]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:352
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:355
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:358
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:361
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:364
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:368
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:443
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:444
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:450
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:451
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:645
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:656
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:696
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:706
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:914
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:915
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgid "Configure"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "New &Window"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
379 #| msgid ""
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "नया टैब"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
399 #| msgid ""
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
425 #, kde-format
426 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #| msgid "Close Tab"
434 msgctxt "@info"
435 msgid "Close Tab"
436 msgstr "टैब बंद करें"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
441 #| msgid ""
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
448 msgstr ""
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action"
477 msgid "Cut…"
478 msgstr "काटें…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
483 msgid ""
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
488 msgstr ""
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action"
496 msgid "Copy…"
497 msgstr "नक़ल"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
502 msgid ""
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
506 msgstr ""
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Paste"
515 msgstr "चिपकाएँ"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
520 msgid ""
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
524 msgstr ""
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 #| msgid ""
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
552 msgid ""
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
555 msgstr ""
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
557 "करता है।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
586 #| msgid ""
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
590 msgid ""
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
593 msgstr ""
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
608 #| msgid "Filter"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
610 msgid "Filter…"
611 msgstr "छाने"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
622 #| msgid ""
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
632 "view."
633 msgstr ""
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Filter"
648 msgstr "छाने"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgid "Search"
653 msgid "Search…"
654 msgstr "खोज"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
665 #| msgid ""
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
670 #| "</para>"
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
672 msgid ""
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
676 msgstr ""
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:intoolbar"
691 msgid "Search"
692 msgstr "खोजें"
693
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
700
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:intoolbar"
706 msgid "Select"
707 msgstr "चयन करें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
718 "items.</para>"
719 msgstr ""
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
736 msgstr "चयन पलटें"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
741 #| msgid ""
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
745 msgid ""
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
747 "selected instead."
748 msgstr ""
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
750 "है।"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
755 msgid ""
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
767 "window."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
773 msgid "Stash"
774 msgstr "स्टेश"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
777 #, kde-format
778 msgctxt "@info"
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Preview"
786 msgctxt "@info:tooltip"
787 msgid "Refresh view"
788 msgstr "पूर्वावलोकन"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
793 msgid ""
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu View"
803 msgid "Stop"
804 msgstr "रूकें"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info"
809 msgid "Stop loading"
810 msgstr "लोड करना रोकें"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
813 #, kde-format
814 msgctxt "@info"
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
832 msgstr ""
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
841 msgstr "स्थान बदलें"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
849 msgstr ""
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
851 "दर्ज कर सकें।"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
860 #, kde-format
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
868 #| msgid ""
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
881 msgstr ""
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
886 "लिए कहेंगे।"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
891 #| msgid ""
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
900 msgstr ""
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
903 "डेटा होता है।"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
912 #, kde-kuit-format
913 msgctxt "@info:whatsthis"
914 msgid ""
915 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
916 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
917 "para>"
918 msgstr ""
919 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
920 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu Tools"
925 msgid "Open Terminal"
926 msgstr "टर्मिनल खोलें"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
929 #, fuzzy, kde-kuit-format
930 #| msgctxt "@info:whatsthis"
931 #| msgid ""
932 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
933 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
934 #| "in the terminal application.</para>"
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
938 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
939 "the terminal application.</para>"
940 msgstr ""
941 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
942 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
943 "करें।</para>"
944
945 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Tools"
949 msgid "Open Terminal Here"
950 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
953 #, fuzzy, kde-kuit-format
954 #| msgctxt "@info:whatsthis"
955 #| msgid ""
956 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
957 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
958 #| "the help in the terminal application.</para>"
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
962 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
963 "features in the terminal application.</para>"
964 msgstr ""
965 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
966 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
967 "करें।</para>"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
