]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
158 #| msgid "Replace Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Lokaasje bewurkje"
166 msgstr[1] "Lokaasje bewurkje"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nij oanmeitsje"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Paad"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, fuzzy, kde-format
184 #| msgctxt "@action:inmenu"
185 #| msgid "Open in New Tab"
186 msgctxt "@action:inmenu"
187 msgid "Open Path in New Tab"
188 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
189
190 #: dolphincontextmenu.cpp:238
191 #, fuzzy, kde-format
192 #| msgctxt "@action:inmenu"
193 #| msgid "Open in New Window"
194 msgctxt "@action:inmenu"
195 msgid "Open Path in New Window"
196 msgstr "Iepenje in nij finster"
197
198 #: dolphincontextmenu.cpp:488
199 #, kde-format
200 msgctxt ""
201 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
202 msgid "Middle Click"
203 msgstr ""
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:352
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully copied."
209 msgstr "Mei sukses kopiearre."
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:355
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved."
215 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:358
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully linked."
221 msgstr "Mei sukses keppele."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:361
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Successfully moved to trash."
227 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:364
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info:status"
232 msgid "Successfully renamed."
233 msgstr "Mei sukses omneamd."
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:368
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:status"
238 msgid "Created folder."
239 msgstr "Oanmakke map."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:443
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go back"
245 msgstr "Gean tebek"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:444
248 #, kde-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go back"
250 msgid "Return to the previously viewed folder."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:450
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info"
256 msgid "Go forward"
257 msgstr "Gean foarút"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:451
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
262 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
266 #, kde-format
267 msgctxt "@title:window"
268 msgid "Confirmation"
269 msgstr "Befêstiging"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:645
272 #, kde-format
273 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 msgid "&Quit %1"
275 msgstr ""
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 #, kde-format
279 msgid "C&lose Current Tab"
280 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:656
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
286 msgstr ""
287 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
288 "útgean wolle?"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
291 #, kde-format
292 msgid "Do not ask again"
293 msgstr "Net wer freegje"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:696
296 #, kde-format
297 msgid "Show &Terminal Panel"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:706
301 #, fuzzy, kde-format
302 #| msgid ""
303 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
304 msgid ""
305 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
306 "want to quit?"
307 msgstr ""
308 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
309 "útgean wolle?"
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:914
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:915
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@label"
326 #| msgid "Path"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Paad"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@title:menu"
334 #| msgid "Search Toolbar"
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "Sykbalke"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] ""
344 msgstr[1] ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
347 #, fuzzy, kde-format
348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
349 #| msgid "Open Terminal"
350 msgctxt "@action:button"
351 msgid "Open %1 Terminal"
352 msgid_plural "Open %1 Terminals"
353 msgstr[0] "Terminal iepenje"
354 msgstr[1] "Terminal iepenje"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
357 #, kde-format
358 msgctxt "@info"
359 msgid ""
360 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
361 "folder."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
365 #, kde-format
366 msgctxt "@info"
367 msgid ""
368 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
369 "folder."
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
373 #, fuzzy, kde-format
374 #| msgctxt "@action:inmenu"
375 #| msgid "Configure..."
376 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
377 msgid "Configure"
378 msgstr "Ynstelle..."
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New &Window"
384 msgstr "Nij &finster"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
387 #, fuzzy, kde-format
388 #| msgctxt "@action:inmenu"
389 #| msgid "Open in New Window"
390 msgctxt "@info"
391 msgid "Open a new Dolphin window"
392 msgstr "Iepenje in nij finster"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
395 #, kde-kuit-format
396 msgctxt "@info:whatsthis"
397 msgid ""
398 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
399 ">You can drag and drop items between windows."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "New Tab"
406 msgstr "Nije ljepper"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid ""
412 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
413 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
414 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 msgstr ""
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
418 #, kde-format
419 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
420 msgid "Add to Places"
421 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis"
426 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgid "Close Tab"
433 msgstr "Ljepper slute"
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
436 #, fuzzy, kde-format
437 #| msgctxt "@action:inmenu File"
438 #| msgid "Close Tab"
439 msgctxt "@info"
440 msgid "Close Tab"
441 msgstr "Ljepper slute"
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
444 #, kde-format
445 msgctxt "@info:whatsthis"
446 msgid ""
447 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
448 "the whole window instead."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
452 #, kde-format
453 msgctxt "@info:whatsthis quit"
454 msgid "This closes this window."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis"
460 msgid ""
461 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
462 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
463 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
464 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
465 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action"
471 msgid "Cut…"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis cut"
477 msgid ""
478 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
479 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
480 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
481 "their initial location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Copy"
488 msgctxt "@action"
489 msgid "Copy…"
490 msgstr "Kopiearje"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis copy"
495 msgid ""
496 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
497 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
498 "them from the clipboard to a new location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Plakke"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Nei it Jiskefet"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Filterje:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Filterbalk sjen litte"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Search Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Sykbalke sjen litte"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Filterje:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@action:button"
621 #| msgid "Search"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Sykje"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@info"
628 #| msgid "Show preview of files and folders"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Search Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Sykbalke sjen litte"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@action:button"
653 #| msgid "Search"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Sykje"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@info"
662 #| msgid "Show preview of files and folders"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@title:window"
672 #| msgid "Select"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Selektearje"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Seleksje omdraaie"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:inmenu"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Foarbyld"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Stopje"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
764 #, kde-format
765 msgctxt "@info"
766 msgid "Stop loading"
767 msgstr "it laden ophâlde"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info"
772 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
776 #, kde-format
777 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
778 msgid "Editable Location"
779 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
782 #, kde-kuit-format
783 msgctxt "@info:whatsthis"
784 msgid ""
785 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
786 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
787 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
788 "confirming the edited location."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
792 #, kde-format
793 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
794 msgid "Replace Location"
795 msgstr "Lokaasje bewurkje"
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
802 "enter a different location."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
806 #, fuzzy, kde-format
807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
808 #| msgid "Close Tab"
809 msgctxt "@action:inmenu File"
810 msgid "Undo close tab"
811 msgstr "Ljepper slute"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
814 #, kde-format
815 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
816 msgid "This returns you to the previously closed tab."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
824 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
825 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
826 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
827 "for your confirmation beforehand."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
831 #, kde-kuit-format
832 msgctxt "@info:whatsthis"
833 msgid ""
834 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
835 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
836 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "Triemmen fergelykje"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
850 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
851 "para>"
852 msgstr ""
853
854 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
855 #, kde-format
856 msgctxt "@action:inmenu Tools"
857 msgid "Open Terminal"
858 msgstr "Terminal iepenje"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
861 #, kde-kuit-format
862 msgctxt "@info:whatsthis"
863 msgid ""
864 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
865 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
866 "the terminal application.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
871 #, fuzzy, kde-format
872 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 #| msgid "Open Terminal"
874 msgctxt "@action:inmenu Tools"
875 msgid "Open Terminal Here"
876 msgstr "Terminal iepenje"
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
879 #, kde-kuit-format
880 msgctxt "@info:whatsthis"
881 msgid ""
882 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
883 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
884 "features in the terminal application.</para>"
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
888 #, kde-format
889 msgctxt "@title:menu"
890 msgid "&Bookmarks"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
898 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
899 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
900 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
901 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
902 "advanced actions more time consuming.</para>"
903 msgstr ""
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Go to Tab %1"
909 msgstr ""
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Activate Next Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Last Tab"
917 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
920 #, fuzzy, kde-format
921 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 #| msgid "Activate Next Tab"
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Last Tab"
925 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
928 #, fuzzy, kde-format
929 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 #| msgid "New Tab"
931 msgctxt "@action:inmenu"
932 msgid "Next Tab"
933 msgstr "Nije ljepper"
934
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
936 #, fuzzy, kde-format
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "New Tab"
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Go to Next Tab"
941 msgstr "Nije ljepper"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Activate Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Previous Tab"
949 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu"
954 #| msgid "Activate Previous Tab"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Go to Previous Tab"
957 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
960 #, fuzzy, kde-format
961 #| msgctxt "@option:check"
962 #| msgid "Show folders first"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Show Target"
965 msgstr "Mappen earst sjen litte"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Tab"
971 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu"
976 #| msgid "Open in New Tab"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Tabs"
979 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Window"
985 msgstr "Iepenje in nij finster"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
990 #| msgid "App&lications"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in Split View"
993 msgstr "App&likaasjes"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
996 #, fuzzy, kde-format
997 #| msgctxt "@action:inmenu View"
998 #| msgid "Panels"
999 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1000 msgid "Unlock Panels"
1001 msgstr "Panielen"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1004 #, fuzzy, kde-format
1005 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1006 #| msgid "Panels"
1007 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 msgid "Lock Panels"
1009 msgstr "Panielen"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1016 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1017 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1018 "embedded more cleanly."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@title:window"
1024 msgid "Information"
1025 msgstr "Ynformaasje"
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1028 #, kde-kuit-format
1029 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 msgid ""
1031 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1032 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1036 #, kde-kuit-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1040 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1041 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1042 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1043 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1047 #, kde-kuit-format
1048 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 msgid ""
1050 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1051 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1052 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1053 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1054 "are given here by right-clicking.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@title:window"
1060 msgid "Folders"
1061 msgstr "Mappen"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1068 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1069 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1077 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1078 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1079 "quick switching between any folders.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1083 #, kde-format
1084 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 msgid "Terminal"
1086 msgstr "Terminal"
1087
1088 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 msgid ""
1092 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1093 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1094 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1095 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1096 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1097 "application like Konsole.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1105 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1106 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1107 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1108 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1109 "like Konsole.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1115 msgid "Focus Terminal Panel"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:tooltip"
1121 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@title:window"
1127 msgid "Places"
1128 msgstr "Plakken"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1131 #, fuzzy, kde-format
1132 #| msgctxt "@action:inmenu"
1133 #| msgid "Show Hidden Files"
1134 msgctxt "@item:inmenu"
1135 msgid "Show Hidden Places"
1136 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1139 #, kde-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1143 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1144 "property."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1152 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1153 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1154 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1155 "type.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1159 #, kde-kuit-format
1160 msgctxt "@info:whatsthis"
1161 msgid ""
1162 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1163 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1164 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1165 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1166 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1167 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1168 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1169 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1170 "interface> to display it again.</para>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgid "Focus Places Panel"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@info:tooltip"
1182 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1186 #, fuzzy, kde-format
1187 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1188 #| msgid "Panels"
1189 msgctxt "@action:inmenu View"
1190 msgid "Show Panels"
1191 msgstr "Panielen"
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid ""
1217 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1218 "folder."
1219 msgstr ""
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1250 "destination folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid ""
1257 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1258 "destination folder."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@info"
1264 msgid ""
1265 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1266 "this folder."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1274 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1275 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1276 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1277 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1281 #, kde-format
1282 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1283 msgid "Close"
1284 msgstr "Slúte"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@info"
1289 msgid "Close left view"
1290 msgstr "Lofter werjefte slute"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1293 #, fuzzy, kde-format
1294 #| msgctxt "@info"
1295 #| msgid "Close left view"
1296 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1297 msgid "Close Left View"
1298 msgstr "Lofter werjefte slute"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1303 msgid "Pop out Left View"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@info"
1309 msgid "Move left view to a new window"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1315 msgid "Close"
1316 msgstr "Slúte"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Close right view"
1322 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1325 #, fuzzy, kde-format
1326 #| msgctxt "@info"
1327 #| msgid "Close right view"
1328 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1329 msgid "Close Right View"
1330 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1335 msgid "Pop out Right View"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Move right view to a new window"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1347 msgid "Split"
1348 msgstr "Spjalte"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Split view"
1354 msgstr "Werjefte spjalte"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1359 msgid "Pop out"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1367 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1368 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1369 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1370 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1371 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1379 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1380 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1381 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1382 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1383 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1384 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1385 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1391 msgid ""
1392 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1393 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1394 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1395 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1396 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1397 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1398 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1399 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1400 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1401 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1402 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1410 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1411 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1412 "be triggered this way.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1420 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1421 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 msgid ""
1428 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1429 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1430 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1431 "Handbook</interface>."
1432 msgstr ""
1433
1434 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1435 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1436 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1437 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1438 #. The same might be true for any external link you translate.
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1444 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1445 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1446 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1447 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1453 msgid ""
1454 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1455 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1456 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1457 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1458 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1459 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1460 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1461 "windows so don't get too used to this.</para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@info:whatsthis"
1467 msgid ""
1468 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1469 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1470 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1471 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1472 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1480 "support the continued work on this application and many other projects by "
1481 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1482 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1483 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1484 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1485 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1486 "behind the KDE community.</para>"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1494 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1495 "in your preferred language."
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 msgid ""
1502 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1503 "libraries and maintainers of this application."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1511 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1512 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1513 "a look!"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1519 msgid "Defocus Terminal Panel"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@action:inmenu View"
1525 msgid "Defocus Terminal Panel"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu View"
1531 msgid "Defocus Places Panel"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1535 #, kde-format
1536 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@action:button"
1542 msgid "Empty Trash"
1543 msgstr "Jiskefet leegje"
1544
1545 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1546 #, kde-format
1547 msgid "Empties Trash to create free space"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1551 #, fuzzy, kde-format
1552 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 #| msgid "&Network Folders"
1554 msgctxt "@action:button"
1555 msgid "Add Network Folder"
1556 msgstr "&Netwurk mappen"
1557
1558 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@title:menu"
1561 #| msgid "Location Bar"
1562 msgctxt "@action:inmenu"
1563 msgid "Location Bar"
1564 msgid_plural "Location Bars"
1565 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1566 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1567
1568 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@info:shell about system packages"
1571 msgid "Could not find package %1."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@info %1 is error code"
1577 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1581 #, kde-kuit-format
1582 msgctxt ""
1583 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1584 "'ErrorNoNetwork'"
1585 msgid ""
1586 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1587 "installing <application>%1</application> manually instead."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:150
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1593 #| msgid "&Edit File Type..."
1594 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 msgid "&Edit File Type…"
1596 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1597
1598 #: dolphinpart.cpp:154
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1601 #| msgid "Select Items Matching..."
1602 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1603 msgid "Select Items Matching…"
1604 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:159
1607 #, fuzzy, kde-format
1608 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1609 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1610 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 msgid "Unselect Items Matching…"
1612 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1613
1614 #: dolphinpart.cpp:165
1615 #, kde-format
1616 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1617 msgid "Unselect All"
1618 msgstr "Alles net selektearje "
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:180
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu Go"
1623 msgid "App&lications"
1624 msgstr "App&likaasjes"
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:181
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 msgid "&Network Folders"
1630 msgstr "&Netwurk mappen"
1631
1632 #: dolphinpart.cpp:182
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu Go"
1635 msgid "Trash"
1636 msgstr "Jiskefet"
1637
1638 #: dolphinpart.cpp:185
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu Go"
1641 msgid "Autostart"
1642 msgstr "Auto-úteinsette"
1643
1644 #: dolphinpart.cpp:191
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1647 #| msgid "Find File..."
1648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1649 msgid "Find File…"
1650 msgstr "Triem sykje..."
