstr "Fanôf hjirre"
3183 #: search/bar.cpp:118
3184 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgid "Everywhere"
3187 msgctxt "action:button search everywhere"
3191 #: search/bar.cpp:153
3193 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3195 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3196 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3197 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3198 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3199 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3200 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3201 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3202 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3205 #: search/bar.cpp:212
3207 msgctxt "@info:placeholder"
3208 msgid "Search in file contents…"
3211 #: search/bar.cpp:226
3212 #, fuzzy, kde-kuit-format
3213 #| msgctxt "@label:textbox"
3214 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3215 msgctxt "@info:tooltip"
3216 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3217 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3219 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3220 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3221 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3222 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3223 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3224 #: search/bar.cpp:235
3226 msgctxt "@info:tooltip"
3227 msgid "Search all directories from the root up."
3230 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3231 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3232 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3233 #: search/bar.cpp:239
3235 msgctxt "@info:tooltip"
3237 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3238 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3241 #: search/chip.cpp:22
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@label:textbox"
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Remove Filter"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3250 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3255 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3261 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:button"
3269 #: search/dolphinquery.cpp:378
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@action:inmenu"
3272 #| msgid "Search Bar"
3274 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3276 msgid "Search results for “%1” in %2"
3279 #: search/dolphinquery.cpp:384
3282 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3284 msgid "Files containing “%1” in %2"
3287 #: search/dolphinquery.cpp:391
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Search Bar"
3292 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3294 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3297 #: search/dolphinquery.cpp:396
3300 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3302 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3305 #: search/dolphinquery.cpp:403
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Search Bar"
3310 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3311 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3312 msgid "%1 search results in %2"
3315 #: search/dolphinquery.cpp:409
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu"
3318 #| msgid "Search Bar"
3320 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3321 "%1 is a folder name"
3322 msgid "Search results in %1"
3325 #: search/dolphinquery.cpp:419
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@action:inmenu"
3328 #| msgid "Search Bar"
3329 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3330 msgid "Search results for “%1”"
3333 #: search/dolphinquery.cpp:422
3335 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3336 msgid "Files containing “%1”"
3339 #: search/dolphinquery.cpp:426
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3342 msgid "Search items tagged “%1”"
3345 #: search/dolphinquery.cpp:429
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3348 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3351 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3352 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3353 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3354 #: search/dolphinquery.cpp:437
3356 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3357 msgid "%1 search results"
3360 #: search/dolphinquery.cpp:440
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@action:inmenu"
3363 #| msgid "Search Bar"
3365 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3366 msgid "Search results"
3369 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3370 #: search/popup.cpp:48
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Empty Trash"
3374 msgid "Simple search"
3375 msgstr "Jiskefet leegje"
3377 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3378 #: search/popup.cpp:54
3380 msgid "File Indexing"
3383 #: search/popup.cpp:74
3384 #, fuzzy, kde-format
3387 msgctxt "@title:group"
3391 #: search/popup.cpp:78
3392 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Filenames"
3395 msgctxt "@option:radio Search in:"
3397 msgstr "Triemnammen"
3399 #: search/popup.cpp:113
3400 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Searching..."
3403 msgctxt "@title:group"
3404 msgid "Search using:"
3405 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3407 #: search/popup.cpp:132
3409 msgctxt "@info about a search tool"
3411 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3412 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3413 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3414 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3415 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3416 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3417 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3418 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3419 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3420 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3421 "filename> to revert your changes.</para>"
3424 #: search/popup.cpp:166
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:inmenu"
3427 #| msgid "Configure..."
3428 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3429 msgid "Configure %1…"
3430 msgstr "Ynstelle..."
3432 #: search/popup.cpp:209
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3435 #| msgid "&Edit File Type..."
3436 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3438 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3440 #: search/popup.cpp:217
3442 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3443 msgid "Modified since:"
3446 #: search/popup.cpp:226
3447 #, fuzzy, kde-format
3450 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3452 msgstr "Wurdearring:"
3454 #: search/popup.cpp:234
3456 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3460 #: search/popup.cpp:252
3462 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3463 msgid "For more advanced searches:"
3466 #: search/popup.cpp:277
3468 msgctxt "@info:tooltip"
3470 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3471 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3472 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3475 #: search/popup.cpp:284
3477 msgctxt "@info:tooltip"
3479 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3480 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3481 "to never create a search index for file contents.</para>"
3484 #: search/popup.cpp:293
3486 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3490 #: search/popup.cpp:296
3492 msgctxt "@info about a search tool"
3494 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3495 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3496 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3497 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3498 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3499 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3500 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3501 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3502 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3503 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3504 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3507 #: search/popup.cpp:308
3509 msgctxt "@option:radio Search in:"
3510 msgid "File names and contents"
3513 #: search/popup.cpp:315
3515 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 msgid "File contents"
3519 #: search/popup.cpp:330
3520 #, fuzzy, kde-format
3523 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3527 #: search/popup.cpp:333
3529 msgctxt "@action:button"
3530 msgid "Install KFind…"
3533 #: search/popup.cpp:365
3536 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3539 #: search/popup.cpp:369
3541 msgctxt "@info:status"
3542 msgid "Installing KFind"
3545 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3549 msgctxt "@item:inlistbox"
3551 msgstr "Neffens datum"
3553 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3557 msgctxt "@item:inlistbox"
3559 msgstr "Neffens type"
3561 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3562 #, fuzzy, kde-format
3565 msgctxt "@item:inlistbox"
3567 msgstr "Wurdearring:"
3569 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3595 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3599 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3602 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3606 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3610 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@info:shell"
3617 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3618 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3619 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3621 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3625 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3630 msgctxt "@action:button"
3631 msgid "Cancel Copying"
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3636 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3637 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3640 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3644 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3648 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgid "Show preview of files and folders"
3651 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3652 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3653 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3655 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3658 msgctxt "@action:button"
3659 msgid "Cancel Cutting"
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@info:shell"
3665 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3667 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3669 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3673 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3677 msgctxt "@action:button"
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@info:shell"
3684 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3686 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3688 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@item::intable"
3695 #| msgid "Conflicting"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Cancel Duplicating"
3700 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3701 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3704 msgctxt "@action keep short"
3708 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3711 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3712 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Cancel Moving"
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3725 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3731 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3732 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3733 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3734 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3741 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3742 msgid "Paste from Clipboard"
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3747 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3748 msgid "Dismiss This Reminder"
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3753 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3754 msgid "Don't Remind Me Again"
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3759 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3761 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3762 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3768 msgctxt "@action:button"
3769 msgid "Cancel Renaming"
3772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3776 #. and a fallback will be used.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3780 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3781 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3789 #. and a fallback will be used.
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3793 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3794 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3802 #. and a fallback will be used.
3803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3806 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3807 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3815 #. and a fallback will be used.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3819 msgid "Permanently Delete %2"
3820 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3828 #. and a fallback will be used.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3832 msgid "Duplicate %2"
3833 msgid_plural "Duplicate %2"
3837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3841 #. and a fallback will be used.
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@action:inmenu"
3845 #| msgid "Move to Trash"
3847 msgid "Move %2 to the Trash"
3848 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3849 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3850 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3856 #. and a fallback will be used.