970 #, kde-format
971 msgctxt "@title:menu"
972 msgid "&Bookmarks"
973 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
980 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
981 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
982 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
983 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
984 "advanced actions more time consuming.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Go to Tab %1"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
994 #, fuzzy, kde-format
995 #| msgctxt "@action:inmenu"
996 #| msgid "Activate Last Tab"
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Last Tab"
999 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1004 #| msgid "Activate Last Tab"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Last Tab"
1007 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Next Tab"
1013 msgstr "अगला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Next Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Next Tab"
1021 msgstr "अगला टैब"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Previous Tab"
1027 msgstr "पिछला टैब"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
1030 #, fuzzy, kde-format
1031 #| msgctxt "@action:inmenu"
1032 #| msgid "Previous Tab"
1033 msgctxt "@action:inmenu"
1034 msgid "Go to Previous Tab"
1035 msgstr "पिछला टैब"
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Show Target"
1041 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1046 msgid "Open in New Tab"
1047 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tabs"
1053 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Window"
1059 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
1062 #, fuzzy, kde-format
1063 #| msgid "Open in application"
1064 msgctxt "@action:inmenu"
1065 msgid "Open in Split View"
1066 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1071 msgid "Unlock Panels"
1072 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 msgid "Lock Panels"
1078 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1085 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1086 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1087 "embedded more cleanly."
1088 msgstr ""
1089 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1090 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1091 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@title:window"
1096 msgid "Information"
1097 msgstr "जानकारी"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@info:whatsthis"
1102 msgid ""
1103 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1104 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1105 msgstr ""
1106 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1107 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1114 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1115 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1116 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1117 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1118 msgstr ""
1119 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1120 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1121 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1122 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1129 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1130 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1131 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1132 "are given here by right-clicking.</para>"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1136 #, kde-format
1137 msgctxt "@title:window"
1138 msgid "Folders"
1139 msgstr "फ़ोल्डर"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 msgid ""
1145 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1146 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1147 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 msgid ""
1154 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1155 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1156 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1157 "quick switching between any folders.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1163 msgid "Terminal"
1164 msgstr "टर्मिनल"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1167 #, kde-kuit-format
1168 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 msgid ""
1170 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1171 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1172 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1173 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1174 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1175 "application like Konsole.</para>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1183 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1184 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1185 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1186 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1187 "like Konsole.</para>"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1193 msgid "Focus Terminal Panel"
1194 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info:tooltip"
1199 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@title:window"
1205 msgid "Places"
1206 msgstr "स्थान"
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@item:inmenu"
1211 msgid "Show Hidden Places"
1212 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 msgid ""
1218 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1219 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1220 "property."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1228 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1229 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1230 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1231 "type.</para>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1235 #, kde-kuit-format
1236 msgctxt "@info:whatsthis"
1237 msgid ""
1238 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1239 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1240 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1241 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1242 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1243 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1244 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1245 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1246 "interface> to display it again.</para>"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1250 #, fuzzy, kde-format
1251 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1252 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1254 msgid "Focus Places Panel"
1255 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1258 #, fuzzy, kde-format
1259 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1260 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1261 msgctxt "@info:tooltip"
1262 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1263 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:inmenu View"
1268 msgid "Show Panels"
1269 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid ""
1275 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid ""
1295 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1296 "folder."
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@info"
1302 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info"
1314 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@info"
1326 msgid ""
1327 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1328 "destination folder."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@info"
1334 msgid ""
1335 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1336 "destination folder."