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:197
1653 #, kde-format
1654 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1655 msgid "Open &Terminal"
1656 msgstr "&Terminal iepenje"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:449
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:window"
1661 msgid "Select"
1662 msgstr "Selektearje"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:449
1665 #, kde-format
1666 msgid "Select all items matching this pattern:"
1667 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1668
1669 #: dolphinpart.cpp:454
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:window"
1672 msgid "Unselect"
1673 msgstr "Neat selektearje "
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1678 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1679
1680 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1681 #: dolphinpart.rc:5
1682 #, kde-format
1683 msgid "&Edit"
1684 msgstr "Be&wurkje"
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1687 #: dolphinpart.rc:15
1688 #, kde-format
1689 msgctxt "@title:menu"
1690 msgid "Selection"
1691 msgstr "Seleksje"
1692
1693 #. i18n: ectx: Menu (view)
1694 #: dolphinpart.rc:24
1695 #, kde-format
1696 msgid "&View"
1697 msgstr "Byl&d"
1698
1699 #. i18n: ectx: Menu (go)
1700 #: dolphinpart.rc:32
1701 #, kde-format
1702 msgid "&Go"
1703 msgstr "&Gean nei"
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1706 #: dolphinpart.rc:40
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:menu"
1709 msgid "Tools"
1710 msgstr "Helpmiddels"
1711
1712 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1713 #: dolphinpart.rc:50
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:menu"
1716 msgid "Dolphin Toolbar"
1717 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1718
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1720 #, kde-format
1721 msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1723
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1725 #, fuzzy, kde-format
1726 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1727 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1728 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "New Tab"
1734 msgstr "Nije ljepper"
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Detach Tab"
1740 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Other Tabs"
1746 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1747
1748 #: dolphintabbar.cpp:159
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgid "Close Tab"
1752 msgstr "Ljepper slute"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:161
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@action:button"
1757 #| msgid "&Rename"
1758 msgctxt "@action:inmenu"
1759 msgid "Rename Tab"
1760 msgstr "Omnea&me"
1761
1762 #: dolphintabbar.cpp:180
1763 #, fuzzy, kde-format
1764 #| msgctxt "@action:button"
1765 #| msgid "&Rename"
1766 msgctxt "@title:window for text input"
1767 msgid "Rename Tab"
1768 msgstr "Omnea&me"
1769
1770 #: dolphintabbar.cpp:180
1771 #, fuzzy, kde-format
1772 #| msgctxt "@info:status"
1773 #| msgid "New name #"
1774 msgid "New tab name:"
1775 msgstr "Nije namme #"
1776
1777 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1778 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1779 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:53
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgid "Location"
1783 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1784 msgid "Location View"
1785 msgstr "Lokaasje"
1786
1787 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1788 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1789 #: dolphintabwidget.cpp:529
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1792 #| msgid "%1 (%2)"
1793 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1794 msgid "%1 | (%2)"
1795 msgstr "%1 (%2)"
1796
1797 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1798 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1799 #: dolphintabwidget.cpp:533
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1802 msgid "(%1) | %2"
1803 msgstr ""
1804
1805 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1806 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@title:menu"
1809 msgid "Location Bar"
1810 msgstr "Lokaasjebalke"
1811
1812 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1813 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:menu"
1816 msgid "Main Toolbar"
1817 msgstr "Haadarkbalke"
1818
1819 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1820 #, kde-kuit-format
1821 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1822 msgid ""
1823 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1824 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1825 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1826 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1827 "because following these folders from left to right leads here.</"
1828 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1829 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1830 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1831 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1837 msgid "This folder is not writable for you."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1841 #, kde-format
1842 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1843 msgstr ""
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info:progress"
1848 #| msgid "Loading folder..."
1849 msgctxt "@info:progress"
1850 msgid "Loading folder…"
1851 msgstr "Map wurdt laden..."
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@label:listbox"
1856 #| msgid "Sorting:"
1857 msgctxt "@info:progress"
1858 msgid "Sorting…"
1859 msgstr "Sortearring:"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@info"
1864 #| msgid "Searching..."
1865 msgctxt "@info"
1866 msgid "Searching…"
1867 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "No items found."
1873 msgstr "Gjin items fûn"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1879 msgstr ""
1880 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:status"
1885 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1886 msgctxt "@info:status"
1887 msgid ""
1888 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1889 msgstr ""
1890 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1891
1892 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@info:status"
1895 #| msgid "Invalid protocol"
1896 msgctxt "@info:status"
1897 msgid "Invalid protocol '%1'"
1898 msgstr "Unbekend protokol"
1899
1900 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info:status"
1903 msgid "Invalid protocol"
1904 msgstr "Unbekend protokol"
1905
1906 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info"
1909 msgid "Authorization required to enter this folder."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1913 #, kde-kuit-format
1914 msgid ""
1915 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info:tooltip"
1921 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@label:textbox"
1927 #| msgid "Filter:"
1928 msgid "Filter…"
1929 msgstr "Filterje:"
1930
1931 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "@info:tooltip"
1934 msgid "Hide Filter Bar"
1935 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1936
1937 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action"
1940 #| msgid "Create Folder..."
1941 msgctxt "@action:inmenu"
1942 msgid "Move to New Folder…"
1943 msgstr "Map oanmeitsje..."
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1948 #| msgid "Forbidden"
1949 msgctxt "@info"
1950 msgid "hidden"
1951 msgstr "Ferbean"
1952
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1956 msgid ", link to %1 at %2"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1962 msgid ", %1"
1963 msgstr ""
1964
1965 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1966 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1967 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1968 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1969 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1970 #. announcements when read out by a screen reader.
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1974 msgid ", %1 %2"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1978 #, kde-format
1979 msgctxt ""
1980 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1981 "filesystem path"
1982 msgid "%1 at location %2"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1986 #, kde-format
1987 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1988 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1994 msgid "in a grid layout in location %1"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1998 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgctxt "@label:textbox"
2000 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2001 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2002 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2003 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2004 msgid_plural ""
2005 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2006 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2007 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2012 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2013 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2014 msgstr[0] ""
2015 msgstr[1] ""
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@label:textbox"
2020 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2021 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2022 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2023 msgid "in selection mode in location %1"
2024 msgstr "%1 selektearre item omneame nei:"
2025
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgid "Location"
2029 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2030 msgid "in location %1"
2031 msgstr "Lokaasje"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2041 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2042 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@label:textbox"
2047 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2048 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2049 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2050 msgid "%1 selected item in location %2"
2051 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2052 msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
2053 msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
2054
2055 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2056 #, fuzzy, kde-format
2057 #| msgctxt "@title:menu"
2058 #| msgid "Selection"
2059 msgctxt "accessibility announcement"
2060 msgid "Selection mode enabled"
2061 msgstr "Seleksje"
2062
2063 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:menu"
2066 #| msgid "Selection"
2067 msgctxt "accessibility announcement"
2068 msgid "Selection mode disabled"
2069 msgstr "Seleksje"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2074 msgid "\"%1\""
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2081 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2082 msgstr ""
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2088 "folders."
2089 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2093 #, kde-format
2094 msgctxt ""
2095 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2096 "folders."
2097 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2098 msgstr ""
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2104 "files/folders."
2105 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2111 #| msgid "Invert Selection"
2112 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2113 msgid "One Selected File"
2114 msgid_plural "%1 Selected Files"
2115 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
2116 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2119 #, kde-format
2120 msgctxt ""
2121 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2122 msgid "One Selected Folder"
2123 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2124 msgstr[0] ""
2125 msgstr[1] ""
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@info:tooltip"
2130 #| msgid "Select Item"
2131 msgctxt ""
2132 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2133 "folders."
2134 msgid "One Selected Item"
2135 msgid_plural "%1 Selected Items"
2136 msgstr[0] "Item selektearje"
2137 msgstr[1] "Item selektearje"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2142 msgid "One File"
2143 msgid_plural "%1 Files"
2144 msgstr[0] ""
2145 msgstr[1] ""
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt "@label"
2150 #| msgid "Folder"
2151 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2152 msgid "One Folder"
2153 msgid_plural "%1 Folders"
2154 msgstr[0] "Map"
2155 msgstr[1] "Map"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@title:window"
2160 #| msgid "Rename Item"
2161 msgctxt ""
2162 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2163 msgid "One Item"
2164 msgid_plural "%1 Items"
2165 msgstr[0] "Item omneame"
2166 msgstr[1] "Item omneame"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2169 #, fuzzy, kde-format
2170 #| msgctxt "@info"
2171 #| msgid "%1 item selected"
2172 #| msgid_plural "%1 items selected"
2173 msgctxt "@item:intable"
2174 msgid "%1 item"
2175 msgid_plural "%1 items"
2176 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2177 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "width × height"
2182 msgid "%1 × %2"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2188 msgid "0 - 9"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@title:group Name"
2194 #| msgid "Others"
2195 msgctxt "@title:group"
2196 msgid "Others"
2197 msgstr "Oaren"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@title:group Size"
2202 msgid "Folders"
2203 msgstr "Mappen"
2204
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@title:group Size"
2208 msgid "Small"
2209 msgstr "Lyts"
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@title:group Size"
2214 msgid "Medium"
2215 msgstr "Middel"
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@title:group Size"
2220 msgid "Big"
2221 msgstr "Grut"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "Today"
2227 msgstr "Hjoed"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Yesterday"
2233 msgstr "Juster"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2238 msgid "dddd"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2242 #, kde-format
2243 msgctxt ""
2244 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2245 msgid "%1"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2249 #, fuzzy, kde-format
2250 #| msgctxt "@title:group Date"
2251 #| msgid "Three Weeks Ago"
2252 msgctxt "@title:group Date"
2253 msgid "One Week Ago"
2254 msgstr "Trije wiken lyn"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@title:group Date"
2259 msgid "Two Weeks Ago"
2260 msgstr "Twa wiken lyn"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Date"
2265 msgid "Three Weeks Ago"
2266 msgstr "Trije wiken lyn"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@title:group Date"
2271 msgid "Earlier this Month"
2272 msgstr "Earder yn de moanne"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2275 #, fuzzy, kde-format
2276 #| msgctxt ""
2277 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2278 #| "full year number"
2279 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2282 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2283 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2284 "text that should not be formatted as a date"
2285 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2286 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2289 #, kde-format
2290 msgctxt ""
2291 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2292 "context @title:group Date"
2293 msgid "%1"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt ""
2299 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2300 #| "full year number"
2301 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2302 msgctxt ""
2303 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2304 "current locale, and yyyy is full year number."
2305 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2306 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2309 #, kde-format
2310 msgctxt ""
2311 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2312 "@title:group Date"
2313 msgid "%1"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2317 #, fuzzy, kde-format
2318 #| msgctxt ""
2319 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2320 #| "full year number"
2321 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2322 msgctxt ""
2323 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2324 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2325 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2326 "text that should not be formatted as a date"
2327 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2328 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2331 #, kde-format
2332 msgctxt ""
2333 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2334 "context @title:group Date"
2335 msgid "%1"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt ""
2341 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2342 #| "full year number"
2343 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2361 #, fuzzy, kde-format
2362 #| msgctxt ""
2363 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2364 #| "full year number"
2365 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2366 msgctxt ""
2367 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2368 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2369 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2370 "text that should not be formatted as a date"
2371 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2372 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2375 #, kde-format
2376 msgctxt ""
2377 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2378 "context @title:group Date"
2379 msgid "%1"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2383 #, fuzzy, kde-format
2384 #| msgctxt ""
2385 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2386 #| "full year number"
2387 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2388 msgctxt ""
2389 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2390 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2391 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2392 "text that should not be formatted as a date"
2393 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2394 msgstr "Earder op %B, %Y"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2400 "context @title:group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2408 "and yyyy is full year number"
2409 msgid "MMMM, yyyy"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2413 #, kde-format
2414 msgctxt ""
2415 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2416 "group Date"
2417 msgid "%1"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2424 msgid "Read, "
2425 msgstr "Lêze,"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2429 #, kde-format
2430 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2431 msgid "Write, "
2432 msgstr "Skriuwe,"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2438 msgid "Execute, "
2439 msgstr "Utfiere,"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2445 msgid "Forbidden"
2446 msgstr "Ferbean"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2449 #, fuzzy, kde-format
2450 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2451 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2452 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2453 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2454 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2459 #| msgid "Name"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Name"
2462 msgstr "Namme"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Size"
2467 msgstr "Grutte"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Modified"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2476 msgctxt "@tooltip"
2477 msgid "The date format can be selected in settings."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2481 #, fuzzy
2482 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2483 #| msgid "Create New"
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Created"
2486 msgstr "Nij oanmeitsje"
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Accessed"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Type"
2496 msgstr "Type"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2499 #, fuzzy
2500 #| msgctxt "@label"
2501 #| msgid "Rating:"
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Rating"
2504 msgstr "Wurdearring:"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Tags"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2512 #, fuzzy
2513 #| msgctxt "@action:button"
2514 #| msgid "Commit"
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Comment"
2517 msgstr "Fêstlizze"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Title"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Document"
2532 msgstr "Dokumintaasje"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Author"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Publisher"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Page Count"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Word Count"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Line Count"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Date Photographed"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@label"
2569 #| msgid "Images"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Image"
2572 msgstr "Ofbyldings"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2575 msgctxt "@label width x height"
2576 msgid "Dimensions"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Width"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2585 msgctxt "@label"
2586 msgid "Height"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2590 #, fuzzy
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Documentation"
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Orientation"
2595 msgstr "Dokumintaasje"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Artist"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2606 msgctxt "@label"
2607 msgid "Audio"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Genre"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Album"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2621 #, fuzzy
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Duration"
2626 msgstr "Dokumintaasje"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Bitrate"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Track"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@item::intable"
2641 #| msgid "Removed"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Release Year"
2644 msgstr "Wiske"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Aspect Ratio"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Video"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Frame Rate"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Path"
2665 msgstr "Paad"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2671 #, fuzzy
2672 #| msgctxt "@title:group Name"
2673 #| msgid "Others"
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Other"
2676 msgstr "Oaren"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "File Extension"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2684 #, fuzzy
2685 #| msgctxt "@title:menu"
2686 #| msgid "Selection"
2687 msgctxt "@label"
2688 msgid "Deletion Time"
2689 msgstr "Seleksje"
2690
2691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Link Destination"
2694 msgstr "Keppeling berstimming"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "Downloaded From"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2702 msgctxt "@label"
2703 msgid "Permissions"
2704 msgstr "Tagongsrjochten"
2705
2706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2707 msgctxt "@tooltip"
2708 msgid ""
2709 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2710 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "Owner"
2716 msgstr "Eigner"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2719 #, fuzzy
2720 #| msgctxt "@label"
2721 #| msgid "Group"
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "User Group"
2724 msgstr "Groep"
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:status"
2729 msgid "Unknown error."
2730 msgstr "Unbekende flater."
2731
2732 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@accessible rating"
2735 msgid "%1 and a half stars"
2736 msgid_plural "%1 and a half stars"
2737 msgstr[0] ""
2738 msgstr[1] ""
2739
2740 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@accessible rating"
2743 msgid "%1 star"
2744 msgid_plural "%1 stars"
2745 msgstr[0] ""
2746 msgstr[1] ""
2747
2748 #: main.cpp:61
2749 #, kde-kuit-format
2750 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2751 msgid ""
2752 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2753 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: main.cpp:95
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 #| msgctxt "@title"
2759 #| msgid "Dolphin"
2760 msgid "Dolphin"
2761 msgstr "Dolfyn"
2762
2763 #: main.cpp:97
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@title"
2766 msgid "File Manager"
2767 msgstr "Triembehearder"
2768
2769 #: main.cpp:99
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:101
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Felix Ernst"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:102
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:credit"
2784 #| msgid "Maintainer and developer"
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2787 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2788
2789 #: main.cpp:104
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Méven Car"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:105
2796 #, fuzzy, kde-format
2797 #| msgctxt "@info:credit"
2798 #| msgid "Maintainer and developer"
2799 msgctxt "@info:credit"
2800 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2801 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2802
2803 #: main.cpp:107
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:credit"
2806 msgid "Elvis Angelaccio"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: main.cpp:108
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:credit"
2812 #| msgid "Maintainer and developer"
2813 msgctxt "@info:credit"
2814 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2815 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2816
2817 #: main.cpp:110
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Emmanuel Pescosta"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: main.cpp:111
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgctxt "@info:credit"
2826 #| msgid "Maintainer and developer"
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2829 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2830
2831 #: main.cpp:113
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Frank Reininghaus"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: main.cpp:114
2838 #, fuzzy, kde-format
2839 #| msgctxt "@info:credit"
2840 #| msgid "Maintainer and developer"
2841 msgctxt "@info:credit"
2842 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2843 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2844
2845 #: main.cpp:116
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@info:credit"
2848 msgid "Peter Penz"
2849 msgstr "Peter Penz"
2850
2851 #: main.cpp:117
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@info:credit"
2854 #| msgid "Maintainer and developer"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2857 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2858
2859 #: main.cpp:119
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Sebastian Trüg"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2866 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@info:credit"
2869 msgid "Developer"
2870 msgstr "Untwikkelder"
2871
2872 #: main.cpp:120
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@info:credit"
2875 msgid "David Faure"
2876 msgstr "David Faure"
2877
2878 #: main.cpp:121
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@info:credit"
2881 msgid "Aaron J. Seigo"
2882 msgstr "Aaron J. Seigo"
2883
2884 #: main.cpp:122
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Rafael Fernández López"
2888 msgstr "Rafael Fernández López"
2889
2890 #: main.cpp:123
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "Kevin Ottens"
2894 msgstr "Kevin Ottens"
2895
2896 #: main.cpp:124
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Holger Freyther"
2900 msgstr "Holger Freyther"
2901
2902 #: main.cpp:125
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Max Blazejak"
2906 msgstr "Max Blazejak"
2907
2908 #: main.cpp:126
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Michael Austin"
2912 msgstr "Michael Austin"
2913
2914 #: main.cpp:126
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Documentation"
2918 msgstr "Dokumintaasje"
2919
2920 #: main.cpp:137
2921 #, fuzzy, kde-format
2922 #| msgctxt "@info:shell"
2923 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2926 msgstr ""
2927 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2928 "wurde."