3857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@action:button"
3863 msgid_plural "Rename %2"
3864 msgstr[0] "Omnea&me"
3865 msgstr[1] "Omnea&me"
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3870 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:menu"
3876 #| msgid "Selection"
3877 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3878 msgid "Selection Mode"
3881 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3885 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3886 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3887 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3888 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3889 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3890 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3891 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3892 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3893 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3894 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3895 "the current selection.</para>"
3898 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@title:menu"
3901 #| msgid "Selection"
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Exit Selection Mode"
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@label:textbox"
3909 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3910 msgctxt "@label:textbox"
3911 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3912 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:button"
3918 msgctxt "@label:textbox"
3922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@action:button"
3925 #| msgid "Download New Services..."
3926 msgctxt "@action:button"
3927 msgid "Download New Services…"
3928 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3930 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3931 #, fuzzy, kde-format
3934 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3938 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3941 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3942 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3947 msgid "Restart now?"
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu"
3954 msgctxt "@option:check"
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@option:check"
3961 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3964 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3968 msgctxt "@item:inmenu"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3973 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3975 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3976 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3977 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3979 msgid "Use system font"
3980 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3983 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3984 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3985 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3987 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3990 msgstr "Byldkaikegrutte"
3992 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3993 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3994 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3995 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3996 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3997 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3999 msgid "Preview size"
4000 msgstr "Foarbyldgrutte"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4005 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4009 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4011 msgid "How we display the size of directories"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4018 msgid "Show the content count"
4019 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4022 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4025 msgid "Show the content size"
4026 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4028 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4029 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4031 msgid "Do not show any directory size"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4037 msgid "Recursive directory size limit"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4043 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4048 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Permissions"
4051 msgid "Permissions style format"
4052 msgstr "Tagongsrjochten"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4057 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4059 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4068 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4074 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4081 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4083 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4090 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4092 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4099 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4101 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4108 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4110 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4117 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4119 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4125 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4132 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4134 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4141 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4143 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4150 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4152 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4158 msgid "Position of columns"
4159 msgstr "Posysje fan kolommen"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4164 msgid "Left side padding"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4170 msgid "Right side padding"
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4176 msgid "Highlight entire row"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4182 msgid "Expandable folders"
4183 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4185 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Show hidden files"
4190 msgid "Hidden files shown"
4191 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4196 msgctxt "@info:whatsthis"
4198 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4199 "will be shown in the file view."
4201 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4202 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4204 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@title::column"
4213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4216 msgctxt "@info:whatsthis"
4217 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4225 msgstr "Werjeftemodus"
4227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4230 msgctxt "@info:whatsthis"
4232 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4233 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4235 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4236 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4244 msgid "Previews shown"
4247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4250 msgctxt "@info:whatsthis"
4252 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4255 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4256 "byldkaike te sjen wêzen."
4258 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4260 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgid "Categorized Sorting"
4264 msgid "Grouped Sorting"
4265 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4272 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4274 msgctxt "@info:whatsthis"
4276 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4278 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4280 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4284 msgid "Sort files by"
4285 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4292 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4294 msgctxt "@info:whatsthis"
4296 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4299 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4302 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4306 msgid "Order in which to sort files"
4307 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4309 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4313 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4314 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4316 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4318 #, fuzzy, kde-format
4320 #| msgid "Show preview of files and folders"
4322 msgid "Show hidden files and folders last"
4323 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4325 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4329 msgid "Visible roles"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Column width"
4337 msgid "Header column widths"
4338 msgstr "Kolombreedte"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4344 msgid "Properties last changed"
4345 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4350 msgctxt "@info:whatsthis"
4351 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4352 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4354 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:window"
4358 #| msgid "Additional Information"
4360 msgid "Additional Information"
4361 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:menu"
4367 #| msgid "Selection"
4368 msgid "Select Action"
4371 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4375 #| msgid "Custom Font"
4376 msgid "Custom Action"
4377 msgstr "Oanpaste lettertype"
4379 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4382 msgid "Should the URL be editable for the user"
4383 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4385 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4388 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4389 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4394 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4395 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4401 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4402 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4408 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4416 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4417 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4418 "were removed/renamed ...etc"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Is the application started the first time"
4426 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4428 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4436 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@action:inmenu"
4440 #| msgid "Open in New Tab"
4441 msgid "Remember open folders and tabs"
4442 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4447 msgid "Place two views side by side"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4453 msgid "Should the filter bar be shown"
4454 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4456 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4460 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4461 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4463 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4466 msgid "Browse through archives"
4467 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4472 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4473 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4480 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4481 "running in the Terminal panel."
4482 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4484 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Rename inline"
4488 msgid "Rename single items inline"
4489 msgstr "Inline omneame"
4491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4494 msgid "Show selection toggle"
4495 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4501 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4505 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4508 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4511 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4514 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4517 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4520 msgid "New tab will be open after last one"
4523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4527 #| msgid "Show Filter Bar"
4528 msgid "Show item information on hover"
4529 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4531 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4534 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4536 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4538 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4541 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4542 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4548 #| msgid "Status Bar"
4550 msgstr "Tastânbalke"
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4555 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4556 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4558 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4561 msgid "Lock the layout of the panels"
4564 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4567 msgid "Enlarge Small Previews"
4570 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4574 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4578 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4581 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4584 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4588 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4589 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4591 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4595 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4596 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4598 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4599 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label:listbox"
4602 #| msgid "Text width:"
4603 msgid "Text width index"
4604 msgstr "Tekstbreedte:"
4606 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4607 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4609 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4612 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4613 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4615 msgid "Enabled plugins"
4616 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4618 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu"
4621 #| msgid "Configure..."
4622 msgctxt "@title:window"
4624 msgstr "Ynstelle..."
4626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4628 msgctxt "@title:group Interface settings"
4632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4633 #, fuzzy, kde-format
4635 msgctxt "@title:group"
4639 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4642 #| msgid "Context Menu"
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Context Menu"
4645 msgstr "Kontekstmenu"
4647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4649 msgctxt "@title:group"
4653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "User Feedback"
4659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4662 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4670 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:group"
4673 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4676 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4681 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4683 msgid "Moving files or folders to trash"
4684 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4686 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu"
4689 #| msgid "Empty Trash"
4690 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4691 msgid "Emptying trash"
4692 msgstr "Jiskefet leegje"
4694 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4697 #| msgid "Deleting files or folders"
4698 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4699 msgid "Deleting files or folders"
4700 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4702 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:group"
4705 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4708 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4713 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4714 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4715 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4716 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4718 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4721 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4725 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgid "Show preview of files and folders"
4728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4729 msgid "Opening many folders at once"
4730 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4732 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4735 msgid "Opening many terminals at once"
4738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4741 msgid "Switching to act as an administrator"
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4746 msgctxt "@title:group"
4747 msgid "When opening an executable file:"
4750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4755 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4758 #| msgid "App&lications"
4759 msgid "Open in application"
4760 msgstr "App&likaasjes"
4762 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4769 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4770 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check"
4776 #| msgid "Show in groups"
4777 msgctxt "@option:radio"
4778 msgid "Show home location on startup"
4779 msgstr "Groepearre sjen litte"
4781 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@info:status"
4785 #| msgid "The location is empty."
4786 msgctxt "@info:placeholder"
4787 msgid "Enter home location path"
4788 msgstr "De lokaasje is leech."