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1340 #, kde-format
1341 msgctxt "@info"
1342 msgid ""
1343 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1344 "this folder."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1352 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1353 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1354 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1355 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1361 msgid "Close"
1362 msgstr "बंद करें"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Close left view"
1368 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1371 #, fuzzy, kde-format
1372 #| msgctxt "@info"
1373 #| msgid "Close left view"
1374 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1375 msgid "Close Left View"
1376 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1379 #, fuzzy, kde-format
1380 #| msgctxt "@action:inmenu"
1381 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1382 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1383 msgid "Pop out Left View"
1384 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info"
1389 msgid "Move left view to a new window"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1395 msgid "Close"
1396 msgstr "बंद करें"
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@info"
1401 msgid "Close right view"
1402 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@info"
1407 #| msgid "Close right view"
1408 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1409 msgid "Close Right View"
1410 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1413 #, fuzzy, kde-format
1414 #| msgctxt "@action:inmenu"
1415 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1416 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1417 msgid "Pop out Right View"
1418 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@info"
1423 msgid "Move right view to a new window"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1429 msgid "Split"
1430 msgstr "विभाजित करें"
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@info"
1435 msgid "Split view"
1436 msgstr "विभाजित दृश्य"
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1441 msgid "Pop out"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1449 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1450 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1451 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1452 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1453 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 msgid ""
1460 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1461 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1462 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1463 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1464 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1465 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1466 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1467 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1473 msgid ""
1474 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1475 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1476 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1477 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1478 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1479 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1480 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1481 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1482 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1483 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1484 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1488 #, kde-kuit-format
1489 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 msgid ""
1491 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1492 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1493 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1494 "be triggered this way.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1502 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1503 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@info:whatsthis"
1509 msgid ""
1510 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1511 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1512 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1513 "Handbook</interface>."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1517 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1518 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1519 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1520 #. The same might be true for any external link you translate.
1521 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1522 #, kde-kuit-format
1523 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1524 msgid ""
1525 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1526 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1527 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1528 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1529 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1533 #, kde-kuit-format
1534 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1535 msgid ""
1536 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1537 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1538 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1539 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1540 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1541 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1542 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1543 "windows so don't get too used to this.</para>"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1547 #, kde-kuit-format
1548 msgctxt "@info:whatsthis"
1549 msgid ""
1550 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1551 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1552 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1553 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1554 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1560 msgid ""
1561 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1562 "support the continued work on this application and many other projects by "
1563 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1564 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1565 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1566 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1567 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1568 "behind the KDE community.</para>"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1572 #, kde-kuit-format
1573 msgctxt "@info:whatsthis"
1574 msgid ""
1575 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1576 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1577 "in your preferred language."
1578 msgstr ""
1579
1580 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1581 #, kde-kuit-format
1582 msgctxt "@info:whatsthis"
1583 msgid ""
1584 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1585 "libraries and maintainers of this application."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info:whatsthis"
1591 msgid ""
1592 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1593 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1594 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1595 "a look!"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Defocus Terminal Panel"
1602 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1603
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1605 #, fuzzy, kde-format
1606 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgctxt "@action:inmenu View"
1609 msgid "Defocus Terminal Panel"
1610 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1611
1612 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1615 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgctxt "@action:inmenu View"
1617 msgid "Defocus Places Panel"
1618 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1619
1620 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1621 #, kde-format
1622 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@action:button"
1628 msgid "Empty Trash"
1629 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1630
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1632 #, kde-format
1633 msgid "Empties Trash to create free space"
1634 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1635
1636 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:button"
1639 msgid "Add Network Folder"
1640 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1641
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu"
1645 msgid "Location Bar"
1646 msgid_plural "Location Bars"
1647 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1648 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1649
1650 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@info:shell about system packages"
1653 msgid "Could not find package %1."
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info %1 is error code"
1659 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1663 #, kde-kuit-format
1664 msgctxt ""
1665 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1666 "'ErrorNoNetwork'"
1667 msgid ""
1668 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1669 "installing <application>%1</application> manually instead."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:150
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1675 #| msgid "&Edit File Type..."
1676 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1677 msgid "&Edit File Type…"
1678 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1679
1680 #: dolphinpart.cpp:154
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 #| msgid "Select Items Matching..."