2929
2930 #: main.cpp:139
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:shell"
2933 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: main.cpp:140
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:shell"
2939 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: main.cpp:142
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:shell"
2945 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2946 msgstr ""
2947
2948 #: main.cpp:144
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:shell"
2951 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2952 msgstr ""
2953
2954 #: main.cpp:145
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:shell"
2957 msgid "Document to open"
2958 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2961 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgid "Show hidden files"
2964 msgid "Hidden files shown"
2965 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2969 #, kde-format
2970 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2974 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgid "Column width"
2977 msgid "Automatic scrolling"
2978 msgstr "Kolombreedte"
2979
2980 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@action:inmenu"
2983 msgid "Cut"
2984 msgstr "Knippe"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Copy"
2990 msgstr "Kopiearje"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@action:inmenu"
2995 #| msgid "Rename..."
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Rename…"
2998 msgstr "Omneame..."
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Move to Trash"
3004 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Delete"
3010 msgstr "Wiskje"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Show Hidden Files"
3016 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Limit to Home Directory"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Automatic Scrolling"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Properties"
3034 msgstr "Eigenskippen"
3035
3036 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3037 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3040 #| msgid "Previews"
3041 msgid "Previews shown"
3042 msgstr "Foarbyld"
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3045 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3046 #, kde-format
3047 msgid "Auto-Play media files"
3048 msgstr ""
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3054 #| msgid "Show Filter Bar"
3055 msgid "Show item on hover"
3056 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3060 #, kde-format
3061 msgid "Date display format"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3067 msgid "Preview"
3068 msgstr "Foarbyld"
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Auto-Play media files"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3079 #| msgid "Show Filter Bar"
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Show item on hover"
3082 msgstr "Filterbalk sjen litte"
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@action:inmenu"
3087 #| msgid "Configure..."
3088 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgid "Configure…"
3090 msgstr "Ynstelle..."
3091
3092 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Condensed Date"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label::textbox"
3101 #| msgid "Select which data should be shown"
3102 msgctxt "@label::textbox"
3103 msgid "Select which data should be shown:"
3104 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
3105
3106 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@info"
3109 #| msgid "%1 item selected"
3110 #| msgid_plural "%1 items selected"
3111 msgctxt "@label"
3112 msgid "%1 item selected"
3113 msgid_plural "%1 items selected"
3114 msgstr[0] "%1 item selektearre"
3115 msgstr[1] "%1 item selektearre"
3116
3117 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3118 #, kde-format
3119 msgid "play"
3120 msgstr "spylje"
3121
3122 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3123 #, kde-format
3124 msgid "pause"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3128 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3129 #, kde-format
3130 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu"
3136 #| msgid "Configure..."
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Configure Trash…"
3139 msgstr "Ynstelle..."
3140
3141 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3142 #, kde-format
3143 msgid ""
3144 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3145 "and then reopen the panel."
3146 msgstr ""
3147
3148 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3149 #, kde-format
3150 msgid "Install Konsole"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: search/bar.cpp:64
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/bar.cpp:71
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@label:textbox"
3162 #| msgid "Filter:"
3163 msgctxt "@action:button for changing search options"
3164 msgid "Filter"
3165 msgstr "Filterje:"
3166
3167 #: search/bar.cpp:89
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info"
3170 #| msgid "Start searching"
3171 msgctxt "@info:tooltip"
3172 msgid "Quit searching"
3173 msgstr "Sykjen úteinsette"
3174
3175 #: search/bar.cpp:103
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@label"
3178 #| msgid "From Here"
3179 msgctxt "action:button search from here"
3180 msgid "Here"
3181 msgstr "Fanôf hjirre"
3182
3183 #: search/bar.cpp:118
3184 #, fuzzy, kde-format
3185 #| msgctxt "@label"
3186 #| msgid "Everywhere"
3187 msgctxt "action:button search everywhere"
3188 msgid "Everywhere"
3189 msgstr "Oeral"
3190
3191 #: search/bar.cpp:153
3192 #, kde-kuit-format
3193 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3194 msgid ""
3195 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3196 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3197 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3198 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3199 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3200 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3201 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3202 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: search/bar.cpp:212
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@info:placeholder"
3208 msgid "Search in file contents…"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/bar.cpp:226
3212 #, fuzzy, kde-kuit-format
3213 #| msgctxt "@label:textbox"
3214 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3215 msgctxt "@info:tooltip"
3216 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3217 msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
3218
3219 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3220 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3221 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3222 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3223 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3224 #: search/bar.cpp:235
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info:tooltip"
3227 msgid "Search all directories from the root up."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3231 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3232 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3233 #: search/bar.cpp:239
3234 #, kde-kuit-format
3235 msgctxt "@info:tooltip"
3236 msgid ""
3237 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3238 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: search/chip.cpp:22
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@label:textbox"
3244 #| msgid "Filter:"
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Remove Filter"
3247 msgstr "Filterje:"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3250 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3251 #, kde-format
3252 msgid "Location"
3253 msgstr "Lokaasje"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3256 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3257 #, kde-format
3258 msgid "What"
3259 msgstr "Wat"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@action:button"
3265 #| msgid "Search"
3266 msgid "SearchTool"
3267 msgstr "Sykje"
3268
3269 #: search/dolphinquery.cpp:378
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@action:inmenu"
3272 #| msgid "Search Bar"
3273 msgctxt ""
3274 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3275 "a folder name"
3276 msgid "Search results for “%1” in %2"
3277 msgstr "Sykbalke"
3278
3279 #: search/dolphinquery.cpp:384
3280 #, kde-format
3281 msgctxt ""
3282 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3283 "a folder name"
3284 msgid "Files containing “%1” in %2"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: search/dolphinquery.cpp:391
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@action:inmenu"
3290 #| msgid "Search Bar"
3291 msgctxt ""
3292 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3293 "folder name"
3294 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3295 msgstr "Sykbalke"
3296
3297 #: search/dolphinquery.cpp:396
3298 #, kde-format
3299 msgctxt ""
3300 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3301 "a folder name"
3302 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: search/dolphinquery.cpp:403
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 #| msgctxt "@action:inmenu"
3308 #| msgid "Search Bar"
3309 msgctxt ""
3310 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3311 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3312 msgid "%1 search results in %2"
3313 msgstr "Sykbalke"
3314
3315 #: search/dolphinquery.cpp:409
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu"
3318 #| msgid "Search Bar"
3319 msgctxt ""
3320 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3321 "%1 is a folder name"
3322 msgid "Search results in %1"
3323 msgstr "Sykbalke"
3324
3325 #: search/dolphinquery.cpp:419
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@action:inmenu"
3328 #| msgid "Search Bar"
3329 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3330 msgid "Search results for “%1”"
3331 msgstr "Sykbalke"
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:422
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3336 msgid "Files containing “%1”"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinquery.cpp:426
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3342 msgid "Search items tagged “%1”"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: search/dolphinquery.cpp:429
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3348 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3352 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3353 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3354 #: search/dolphinquery.cpp:437
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3357 msgid "%1 search results"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/dolphinquery.cpp:440
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgctxt "@action:inmenu"
3363 #| msgid "Search Bar"
3364 msgctxt ""
3365 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3366 msgid "Search results"
3367 msgstr "Sykbalke"
3368
3369 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3370 #: search/popup.cpp:48
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@action:inmenu"
3373 #| msgid "Empty Trash"
3374 msgid "Simple search"
3375 msgstr "Jiskefet leegje"
3376
3377 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3378 #: search/popup.cpp:54
3379 #, kde-format
3380 msgid "File Indexing"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: search/popup.cpp:74
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@label"
3386 #| msgid "Search:"
3387 msgctxt "@title:group"
3388 msgid "Search in:"
3389 msgstr "Sykje:"
3390
3391 #: search/popup.cpp:78
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@label"
3394 #| msgid "Filenames"
3395 msgctxt "@option:radio Search in:"
3396 msgid "File names"
3397 msgstr "Triemnammen"
3398
3399 #: search/popup.cpp:113
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@info"
3402 #| msgid "Searching..."
3403 msgctxt "@title:group"
3404 msgid "Search using:"
3405 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
3406
3407 #: search/popup.cpp:132
3408 #, kde-kuit-format
3409 msgctxt "@info about a search tool"
3410 msgid ""
3411 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3412 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3413 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3414 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3415 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3416 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3417 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3418 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3419 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3420 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3421 "filename> to revert your changes.</para>"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: search/popup.cpp:166
3425 #, fuzzy, kde-format
3426 #| msgctxt "@action:inmenu"
3427 #| msgid "Configure..."
3428 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3429 msgid "Configure %1…"
3430 msgstr "Ynstelle..."
3431
3432 #: search/popup.cpp:209
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3435 #| msgid "&Edit File Type..."
3436 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3437 msgid "File Type:"
3438 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
3439
3440 #: search/popup.cpp:217
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3443 msgid "Modified since:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: search/popup.cpp:226
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@label"
3449 #| msgid "Rating:"
3450 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3451 msgid "Rating:"
3452 msgstr "Wurdearring:"
3453
3454 #: search/popup.cpp:234
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3457 msgid "Tags:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: search/popup.cpp:252
3461 #, kde-format
3462 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3463 msgid "For more advanced searches:"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: search/popup.cpp:277
3467 #, kde-kuit-format
3468 msgctxt "@info:tooltip"
3469 msgid ""
3470 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3471 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3472 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: search/popup.cpp:284
3476 #, kde-kuit-format
3477 msgctxt "@info:tooltip"
3478 msgid ""
3479 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3480 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3481 "to never create a search index for file contents.</para>"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: search/popup.cpp:293
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3487 msgid "<b>%1</b>"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/popup.cpp:296
3491 #, kde-kuit-format
3492 msgctxt "@info about a search tool"
3493 msgid ""
3494 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3495 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3496 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3497 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3498 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3499 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3500 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3501 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3502 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3503 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3504 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: search/popup.cpp:308
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@option:radio Search in:"
3510 msgid "File names and contents"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: search/popup.cpp:315
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@option:radio Search in:"
3516 msgid "File contents"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: search/popup.cpp:330
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgctxt "@label"
3522 #| msgid "Path"
3523 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3524 msgid "Open %1"
3525 msgstr "Paad"
3526
3527 #: search/popup.cpp:333
3528 #, kde-format
3529 msgctxt "@action:button"
3530 msgid "Install KFind…"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: search/popup.cpp:365
3534 #, kde-kuit-format
3535 msgctxt "@info"
3536 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3537 msgstr ""
3538
3539 #: search/popup.cpp:369
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@info:status"
3542 msgid "Installing KFind"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3548 #| msgid "By Date"
3549 msgctxt "@item:inlistbox"
3550 msgid "Any Date"
3551 msgstr "Neffens datum"
3552
3553 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3556 #| msgid "By Type"
3557 msgctxt "@item:inlistbox"
3558 msgid "Any Type"
3559 msgstr "Neffens type"
3560
3561 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@label"
3564 #| msgid "Rating:"
3565 msgctxt "@item:inlistbox"
3566 msgid "Any Rating"
3567 msgstr "Wurdearring:"
3568
3569 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@item:inlistbox"
3572 msgid "1 or more"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inlistbox"
3578 msgid "2 or more"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3584 msgid "3 or more"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "4 or more"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3596 msgid "5"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3600 #, kde-format
3601 msgctxt ""
3602 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3603 msgid " && "
3604 msgstr ""
3605
3606 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3609 #| msgid "None"
3610 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3611 msgid "None"
3612 msgstr "Gjint"
3613
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3615 #, fuzzy, kde-format
3616 #| msgctxt "@info:shell"
3617 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3618 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3619 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3620 msgstr ""
3621 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3622 "wurde."
3623
3624 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3625 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3628 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@action:button"
3631 msgid "Cancel Copying"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3637 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3644 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3648 #, fuzzy, kde-format
3649 #| msgctxt "@info"
3650 #| msgid "Show preview of files and folders"
3651 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3652 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3653 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3654
3655 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@action:button"
3659 msgid "Cancel Cutting"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgctxt "@info:shell"
3665 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3667 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3668 msgstr ""
3669 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3670 "wurde."
3671
3672 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3673 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@action:button"
3678 msgid "Cancel"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@info:shell"
3684 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3686 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3687 msgstr ""
3688 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3689 "wurde."
3690
3691 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3692 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgctxt "@item::intable"
3695 #| msgid "Conflicting"
3696 msgctxt "@action:button"
3697 msgid "Cancel Duplicating"
3698 msgstr "Konflit"
3699
3700 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3701 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@action keep short"
3705 msgid "More"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3712 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@action:button"
3719 msgid "Cancel Moving"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3725 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3726 msgstr ""
3727
3728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3729 #, kde-kuit-format
3730 msgid ""
3731 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3732 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3733 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3734 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3735 "para>"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3739 #, kde-format
3740 msgctxt ""
3741 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3742 msgid "Paste from Clipboard"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3748 msgid "Dismiss This Reminder"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3754 msgid "Don't Remind Me Again"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3760 msgid ""
3761 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3762 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@action:button"
3769 msgid "Cancel Renaming"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3776 #. and a fallback will be used.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@action"
3780 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3781 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3782 msgstr[0] ""
3783 msgstr[1] ""
3784
3785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3789 #. and a fallback will be used.
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@action"
3793 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3794 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3795 msgstr[0] ""
3796 msgstr[1] ""
3797
3798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3802 #. and a fallback will be used.
3803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@action"
3806 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3807 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3808 msgstr[0] ""
3809 msgstr[1] ""
3810
3811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3815 #. and a fallback will be used.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@action"
3819 msgid "Permanently Delete %2"
3820 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3821 msgstr[0] ""
3822 msgstr[1] ""
3823
3824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3828 #. and a fallback will be used.
3829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@action"
3832 msgid "Duplicate %2"
3833 msgid_plural "Duplicate %2"
3834 msgstr[0] ""
3835 msgstr[1] ""
3836
3837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3841 #. and a fallback will be used.
3842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 #| msgctxt "@action:inmenu"
3845 #| msgid "Move to Trash"
3846 msgctxt "@action"
3847 msgid "Move %2 to the Trash"
3848 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3849 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3850 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3851
3852 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3853 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3854 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3855 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3856 #. and a fallback will be used.