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4793 #| msgid "Replace Location"
4794 msgctxt "@action:button"
4795 msgid "Select Home Location"
4796 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4800 msgctxt "@action:button"
4801 msgid "Use Current Location"
4802 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4806 msgctxt "@action:button"
4807 msgid "Use Default Location"
4808 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@option:check"
4813 #| msgid "Show in groups"
4814 msgctxt "@label:textbox"
4815 msgid "Show on startup:"
4816 msgstr "Groepearre sjen litte"
4818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4819 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgid "Show preview of files and folders"
4822 msgctxt "@label:checkbox"
4823 msgid "Opening Folders:"
4824 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4826 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4828 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4829 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4835 #| msgid "New &Window"
4836 msgctxt "@label:checkbox"
4838 msgstr "Nij &finster"
4840 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4843 #| msgid "Show full path inside location bar"
4844 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4845 msgid "Show full path in title bar"
4846 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4851 #| msgid "Show filter bar"
4852 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4853 msgid "Show filter bar"
4854 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "C&lose Current Tab"
4859 msgctxt "option:radio"
4860 msgid "After current tab"
4861 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4865 msgctxt "option:radio"
4866 msgid "At end of tab bar"
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@action:inmenu"
4872 #| msgid "Open in New Tab"
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Open new tabs: "
4875 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4878 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgid "Split view"
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Split view: "
4883 msgstr "Werjefte spjalte"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4887 msgctxt "option:check split view panes"
4888 msgid "Switch between views with Tab key"
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4893 msgctxt "option:check"
4894 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4900 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4901 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4907 #| msgid "New &Window"
4908 msgid "New windows:"
4909 msgstr "Nij &finster"
4911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4914 #| msgid "Split view mode"
4915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4916 msgid "Begin in split view mode"
4917 msgstr "Werjefte spjalte"
4919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4923 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4926 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4929 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4932 #| msgid "Folders First"
4933 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4934 msgid "Folders && Tabs"
4935 msgstr "Mappen earst"
4937 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4938 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4940 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4944 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4945 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@title:window"
4948 #| msgid "Confirmation"
4949 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4950 msgid "Confirmations"
4951 msgstr "Befêstiging"
4953 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4957 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4961 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:menu"
4964 #| msgid "Location Bar"
4965 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4966 msgid "Status && Location bars"
4967 msgstr "Lokaasjebalke"
4969 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@option:check"
4972 #| msgid "Show preview"
4973 msgctxt "@option:check"
4974 msgid "Show previews"
4975 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4977 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Auto-play media files"
4983 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4986 #| msgid "Show Filter Bar"
4987 msgctxt "@option:check"
4988 msgid "Show item on hover"
4989 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4991 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4993 msgctxt "@option:check"
4994 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4999 msgctxt "@option:check"
5000 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5003 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@title:window"
5006 #| msgid "Information"
5007 msgctxt "@label:checkbox"
5008 msgid "Information Panel:"
5009 msgstr "Ynformaasje"
5011 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5015 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5016 "pressing the right mouse button on a panel."
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group"
5022 #| msgid "Show previews for"
5023 msgctxt "@title:group"
5024 msgid "Show previews in the view for:"
5025 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5027 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5028 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5029 #. or "Show previews for [files of any size]".
5030 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:check"
5034 #| msgid "Show preview"
5035 msgctxt "@label:spinbox"
5036 msgid "Show previews for"
5037 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5043 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5045 msgid "files below "
5048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5049 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5051 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5055 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5057 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5058 msgid "files of any size"
5061 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5064 #| msgid "Your emails"
5065 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5067 msgstr "Berendy@gmail.com"
5069 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5070 #, fuzzy, kde-format
5072 #| msgid "Show preview of files and folders"
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Show previews for folders"
5075 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5077 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5081 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5082 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5083 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5084 "metered connections.</para>"
5087 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5090 #| msgid "Local files above:"
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Local storage:"
5093 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5095 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu"
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Remote storage:"
5101 msgstr "Werom sette"
5103 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@title:group Size"
5107 msgctxt "@option:radio"
5111 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgid "Item width"
5114 msgctxt "@option:radio"
5116 msgstr "Itembreedte"
5118 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5120 msgctxt "@option:check"
5121 msgid "Show zoom slider"
5122 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5126 msgctxt "@option:check"
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5133 #| msgid "Status Bar"
5134 msgctxt "@title:group"
5136 msgstr "Tastânbalke"
5138 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5141 #| msgid "Editable location bar"
5142 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5143 msgid "Make location bar editable"
5144 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:menu"
5149 #| msgid "Location Bar"
5150 msgid "Location bar:"
5151 msgstr "Lokaasjebalke"
5153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5156 msgid "Show full path inside location bar"
5157 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5159 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5161 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5165 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5168 msgctxt "@title:tab"
5172 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5175 msgctxt "@title:tab"
5179 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5182 msgctxt "@title:tab"
5186 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "option:check"
5189 #| msgid "Natural sorting of items"
5190 msgctxt "option:radio"
5192 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5194 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5196 msgctxt "option:radio"
5197 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5210 msgctxt "@title:group"
5211 msgid "Sorting mode: "
5212 msgstr "Sortearring:"
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@label:textbox"
5217 #| msgid "Number of lines:"
5218 msgctxt "option:radio"
5219 msgid "Show number of items"
5220 msgstr "Oantal rigels:"
5222 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5224 msgctxt "option:radio"
5225 msgid "Show size of contents, up to "
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@option:check"
5231 #| msgid "Show zoom slider"
5232 msgctxt "option:radio"
5233 msgid "Show no size"
5234 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5239 msgid_plural " levels deep"
5243 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@title:window"
5247 msgctxt "@title:group"
5248 msgid "Folder size:"
5251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5253 msgctxt "option:radio as in relative date"
5254 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5259 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5260 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5264 #, fuzzy, kde-format
5267 msgctxt "@title:group"
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5273 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5274 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5279 msgctxt "option:radio as numeric style"
5280 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5285 msgctxt "option:radio as combined style"
5286 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5290 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Permissions"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Permissions style:"
5295 msgstr "Tagongsrjochten"
5297 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5299 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5301 msgstr "Systeemwide lettertype"
5303 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5305 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5307 msgstr "Oanpaste lettertype"
5309 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5312 #| msgid "Choose..."
5313 msgctxt "@action:button Choose font"
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@option:radio"
5320 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5321 msgctxt "@option:radio"
5322 msgid "Use common display style for all folders"
5323 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5325 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5326 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5331 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5332 "custom display style."