1684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1685 msgid "Select Items Matching…"
1686 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1687
1688 #: dolphinpart.cpp:159
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1692 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1693 msgid "Unselect Items Matching…"
1694 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:165
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect All"
1700 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:180
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu Go"
1705 msgid "App&lications"
1706 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:181
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "&Network Folders"
1712 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1713
1714 #: dolphinpart.cpp:182
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1717 msgid "Trash"
1718 msgstr "कूड़ा"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:185
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1723 msgid "Autostart"
1724 msgstr "स्वतः चालू"
1725
1726 #: dolphinpart.cpp:191
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1729 #| msgid "Find File..."
1730 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1731 msgid "Find File…"
1732 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1733
1734 #: dolphinpart.cpp:197
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1737 msgid "Open &Terminal"
1738 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1739
1740 #: dolphinpart.cpp:449
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:window"
1743 msgid "Select"
1744 msgstr "चुनें"
1745
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1747 #, kde-format
1748 msgid "Select all items matching this pattern:"
1749 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1750
1751 #: dolphinpart.cpp:454
1752 #, kde-format
1753 msgctxt "@title:window"
1754 msgid "Unselect"
1755 msgstr "चयन हटाएँ"
1756
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1758 #, kde-format
1759 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1760 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1761
1762 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1763 #: dolphinpart.rc:5
1764 #, kde-format
1765 msgid "&Edit"
1766 msgstr "संपादन (&E)"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1769 #: dolphinpart.rc:15
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@title:menu"
1772 msgid "Selection"
1773 msgstr "चयन"
1774
1775 #. i18n: ectx: Menu (view)
1776 #: dolphinpart.rc:24
1777 #, kde-format
1778 msgid "&View"
1779 msgstr "दृश्य (&V)"
1780
1781 #. i18n: ectx: Menu (go)
1782 #: dolphinpart.rc:32
1783 #, kde-format
1784 msgid "&Go"
1785 msgstr "जाएँ (&G)"
1786
1787 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1788 #: dolphinpart.rc:40
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Tools"
1792 msgstr "औज़ार"
1793
1794 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1795 #: dolphinpart.rc:50
1796 #, kde-format
1797 msgctxt "@title:menu"
1798 msgid "Dolphin Toolbar"
1799 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1800
1801 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1802 #, kde-format
1803 msgid "Recently Closed Tabs"
1804 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1805
1806 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1807 #, kde-format
1808 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1809 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1810
1811 #: dolphintabbar.cpp:156
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@action:inmenu"
1814 msgid "New Tab"
1815 msgstr "नया टैब"
1816
1817 #: dolphintabbar.cpp:157
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1820 msgid "Detach Tab"
1821 msgstr "पट्टी अलग करें"
1822
1823 #: dolphintabbar.cpp:158
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1826 msgid "Close Other Tabs"
1827 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1828
1829 #: dolphintabbar.cpp:159
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1832 msgid "Close Tab"
1833 msgstr "टैब बंद करें"
1834
1835 #: dolphintabbar.cpp:161
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@action"
1838 #| msgid "Rename %2"
1839 #| msgid_plural "Rename %2"
1840 msgctxt "@action:inmenu"
1841 msgid "Rename Tab"
1842 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1843
1844 #: dolphintabbar.cpp:180
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@action"
1847 #| msgid "Rename %2"
1848 #| msgid_plural "Rename %2"
1849 msgctxt "@title:window for text input"
1850 msgid "Rename Tab"
1851 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1852
1853 #: dolphintabbar.cpp:180
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@info:status"
1856 #| msgid "New name #"
1857 msgid "New tab name:"
1858 msgstr "नया नाम #"
1859
1860 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1861 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1862 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1863 #: dolphintabwidget.cpp:53
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgid "Location"
1866 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1867 msgid "Location View"
1868 msgstr "स्थान"
1869
1870 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1871 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1872 #: dolphintabwidget.cpp:529
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1875 msgid "%1 | (%2)"
1876 msgstr "%1 (%2)"
1877
1878 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1879 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1880 #: dolphintabwidget.cpp:533
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1883 msgid "(%1) | %2"
1884 msgstr "(%1) | %2"
1885
1886 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1887 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1888 #, kde-format
1889 msgctxt "@title:menu"
1890 msgid "Location Bar"
1891 msgstr "स्थान पट्टी"
1892
1893 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1894 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@title:menu"
1897 msgid "Main Toolbar"
1898 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1899
1900 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1901 #, kde-kuit-format
1902 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1903 msgid ""
1904 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1905 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1906 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1907 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1908 "because following these folders from left to right leads here.</"
1909 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1910 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1911 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1912 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1916 #, kde-format
1917 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1918 msgid "This folder is not writable for you."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1922 #, kde-format
1923 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1924 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1925
1926 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@info:progress"
1929 #| msgid "Loading folder..."