3857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@action:button"
3860 #| msgid "&Rename"
3861 msgctxt "@action"
3862 msgid "Rename %2"
3863 msgid_plural "Rename %2"
3864 msgstr[0] "Omnea&me"
3865 msgstr[1] "Omnea&me"
3866
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3870 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:menu"
3876 #| msgid "Selection"
3877 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3878 msgid "Selection Mode"
3879 msgstr "Seleksje"
3880
3881 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3882 #, kde-kuit-format
3883 msgctxt "@info"
3884 msgid ""
3885 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3886 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3887 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3888 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3889 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3890 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3891 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3892 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3893 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3894 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3895 "the current selection.</para>"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@title:menu"
3901 #| msgid "Selection"
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Exit Selection Mode"
3904 msgstr "Seleksje"
3905
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@label:textbox"
3909 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3910 msgctxt "@label:textbox"
3911 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3912 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3913
3914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:button"
3917 #| msgid "Search"
3918 msgctxt "@label:textbox"
3919 msgid "Search…"
3920 msgstr "Sykje"
3921
3922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@action:button"
3925 #| msgid "Download New Services..."
3926 msgctxt "@action:button"
3927 msgid "Download New Services…"
3928 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3929
3930 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@info"
3933 #| msgid ""
3934 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3935 #| "settings."
3936 msgctxt "@info"
3937 msgid ""
3938 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3939 "settings."
3940 msgstr ""
3941 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3942 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3943
3944 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@info"
3947 msgid "Restart now?"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@action:inmenu"
3953 #| msgid "Delete"
3954 msgctxt "@option:check"
3955 msgid "Delete"
3956 msgstr "Wiskje"
3957
3958 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@option:check"
3961 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3962 msgctxt "@option:check"
3963 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3964 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3965
3966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@item:inmenu"
3969 msgid "%1: %2"
3970 msgstr "%1: %2"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3973 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3975 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3976 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3977 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3978 #, kde-format
3979 msgid "Use system font"
3980 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3983 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3984 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3985 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3986 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3987 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3988 #, kde-format
3989 msgid "Icon size"
3990 msgstr "Byldkaikegrutte"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3993 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3994 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3995 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3996 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3997 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3998 #, kde-format
3999 msgid "Preview size"
4000 msgstr "Foarbyldgrutte"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4003 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4004 #, kde-format
4005 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4009 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4010 #, kde-format
4011 msgid "How we display the size of directories"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4015 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4018 msgid "Show the content count"
4019 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4022 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4025 msgid "Show the content size"
4026 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4029 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4030 #, kde-format
4031 msgid "Do not show any directory size"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4035 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4036 #, kde-format
4037 msgid "Recursive directory size limit"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4041 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4042 #, kde-format
4043 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4044 msgstr ""
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4047 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@label"
4050 #| msgid "Permissions"
4051 msgid "Permissions style format"
4052 msgstr "Tagongsrjochten"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4056 #, kde-format
4057 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4058 msgstr ""
4059 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4060 "litte"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4067 msgstr ""
4068 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4069 "litte"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4073 #, kde-format
4074 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4081 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4082 msgstr ""
4083 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4084 "litte"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4090 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4091 msgstr ""
4092 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4093 "litte"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4099 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4100 msgstr ""
4101 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4102 "litte"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4108 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4109 msgstr ""
4110 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4111 "litte"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4114 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4117 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4118 msgstr ""
4119 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4120 "litte"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4124 #, kde-format
4125 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4129 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4132 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4133 msgstr ""
4134 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4135 "litte"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4141 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4142 msgstr ""
4143 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4144 "litte"
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4147 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4150 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4151 msgstr ""
4152 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
4153 "litte"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4157 #, kde-format
4158 msgid "Position of columns"
4159 msgstr "Posysje fan kolommen"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4163 #, kde-format
4164 msgid "Left side padding"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4168 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4169 #, kde-format
4170 msgid "Right side padding"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4174 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4175 #, kde-format
4176 msgid "Highlight entire row"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4180 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4181 #, kde-format
4182 msgid "Expandable folders"
4183 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4184
4185 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgid "Show hidden files"
4189 msgctxt "@label"
4190 msgid "Hidden files shown"
4191 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
4192
4193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@info:whatsthis"
4197 msgid ""
4198 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4199 "will be shown in the file view."
4200 msgstr ""
4201 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
4202 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@title::column"
4208 #| msgid "Version"
4209 msgctxt "@label"
4210 msgid "Version"
4211 msgstr "Ferzje"
4212
4213 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@info:whatsthis"
4217 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@label"
4224 msgid "View Mode"
4225 msgstr "Werjeftemodus"
4226
4227 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "@info:whatsthis"
4231 msgid ""
4232 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4233 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4234 msgstr ""
4235 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
4236 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
4237
4238 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4239 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4240 #, fuzzy, kde-format
4241 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4242 #| msgid "Previews"
4243 msgctxt "@label"
4244 msgid "Previews shown"
4245 msgstr "Foarbyld"
4246
4247 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@info:whatsthis"
4251 msgid ""
4252 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4253 "icon."
4254 msgstr ""
4255 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
4256 "byldkaike te sjen wêzen."
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label"
4262 #| msgid "Categorized Sorting"
4263 msgctxt "@label"
4264 msgid "Grouped Sorting"
4265 msgstr "Neffens kategory sortearje"
4266
4267 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4271 #| msgid ""
4272 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4273 #| "category."
4274 msgctxt "@info:whatsthis"
4275 msgid ""
4276 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4277 msgstr ""
4278 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@label"
4284 msgid "Sort files by"
4285 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
4286
4287 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4291 #| msgid ""
4292 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4293 #| "performed on."
4294 msgctxt "@info:whatsthis"
4295 msgid ""
4296 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4297 "performed on."
4298 msgstr ""
4299 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
4300 "sortearre wurdt."
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@label"
4306 msgid "Order in which to sort files"
4307 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
4308
4309 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@label"
4313 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4314 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@info"
4320 #| msgid "Show preview of files and folders"
4321 msgctxt "@label"
4322 msgid "Show hidden files and folders last"
4323 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@label"
4329 msgid "Visible roles"
4330 msgstr ""
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgid "Column width"
4336 msgctxt "@label"
4337 msgid "Header column widths"
4338 msgstr "Kolombreedte"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4341 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@label"
4344 msgid "Properties last changed"
4345 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
4346
4347 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4348 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info:whatsthis"
4351 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4352 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4355 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@title:window"
4358 #| msgid "Additional Information"
4359 msgctxt "@label"
4360 msgid "Additional Information"
4361 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:menu"
4367 #| msgid "Selection"
4368 msgid "Select Action"
4369 msgstr "Seleksje"
4370
4371 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4372 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4375 #| msgid "Custom Font"
4376 msgid "Custom Action"
4377 msgstr "Oanpaste lettertype"
4378
4379 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4381 #, kde-format
4382 msgid "Should the URL be editable for the user"
4383 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4384
4385 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4386 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4387 #, kde-format
4388 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4389 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4393 #, kde-format
4394 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4395 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4401 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4402 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4406 #, kde-format
4407 msgid ""
4408 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4409 "instance"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4413 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4414 #, kde-format
4415 msgid ""
4416 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4417 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4418 "were removed/renamed ...etc"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgid "Is the application started the first time"
4425 msgid ""
4426 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4427 "UI)"
4428 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4432 #, kde-format
4433 msgid "Home URL"
4434 msgstr "Thúsadres"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@action:inmenu"
4440 #| msgid "Open in New Tab"
4441 msgid "Remember open folders and tabs"
4442 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4446 #, kde-format
4447 msgid "Place two views side by side"
4448 msgstr ""
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4452 #, kde-format
4453 msgid "Should the filter bar be shown"
4454 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4458 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4460 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4461 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4462
4463 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4464 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4465 #, kde-format
4466 msgid "Browse through archives"
4467 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4471 #, kde-format
4472 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4473 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4479 msgid ""
4480 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4481 "running in the Terminal panel."
4482 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgid "Rename inline"
4488 msgid "Rename single items inline"
4489 msgstr "Inline omneame"
4490
4491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4493 #, kde-format
4494 msgid "Show selection toggle"
4495 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4496
4497 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4499 #, kde-format
4500 msgid ""
4501 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4502 "mode bottom bar."
4503 msgstr ""
4504
4505 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4507 #, kde-format
4508 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4509 msgstr ""
4510
4511 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4513 #, kde-format
4514 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4515 msgstr ""
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4519 #, kde-format
4520 msgid "New tab will be open after last one"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4524 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4525 #, fuzzy, kde-format
4526 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4527 #| msgid "Show Filter Bar"
4528 msgid "Show item information on hover"
4529 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4530
4531 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4533 #, kde-format
4534 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4535 msgstr ""
4536 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4537
4538 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4540 #, kde-format
4541 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4542 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4543
4544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4548 #| msgid "Status Bar"
4549 msgid "Statusbar"
4550 msgstr "Tastânbalke"
4551
4552 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4553 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4554 #, kde-format
4555 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4556 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4557
4558 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4559 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4560 #, kde-format
4561 msgid "Lock the layout of the panels"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4566 #, kde-format
4567 msgid "Enlarge Small Previews"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4572 #, kde-format
4573 msgid ""
4574 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4575 "items"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4579 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4580 #, kde-format
4581 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4582 msgstr ""
4583
4584 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4585 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4588 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4589 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4590
4591 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4595 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4596 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4597
4598 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4599 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@label:listbox"
4602 #| msgid "Text width:"
4603 msgid "Text width index"
4604 msgstr "Tekstbreedte:"
4605
4606 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4607 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4608 #, kde-format
4609 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4613 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4614 #, kde-format
4615 msgid "Enabled plugins"
4616 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4617
4618 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu"
4621 #| msgid "Configure..."
4622 msgctxt "@title:window"
4623 msgid "Configure"
4624 msgstr "Ynstelle..."
4625
4626 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:group Interface settings"
4629 msgid "Interface"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgid "&View"
4635 msgctxt "@title:group"
4636 msgid "View"
4637 msgstr "Byl&d"
4638
4639 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4642 #| msgid "Context Menu"
4643 msgctxt "@title:group"
4644 msgid "Context Menu"
4645 msgstr "Kontekstmenu"
4646
4647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Trash"
4651 msgstr "Jiskefet"
4652
4653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@title:group"
4656 msgid "User Feedback"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4660 #, kde-format
4661 msgid ""
4662 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4666 #, kde-format
4667 msgid "Warning"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@title:group"
4673 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4674 msgctxt "@title:group"
4675 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4676 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4677
4678 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4681 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4682 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4683 msgid "Moving files or folders to trash"
4684 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4685
4686 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu"
4689 #| msgid "Empty Trash"
4690 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4691 msgid "Emptying trash"
4692 msgstr "Jiskefet leegje"
4693
4694 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4697 #| msgid "Deleting files or folders"
4698 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4699 msgid "Deleting files or folders"
4700 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4701
4702 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4703 #, fuzzy, kde-format
4704 #| msgctxt "@title:group"
4705 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4708 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4709
4710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4713 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4714 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4715 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4716 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4717
4718 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4721 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4725 #, fuzzy, kde-format
4726 #| msgctxt "@info"
4727 #| msgid "Show preview of files and folders"
4728 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4729 msgid "Opening many folders at once"
4730 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4731
4732 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4735 msgid "Opening many terminals at once"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4741 msgid "Switching to act as an administrator"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@title:group"
4747 msgid "When opening an executable file:"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4751 #, kde-format
4752 msgid "Always ask"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4758 #| msgid "App&lications"
4759 msgid "Open in application"
4760 msgstr "App&likaasjes"
4761
4762 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4763 #, kde-format
4764 msgid "Run script"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4770 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@option:check"
4776 #| msgid "Show in groups"
4777 msgctxt "@option:radio"
4778 msgid "Show home location on startup"
4779 msgstr "Groepearre sjen litte"
4780
4781 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@info:status"
4785 #| msgid "The location is empty."
4786 msgctxt "@info:placeholder"
4787 msgid "Enter home location path"
4788 msgstr "De lokaasje is leech."
4789
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4793 #| msgid "Replace Location"
4794 msgctxt "@action:button"
4795 msgid "Select Home Location"
4796 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4797
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@action:button"
4801 msgid "Use Current Location"
4802 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4803
4804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "@action:button"
4807 msgid "Use Default Location"
4808 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4809
4810 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4811 #, fuzzy, kde-format
4812 #| msgctxt "@option:check"
4813 #| msgid "Show in groups"
4814 msgctxt "@label:textbox"
4815 msgid "Show on startup:"
4816 msgstr "Groepearre sjen litte"
4817
4818 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@info"
4821 #| msgid "Show preview of files and folders"
4822 msgctxt "@label:checkbox"
4823 msgid "Opening Folders:"
4824 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4825
4826 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4829 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4835 #| msgid "New &Window"
4836 msgctxt "@label:checkbox"
4837 msgid "Window:"
4838 msgstr "Nij &finster"
4839
4840 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4841 #, fuzzy, kde-format
4842 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4843 #| msgid "Show full path inside location bar"
4844 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4845 msgid "Show full path in title bar"
4846 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4847
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4851 #| msgid "Show filter bar"
4852 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4853 msgid "Show filter bar"
4854 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4855
4856 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4857 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "C&lose Current Tab"
4859 msgctxt "option:radio"
4860 msgid "After current tab"
4861 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4862
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "option:radio"
4866 msgid "At end of tab bar"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4870 #, fuzzy, kde-format
4871 #| msgctxt "@action:inmenu"
4872 #| msgid "Open in New Tab"
4873 msgctxt "@title:group"
4874 msgid "Open new tabs: "
4875 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4876
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@info"
4880 #| msgid "Split view"
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Split view: "
4883 msgstr "Werjefte spjalte"
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "option:check split view panes"
4888 msgid "Switch between views with Tab key"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "option:check"
4894 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4898 #, kde-format
4899 msgid ""
4900 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4901 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4907 #| msgid "New &Window"
4908 msgid "New windows:"
4909 msgstr "Nij &finster"
4910
4911 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4912 #, fuzzy, kde-format
4913 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4914 #| msgid "Split view mode"
4915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4916 msgid "Begin in split view mode"
4917 msgstr "Werjefte spjalte"
4918
4919 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@info"
4922 msgid ""
4923 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4924 "be applied."
4925 msgstr ""
4926 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4927 "wurde."
4928
4929 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4930 #, fuzzy, kde-format
4931 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4932 #| msgid "Folders First"
4933 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4934 msgid "Folders && Tabs"
4935 msgstr "Mappen earst"
4936
4937 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4938 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4941 msgid "Previews"
4942 msgstr "Foarbyld"
4943
4944 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4945 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@title:window"
4948 #| msgid "Confirmation"
4949 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4950 msgid "Confirmations"
4951 msgstr "Befêstiging"
4952
4953 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4956 #| msgid "Panels"
4957 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4958 msgid "Panels"
4959 msgstr "Panielen"
4960
4961 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:menu"
4964 #| msgid "Location Bar"
4965 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4966 msgid "Status && Location bars"
4967 msgstr "Lokaasjebalke"
4968
4969 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@option:check"
4972 #| msgid "Show preview"
4973 msgctxt "@option:check"
4974 msgid "Show previews"
4975 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4976
4977 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Auto-play media files"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4986 #| msgid "Show Filter Bar"
4987 msgctxt "@option:check"
4988 msgid "Show item on hover"
4989 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4990
4991 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@option:check"
4994 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:check"
5000 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5004 #, fuzzy, kde-format
5005 #| msgctxt "@title:window"
5006 #| msgid "Information"
5007 msgctxt "@label:checkbox"
5008 msgid "Information Panel:"
5009 msgstr "Ynformaasje"
5010
5011 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info"
5014 msgid ""
5015 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5016 "pressing the right mouse button on a panel."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5020 #, fuzzy, kde-format
5021 #| msgctxt "@title:group"
5022 #| msgid "Show previews for"
5023 msgctxt "@title:group"
5024 msgid "Show previews in the view for:"
5025 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
5026
5027 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5028 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5029 #. or "Show previews for [files of any size]".