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@option:radio"
5338 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5339 msgctxt "@option:radio"
5340 msgid "Remember display style for each folder"
5341 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5347 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5348 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5352 #, fuzzy, kde-format
5355 msgctxt "@title:group"
5356 msgid "Display style: "
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Open archives as folder"
5363 msgstr "Argiven as map iepenje"
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5367 msgctxt "option:check"
5368 msgid "Open folders during drag operations"
5369 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5373 msgctxt "@title:group"
5377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5380 #| msgid "Show Filter Bar"
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show item information on hover"
5383 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5386 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5388 msgctxt "@title:group"
5389 msgid "Miscellaneous: "
5392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5394 msgctxt "@option:check"
5395 msgid "Show selection marker"
5396 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Rename inline"
5401 msgctxt "option:check"
5402 msgid "Rename single items inline"
5403 msgstr "Inline omneame"
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5407 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5412 msgctxt "option:check"
5413 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5419 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5421 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5428 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5429 "background setting"
5430 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5433 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5436 msgctxt "@item:inlistbox"
5440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5443 #| msgid "Custom Font"
5444 msgctxt "@item:inlistbox"
5445 msgid "Custom Command"
5446 msgstr "Oanpaste lettertype"
5448 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5449 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5450 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5451 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5455 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5457 msgid "Double-click triggers"
5458 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5462 msgctxt "@title:group"
5463 msgid "Background: "
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5469 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5470 "background setting"
5471 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5474 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5476 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5484 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@title:group General settings"
5491 msgctxt "@title:tab General View settings"
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5498 #| msgid "Context Menu"
5499 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5500 msgid "Content Display"
5501 msgstr "Kontekstmenu"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@label:listbox"
5507 msgctxt "@label:listbox"
5508 msgid "Default icon size:"
5511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgid "Preview size"
5514 msgctxt "@label:listbox"
5515 msgid "Preview icon size:"
5516 msgstr "Foarbyldgrutte"
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5520 msgctxt "@label:listbox"
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@title:group Size"
5528 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@title:group Size"
5536 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5544 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5552 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgid "Item width"
5559 msgctxt "@label:listbox"
5560 msgid "Label width:"
5561 msgstr "Itembreedte"
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@label:slider"
5602 #| msgid "Maximum file size:"
5603 msgctxt "@label:listbox"
5604 msgid "Maximum lines:"
5605 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@title:group Size"
5617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@title:group Size"
5625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@label:listbox"
5640 #| msgid "Text width:"
5641 msgctxt "@label:listbox"
5642 msgid "Maximum width:"
5643 msgstr "Tekstbreedte:"
5645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgid "Expandable folders"
5648 msgctxt "@option:check"
5650 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@title:window"
5656 msgctxt "@label:checkbox"
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5662 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5663 msgid "By clicking anywhere on the row"
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5668 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5669 msgid "By clicking on icon or name"
5672 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5674 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgid "Show preview of files and folders"
5677 msgctxt "@title:group"
5678 msgid "Open files and folders:"
5679 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5684 msgctxt "@info:tooltip"
5685 msgid "Size: 1 pixel"
5686 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5687 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5688 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5692 msgctxt "@title:window"
5693 msgid "View Display Style"
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5698 msgctxt "@item:inlistbox"
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5704 msgctxt "@item:inlistbox"
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5710 msgctxt "@item:inlistbox"
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5716 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5722 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5728 msgctxt "@option:check"
5729 msgid "Show folders first"
5730 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@option:check"
5735 #| msgid "Show hidden files"
5736 msgctxt "@option:check"
5737 msgid "Show hidden files last"
5738 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5742 msgctxt "@option:check"
5743 msgid "Show preview"
5744 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5748 msgctxt "@option:check"
5749 msgid "Show in groups"
5750 msgstr "Groepearre sjen litte"
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5754 msgctxt "@option:check"
5755 msgid "Show hidden files"
5756 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@title:window"
5761 #| msgid "Additional Information"
5762 msgctxt "@title:group"
5763 msgid "Additional Information"
5764 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5768 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5773 msgctxt "@label:listbox"
5775 msgstr "Werjeftemodus:"
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5779 msgctxt "@label:listbox"
5781 msgstr "Sortearring:"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@title:group"
5786 #| msgid "View Properties"
5787 msgid "View options:"
5788 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5792 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5793 msgid "Current folder"
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5799 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5800 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5801 msgid "Current folder and sub-folders"
5802 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5806 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5808 msgstr "Alle mappen"
5810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5812 msgctxt "@title:group"
5816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5818 msgctxt "@option:check"
5819 msgid "Use as default view settings"
5822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5826 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5829 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5836 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5838 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5841 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5843 msgctxt "@title:window"
5844 msgid "Applying View Properties"
5845 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5847 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5849 msgctxt "@info:progress"
5850 msgid "Counting folders: %1"
5851 msgstr "Oantal mappen: %1"
5853 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5855 msgctxt "@info:progress"
5859 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5861 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5865 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5870 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5872 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5873 msgid "Sets the size of the file icons."
5876 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5883 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5884 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgid "Stop loading"
5888 msgid "Stop loading"
5889 msgstr "it laden ophâlde"
5891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5893 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5895 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5896 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5897 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5898 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5899 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5900 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5901 "device.</item></list></para>"
5904 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5906 msgctxt "@action:inmenu"
5907 msgid "Show Zoom Slider"
5908 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5910 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5912 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5915 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5917 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5922 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5925 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5933 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "Installing Filelight…"
5942 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5944 msgctxt "@info:status Free disk space"
5948 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5950 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5951 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5954 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5956 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5958 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5959 "Press to manage disk space usage."
5962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5965 msgid "Free Up Disk Space"
5968 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5969 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5973 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5974 "identify big files and folders.</para>"
5977 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5979 msgctxt "@action:button"
5980 msgid "Install Filelight…"
5983 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5985 msgid "Trash Emptied"
5988 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5990 msgid "The Trash was emptied."
5993 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@title:window"
5997 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6001 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6003 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6004 msgid "Count of available Network Shares"
6007 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6010 #| msgid "Sett&ings"
6011 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6013 msgstr "Ynstell&ings"
6015 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6017 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6018 msgid "A subset of Dolphin settings."
6021 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6023 msgid "Select Remote Charset"
6024 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6034 msgstr "Op 'e nij lade"
6036 #: views/dolphinview.cpp:666
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@info:status"
6039 #| msgid "1 Folder selected"
6040 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "1 folder selected"
6043 msgid_plural "%1 folders selected"
6044 msgstr[0] "1 map selektearre"
6045 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6047 #: views/dolphinview.cpp:667
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@info:status"
6050 #| msgid "1 File selected"
6051 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6052 msgctxt "@info:status"
6053 msgid "1 file selected"
6054 msgid_plural "%1 files selected"
6055 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6056 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6058 #: views/dolphinview.cpp:669
6059 #, fuzzy, kde-format
6062 msgctxt "@info:status"
6064 msgid_plural "%1 folders"
6068 #: views/dolphinview.cpp:670
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6071 #| msgid "Your emails"
6072 msgctxt "@info:status"
6074 msgid_plural "%1 files"
6075 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6076 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6078 #: views/dolphinview.cpp:674
6080 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6082 msgstr "%1, %2 (%3)"
6084 #: views/dolphinview.cpp:676
6086 msgctxt "@info:status files (size)"
6090 #: views/dolphinview.cpp:680
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6093 #| msgid "Folders First"
6094 msgctxt "@info:status"
6095 msgid "0 folders, 0 files"
6096 msgstr "Mappen earst"
6098 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6100 msgctxt "<filename> copy"
6104 #: views/dolphinview.cpp:1105
6106 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6107 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6111 #: views/dolphinview.cpp:1110
6112 #, fuzzy, kde-format
6115 msgctxt "@action:button"
6116 msgid "Open %1 Item"
6117 msgid_plural "Open %1 Items"
6121 #: views/dolphinview.cpp:1240
6123 msgctxt "@action:inmenu"
6124 msgid "Side Padding"
6127 #: views/dolphinview.cpp:1244
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgid "Column width"
6130 msgctxt "@action:inmenu"
6131 msgid "Automatic Column Widths"
6132 msgstr "Kolombreedte"
6134 #: views/dolphinview.cpp:1249
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgid "Column width"
6137 msgctxt "@action:inmenu"
6138 msgid "Custom Column Widths"
6139 msgstr "Kolombreedte"
6141 #: views/dolphinview.cpp:1860
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@info:status"
6144 #| msgid "Delete operation completed."