1930 msgctxt "@info:progress"
1931 msgid "Loading folder…"
1932 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1933
1934 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@label:listbox"
1937 #| msgid "Sorting:"
1938 msgctxt "@info:progress"
1939 msgid "Sorting…"
1940 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1941
1942 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@info"
1945 #| msgid "Searching..."
1946 msgctxt "@info"
1947 msgid "Searching…"
1948 msgstr "खोज रहे हैं…"
1949
1950 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "@info:status"
1953 msgid "No items found."
1954 msgstr "कोई मद नही मिले"
1955
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1960 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1961
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@info:status"
1965 msgid ""
1966 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1967 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1968
1969 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1970 #, fuzzy, kde-format
1971 #| msgctxt "@info:status"
1972 #| msgid "Invalid protocol"
1973 msgctxt "@info:status"
1974 msgid "Invalid protocol '%1'"
1975 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1976
1977 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1982
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info"
1986 msgid "Authorization required to enter this folder."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1990 #, kde-kuit-format
1991 msgid ""
1992 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1993 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1994
1995 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@info:tooltip"
1998 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1999 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2000
2001 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2004 #| msgid "Filter"
2005 msgid "Filter…"
2006 msgstr "छाने"
2007
2008 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@info:tooltip"
2011 msgid "Hide Filter Bar"
2012 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2013
2014 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 #| msgctxt "@action"
2017 #| msgid "Create Folder..."
2018 msgctxt "@action:inmenu"
2019 msgid "Move to New Folder…"
2020 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2025 #| msgid "Forbidden"
2026 msgctxt "@info"
2027 msgid "hidden"
2028 msgstr "निषेधित"
2029
2030 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2033 msgid ", link to %1 at %2"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2039 msgid ", %1"
2040 msgstr ""
2041
2042 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2043 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2044 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2045 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2046 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2047 #. announcements when read out by a screen reader.
2048 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2051 msgid ", %1 %2"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2058 "filesystem path"
2059 msgid "%1 at location %2"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2063 #, kde-format
2064 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2065 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2071 msgid "in a grid layout in location %1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2075 #, fuzzy, kde-format
2076 #| msgctxt "@label:textbox"
2077 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2078 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2079 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2080 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2081 msgid_plural ""
2082 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2083 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2084 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2085
2086 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2089 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2090 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2091 msgstr[0] ""
2092 msgstr[1] ""
2093
2094 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 #| msgctxt "@label:textbox"
2097 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2098 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2099 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2100 msgid "in selection mode in location %1"
2101 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2102
2103 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgid "Location"
2106 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2107 msgid "in location %1"
2108 msgstr "स्थान"
2109
2110 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 #| msgctxt "@label:textbox"
2113 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2114 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2115 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2116 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2117 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2118 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2119 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2120
2121 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@label:textbox"
2124 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2125 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2126 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2127 msgid "%1 selected item in location %2"
2128 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2129 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2130 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2131
2132 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2133 #, fuzzy, kde-format
2134 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2135 #| msgid "Selection Mode"
2136 msgctxt "accessibility announcement"
2137 msgid "Selection mode enabled"
2138 msgstr "चयन मोड"
2139
2140 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2143 #| msgid "Selection Mode"
2144 msgctxt "accessibility announcement"
2145 msgid "Selection mode disabled"
2146 msgstr "चयन मोड"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2151 msgid "\"%1\""
2152 msgstr "\"%1\""
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2158 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2159 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2165 "folders."