5030 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@option:check"
5034 #| msgid "Show preview"
5035 msgctxt "@label:spinbox"
5036 msgid "Show previews for"
5037 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5038
5039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5041 #, kde-format
5042 msgctxt ""
5043 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5044 "MiB]'"
5045 msgid "files below "
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5049 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5052 msgid " MiB"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5058 msgid "files of any size"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5064 #| msgid "Your emails"
5065 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5066 msgid "no file"
5067 msgstr "Berendy@gmail.com"
5068
5069 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@info"
5072 #| msgid "Show preview of files and folders"
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Show previews for folders"
5075 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5076
5077 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5078 #, kde-kuit-format
5079 msgctxt "@info"
5080 msgid ""
5081 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5082 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5083 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5084 "metered connections.</para>"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5090 #| msgid "Local files above:"
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Local storage:"
5093 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
5094
5095 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu"
5098 #| msgid "Restore"
5099 msgctxt "@title:group"
5100 msgid "Remote storage:"
5101 msgstr "Werom sette"
5102
5103 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@title:group Size"
5106 #| msgid "Small"
5107 msgctxt "@option:radio"
5108 msgid "Small"
5109 msgstr "Lyts"
5110
5111 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgid "Item width"
5114 msgctxt "@option:radio"
5115 msgid "Full width"
5116 msgstr "Itembreedte"
5117
5118 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@option:check"
5121 msgid "Show zoom slider"
5122 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5123
5124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check"
5127 msgid "Disabled"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5133 #| msgid "Status Bar"
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Status Bar:"
5136 msgstr "Tastânbalke"
5137
5138 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5141 #| msgid "Editable location bar"
5142 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5143 msgid "Make location bar editable"
5144 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
5145
5146 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@title:menu"
5149 #| msgid "Location Bar"
5150 msgid "Location bar:"
5151 msgstr "Lokaasjebalke"
5152
5153 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5156 msgid "Show full path inside location bar"
5157 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
5158
5159 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5162 msgid "Behavior"
5163 msgstr "Gedrach"
5164
5165 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@title:tab"
5169 msgid "Icons"
5170 msgstr "Byldkaikes"
5171
5172 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@title:tab"
5176 msgid "Compact"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@title:tab"
5183 msgid "Details"
5184 msgstr "Details"
5185
5186 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "option:check"
5189 #| msgid "Natural sorting of items"
5190 msgctxt "option:radio"
5191 msgid "Natural"
5192 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
5193
5194 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "option:radio"
5197 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@label:listbox"
5209 #| msgid "Sorting:"
5210 msgctxt "@title:group"
5211 msgid "Sorting mode: "
5212 msgstr "Sortearring:"
5213
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@label:textbox"
5217 #| msgid "Number of lines:"
5218 msgctxt "option:radio"
5219 msgid "Show number of items"
5220 msgstr "Oantal rigels:"
5221
5222 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "option:radio"
5225 msgid "Show size of contents, up to "
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@option:check"
5231 #| msgid "Show zoom slider"
5232 msgctxt "option:radio"
5233 msgid "Show no size"
5234 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5235
5236 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5237 #, kde-format
5238 msgid " level deep"
5239 msgid_plural " levels deep"
5240 msgstr[0] ""
5241 msgstr[1] ""
5242
5243 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5244 #, fuzzy, kde-format
5245 #| msgctxt "@title:window"
5246 #| msgid "Folders"
5247 msgctxt "@title:group"
5248 msgid "Folder size:"
5249 msgstr "Mappen"
5250
5251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "option:radio as in relative date"
5254 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5260 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5264 #, fuzzy, kde-format
5265 #| msgctxt "@label"
5266 #| msgid "Date:"
5267 msgctxt "@title:group"
5268 msgid "Date style:"
5269 msgstr "Datum:"
5270
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5274 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "option:radio as numeric style"
5280 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5284 #, kde-format
5285 msgctxt "option:radio as combined style"
5286 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@label"
5292 #| msgid "Permissions"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Permissions style:"
5295 msgstr "Tagongsrjochten"
5296
5297 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5300 msgid "System Font"
5301 msgstr "Systeemwide lettertype"
5302
5303 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5306 msgid "Custom Font"
5307 msgstr "Oanpaste lettertype"
5308
5309 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5312 #| msgid "Choose..."
5313 msgctxt "@action:button Choose font"
5314 msgid "Choose…"
5315 msgstr "Kieze..."
5316
5317 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5318 #, fuzzy, kde-format
5319 #| msgctxt "@option:radio"
5320 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5321 msgctxt "@option:radio"
5322 msgid "Use common display style for all folders"
5323 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
5324
5325 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5326 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5327 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@info"
5330 msgid ""
5331 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5332 "custom display style."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5336 #, fuzzy, kde-format
5337 #| msgctxt "@option:radio"
5338 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5339 msgctxt "@option:radio"
5340 msgid "Remember display style for each folder"
5341 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
5342
5343 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@info"
5346 msgid ""
5347 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5348 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5349 msgstr ""
5350
5351 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@label"
5354 #| msgid "Date:"
5355 msgctxt "@title:group"
5356 msgid "Display style: "
5357 msgstr "Datum:"
5358
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@option:check"
5362 msgid "Open archives as folder"
5363 msgstr "Argiven as map iepenje"
5364
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "option:check"
5368 msgid "Open folders during drag operations"
5369 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
5370
5371 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@title:group"
5374 msgid "Browsing: "
5375 msgstr ""
5376
5377 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5380 #| msgid "Show Filter Bar"
5381 msgctxt "@option:check"
5382 msgid "Show item information on hover"
5383 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5384
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5386 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@title:group"
5389 msgid "Miscellaneous: "
5390 msgstr ""
5391
5392 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@option:check"
5395 msgid "Show selection marker"
5396 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5397
5398 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgid "Rename inline"
5401 msgctxt "option:check"
5402 msgid "Rename single items inline"
5403 msgstr "Inline omneame"
5404
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5406 #, kde-format
5407 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "option:check"
5413 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5417 #, kde-format
5418 msgctxt ""
5419 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5420 msgid ""
5421 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5422 "%1"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5426 #, kde-format
5427 msgctxt ""
5428 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5429 "background setting"
5430 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5431 msgstr ""
5432
5433 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5434 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@item:inlistbox"
5437 msgid "Nothing"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5441 #, fuzzy, kde-format
5442 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5443 #| msgid "Custom Font"
5444 msgctxt "@item:inlistbox"
5445 msgid "Custom Command"
5446 msgstr "Oanpaste lettertype"
5447
5448 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5449 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5450 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5451 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5455 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5456 msgctxt "@info"
5457 msgid "Double-click triggers"
5458 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5459
5460 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@title:group"
5463 msgid "Background: "
5464 msgstr ""
5465
5466 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5467 #, kde-format
5468 msgctxt ""
5469 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5470 "background setting"
5471 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5477 msgid "Command…"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@label"
5483 msgid ""
5484 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "@title:group General settings"
5490 #| msgid "General"
5491 msgctxt "@title:tab General View settings"
5492 msgid "General"
5493 msgstr "Algemien"
5494
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5498 #| msgid "Context Menu"
5499 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5500 msgid "Content Display"
5501 msgstr "Kontekstmenu"
5502
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@label:listbox"
5506 #| msgid "Default:"
5507 msgctxt "@label:listbox"
5508 msgid "Default icon size:"
5509 msgstr "Standert:"
5510
5511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgid "Preview size"
5514 msgctxt "@label:listbox"
5515 msgid "Preview icon size:"
5516 msgstr "Foarbyldgrutte"
5517
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@label:listbox"
5521 msgid "Label font:"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@title:group Size"
5527 #| msgid "Small"
5528 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5529 msgid "Small"
5530 msgstr "Lyts"
5531
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5533 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgctxt "@title:group Size"
5535 #| msgid "Medium"
5536 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5537 msgid "Medium"
5538 msgstr "Middel"
5539
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5543 #| msgid "Large"
5544 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5545 msgid "Large"
5546 msgstr "Grut"
5547
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5551 #| msgid "Huge"
5552 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5553 msgid "Huge"
5554 msgstr "Grutst"
5555
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5557 #, fuzzy, kde-format
5558 #| msgid "Item width"
5559 msgctxt "@label:listbox"
5560 msgid "Label width:"
5561 msgstr "Itembreedte"
5562
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5566 msgid "Unlimited"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5572 msgid "1"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5578 msgid "2"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5584 msgid "3"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5590 msgid "4"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5596 msgid "5"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@label:slider"
5602 #| msgid "Maximum file size:"
5603 msgctxt "@label:listbox"
5604 msgid "Maximum lines:"
5605 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5606
5607 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5610 msgid "Unlimited"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5614 #, fuzzy, kde-format
5615 #| msgctxt "@title:group Size"
5616 #| msgid "Small"
5617 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5618 msgid "Small"
5619 msgstr "Lyts"
5620
5621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@title:group Size"
5624 #| msgid "Medium"
5625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5626 msgid "Medium"
5627 msgstr "Middel"
5628
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5632 #| msgid "Large"
5633 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5634 msgid "Large"
5635 msgstr "Grut"
5636
5637 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@label:listbox"
5640 #| msgid "Text width:"
5641 msgctxt "@label:listbox"
5642 msgid "Maximum width:"
5643 msgstr "Tekstbreedte:"
5644
5645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgid "Expandable folders"
5648 msgctxt "@option:check"
5649 msgid "Expandable"
5650 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5651
5652 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5653 #, fuzzy, kde-format
5654 #| msgctxt "@title:window"
5655 #| msgid "Folders"
5656 msgctxt "@label:checkbox"
5657 msgid "Folders:"
5658 msgstr "Mappen"
5659
5660 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5663 msgid "By clicking anywhere on the row"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5669 msgid "By clicking on icon or name"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5674 #, fuzzy, kde-format
5675 #| msgctxt "@info"
5676 #| msgid "Show preview of files and folders"
5677 msgctxt "@title:group"
5678 msgid "Open files and folders:"
5679 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5680
5681 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5682 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@info:tooltip"
5685 msgid "Size: 1 pixel"
5686 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5687 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5688 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5689
5690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@title:window"
5693 msgid "View Display Style"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@item:inlistbox"
5699 msgid "Icons"
5700 msgstr "Byldkaikes"
5701
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@item:inlistbox"
5705 msgid "Compact"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@item:inlistbox"
5711 msgid "Details"
5712 msgstr "Details"
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5717 msgid "Ascending"
5718 msgstr "Oprinnend"
5719
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5723 msgid "Descending"
5724 msgstr "Ofrinnend"
5725
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@option:check"
5729 msgid "Show folders first"
5730 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5731
5732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@option:check"
5735 #| msgid "Show hidden files"
5736 msgctxt "@option:check"
5737 msgid "Show hidden files last"
5738 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5739
5740 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@option:check"
5743 msgid "Show preview"
5744 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5745
5746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@option:check"
5749 msgid "Show in groups"
5750 msgstr "Groepearre sjen litte"
5751
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@option:check"
5755 msgid "Show hidden files"
5756 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5757
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@title:window"
5761 #| msgid "Additional Information"
5762 msgctxt "@title:group"
5763 msgid "Additional Information"
5764 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5765
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5767 #, kde-format
5768 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@label:listbox"
5774 msgid "View mode:"
5775 msgstr "Werjeftemodus:"
5776
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@label:listbox"
5780 msgid "Sorting:"
5781 msgstr "Sortearring:"
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5784 #, fuzzy, kde-format
5785 #| msgctxt "@title:group"
5786 #| msgid "View Properties"
5787 msgid "View options:"
5788 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5789
5790 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5793 msgid "Current folder"
5794 msgstr "Aktive map"
5795
5796 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5799 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5800 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5801 msgid "Current folder and sub-folders"
5802 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5803
5804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5807 msgid "All folders"
5808 msgstr "Alle mappen"
5809
5810 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "@title:group"
5813 msgid "Apply to:"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5817 #, kde-format
5818 msgctxt "@option:check"
5819 msgid "Use as default view settings"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@info"
5825 msgid ""
5826 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5827 "continue?"
5828 msgstr ""
5829 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5830 "trochgean?"
5831
5832 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@info"
5835 msgid ""
5836 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5837 msgstr ""
5838 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5839 "trochgean?"
5840
5841 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5842 #, kde-format
5843 msgctxt "@title:window"
5844 msgid "Applying View Properties"
5845 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5846
5847 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@info:progress"
5850 msgid "Counting folders: %1"
5851 msgstr "Oantal mappen: %1"
5852
5853 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:progress"
5856 msgid "Folders: %1"
5857 msgstr "Mappen: %1"
5858
5859 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5862 msgid "Zoom:"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5866 #, kde-format
5867 msgid "Zoom"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5871 #, kde-format
5872 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5873 msgid "Sets the size of the file icons."
5874 msgstr ""
5875
5876 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5879 #| msgid "Stop"
5880 msgid "Stop"
5881 msgstr "Stopje"
5882
5883 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5884 #, fuzzy, kde-format
5885 #| msgctxt "@info"
5886 #| msgid "Stop loading"
5887 msgctxt "@tooltip"
5888 msgid "Stop loading"
5889 msgstr "it laden ophâlde"
5890
5891 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5892 #, kde-kuit-format
5893 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5894 msgid ""
5895 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5896 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5897 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5898 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5899 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5900 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5901 "device.</item></list></para>"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@action:inmenu"
5907 msgid "Show Zoom Slider"
5908 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5909
5910 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5911 #, kde-format
5912 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5916 #, kde-format
5917 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5918 msgstr ""
5919
5920 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5921 #, kde-format
5922 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5926 #, kde-format
5927 msgid "KDiskFree"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5931 #, kde-kuit-format
5932 msgctxt "@info"
5933 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5934 msgstr ""
5935
5936 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info:status"
5939 msgid "Installing Filelight…"
5940 msgstr ""
5941
5942 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@info:status Free disk space"
5945 msgid "%1 free"
5946 msgstr "%1 frij"
5947
5948 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5949 #, kde-format
5950 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5951 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5955 #, kde-format
5956 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5957 msgid ""
5958 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5959 "Press to manage disk space usage."
5960 msgstr ""
5961
5962 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@title"
5965 msgid "Free Up Disk Space"
5966 msgstr ""
5967
5968 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5969 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5970 #, kde-kuit-format
5971 msgctxt "@title"
5972 msgid ""
5973 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5974 "identify big files and folders.</para>"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5978 #, kde-format
5979 msgctxt "@action:button"
5980 msgid "Install Filelight…"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5984 #, kde-format
5985 msgid "Trash Emptied"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5989 #, kde-format
5990 msgid "The Trash was emptied."