6145 msgctxt "@info:status"
6146 msgid "Trash operation completed."
6147 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6149 #: views/dolphinview.cpp:1870
6151 msgctxt "@info:status"
6152 msgid "Delete operation completed."
6153 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6155 #: views/dolphinview.cpp:2030
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgid "Rename inline"
6158 msgctxt "@action:button"
6159 msgid "Rename and Hide"
6160 msgstr "Inline omneame"
6162 #: views/dolphinview.cpp:2034
6165 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6166 "Do you still want to rename it?"
6169 #: views/dolphinview.cpp:2036
6172 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6173 "Do you still want to rename it?"
6176 #: views/dolphinview.cpp:2038
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6179 #| msgid "Show Hidden Files"
6180 msgid "Hide this File?"
6181 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6183 #: views/dolphinview.cpp:2038
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@title:group"
6186 #| msgid "Home Folder"
6187 msgid "Hide this Folder?"
6190 #: views/dolphinview.cpp:2077
6192 msgctxt "@info:status"
6193 msgid "The location is empty."
6194 msgstr "De lokaasje is leech."
6196 #: views/dolphinview.cpp:2079
6198 msgctxt "@info:status"
6199 msgid "The location '%1' is invalid."
6200 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6202 #: views/dolphinview.cpp:2359
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@info:progress"
6205 #| msgid "Loading folder..."
6207 msgstr "Map wurdt laden..."
6209 #: views/dolphinview.cpp:2388
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@info:progress"
6212 #| msgid "Loading folder..."
6213 msgid "Loading canceled"
6214 msgstr "Map wurdt laden..."
6216 #: views/dolphinview.cpp:2390
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6219 msgid "No items matching the filter"
6220 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6222 #: views/dolphinview.cpp:2392
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6225 msgid "No items matching the search"
6226 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6228 #: views/dolphinview.cpp:2394
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@info:status"
6231 #| msgid "The location is empty."
6232 msgid "Trash is empty"
6233 msgstr "De lokaasje is leech."
6235 #: views/dolphinview.cpp:2397
6240 #: views/dolphinview.cpp:2400
6242 msgid "No files tagged with \"%1\""
6245 #: views/dolphinview.cpp:2404
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6248 msgid "No recently used items"
6249 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6251 #: views/dolphinview.cpp:2406
6253 msgid "No shared folders found"
6256 #: views/dolphinview.cpp:2408
6258 msgid "No relevant network resources found"
6261 #: views/dolphinview.cpp:2410
6263 msgid "No MTP-compatible devices found"
6266 #: views/dolphinview.cpp:2412
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@info:status"
6269 #| msgid "No items found."
6270 msgid "No Apple devices found"
6271 msgstr "Gjin items fûn"
6273 #: views/dolphinview.cpp:2414
6275 msgid "No Bluetooth devices found"
6278 #: views/dolphinview.cpp:2416
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6281 #| msgid "Folders First"
6282 msgid "Folder is empty"
6283 msgstr "Mappen earst"
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@action"
6288 #| msgid "Create Folder..."
6290 msgid "Create Folder…"
6291 msgstr "Map oanmeitsje..."
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@action"
6296 #| msgid "Create Folder..."
6298 msgid "Create File…"
6299 msgstr "Map oanmeitsje..."
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6305 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6306 "items at once results in their new names differing only in a number."
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6311 msgctxt "@info:whatsthis"
6313 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6314 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6315 "deleted later if disk space is needed."
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6320 msgctxt "@info:whatsthis"
6322 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6323 "recovered by normal means."
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6328 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6329 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6330 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6334 msgctxt "@action:inmenu File"
6335 msgid "Duplicate Here"
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6340 msgctxt "@action:inmenu File"
6342 msgstr "Eigenskippen"
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6346 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6348 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6349 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6350 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6351 "there like managing read- and write-permissions."
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6355 #, fuzzy, kde-format
6357 msgctxt "@action:incontextmenu"
6358 msgid "Copy Location"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6363 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6364 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6370 #| msgid "Move to Trash"
6371 msgctxt "@action:inmenu File"
6372 msgid "Move to Trash…"
6373 msgstr "Nei it Jiskefet"
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6379 msgctxt "@action:inmenu File"
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6385 msgctxt "@action:inmenu File"
6386 msgid "Duplicate Here…"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6390 #, fuzzy, kde-format
6392 msgctxt "@action:incontextmenu"
6393 msgid "Copy Location…"
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6398 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6400 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6401 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6402 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6403 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6404 "interface> option is enabled.</para>"
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6409 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6411 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6412 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6413 "you an overview in folders with many items.</para>"
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6418 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6420 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6421 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6422 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6423 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6424 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6425 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6426 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6432 #| msgid "View Mode"
6433 msgctxt "@action:intoolbar"
6434 msgid "Change View Mode"
6435 msgstr "Werjeftemodus"
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6439 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6440 msgid "This cycles through all view modes."
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6445 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6446 msgid "This increases the icon size."
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6451 msgctxt "@action:inmenu View"
6452 msgid "Reset Zoom Level"
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6456 #, fuzzy, kde-format
6458 msgid "Zoom To Default"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6463 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6464 msgid "This resets the icon size to default."
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6469 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6470 msgid "This reduces the icon size."
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6475 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6480 #, fuzzy, kde-format
6481 #| msgid "Show preview"
6482 msgctxt "@action:intoolbar"
6483 msgid "Show Previews"
6484 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6489 msgid "Show preview of files and folders"
6490 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6494 msgctxt "@info:whatsthis"
6496 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6497 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6503 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6504 msgid "Folders First"
6505 msgstr "Mappen earst"
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgid "Show hidden files"
6510 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6511 msgid "Hidden Files Last"
6512 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6516 msgctxt "@action:inmenu View"
6518 msgstr "Sortearje neffens"
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6522 msgctxt "@action:inmenu View"
6523 msgid "Show in Groups"
6524 msgstr "Groepearre sjen litte"
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6528 msgctxt "@info:whatsthis"
6529 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6535 #| msgid "Additional Information"
6536 msgctxt "@action:inmenu View"
6537 msgid "Show Additional Information"
6538 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #| msgid "Show Hidden Files"
6544 msgctxt "@action:inmenu View"
6545 msgid "Show Hidden Files"
6546 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6550 msgctxt "@info:whatsthis"
6552 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6553 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6554 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6555 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6556 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6557 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6558 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6559 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6563 #, fuzzy, kde-format
6564 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6565 #| msgid "Adjust View Properties..."