2166 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2167 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2170 #, kde-format
2171 msgctxt ""
2172 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2173 "folders."
2174 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2175 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2178 #, kde-format
2179 msgctxt ""
2180 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2181 "files/folders."
2182 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2183 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2188 msgid "One Selected File"
2189 msgid_plural "%1 Selected Files"
2190 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2191 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2194 #, kde-format
2195 msgctxt ""
2196 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2197 msgid "One Selected Folder"
2198 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2199 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2200 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2206 "folders."
2207 msgid "One Selected Item"
2208 msgid_plural "%1 Selected Items"
2209 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2210 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2215 msgid "One File"
2216 msgid_plural "%1 Files"
2217 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2218 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2223 msgid "One Folder"
2224 msgid_plural "%1 Folders"
2225 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2226 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2232 msgid "One Item"
2233 msgid_plural "%1 Items"
2234 msgstr[0] "एक वस्तु"
2235 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@item:intable"
2240 msgid "%1 item"
2241 msgid_plural "%1 items"
2242 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2243 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "width × height"
2248 msgid "%1 × %2"
2249 msgstr "%1 × %2"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2254 msgid "0 - 9"
2255 msgstr "०-९"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group"
2260 msgid "Others"
2261 msgstr "अन्य"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group Size"
2266 msgid "Folders"
2267 msgstr "फ़ोल्डर"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Size"
2272 msgid "Small"
2273 msgstr "छोटा"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Size"
2278 msgid "Medium"
2279 msgstr "मध्यम"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Size"
2284 msgid "Big"
2285 msgstr "बड़ा"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Date"
2290 msgid "Today"
2291 msgstr "आज"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@title:group Date"
2296 msgid "Yesterday"
2297 msgstr "कल"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2302 msgid "dddd"
2303 msgstr "dddd"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2306 #, kde-format
2307 msgctxt ""
2308 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2309 msgid "%1"
2310 msgstr "%1"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@title:group Date"
2315 msgid "One Week Ago"
2316 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@title:group Date"
2321 msgid "Two Weeks Ago"
2322 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "Three Weeks Ago"
2328 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Earlier this Month"
2334 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2340 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2341 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2342 "text that should not be formatted as a date"
2343 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2344 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2347 #, kde-format
2348 msgctxt ""
2349 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2350 "context @title:group Date"
2351 msgid "%1"
2352 msgstr "%1"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2355 #, kde-format
2356 msgctxt ""
2357 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2358 "current locale, and yyyy is full year number."
2359 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2360 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2363 #, kde-format
2364 msgctxt ""
2365 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2366 "@title:group Date"
2367 msgid "%1"
2368 msgstr "%1"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2371 #, kde-format
2372 msgctxt ""
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2378 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2384 "context @title:group Date"
2385 msgid "%1"
2386 msgstr "%1"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2389 #, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2392 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2393 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2394 "text that should not be formatted as a date"
2395 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2396 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2399 #, kde-format
2400 msgctxt ""
2401 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2402 "context @title:group Date"
2403 msgid "%1"
2404 msgstr "%1"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2407 #, kde-format
2408 msgctxt ""
2409 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2410 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2411 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2412 "text that should not be formatted as a date"
2413 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2414 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2417 #, kde-format
2418 msgctxt ""
2419 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2420 "context @title:group Date"
2421 msgid "%1"
2422 msgstr "%1"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2425 #, kde-format
2426 msgctxt ""
2427 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2428 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2429 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2430 "text that should not be formatted as a date"
2431 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2432 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2435 #, kde-format
2436 msgctxt ""
2437 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2438 "context @title:group Date"
2439 msgid "%1"
2440 msgstr "%1"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2443 #, kde-format
2444 msgctxt ""
2445 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2446 "and yyyy is full year number"
2447 msgid "MMMM, yyyy"
2448 msgstr "MMMM, yyyy"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2451 #, kde-format
2452 msgctxt ""
2453 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2454 "group Date"
2455 msgid "%1"
2456 msgstr "%1"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2462 msgid "Read, "
2463 msgstr "पढ़ने, "
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2467 #, kde-format
2468 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2469 msgid "Write, "
2470 msgstr "लिखने, "
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2476 msgid "Execute, "
2477 msgstr "चलाने,"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2483 msgid "Forbidden"
2484 msgstr "निषेधित"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2489 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2490 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Name"
2495 msgstr "नाम"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Size"
2500 msgstr "आकार"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Modified"
2505 msgstr "परिवर्धित"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2509 msgctxt "@tooltip"
2510 msgid "The date format can be selected in settings."