5991 msgstr ""
5992
5993 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 #| msgctxt "@title:window"
5996 #| msgid "Places"
5997 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5998 msgid "Places"
5999 msgstr "Plakken"
6000
6001 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6004 msgid "Count of available Network Shares"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6010 #| msgid "Sett&ings"
6011 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6012 msgid "Settings"
6013 msgstr "Ynstell&ings"
6014
6015 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6018 msgid "A subset of Dolphin settings."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6022 #, kde-format
6023 msgid "Select Remote Charset"
6024 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
6025
6026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6027 #, kde-format
6028 msgid "Default"
6029 msgstr "Standert"
6030
6031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6032 #, kde-format
6033 msgid "Reload"
6034 msgstr "Op 'e nij lade"
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:666
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "@info:status"
6039 #| msgid "1 Folder selected"
6040 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6041 msgctxt "@info:status"
6042 msgid "1 folder selected"
6043 msgid_plural "%1 folders selected"
6044 msgstr[0] "1 map selektearre"
6045 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
6046
6047 #: views/dolphinview.cpp:667
6048 #, fuzzy, kde-format
6049 #| msgctxt "@info:status"
6050 #| msgid "1 File selected"
6051 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6052 msgctxt "@info:status"
6053 msgid "1 file selected"
6054 msgid_plural "%1 files selected"
6055 msgstr[0] "1 triem selektearre"
6056 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:669
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@label"
6061 #| msgid "Folder"
6062 msgctxt "@info:status"
6063 msgid "1 folder"
6064 msgid_plural "%1 folders"
6065 msgstr[0] "Map"
6066 msgstr[1] "Map"
6067
6068 #: views/dolphinview.cpp:670
6069 #, fuzzy, kde-format
6070 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6071 #| msgid "Your emails"
6072 msgctxt "@info:status"
6073 msgid "1 file"
6074 msgid_plural "%1 files"
6075 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
6076 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
6077
6078 #: views/dolphinview.cpp:674
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6081 msgid "%1, %2 (%3)"
6082 msgstr "%1, %2 (%3)"
6083
6084 #: views/dolphinview.cpp:676
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@info:status files (size)"
6087 msgid "%1 (%2)"
6088 msgstr "%1 (%2)"
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:680
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6093 #| msgid "Folders First"
6094 msgctxt "@info:status"
6095 msgid "0 folders, 0 files"
6096 msgstr "Mappen earst"
6097
6098 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "<filename> copy"
6101 msgid "%1 copy"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: views/dolphinview.cpp:1105
6105 #, kde-format
6106 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6107 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6108 msgstr[0] ""
6109 msgstr[1] ""
6110
6111 #: views/dolphinview.cpp:1110
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@label"
6114 #| msgid "Path"
6115 msgctxt "@action:button"
6116 msgid "Open %1 Item"
6117 msgid_plural "Open %1 Items"
6118 msgstr[0] "Paad"
6119 msgstr[1] "Paad"
6120
6121 #: views/dolphinview.cpp:1240
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "@action:inmenu"
6124 msgid "Side Padding"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinview.cpp:1244
6128 #, fuzzy, kde-format
6129 #| msgid "Column width"
6130 msgctxt "@action:inmenu"
6131 msgid "Automatic Column Widths"
6132 msgstr "Kolombreedte"
6133
6134 #: views/dolphinview.cpp:1249
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgid "Column width"
6137 msgctxt "@action:inmenu"
6138 msgid "Custom Column Widths"
6139 msgstr "Kolombreedte"
6140
6141 #: views/dolphinview.cpp:1860
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@info:status"
6144 #| msgid "Delete operation completed."
6145 msgctxt "@info:status"
6146 msgid "Trash operation completed."
6147 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6148
6149 #: views/dolphinview.cpp:1870
6150 #, kde-format
6151 msgctxt "@info:status"
6152 msgid "Delete operation completed."
6153 msgstr "Wiskjen is foltôge."
6154
6155 #: views/dolphinview.cpp:2030
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgid "Rename inline"
6158 msgctxt "@action:button"
6159 msgid "Rename and Hide"
6160 msgstr "Inline omneame"
6161
6162 #: views/dolphinview.cpp:2034
6163 #, kde-format
6164 msgid ""
6165 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6166 "Do you still want to rename it?"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: views/dolphinview.cpp:2036
6170 #, kde-format
6171 msgid ""
6172 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6173 "Do you still want to rename it?"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:2038
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6179 #| msgid "Show Hidden Files"
6180 msgid "Hide this File?"
6181 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6182
6183 #: views/dolphinview.cpp:2038
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@title:group"
6186 #| msgid "Home Folder"
6187 msgid "Hide this Folder?"
6188 msgstr "Thúsmap"
6189
6190 #: views/dolphinview.cpp:2077
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "@info:status"
6193 msgid "The location is empty."
6194 msgstr "De lokaasje is leech."
6195
6196 #: views/dolphinview.cpp:2079
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "@info:status"
6199 msgid "The location '%1' is invalid."
6200 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
6201
6202 #: views/dolphinview.cpp:2359
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgctxt "@info:progress"
6205 #| msgid "Loading folder..."
6206 msgid "Loading…"
6207 msgstr "Map wurdt laden..."
6208
6209 #: views/dolphinview.cpp:2388
6210 #, fuzzy, kde-format
6211 #| msgctxt "@info:progress"
6212 #| msgid "Loading folder..."
6213 msgid "Loading canceled"
6214 msgstr "Map wurdt laden..."
6215
6216 #: views/dolphinview.cpp:2390
6217 #, fuzzy, kde-format
6218 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6219 msgid "No items matching the filter"
6220 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6221
6222 #: views/dolphinview.cpp:2392
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6225 msgid "No items matching the search"
6226 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
6227
6228 #: views/dolphinview.cpp:2394
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@info:status"
6231 #| msgid "The location is empty."
6232 msgid "Trash is empty"
6233 msgstr "De lokaasje is leech."
6234
6235 #: views/dolphinview.cpp:2397
6236 #, kde-format
6237 msgid "No tags"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: views/dolphinview.cpp:2400
6241 #, kde-format
6242 msgid "No files tagged with \"%1\""
6243 msgstr ""
6244
6245 #: views/dolphinview.cpp:2404
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6248 msgid "No recently used items"
6249 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6250
6251 #: views/dolphinview.cpp:2406
6252 #, kde-format
6253 msgid "No shared folders found"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: views/dolphinview.cpp:2408
6257 #, kde-format
6258 msgid "No relevant network resources found"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: views/dolphinview.cpp:2410
6262 #, kde-format
6263 msgid "No MTP-compatible devices found"
6264 msgstr ""
6265
6266 #: views/dolphinview.cpp:2412
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@info:status"
6269 #| msgid "No items found."
6270 msgid "No Apple devices found"
6271 msgstr "Gjin items fûn"
6272
6273 #: views/dolphinview.cpp:2414
6274 #, kde-format
6275 msgid "No Bluetooth devices found"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinview.cpp:2416
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6281 #| msgid "Folders First"
6282 msgid "Folder is empty"
6283 msgstr "Mappen earst"
6284
6285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6286 #, fuzzy, kde-format
6287 #| msgctxt "@action"
6288 #| msgid "Create Folder..."
6289 msgctxt "@action"
6290 msgid "Create Folder…"
6291 msgstr "Map oanmeitsje..."
6292
6293 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@action"
6296 #| msgid "Create Folder..."
6297 msgctxt "@action"
6298 msgid "Create File…"
6299 msgstr "Map oanmeitsje..."
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6302 #, kde-kuit-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid ""
6305 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6306 "items at once results in their new names differing only in a number."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6310 #, kde-kuit-format
6311 msgctxt "@info:whatsthis"
6312 msgid ""
6313 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6314 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6315 "deleted later if disk space is needed."
6316 msgstr ""
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6319 #, kde-kuit-format
6320 msgctxt "@info:whatsthis"
6321 msgid ""
6322 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6323 "recovered by normal means."
6324 msgstr ""
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6327 #, kde-format
6328 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6329 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6330 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
6331
6332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6333 #, kde-format
6334 msgctxt "@action:inmenu File"
6335 msgid "Duplicate Here"
6336 msgstr ""
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6339 #, kde-format
6340 msgctxt "@action:inmenu File"
6341 msgid "Properties"
6342 msgstr "Eigenskippen"
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6345 #, kde-kuit-format
6346 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6347 msgid ""
6348 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6349 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6350 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6351 "there like managing read- and write-permissions."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6355 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgid "Location"
6357 msgctxt "@action:incontextmenu"
6358 msgid "Copy Location"
6359 msgstr "Lokaasje"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6362 #, kde-format
6363 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6364 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6368 #, fuzzy, kde-format
6369 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6370 #| msgid "Move to Trash"
6371 msgctxt "@action:inmenu File"
6372 msgid "Move to Trash…"
6373 msgstr "Nei it Jiskefet"
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6376 #, fuzzy, kde-format
6377 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6378 #| msgid "Delete"
6379 msgctxt "@action:inmenu File"
6380 msgid "Delete…"
6381 msgstr "Wiskje"
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6384 #, kde-format
6385 msgctxt "@action:inmenu File"
6386 msgid "Duplicate Here…"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgid "Location"
6392 msgctxt "@action:incontextmenu"
6393 msgid "Copy Location…"
6394 msgstr "Lokaasje"
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6397 #, kde-kuit-format
6398 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6399 msgid ""
6400 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6401 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6402 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6403 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6404 "interface> option is enabled.</para>"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6408 #, kde-kuit-format
6409 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6410 msgid ""
6411 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6412 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6413 "you an overview in folders with many items.</para>"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6417 #, kde-kuit-format
6418 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6419 msgid ""
6420 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6421 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6422 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6423 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6424 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6425 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6426 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6430 #, fuzzy, kde-format
6431 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6432 #| msgid "View Mode"
6433 msgctxt "@action:intoolbar"
6434 msgid "Change View Mode"
6435 msgstr "Werjeftemodus"
6436
6437 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6438 #, kde-kuit-format
6439 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6440 msgid "This cycles through all view modes."
6441 msgstr ""
6442
6443 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6444 #, kde-format
6445 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6446 msgid "This increases the icon size."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6450 #, kde-format
6451 msgctxt "@action:inmenu View"
6452 msgid "Reset Zoom Level"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6456 #, fuzzy, kde-format
6457 #| msgid "Default"
6458 msgid "Zoom To Default"
6459 msgstr "Standert"
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6462 #, kde-format
6463 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6464 msgid "This resets the icon size to default."
6465 msgstr ""
6466
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6468 #, kde-format
6469 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6470 msgid "This reduces the icon size."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6474 #, kde-format
6475 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6476 msgid "Zoom"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6480 #, fuzzy, kde-format
6481 #| msgid "Show preview"
6482 msgctxt "@action:intoolbar"
6483 msgid "Show Previews"
6484 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6485
6486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6487 #, kde-format
6488 msgctxt "@info"
6489 msgid "Show preview of files and folders"
6490 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6493 #, kde-kuit-format
6494 msgctxt "@info:whatsthis"
6495 msgid ""
6496 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6497 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6498 "the images."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6502 #, kde-format
6503 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6504 msgid "Folders First"
6505 msgstr "Mappen earst"
6506
6507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6508 #, fuzzy, kde-format
6509 #| msgid "Show hidden files"
6510 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6511 msgid "Hidden Files Last"
6512 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6513
6514 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6515 #, kde-format
6516 msgctxt "@action:inmenu View"
6517 msgid "Sort By"
6518 msgstr "Sortearje neffens"
6519
6520 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6521 #, kde-format
6522 msgctxt "@action:inmenu View"
6523 msgid "Show in Groups"
6524 msgstr "Groepearre sjen litte"
6525
6526 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6527 #, kde-format
6528 msgctxt "@info:whatsthis"
6529 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6530 msgstr ""
6531
6532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6533 #, fuzzy, kde-format
6534 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6535 #| msgid "Additional Information"
6536 msgctxt "@action:inmenu View"
6537 msgid "Show Additional Information"
6538 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6539
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6541 #, fuzzy, kde-format
6542 #| msgctxt "@action:inmenu"
6543 #| msgid "Show Hidden Files"
6544 msgctxt "@action:inmenu View"
6545 msgid "Show Hidden Files"
6546 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6547
6548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6549 #, kde-kuit-format
6550 msgctxt "@info:whatsthis"
6551 msgid ""
6552 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6553 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6554 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6555 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6556 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6557 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6558 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6559 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6563 #, fuzzy, kde-format
6564 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6565 #| msgid "Adjust View Properties..."
6566 msgctxt "@action:inmenu View"
6567 msgid "Adjust View Display Style…"
6568 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6569
6570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6571 #, kde-format
6572 msgctxt "@info:whatsthis"
6573 msgid ""
6574 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6575 msgstr ""
6576
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6578 #, kde-format
6579 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6580 msgid "Icons"
6581 msgstr "Byldkaikes"
6582
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6584 #, kde-format
6585 msgctxt "@info"
6586 msgid "Icons view mode"
6587 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6588
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6590 #, kde-format
6591 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6592 msgid "Compact"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6596 #, fuzzy, kde-format
6597 #| msgctxt "@info"
6598 #| msgid "Columns view mode"
6599 msgctxt "@info"
6600 msgid "Compact view mode"
6601 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6604 #, kde-format
6605 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6606 msgid "Details"
6607 msgstr "Details"
6608
6609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6610 #, kde-format
6611 msgctxt "@info"
6612 msgid "Details view mode"
6613 msgstr "Details werjeftemodus"
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6616 #, kde-format
6617 msgctxt "Sort descending"
6618 msgid "Z-A"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6622 #, kde-format
6623 msgctxt "Sort ascending"
6624 msgid "A-Z"
6625 msgstr ""
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 #| msgctxt "@option:check"
6630 #| msgid "Show folders first"
6631 msgctxt "Sort descending"
6632 msgid "Largest First"
6633 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6634
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@option:check"
6638 #| msgid "Show folders first"
6639 msgctxt "Sort ascending"
6640 msgid "Smallest First"
6641 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6642
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 #| msgctxt "@option:check"
6646 #| msgid "Show folders first"
6647 msgctxt "Sort descending"
6648 msgid "Newest First"
6649 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6654 #| msgid "Folders First"
6655 msgctxt "Sort ascending"
6656 msgid "Oldest First"
6657 msgstr "Mappen earst"
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6660 #, fuzzy, kde-format
6661 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6662 #| msgid "Folders First"
6663 msgctxt "Sort descending"
6664 msgid "Highest First"
6665 msgstr "Mappen earst"
6666
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@option:check"
6670 #| msgid "Show folders first"
6671 msgctxt "Sort ascending"
6672 msgid "Lowest First"
6673 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6674
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6676 #, fuzzy, kde-format
6677 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6678 #| msgid "Descending"
6679 msgctxt "Sort descending"
6680 msgid "Descending"
6681 msgstr "Ofrinnend"
6682
6683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6686 #| msgid "Ascending"
6687 msgctxt "Sort ascending"
6688 msgid "Ascending"
6689 msgstr "Oprinnend"
6690
6691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6692 #, kde-format
6693 msgctxt ""
6694 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6695 "selection is empty when this text is shown."
6696 msgid "Actions for Current View"
6697 msgstr ""
6698
6699 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6700 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6701 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6702 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6703 #. and a fallback will be used.
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6705 #, kde-format
6706 msgid "Actions for %1"
6707 msgstr ""
6708
6709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6710 #, kde-format
6711 msgctxt ""
6712 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6713 "of selected files/folders."
6714 msgid "Actions for One Selected Item"
6715 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6716 msgstr[0] ""
6717 msgstr[1] ""
6718
6719 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6720 #, fuzzy, kde-format
6721 #| msgctxt "@info:status"
6722 #| msgid "Updating version information..."