6566 msgctxt "@action:inmenu View"
6567 msgid "Adjust View Display Style…"
6568 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6572 msgctxt "@info:whatsthis"
6574 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6579 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6586 msgid "Icons view mode"
6587 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6591 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6596 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgid "Columns view mode"
6600 msgid "Compact view mode"
6601 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6605 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6612 msgid "Details view mode"
6613 msgstr "Details werjeftemodus"
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6617 msgctxt "Sort descending"
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6623 msgctxt "Sort ascending"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 #| msgctxt "@option:check"
6630 #| msgid "Show folders first"
6631 msgctxt "Sort descending"
6632 msgid "Largest First"
6633 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@option:check"
6638 #| msgid "Show folders first"
6639 msgctxt "Sort ascending"
6640 msgid "Smallest First"
6641 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 #| msgctxt "@option:check"
6646 #| msgid "Show folders first"
6647 msgctxt "Sort descending"
6648 msgid "Newest First"
6649 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6654 #| msgid "Folders First"
6655 msgctxt "Sort ascending"
6656 msgid "Oldest First"
6657 msgstr "Mappen earst"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6660 #, fuzzy, kde-format
6661 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6662 #| msgid "Folders First"
6663 msgctxt "Sort descending"
6664 msgid "Highest First"
6665 msgstr "Mappen earst"
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@option:check"
6670 #| msgid "Show folders first"
6671 msgctxt "Sort ascending"
6672 msgid "Lowest First"
6673 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6676 #, fuzzy, kde-format
6677 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #| msgid "Descending"
6679 msgctxt "Sort descending"
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6686 #| msgid "Ascending"
6687 msgctxt "Sort ascending"
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6694 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6695 "selection is empty when this text is shown."
6696 msgid "Actions for Current View"
6699 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6700 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6701 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6702 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6703 #. and a fallback will be used.
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6706 msgid "Actions for %1"
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6712 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6713 "of selected files/folders."
6714 msgid "Actions for One Selected Item"
6715 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6719 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6720 #, fuzzy, kde-format
6721 #| msgctxt "@info:status"
6722 #| msgid "Updating version information..."
6723 msgctxt "@info:status"
6724 msgid "Updating version information…"
6725 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6728 #~| msgctxt "@title:window"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6735 #~| msgctxt "@info:credit"
6736 #~| msgid "Documentation"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~ msgid "Documents"
6739 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6742 #~| msgctxt "@label"
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6746 #~ msgstr "Ofbyldings"
6749 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6750 #~| msgid "Show Hidden Files"
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6752 #~ msgid "Audio Files"
6753 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6756 #~| msgctxt "@title:group Date"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6763 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~| msgid "Yesterday"
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6766 #~ msgid "Yesterday"
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "This Week"
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6773 #~ msgid "This Week"
6774 #~ msgstr "Dizze wike"
6777 #~| msgctxt "@label"
6778 #~| msgid "This Month"
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6780 #~ msgid "This Month"
6781 #~ msgstr "Dizze moanne"
6784 #~| msgctxt "@label"
6785 #~| msgid "This Year"
6786 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6787 #~ msgid "This Year"
6788 #~ msgstr "Dit jier"
6791 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6792 #~| msgid "Invert Selection"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Clear Selection"
6795 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6798 #~| msgctxt "@label"
6800 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6802 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6803 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6804 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6807 #~| msgctxt "@label"
6808 #~| msgid "From Here"
6809 #~ msgctxt "action:button"
6810 #~ msgid "From Here (%1)"
6811 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
6814 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
6815 #~| msgid "Context Menu"
6816 #~ msgctxt "action:button"
6818 #~ msgstr "Kontekstmenu"
6821 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6822 #~| msgid "Your emails"
6823 #~ msgctxt "action:button"
6824 #~ msgid "Your files"
6825 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
6828 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6829 #~ msgid "Show the statusbar"
6830 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6832 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6833 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6836 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6837 #~| msgid "Status Bar"
6838 #~ msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgid "Show status bar"
6840 #~ msgstr "Tastânbalke"
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show space information"
6844 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "Show Space Information"
6848 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6852 #~ msgstr "Werom sette"
6856 #~| msgid "%1 item selected"
6857 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6858 #~ msgid "not selected,"
6859 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6862 #~| msgid "Expandable folders"
6863 #~ msgid "expanded,"
6864 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6867 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6868 #~| msgid "Remote files above:"
6869 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6870 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6873 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6874 #~| msgid "Remote files above:"
6876 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6877 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6880 #~| msgctxt "@option:check"
6881 #~| msgid "Show preview"
6882 #~ msgid "No previews"
6883 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~| msgid "Activate Next Tab"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Activate Tab %1"
6890 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Activate Next Tab"
6894 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6898 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6900 #~ msgid "Split the view into two panes"
6901 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6903 #~ msgid "Show tooltips"
6904 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6906 #~ msgctxt "@option:check"
6907 #~ msgid "Show tooltips"
6908 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6911 #~| msgid "Rename inline"
6912 #~ msgctxt "option:check"
6913 #~ msgid "Rename inline"
6914 #~ msgstr "Inline omneame"
6917 #~| msgctxt "@title:menu"
6918 #~| msgid "Search Toolbar"
6919 #~ msgid "More Search Tools"
6920 #~ msgstr "Sykbalke"
6922 #~ msgctxt "@title:group"
6924 #~ msgstr "Uteinsette"
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgid "View Modes"
6928 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6930 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgid "Navigation"
6932 #~ msgstr "Navigaasje"
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6941 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6943 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~ msgid "General: "
6945 #~ msgstr "Algemien"
6948 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6949 #~| msgid "Open in New Tab"
6950 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6951 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6952 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6955 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6957 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6959 #~ msgstr "Algemien"
6962 #~| msgctxt "@label:textbox"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6965 #~ msgid "Filter..."
6966 #~ msgstr "Filterje:"
6969 #~| msgctxt "@label:textbox"
6970 #~| msgid "Search..."
6971 #~ msgid "Search..."
6972 #~ msgstr "Sykje..."
6975 #~| msgctxt "@label:listbox"
6976 #~| msgid "Sorting:"
6977 #~ msgctxt "@info:progress"
6978 #~ msgid "Sorting..."
6979 #~ msgstr "Sortearring:"
6982 #~| msgctxt "@label:textbox"
6984 #~ msgid "Filter..."
6985 #~ msgstr "Filterje:"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Configure..."
6989 #~ msgstr "Ynstelle..."
6992 #~| msgctxt "@label:textbox"
6993 #~| msgid "Search..."
6994 #~ msgctxt "@label:textbox"
6995 #~ msgid "Search..."
6996 #~ msgstr "Sykje..."