2511 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Created"
2516 msgstr "निर्मित"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Accessed"
2521 msgstr "अभिगमन"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Type"
2526 msgstr "क़िस्म"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Rating"
2531 msgstr "रेटिंग"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Tags"
2536 msgstr "टैग्स"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Comment"
2541 msgstr "टिप्पणी"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Title"
2546 msgstr "शीर्षक"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Document"
2553 msgstr "दस्तावेज़"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Author"
2558 msgstr "लेखक"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Publisher"
2563 msgstr "प्रकाशक"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Page Count"
2568 msgstr "पृष्ठ गणना"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Word Count"
2573 msgstr "शब्द गणना"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Line Count"
2578 msgstr "पंक्ति गणना"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Date Photographed"
2583 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Image"
2590 msgstr "छवि"
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2593 msgctxt "@label width x height"
2594 msgid "Dimensions"
2595 msgstr "आयाम"
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Width"
2600 msgstr "चौड़ाई"
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Height"
2605 msgstr "ऊंचाई"
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2608 msgctxt "@label"
2609 msgid "Orientation"
2610 msgstr "दिशा निर्धारण"
2611
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Artist"
2615 msgstr "कलाकार"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Audio"
2623 msgstr "ऑडियो"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Genre"
2628 msgstr "घराना"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Album"
2633 msgstr "एल्बम"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2636 msgctxt "@label"
2637 msgid "Duration"
2638 msgstr "अवधि"
2639
2640 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2641 msgctxt "@label"
2642 msgid "Bitrate"
2643 msgstr "बिटरेट"
2644
2645 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2646 msgctxt "@label"
2647 msgid "Track"
2648 msgstr "ट्रैक"
2649
2650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2651 msgctxt "@label"
2652 msgid "Release Year"
2653 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2654
2655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Aspect Ratio"
2658 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Video"
2664 msgstr "वीडियो"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Frame Rate"
2669 msgstr "फ्रेम दर"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2672 msgctxt "@label"
2673 msgid "Path"
2674 msgstr "पथ"
2675
2676 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2680 msgctxt "@label"
2681 msgid "Other"
2682 msgstr "अन्य"
2683
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "File Extension"
2687 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Deletion Time"
2692 msgstr "मिटाने का समय"
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2695 msgctxt "@label"
2696 msgid "Link Destination"
2697 msgstr "लिंक वर्णन:"
2698
2699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2700 msgctxt "@label"
2701 msgid "Downloaded From"
2702 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2703
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Permissions"
2707 msgstr "अनुमतियाँ"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2710 msgctxt "@tooltip"
2711 msgid ""
2712 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2713 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2714 msgstr ""
2715 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2716 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2719 msgctxt "@label"
2720 msgid "Owner"
2721 msgstr "मालिक"
2722
2723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2724 msgctxt "@label"
2725 msgid "User Group"
2726 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2727
2728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:status"
2731 msgid "Unknown error."