6723 msgctxt "@info:status"
6724 msgid "Updating version information…"
6725 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@title:window"
6729 #~| msgid "Folders"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6731 #~ msgid "Folders"
6732 #~ msgstr "Mappen"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@info:credit"
6736 #~| msgid "Documentation"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~ msgid "Documents"
6739 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label"
6743 #~| msgid "Images"
6744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6745 #~ msgid "Images"
6746 #~ msgstr "Ofbyldings"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6750 #~| msgid "Show Hidden Files"
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6752 #~ msgid "Audio Files"
6753 #~ msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@title:group Date"
6757 #~| msgid "Today"
6758 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6759 #~ msgid "Today"
6760 #~ msgstr "Hjoed"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@title:group Date"
6764 #~| msgid "Yesterday"
6765 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6766 #~ msgid "Yesterday"
6767 #~ msgstr "Juster"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@label"
6771 #~| msgid "This Week"
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6773 #~ msgid "This Week"
6774 #~ msgstr "Dizze wike"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label"
6778 #~| msgid "This Month"
6779 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6780 #~ msgid "This Month"
6781 #~ msgstr "Dizze moanne"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "@label"
6785 #~| msgid "This Year"
6786 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6787 #~ msgid "This Year"
6788 #~ msgstr "Dit jier"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6792 #~| msgid "Invert Selection"
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Clear Selection"
6795 #~ msgstr "Seleksje omdraaie"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Tag:"
6800 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6801 #~ msgid "Tag: %2"
6802 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6803 #~ msgstr[0] "Lebel:"
6804 #~ msgstr[1] "Lebel:"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@label"
6808 #~| msgid "From Here"
6809 #~ msgctxt "action:button"
6810 #~ msgid "From Here (%1)"
6811 #~ msgstr "Fanôf hjirre"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
6815 #~| msgid "Context Menu"
6816 #~ msgctxt "action:button"
6817 #~ msgid "Content"
6818 #~ msgstr "Kontekstmenu"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6822 #~| msgid "Your emails"
6823 #~ msgctxt "action:button"
6824 #~ msgid "Your files"
6825 #~ msgstr "Berendy@gmail.com"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6829 #~ msgid "Show the statusbar"
6830 #~ msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
6831
6832 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6833 #~ msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6837 #~| msgid "Status Bar"
6838 #~ msgctxt "@option:check"
6839 #~ msgid "Show status bar"
6840 #~ msgstr "Tastânbalke"
6841
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show space information"
6844 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6845
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6847 #~ msgid "Show Space Information"
6848 #~ msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
6849
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6851 #~ msgid "Restore"
6852 #~ msgstr "Werom sette"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@info"
6856 #~| msgid "%1 item selected"
6857 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6858 #~ msgid "not selected,"
6859 #~ msgstr "%1 item selektearre"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgid "Expandable folders"
6863 #~ msgid "expanded,"
6864 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6868 #~| msgid "Remote files above:"
6869 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6870 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6874 #~| msgid "Remote files above:"
6875 #~ msgctxt "@label"
6876 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6877 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@option:check"
6881 #~| msgid "Show preview"
6882 #~ msgid "No previews"
6883 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~| msgid "Activate Next Tab"
6888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgid "Activate Tab %1"
6890 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6891
6892 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6893 #~ msgid "Activate Next Tab"
6894 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6895
6896 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6898 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6899
6900 #~ msgid "Split the view into two panes"
6901 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6902
6903 #~ msgid "Show tooltips"
6904 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6905
6906 #~ msgctxt "@option:check"
6907 #~ msgid "Show tooltips"
6908 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgid "Rename inline"
6912 #~ msgctxt "option:check"
6913 #~ msgid "Rename inline"
6914 #~ msgstr "Inline omneame"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@title:menu"
6918 #~| msgid "Search Toolbar"
6919 #~ msgid "More Search Tools"
6920 #~ msgstr "Sykbalke"
6921
6922 #~ msgctxt "@title:group"
6923 #~ msgid "Startup"
6924 #~ msgstr "Uteinsette"
6925
6926 #~ msgctxt "@title:group"
6927 #~ msgid "View Modes"
6928 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6929
6930 #~ msgctxt "@title:group"
6931 #~ msgid "Navigation"
6932 #~ msgstr "Navigaasje"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgid "&View"
6936 #~ msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgid "View: "
6938 #~ msgstr "Byl&d"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6942 #~| msgid "General"
6943 #~ msgctxt "@title:group"
6944 #~ msgid "General: "
6945 #~ msgstr "Algemien"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6949 #~| msgid "Open in New Tab"
6950 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6951 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6952 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6956 #~| msgid "General"
6957 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6958 #~ msgid "General:"
6959 #~ msgstr "Algemien"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@label:textbox"
6963 #~| msgid "Filter:"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6965 #~ msgid "Filter..."
6966 #~ msgstr "Filterje:"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@label:textbox"
6970 #~| msgid "Search..."
6971 #~ msgid "Search..."
6972 #~ msgstr "Sykje..."
6973
6974 #, fuzzy
6975 #~| msgctxt "@label:listbox"
6976 #~| msgid "Sorting:"
6977 #~ msgctxt "@info:progress"
6978 #~ msgid "Sorting..."
6979 #~ msgstr "Sortearring:"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@label:textbox"
6983 #~| msgid "Filter:"
6984 #~ msgid "Filter..."
6985 #~ msgstr "Filterje:"
6986
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Configure..."
6989 #~ msgstr "Ynstelle..."
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~| msgctxt "@label:textbox"
6993 #~| msgid "Search..."
6994 #~ msgctxt "@label:textbox"
6995 #~ msgid "Search..."
6996 #~ msgstr "Sykje..."
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@label:textbox"
7000 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7001 #~ msgctxt "@info"
7002 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7003 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@info:credit"
7007 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7008 #~ msgctxt "@info:credit"
7009 #~ msgid ""
7010 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7011 #~ "Angelaccio"
7012 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
7013
7014 #~ msgid "Font family"
7015 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
7016
7017 #~ msgid "Font size"
7018 #~ msgstr "Tekengrutte"
7019
7020 #~ msgid "Italic"
7021 #~ msgstr "Skeanprinte"
7022
7023 #~ msgid "Font weight"
7024 #~ msgstr "Lettertype swierte"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@item::intable"
7028 #~| msgid "Removed"
7029 #~ msgctxt "@item"
7030 #~ msgid "Release"
7031 #~ msgstr "Wiske"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@item::intable"
7035 #~| msgid "Removed"
7036 #~ msgctxt "@item"
7037 #~ msgid "Safely Remove"
7038 #~ msgstr "Wiske"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@item::intable"
7042 #~| msgid "Removed"
7043 #~ msgctxt "@item"
7044 #~ msgid "Unmount"
7045 #~ msgstr "Wiske"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~| msgid "Open in New Tab"
7050 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7051 #~ msgid "Open in New Tab"
7052 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7056 #~| msgid "Open in New Window"
7057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7058 #~ msgid "Open in New Window"
7059 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@item::intable"
7063 #~| msgid "Removed"
7064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7065 #~ msgid "Mount"
7066 #~ msgstr "Wiske"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgid "&Edit"
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7071 #~ msgid "Edit..."
7072 #~ msgstr "Be&wurkje"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@item::intable"
7076 #~| msgid "Removed"
7077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7078 #~ msgid "Remove"
7079 #~ msgstr "Wiske"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@title:group"
7083 #~| msgid "Icon Size"
7084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7085 #~ msgid "Icon Size"
7086 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7090 #~| msgid "Show Search Bar"
7091 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7092 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7093 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
7094
7095 #~ msgctxt "@title:window"
7096 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7097 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
7098
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7100 #~ msgid "Sett&ings"
7101 #~ msgstr "Ynstell&ings"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@option:check"
7105 #~| msgid "Show in groups"
7106 #~ msgctxt "@action"
7107 #~ msgid "Show menu"
7108 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
7109
7110 #~ msgctxt "@title:group"
7111 #~ msgid "Services"
7112 #~ msgstr "Tsjinsten"
7113
7114 #~ msgctxt "@title"
7115 #~ msgid "Dolphin Part"
7116 #~ msgstr "Dolfyn Part"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgid "Navigation"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Url Navigator"
7123 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7124 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
7125 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@info:status"
7129 #~| msgid "Unknown size"
7130 #~ msgctxt "@item:intable"
7131 #~ msgid "Unknown"
7132 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7136 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7137 #~ msgctxt "@info"
7138 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7139 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
7140
7141 #~ msgctxt "@info:status"
7142 #~ msgid "Unknown size"
7143 #~ msgstr "Unbekende grutte"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@title:group"
7147 #~| msgid "Startup"
7148 #~ msgctxt "@label:textbox"
7149 #~ msgid "Start in:"
7150 #~ msgstr "Uteinsette"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7154 #~| msgid "Add to Places"
7155 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7156 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7157 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7158
7159 #~ msgctxt "@title:window"
7160 #~ msgid "Rename Items"
7161 #~ msgstr "Items omneame"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@info"
7165 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7166 #~ msgctxt "@info"
7167 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7168 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
7169
7170 #~ msgctxt "@title:window"
7171 #~ msgid "View Properties"
7172 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
7173
7174 #, fuzzy
7175 #~| msgctxt "@option:check"
7176 #~| msgid "Show folders first"
7177 #~ msgid "Show facets widget"
7178 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label"
7182 #~| msgid "Permissions"
7183 #~ msgctxt "@action:button"
7184 #~ msgid "Fewer Options"
7185 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@label"
7189 #~| msgid "Permissions"
7190 #~ msgctxt "@action:button"
7191 #~ msgid "More Options"
7192 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7196 #~| msgid "Any"
7197 #~ msgctxt "@option:check"
7198 #~ msgid "Any"
7199 #~ msgstr "Eltse"
7200
7201 #, fuzzy
7202 #~| msgctxt "@title:window"
7203 #~| msgid "Folders"
7204 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgid "Folders"
7206 #~ msgstr "Mappen"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~| msgctxt "@label"
7210 #~| msgid "Anytime"
7211 #~ msgctxt "@option:option"
7212 #~ msgid "Anytime"
7213 #~ msgstr "Eltse kear"
7214
7215 #, fuzzy
7216 #~| msgctxt "@title:group Date"
7217 #~| msgid "Today"
7218 #~ msgctxt "@option:option"
7219 #~ msgid "Today"
7220 #~ msgstr "Hjoed"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@title:group Date"
7224 #~| msgid "Yesterday"
7225 #~ msgctxt "@option:option"
7226 #~ msgid "Yesterday"
7227 #~ msgstr "Juster"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgid "&Go"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "Go"
7233 #~ msgstr "&Gean nei"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@title:menu"
7237 #~| msgid "Tools"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgid "Tools"
7240 #~ msgstr "Helpmiddels"
7241
7242 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7243 #~ msgid "Preview"
7244 #~ msgstr "Foarbyld"
7245
7246 #~ msgid "stop"
7247 #~ msgstr "ophâlde"
7248
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7250 #~ msgid "Add to Places"
7251 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7252
7253 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7254 #~ msgid "Descending"
7255 #~ msgstr "Ofrinnend"
7256
7257 #~ msgctxt "@title:window"
7258 #~ msgid "Configure Shown Data"
7259 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
7260
7261 #, fuzzy
7262 #~| msgctxt "@label::textbox"
7263 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7264 #~ msgctxt "@label::textbox"
7265 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7266 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
7267
7268 #, fuzzy
7269 #~| msgctxt "@item::intable"
7270 #~| msgid "Unversioned"
7271 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7272 #~ msgid "Transversed"
7273 #~ msgstr "Gjin ferzje"
7274
7275 #, fuzzy
7276 #~| msgctxt "@label:textbox"
7277 #~| msgid "Location:"
7278 #~ msgctxt "@label"
7279 #~ msgid "Location:"
7280 #~ msgstr "Lokaasje:"
7281
7282 #, fuzzy
7283 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7284 #~| msgid "Add to Places"
7285 #~ msgctxt "@title:window"
7286 #~ msgid "Add Places Entry"
7287 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgid "Show tooltips"
7291 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7292 #~ msgid "Show All Entries"
7293 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
7294
7295 #~ msgctxt "@title:group"
7296 #~ msgid "Properties"
7297 #~ msgstr "Eigenskippen"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~| msgctxt "@title:window"
7301 #~| msgid "Additional Information"
7302 #~ msgctxt "@title:group"
7303 #~ msgid "Additional Information Shown"
7304 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7305
7306 #~ msgctxt "@title:group"
7307 #~ msgid "Apply View Properties To"
7308 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
7309
7310 #~ msgctxt "@option:check"
7311 #~ msgid "Use these view properties as default"
7312 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
7313
7314 #~ msgctxt "@label:textbox"
7315 #~ msgid "Location:"
7316 #~ msgstr "Lokaasje:"
7317
7318 #~ msgctxt "@title:group"
7319 #~ msgid "Icon Size"
7320 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7321
7322 #~ msgctxt "@label:listbox"
7323 #~ msgid "Preview:"
7324 #~ msgstr "Foarbyld:"
7325
7326 #~ msgctxt "@title:group"
7327 #~ msgid "Text"
7328 #~ msgstr "Tekst"
7329
7330 #~ msgctxt "@label:listbox"
7331 #~ msgid "Font:"
7332 #~ msgstr "Lettertype:"
7333
7334 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7335 #~ msgid "Small"
7336 #~ msgstr "Lyts"
7337
7338 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7339 #~ msgid "Medium"
7340 #~ msgstr "Middel"
7341
7342 #~ msgctxt "@option:check"
7343 #~ msgid "Expandable folders"
7344 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7351 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
7352
7353 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgid "Additional Information"
7355 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7358 #~ msgid "Select All"
7359 #~ msgstr "Alles selektearje"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7362 #~ msgid "Reload"
7363 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@title:group"
7367 #~| msgid "Icon Size"
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Image Size"
7370 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@title:window"
7374 #~| msgid "Places"
7375 #~ msgctxt "@item"
7376 #~ msgid "Places"
7377 #~ msgstr "Plakken"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7381 #~ msgctxt "@item"
7382 #~ msgid "Recently Saved"
7383 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@title:group"
7387 #~| msgid "Services"
7388 #~ msgctxt "@item"
7389 #~ msgid "Devices"
7390 #~ msgstr "Tsjinsten"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgid "Home URL"
7394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7395 #~ msgid "Home"
7396 #~ msgstr "Thúsadres"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7400 #~| msgid "&Network Folders"
7401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7402 #~ msgid "Network"
7403 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@title:group"
7407 #~| msgid "Trash"
7408 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7409 #~ msgid "Trash"
7410 #~ msgstr "Jiskefet"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@title:group Date"
7414 #~| msgid "Today"
7415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7416 #~ msgid "Today"
7417 #~ msgstr "Hjoed"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@title:group Date"
7421 #~| msgid "Yesterday"
7422 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7423 #~ msgid "Yesterday"
7424 #~ msgstr "Juster"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@label"
7428 #~| msgid "This Month"
7429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgid "This Month"
7431 #~ msgstr "Dizze moanne"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@label"
7435 #~| msgid "This Month"
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Last Month"
7438 #~ msgstr "Dizze moanne"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@info:credit"
7442 #~| msgid "Documentation"
7443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgid "Documents"
7445 #~ msgstr "Dokumintaasje"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@label"
7449 #~| msgid "Images"
7450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7451 #~ msgid "Images"
7452 #~ msgstr "Ofbyldings"
7453
7454 #, fuzzy
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7456 #~| msgid "Delete"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~ msgid "&Delete"
7459 #~ msgstr "Wiskje"
7460
7461 #, fuzzy
7462 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7463 #~| msgid "Move to Trash"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7465 #~ msgid "&Move to Trash"
7466 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7469 #~ msgid "Rename..."
7470 #~ msgstr "Omneame..."
7471
7472 #, fuzzy
7473 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7474 #~| msgid "Open in New Tab"
7475 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7476 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7477 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
7478
7479 #~ msgctxt "@label"
7480 #~ msgid "Date"
7481 #~ msgstr "Datum"
7482
7483 #~ msgctxt "option:check"
7484 #~ msgid "Natural sorting of items"
7485 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
7486
7487 #, fuzzy
7488 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7489 #~| msgid "Current folder"
7490 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7491 #~ msgid "%1 - current folder"
7492 #~ msgstr "Aktive map"
7493
7494 #, fuzzy
7495 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7496 #~| msgid "Current folder"
7497 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7498 #~ msgid "%1 - current device"
7499 #~ msgstr "Aktive map"
7500
7501 #, fuzzy
7502 #~| msgctxt "@title:group"
7503 #~| msgid "Services"
7504 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7505 #~ msgid "%1 - all devices"
7506 #~ msgstr "Tsjinsten"
7507
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7509 #~ msgid "Paste Into Folder"
7510 #~ msgstr "Yn map plakke"
7511
7512 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7513 #~ msgid "%A"
7514 #~ msgstr "%A"
7515
7516 #~ msgctxt ""
7517 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7518 #~ "locale, and %Y is full year number"
7519 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7520 #~ msgstr "%B, %Y"
7521
7522 #~ msgctxt ""
7523 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7524 #~ "and %Y is full year number"
7525 #~ msgid "%B, %Y"
7526 #~ msgstr "%B, %Y"
7527
7528 #~ msgctxt "@info"
7529 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7530 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7531
7532 #~ msgctxt "@title:group"
7533 #~ msgid "Mouse"
7534 #~ msgstr "Mûs"
7535
7536 #~ msgctxt "@info:status"
7537 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7538 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7539
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7541 #~ msgid "Paste"
7542 #~ msgstr "Plakke"
7543
7544 #~ msgctxt "@info:status"
7545 #~ msgid "Update of version information failed."