6999 #~| msgctxt "@label:textbox"
7000 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7002 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7003 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7006 #~| msgctxt "@info:credit"
7007 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7008 #~ msgctxt "@info:credit"
7010 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7012 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7014 #~ msgid "Font family"
7015 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7017 #~ msgid "Font size"
7018 #~ msgstr "Tekengrutte"
7021 #~ msgstr "Skeanprinte"
7023 #~ msgid "Font weight"
7024 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7027 #~| msgctxt "@item::intable"
7034 #~| msgctxt "@item::intable"
7037 #~ msgid "Safely Remove"
7041 #~| msgctxt "@item::intable"
7048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~| msgid "Open in New Tab"
7050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7051 #~ msgid "Open in New Tab"
7052 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~| msgid "Open in New Window"
7057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7058 #~ msgid "Open in New Window"
7059 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7062 #~| msgctxt "@item::intable"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7072 #~ msgstr "Be&wurkje"
7075 #~| msgctxt "@item::intable"
7077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7082 #~| msgctxt "@title:group"
7083 #~| msgid "Icon Size"
7084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7085 #~ msgid "Icon Size"
7086 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7090 #~| msgid "Show Search Bar"
7091 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7092 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7093 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7095 #~ msgctxt "@title:window"
7096 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7097 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7100 #~ msgid "Sett&ings"
7101 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7104 #~| msgctxt "@option:check"
7105 #~| msgid "Show in groups"
7106 #~ msgctxt "@action"
7107 #~ msgid "Show menu"
7108 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7110 #~ msgctxt "@title:group"
7112 #~ msgstr "Tsjinsten"
7115 #~ msgid "Dolphin Part"
7116 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7119 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgid "Navigation"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Url Navigator"
7123 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7124 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7125 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7128 #~| msgctxt "@info:status"
7129 #~| msgid "Unknown size"
7130 #~ msgctxt "@item:intable"
7132 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7135 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7136 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7138 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7139 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Unknown size"
7143 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7146 #~| msgctxt "@title:group"
7148 #~ msgctxt "@label:textbox"
7149 #~ msgid "Start in:"
7150 #~ msgstr "Uteinsette"
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7154 #~| msgid "Add to Places"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7156 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7157 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Rename Items"
7161 #~ msgstr "Items omneame"
7165 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7167 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7168 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "View Properties"
7172 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7175 #~| msgctxt "@option:check"
7176 #~| msgid "Show folders first"
7177 #~ msgid "Show facets widget"
7178 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Permissions"
7183 #~ msgctxt "@action:button"
7184 #~ msgid "Fewer Options"
7185 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7188 #~| msgctxt "@label"
7189 #~| msgid "Permissions"
7190 #~ msgctxt "@action:button"
7191 #~ msgid "More Options"
7192 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7195 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7202 #~| msgctxt "@title:window"
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7209 #~| msgctxt "@label"
7211 #~ msgctxt "@option:option"
7213 #~ msgstr "Eltse kear"
7216 #~| msgctxt "@title:group Date"
7218 #~ msgctxt "@option:option"
7223 #~| msgctxt "@title:group Date"
7224 #~| msgid "Yesterday"
7225 #~ msgctxt "@option:option"
7226 #~ msgid "Yesterday"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgstr "&Gean nei"
7236 #~| msgctxt "@title:menu"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7240 #~ msgstr "Helpmiddels"
7242 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7244 #~ msgstr "Foarbyld"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7250 #~ msgid "Add to Places"
7251 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7254 #~ msgid "Descending"
7255 #~ msgstr "Ofrinnend"
7257 #~ msgctxt "@title:window"
7258 #~ msgid "Configure Shown Data"
7259 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7262 #~| msgctxt "@label::textbox"
7263 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7264 #~ msgctxt "@label::textbox"
7265 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7266 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7269 #~| msgctxt "@item::intable"
7270 #~| msgid "Unversioned"
7271 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7272 #~ msgid "Transversed"
7273 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7276 #~| msgctxt "@label:textbox"
7277 #~| msgid "Location:"
7279 #~ msgid "Location:"
7280 #~ msgstr "Lokaasje:"
7283 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7284 #~| msgid "Add to Places"
7285 #~ msgctxt "@title:window"
7286 #~ msgid "Add Places Entry"
7287 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7290 #~| msgid "Show tooltips"
7291 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7292 #~ msgid "Show All Entries"
7293 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7295 #~ msgctxt "@title:group"
7296 #~ msgid "Properties"
7297 #~ msgstr "Eigenskippen"
7300 #~| msgctxt "@title:window"
7301 #~| msgid "Additional Information"
7302 #~ msgctxt "@title:group"
7303 #~ msgid "Additional Information Shown"
7304 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7306 #~ msgctxt "@title:group"
7307 #~ msgid "Apply View Properties To"
7308 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7310 #~ msgctxt "@option:check"
7311 #~ msgid "Use these view properties as default"
7312 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7314 #~ msgctxt "@label:textbox"
7315 #~ msgid "Location:"
7316 #~ msgstr "Lokaasje:"
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7319 #~ msgid "Icon Size"
7320 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7322 #~ msgctxt "@label:listbox"
7324 #~ msgstr "Foarbyld:"
7326 #~ msgctxt "@title:group"
7330 #~ msgctxt "@label:listbox"
7332 #~ msgstr "Lettertype:"
7334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7342 #~ msgctxt "@option:check"
7343 #~ msgid "Expandable folders"
7344 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7350 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7351 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7353 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgid "Additional Information"
7355 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7358 #~ msgid "Select All"
7359 #~ msgstr "Alles selektearje"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7363 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7366 #~| msgctxt "@title:group"
7367 #~| msgid "Icon Size"
7369 #~ msgid "Image Size"
7370 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7373 #~| msgctxt "@title:window"
7380 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7382 #~ msgid "Recently Saved"
7383 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7386 #~| msgctxt "@title:group"
7387 #~| msgid "Services"
7390 #~ msgstr "Tsjinsten"
7393 #~| msgid "Home URL"
7394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7396 #~ msgstr "Thúsadres"
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7400 #~| msgid "&Network Folders"
7401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7403 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7406 #~| msgctxt "@title:group"
7408 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7410 #~ msgstr "Jiskefet"
7413 #~| msgctxt "@title:group Date"
7415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7420 #~| msgctxt "@title:group Date"
7421 #~| msgid "Yesterday"
7422 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7423 #~ msgid "Yesterday"
7427 #~| msgctxt "@label"
7428 #~| msgid "This Month"
7429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgid "This Month"
7431 #~ msgstr "Dizze moanne"
7434 #~| msgctxt "@label"
7435 #~| msgid "This Month"
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Last Month"
7438 #~ msgstr "Dizze moanne"
7441 #~| msgctxt "@info:credit"
7442 #~| msgid "Documentation"
7443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgid "Documents"
7445 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7448 #~| msgctxt "@label"
7450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7452 #~ msgstr "Ofbyldings"
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~| msgid "Move to Trash"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~ msgid "&Move to Trash"
7466 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7469 #~ msgid "Rename..."
7470 #~ msgstr "Omneame..."
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~| msgid "Open in New Tab"
7475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7476 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7477 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7483 #~ msgctxt "option:check"
7484 #~ msgid "Natural sorting of items"
7485 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7488 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7489 #~| msgid "Current folder"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7491 #~ msgid "%1 - current folder"
7492 #~ msgstr "Aktive map"
7495 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7496 #~| msgid "Current folder"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7498 #~ msgid "%1 - current device"
7499 #~ msgstr "Aktive map"
7502 #~| msgctxt "@title:group"
7503 #~| msgid "Services"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7505 #~ msgid "%1 - all devices"
7506 #~ msgstr "Tsjinsten"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7509 #~ msgid "Paste Into Folder"
7510 #~ msgstr "Yn map plakke"
7512 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7517 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7518 #~ "locale, and %Y is full year number"
7519 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7523 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7524 #~ "and %Y is full year number"
7529 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7530 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7532 #~ msgctxt "@title:group"
7536 #~ msgctxt "@info:status"
7537 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7538 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Update of version information failed."
7546 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgid "Copy Text"
7553 #~ msgstr "Kopiearje"
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7557 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7559 #~ msgctxt "@title:group Date"
7560 #~ msgid "Last Week"
7561 #~ msgstr "Foarige wike"
7564 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7565 #~ "full year number"
7566 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7567 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7570 #~| msgctxt "@option:check"
7571 #~| msgid "Show zoom slider"
7572 #~ msgid "Zoom slider"
7573 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7576 #~| msgctxt "@title:group Date"
7578 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7583 #~| msgctxt "@title:group Date"
7584 #~| msgid "Yesterday"
7585 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7586 #~ msgid "Yesterday"
7591 #~ msgstr "Jiskefet"
7594 #~| msgctxt "@label:slider"
7595 #~| msgid "Maximum file size:"
7596 #~ msgctxt "@option:option"
7597 #~ msgid "Maximum Rating"
7598 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7601 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7603 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7608 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7610 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7615 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7617 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Copy Information Message"
7623 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "Copy Error Message"
7627 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7630 #~| msgctxt "@label"
7631 #~| msgid "Link Destination"
7632 #~ msgctxt "@item:intable"
7633 #~ msgid "No destination"
7634 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7636 #~ msgctxt "@option:check"
7637 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7638 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7640 #~ msgctxt "@title:group"
7641 #~ msgid "Do not create previews for"
7642 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7644 #~ msgctxt "@title:group"
7645 #~ msgid "Version Control Systems"
7646 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7651 #~ msgctxt "@item:intable"
7656 #~| msgctxt "@label"
7658 #~ msgctxt "@item:intable"
7663 #~| msgctxt "@label"
7665 #~ msgctxt "@item:intable"
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Permissions"
7672 #~ msgctxt "@item:intable"
7673 #~ msgid "Permissions"
7674 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7677 #~| msgctxt "@label"
7679 #~ msgctxt "@item:intable"
7684 #~| msgctxt "@label"
7686 #~ msgctxt "@item:intable"
7691 #~| msgctxt "@label"
7693 #~ msgctxt "@item:intable"
7698 #~| msgctxt "@label"
7699 #~| msgid "Link Destination"
7700 #~ msgctxt "@item:intable"
7701 #~ msgid "Destination"
7702 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7705 #~| msgctxt "@label"
7707 #~ msgctxt "@item:intable"
7711 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7713 #~ msgstr "Neffens namme"
7715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7717 #~ msgstr "Neffens grutte"
7719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7720 #~ msgid "By Permissions"
7721 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7725 #~ msgstr "Neffens eigner"
7727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7729 #~ msgstr "Neffens groep"
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Link Destination"
7734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7735 #~ msgid "By Link Destination"
7736 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7743 #~ msgid "Additional information"
7744 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7747 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7749 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7753 #~ msgctxt "@option:check"
7754 #~ msgid "Rename inline"
7755 #~ msgstr "Inline omneame"
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7759 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7761 #~ msgctxt "@title:tab"
7765 #~ msgctxt "@title:group"
7769 #~ msgctxt "@label:listbox"
7770 #~ msgid "Arrangement:"
7771 #~ msgstr "Rjochting:"
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7775 #~ msgstr "Kolommen"
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7781 #~ msgctxt "@label:listbox"
7782 #~ msgid "Grid spacing:"
7783 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7801 #~ msgctxt "@option:check"
7802 #~ msgid "Expandable Folders"
7803 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7805 #~ msgctxt "@title:menu"
7807 #~ msgstr "Kolommen"
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7811 #~ msgstr "Kolommen"
7813 #~ msgctxt "@title::column"
7814 #~ msgid "Link Destination"
7815 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7817 #~ msgctxt "@title::column"
7821 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7822 #~ msgid "Deselect Item"
7823 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7826 #~ msgid "Show hidden files"
7827 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7830 #~ msgid "Show preview"
7831 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7833 #~ msgid "Arrangement"
7834 #~ msgstr "Rjochting"
7836 #~ msgid "Item height"
7837 #~ msgstr "Itemhichte"
7839 #~ msgid "Grid spacing"
7840 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7842 #~ msgid "Number of textlines"
7843 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7845 #~ msgctxt "@action:button"
7846 #~ msgid "Configure..."
7847 #~ msgstr "Ynstelle..."
7850 #~| msgctxt "@label::textbox"
7851 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7852 #~ msgctxt "@label::textbox"
7853 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7854 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7858 #~| msgid "Remove search option"
7859 #~ msgid "Remove folder restriction"
7860 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7863 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7865 #~ msgctxt "@title:group"
7870 #~| msgctxt "@label"
7872 #~ msgctxt "@action:button"
7877 #~| msgctxt "@title:group Date"
7878 #~| msgid "Yesterday"
7879 #~ msgctxt "@action:button"
7880 #~ msgid "Yesterday"
7884 #~| msgctxt "@label"
7886 #~ msgctxt "@title:group"
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7892 #~| msgid "Open in New Window"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7894 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7895 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7897 #~ msgctxt "@info:status"
7899 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7901 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7906 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7912 #~ msgctxt "@title:menu"
7913 #~ msgid "View Mode"
7914 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7917 #~ msgid "No Tags Available"
7918 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7949 #~ msgid "Add search option"
7950 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7952 #~ msgctxt "@action:button"
7957 #~ msgid "Save search options"
7958 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7960 #~ msgctxt "@action:button"
7965 #~ msgid "Close search options"
7966 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7969 #~ msgid "Greater Than"
7970 #~ msgstr "Grutter dan"
7973 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7974 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7977 #~ msgid "Less Than"
7978 #~ msgstr "Lytser dan"
7981 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7982 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7988 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7997 #~ msgid "Not Equal to"
7998 #~ msgstr "Net lyk oan"
8000 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8008 #~ msgctxt "@title:window"
8009 #~ msgid "Save Search Options"
8010 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8013 #~ msgstr "Kritearia"
8015 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8019 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8023 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8024 #~ msgid "Permissions"
8025 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8027 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8031 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8035 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8039 #~ msgctxt "@item::intable"
8043 #~ msgctxt "@item::intable"
8044 #~ msgid "Update required"
8045 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8047 #~ msgctxt "@item::intable"
8048 #~ msgid "Locally modified"
8049 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8051 #~ msgctxt "@item::intable"
8053 #~ msgstr "Taheakke"
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8059 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~ msgid "Permissions"
8065 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8067 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8071 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8075 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8083 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8087 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8088 #~ msgid "Permissions"
8089 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8091 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8095 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8103 #~ msgctxt "@title:menu"
8104 #~ msgid "Additional Information"
8105 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8107 #~ msgctxt "@option:check"
8108 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8109 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8112 #~ msgid "SVN Update"
8113 #~ msgstr "SVN fernijing"
8115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8116 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8117 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8120 #~ msgid "SVN Commit..."
8121 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8125 #~ msgstr "SVN taheakje"
8127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8128 #~ msgid "SVN Delete"
8129 #~ msgstr "SVN wiskje"
8131 #~ msgctxt "@info:status"
8132 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8133 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8135 #~ msgctxt "@info:status"
8136 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8137 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8139 #~ msgctxt "@info:status"
8140 #~ msgid "Updated SVN repository."
8141 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8143 #~ msgctxt "@title:window"
8144 #~ msgid "SVN Commit"
8145 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8149 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8151 #~ msgctxt "@info:status"
8152 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8153 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8155 #~ msgctxt "@info:status"
8156 #~ msgid "Committed SVN changes."
8157 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8159 #~ msgctxt "@info:status"
8160 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8161 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8163 #~ msgctxt "@info:status"
8164 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8165 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8167 #~ msgctxt "@info:status"
8168 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8169 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8171 #~ msgctxt "@info:status"
8172 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8173 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8175 #~ msgctxt "@info:status"
8176 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8177 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8179 #~ msgctxt "@info:status"
8180 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8181 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8184 #~ msgid "Total Size:"
8185 #~ msgstr "Totale grutte:"