7546 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~| msgid "Copy"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7552 #~ msgid "Copy Text"
7553 #~ msgstr "Kopiearje"
7554
7555 #~ msgctxt "@info:status"
7556 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7557 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7558
7559 #~ msgctxt "@title:group Date"
7560 #~ msgid "Last Week"
7561 #~ msgstr "Foarige wike"
7562
7563 #~ msgctxt ""
7564 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7565 #~ "full year number"
7566 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7567 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@option:check"
7571 #~| msgid "Show zoom slider"
7572 #~ msgid "Zoom slider"
7573 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@title:group Date"
7577 #~| msgid "Today"
7578 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7579 #~ msgid "Today"
7580 #~ msgstr "Hjoed"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@title:group Date"
7584 #~| msgid "Yesterday"
7585 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7586 #~ msgid "Yesterday"
7587 #~ msgstr "Juster"
7588
7589 #~ msgctxt "@label"
7590 #~ msgid "Trash"
7591 #~ msgstr "Jiskefet"
7592
7593 #, fuzzy
7594 #~| msgctxt "@label:slider"
7595 #~| msgid "Maximum file size:"
7596 #~ msgctxt "@option:option"
7597 #~ msgid "Maximum Rating"
7598 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7599
7600 #, fuzzy
7601 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7602 #~| msgid "Small"
7603 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7604 #~ msgid "Small"
7605 #~ msgstr "Lyts"
7606
7607 #, fuzzy
7608 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7609 #~| msgid "Medium"
7610 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7611 #~ msgid "Medium"
7612 #~ msgstr "Middel"
7613
7614 #, fuzzy
7615 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7616 #~| msgid "Large"
7617 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7618 #~ msgid "Large"
7619 #~ msgstr "Grut"
7620
7621 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7622 #~ msgid "Copy Information Message"
7623 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7624
7625 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7626 #~ msgid "Copy Error Message"
7627 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@label"
7631 #~| msgid "Link Destination"
7632 #~ msgctxt "@item:intable"
7633 #~ msgid "No destination"
7634 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7635
7636 #~ msgctxt "@option:check"
7637 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7638 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7639
7640 #~ msgctxt "@title:group"
7641 #~ msgid "Do not create previews for"
7642 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7643
7644 #~ msgctxt "@title:group"
7645 #~ msgid "Version Control Systems"
7646 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7650 #~| msgid "Name"
7651 #~ msgctxt "@item:intable"
7652 #~ msgid "Name"
7653 #~ msgstr "Namme"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label"
7657 #~| msgid "Size"
7658 #~ msgctxt "@item:intable"
7659 #~ msgid "Size"
7660 #~ msgstr "Grutte"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@label"
7664 #~| msgid "Date"
7665 #~ msgctxt "@item:intable"
7666 #~ msgid "Date"
7667 #~ msgstr "Datum"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Permissions"
7672 #~ msgctxt "@item:intable"
7673 #~ msgid "Permissions"
7674 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@label"
7678 #~| msgid "Owner"
7679 #~ msgctxt "@item:intable"
7680 #~ msgid "Owner"
7681 #~ msgstr "Eigner"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@label"
7685 #~| msgid "Group"
7686 #~ msgctxt "@item:intable"
7687 #~ msgid "Group"
7688 #~ msgstr "Groep"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@label"
7692 #~| msgid "Type"
7693 #~ msgctxt "@item:intable"
7694 #~ msgid "Type"
7695 #~ msgstr "Type"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@label"
7699 #~| msgid "Link Destination"
7700 #~ msgctxt "@item:intable"
7701 #~ msgid "Destination"
7702 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Path"
7707 #~ msgctxt "@item:intable"
7708 #~ msgid "Path"
7709 #~ msgstr "Paad"
7710
7711 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7712 #~ msgid "By Name"
7713 #~ msgstr "Neffens namme"
7714
7715 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7716 #~ msgid "By Size"
7717 #~ msgstr "Neffens grutte"
7718
7719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7720 #~ msgid "By Permissions"
7721 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7722
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~ msgid "By Owner"
7725 #~ msgstr "Neffens eigner"
7726
7727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7728 #~ msgid "By Group"
7729 #~ msgstr "Neffens groep"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Link Destination"
7734 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7735 #~ msgid "By Link Destination"
7736 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~ msgid "Name"
7740 #~ msgstr "Namme"
7741
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "Additional information"
7744 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7748 #~| msgid "%1 (%2)"
7749 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7750 #~ msgid "%1 (%2)"
7751 #~ msgstr "%1 (%2)"
7752
7753 #~ msgctxt "@option:check"
7754 #~ msgid "Rename inline"
7755 #~ msgstr "Inline omneame"
7756
7757 #~ msgctxt "@info:status"
7758 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7759 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7760
7761 #~ msgctxt "@title:tab"
7762 #~ msgid "Column"
7763 #~ msgstr "Kolom"
7764
7765 #~ msgctxt "@title:group"
7766 #~ msgid "Grid"
7767 #~ msgstr "Roaster"
7768
7769 #~ msgctxt "@label:listbox"
7770 #~ msgid "Arrangement:"
7771 #~ msgstr "Rjochting:"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7774 #~ msgid "Columns"
7775 #~ msgstr "Kolommen"
7776
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7778 #~ msgid "Rows"
7779 #~ msgstr "Rijen"
7780
7781 #~ msgctxt "@label:listbox"
7782 #~ msgid "Grid spacing:"
7783 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7784
7785 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7786 #~ msgid "Small"
7787 #~ msgstr "Lyts"
7788
7789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7790 #~ msgid "Medium"
7791 #~ msgstr "Middel"
7792
7793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7794 #~ msgid "Large"
7795 #~ msgstr "Grut"
7796
7797 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7798 #~ msgid "Column"
7799 #~ msgstr "Kolom"
7800
7801 #~ msgctxt "@option:check"
7802 #~ msgid "Expandable Folders"
7803 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7804
7805 #~ msgctxt "@title:menu"
7806 #~ msgid "Columns"
7807 #~ msgstr "Kolommen"
7808
7809 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7810 #~ msgid "Columns"
7811 #~ msgstr "Kolommen"
7812
7813 #~ msgctxt "@title::column"
7814 #~ msgid "Link Destination"
7815 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7816
7817 #~ msgctxt "@title::column"
7818 #~ msgid "Path"
7819 #~ msgstr "Paad"
7820
7821 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7822 #~ msgid "Deselect Item"
7823 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7824
7825 #~ msgctxt "@label"
7826 #~ msgid "Show hidden files"
7827 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7828
7829 #~ msgctxt "@label"
7830 #~ msgid "Show preview"
7831 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7832
7833 #~ msgid "Arrangement"
7834 #~ msgstr "Rjochting"
7835
7836 #~ msgid "Item height"
7837 #~ msgstr "Itemhichte"
7838
7839 #~ msgid "Grid spacing"
7840 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7841
7842 #~ msgid "Number of textlines"
7843 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7844
7845 #~ msgctxt "@action:button"
7846 #~ msgid "Configure..."
7847 #~ msgstr "Ynstelle..."
7848
7849 #, fuzzy
7850 #~| msgctxt "@label::textbox"
7851 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7852 #~ msgctxt "@label::textbox"
7853 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7854 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@info"
7858 #~| msgid "Remove search option"
7859 #~ msgid "Remove folder restriction"
7860 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7861
7862 #, fuzzy
7863 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7864 #~| msgid "Tag"
7865 #~ msgctxt "@title:group"
7866 #~ msgid "Tag"
7867 #~ msgstr "Lebel"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@label"
7871 #~| msgid "Today"
7872 #~ msgctxt "@action:button"
7873 #~ msgid "Today"
7874 #~ msgstr "Hjoed"
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@title:group Date"
7878 #~| msgid "Yesterday"
7879 #~ msgctxt "@action:button"
7880 #~ msgid "Yesterday"
7881 #~ msgstr "Juster"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@label"
7885 #~| msgid "Date"
7886 #~ msgctxt "@title:group"
7887 #~ msgid "Date"
7888 #~ msgstr "Datum"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7892 #~| msgid "Open in New Window"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7894 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7895 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7896
7897 #~ msgctxt "@info:status"
7898 #~ msgid ""
7899 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7900 #~ msgstr ""
7901 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7902 #~ "letterteken."
7903
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7906 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7907
7908 #~ msgctxt "@info"
7909 #~ msgid "Close"
7910 #~ msgstr "Slúte"
7911
7912 #~ msgctxt "@title:menu"
7913 #~ msgid "View Mode"
7914 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7915
7916 #~ msgctxt "@label"
7917 #~ msgid "No Tags Available"
7918 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7919
7920 #~ msgctxt "@label"
7921 #~ msgid "Byte"
7922 #~ msgstr "Byte"
7923
7924 #~ msgctxt "@label"
7925 #~ msgid "KByte"
7926 #~ msgstr "KByte"
7927
7928 #~ msgctxt "@label"
7929 #~ msgid "MByte"
7930 #~ msgstr "MByte"
7931
7932 #~ msgctxt "@label"
7933 #~ msgid "GByte"
7934 #~ msgstr "GByte"
7935
7936 #~ msgctxt "@label"
7937 #~ msgid "All"
7938 #~ msgstr "Alles"
7939
7940 #~ msgctxt "@label"
7941 #~ msgid "Text"
7942 #~ msgstr "Tekst"
7943
7944 #~ msgctxt "@label"
7945 #~ msgid "What:"
7946 #~ msgstr "Wat:"
7947
7948 #~ msgctxt "@info"
7949 #~ msgid "Add search option"
7950 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7951
7952 #~ msgctxt "@action:button"
7953 #~ msgid "Save"
7954 #~ msgstr "Bewarje"
7955
7956 #~ msgctxt "@info"
7957 #~ msgid "Save search options"
7958 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7959
7960 #~ msgctxt "@action:button"
7961 #~ msgid "Close"
7962 #~ msgstr "Slúte"
7963
7964 #~ msgctxt "@info"
7965 #~ msgid "Close search options"
7966 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7967
7968 #~ msgctxt "@label"
7969 #~ msgid "Greater Than"
7970 #~ msgstr "Grutter dan"
7971
7972 #~ msgctxt "@label"
7973 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7974 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7975
7976 #~ msgctxt "@label"
7977 #~ msgid "Less Than"
7978 #~ msgstr "Lytser dan"
7979
7980 #~ msgctxt "@label"
7981 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7982 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7983
7984 #~ msgctxt "@label"
7985 #~ msgid "Size:"
7986 #~ msgstr "Grutte:"
7987
7988 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7989 #~ msgid "All"
7990 #~ msgstr "Alles"
7991
7992 #~ msgctxt "@label"
7993 #~ msgid "Equal to"
7994 #~ msgstr "Lyk oan"
7995
7996 #~ msgctxt "@label"
7997 #~ msgid "Not Equal to"
7998 #~ msgstr "Net lyk oan"
7999
8000 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
8001 #~ msgid "Any"
8002 #~ msgstr "Eltse"
8003
8004 #~ msgctxt "@label"
8005 #~ msgid "Name:"
8006 #~ msgstr "Namme:"
8007
8008 #~ msgctxt "@title:window"
8009 #~ msgid "Save Search Options"
8010 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
8011
8012 #~ msgid "Criteria"
8013 #~ msgstr "Kritearia"
8014
8015 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8016 #~ msgid "Size"
8017 #~ msgstr "Grutte"
8018
8019 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8020 #~ msgid "Date"
8021 #~ msgstr "Datum"
8022
8023 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8024 #~ msgid "Permissions"
8025 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8026
8027 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8028 #~ msgid "Owner"
8029 #~ msgstr "Eigner"
8030
8031 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8032 #~ msgid "Group"
8033 #~ msgstr "Groep"
8034
8035 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8036 #~ msgid "Type"
8037 #~ msgstr "Type"
8038
8039 #~ msgctxt "@item::intable"
8040 #~ msgid "Normal"
8041 #~ msgstr "Gewoan"
8042
8043 #~ msgctxt "@item::intable"
8044 #~ msgid "Update required"
8045 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
8046
8047 #~ msgctxt "@item::intable"
8048 #~ msgid "Locally modified"
8049 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
8050
8051 #~ msgctxt "@item::intable"
8052 #~ msgid "Added"
8053 #~ msgstr "Taheakke"
8054
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8056 #~ msgid "Size"
8057 #~ msgstr "Grutte"
8058
8059 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8060 #~ msgid "Date"
8061 #~ msgstr "Datum"
8062
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~ msgid "Permissions"
8065 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8066
8067 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8068 #~ msgid "Owner"
8069 #~ msgstr "Eigner"
8070
8071 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8072 #~ msgid "Group"
8073 #~ msgstr "Groep"
8074
8075 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8076 #~ msgid "Type"
8077 #~ msgstr "Type"
8078
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8080 #~ msgid "Size"
8081 #~ msgstr "Grutte"
8082
8083 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8084 #~ msgid "Date"
8085 #~ msgstr "Datum"
8086
8087 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8088 #~ msgid "Permissions"
8089 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
8090
8091 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8092 #~ msgid "Owner"
8093 #~ msgstr "Eigner"
8094
8095 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8096 #~ msgid "Group"
8097 #~ msgstr "Groep"
8098
8099 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8100 #~ msgid "Type"
8101 #~ msgstr "Type"
8102
8103 #~ msgctxt "@title:menu"
8104 #~ msgid "Additional Information"
8105 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
8106
8107 #~ msgctxt "@option:check"
8108 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8109 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
8110
8111 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8112 #~ msgid "SVN Update"
8113 #~ msgstr "SVN fernijing"
8114
8115 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8116 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8117 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
8118
8119 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8120 #~ msgid "SVN Commit..."
8121 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
8122
8123 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8124 #~ msgid "SVN Add"
8125 #~ msgstr "SVN taheakje"
8126
8127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8128 #~ msgid "SVN Delete"
8129 #~ msgstr "SVN wiskje"
8130
8131 #~ msgctxt "@info:status"
8132 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8133 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
8134
8135 #~ msgctxt "@info:status"
8136 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8137 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
8138
8139 #~ msgctxt "@info:status"
8140 #~ msgid "Updated SVN repository."
8141 #~ msgstr "SVN repository fernije."
8142
8143 #~ msgctxt "@title:window"
8144 #~ msgid "SVN Commit"
8145 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
8146
8147 #~ msgctxt "@info:status"
8148 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8149 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
8150
8151 #~ msgctxt "@info:status"
8152 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8153 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
8154
8155 #~ msgctxt "@info:status"
8156 #~ msgid "Committed SVN changes."
8157 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
8158
8159 #~ msgctxt "@info:status"
8160 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8161 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
8162
8163 #~ msgctxt "@info:status"
8164 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8165 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
8166
8167 #~ msgctxt "@info:status"
8168 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8169 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
8170
8171 #~ msgctxt "@info:status"
8172 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8173 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
8174
8175 #~ msgctxt "@info:status"
8176 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8177 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
8178
8179 #~ msgctxt "@info:status"
8180 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8181 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
8182
8183 #~ msgctxt "@label"
8184 #~ msgid "Total Size:"
8185 #~ msgstr "Totale grutte:"