2732 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2733
2734 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@accessible rating"
2737 msgid "%1 and a half stars"
2738 msgid_plural "%1 and a half stars"
2739 msgstr[0] ""
2740 msgstr[1] ""
2741
2742 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@accessible rating"
2745 msgid "%1 star"
2746 msgid_plural "%1 stars"
2747 msgstr[0] ""
2748 msgstr[1] ""
2749
2750 #: main.cpp:61
2751 #, kde-kuit-format
2752 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2753 msgid ""
2754 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2755 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2756 msgstr ""
2757
2758 #: main.cpp:95
2759 #, kde-format
2760 msgid "Dolphin"
2761 msgstr "डॉल्फ़िन"
2762
2763 #: main.cpp:97
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@title"
2766 msgid "File Manager"
2767 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2768
2769 #: main.cpp:99
2770 #, fuzzy, kde-format
2771 #| msgctxt "@info:credit"
2772 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2773 msgctxt "@info:credit"
2774 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2775 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2776
2777 #: main.cpp:101
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "Felix Ernst"
2781 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2782
2783 #: main.cpp:102
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2787 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2788
2789 #: main.cpp:104
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Méven Car"
2793 msgstr "मेवेन कार"
2794
2795 #: main.cpp:105
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2799 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2800
2801 #: main.cpp:107
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Elvis Angelaccio"
2805 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2806
2807 #: main.cpp:108
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2811 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2812
2813 #: main.cpp:110
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Emmanuel Pescosta"
2817 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2818
2819 #: main.cpp:111
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2823 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2824
2825 #: main.cpp:113
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Frank Reininghaus"
2829 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2830
2831 #: main.cpp:114
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2835 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2836
2837 #: main.cpp:116
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Peter Penz"
2841 msgstr "पीटर पेन्ज"
2842
2843 #: main.cpp:117
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2847 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2848
2849 #: main.cpp:119
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Sebastian Trüg"
2853 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2854
2855 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2856 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@info:credit"
2859 msgid "Developer"
2860 msgstr "डेवलपर"
2861
2862 #: main.cpp:120
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "David Faure"
2866 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2867
2868 #: main.cpp:121
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Aaron J. Seigo"
2872 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2873
2874 #: main.cpp:122
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Rafael Fernández López"
2878 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2879
2880 #: main.cpp:123
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Kevin Ottens"
2884 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2885
2886 #: main.cpp:124
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Holger Freyther"
2890 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2891
2892 #: main.cpp:125
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Max Blazejak"
2896 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2897
2898 #: main.cpp:126
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Michael Austin"
2902 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2903
2904 #: main.cpp:126
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Documentation"
2908 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2909
2910 #: main.cpp:137
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info:shell"
2913 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2914 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2915
2916 #: main.cpp:139
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2920 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2921
2922 #: main.cpp:140
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2926 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2927
2928 #: main.cpp:142
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: main.cpp:144
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2938 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2939
2940 #: main.cpp:145
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info:shell"
2943 msgid "Document to open"
2944 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2945
2946 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2947 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2948 #, kde-format
2949 msgid "Hidden files shown"
2950 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2954 #, kde-format
2955 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2956 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2957
2958 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2959 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2960 #, kde-format
2961 msgid "Automatic scrolling"
2962 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2963
2964 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Cut"
2968 msgstr "काटें"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Copy"
2974 msgstr "नक़ल"
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@action:inmenu"
2979 #| msgid "Rename..."
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Rename…"
2982 msgstr "नाम बदलें…"
2983
2984 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Move to Trash"
2988 msgstr "कूडे़ में डालें"
2989
2990 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Delete"
2994 msgstr "मिटाएँ"
2995
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Show Hidden Files"
3000 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3001
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Limit to Home Directory"
3006 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3007
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Automatic Scrolling"
3012 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3013
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Properties"
3018 msgstr "गुण"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3021 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3022 #, kde-format
3023 msgid "Previews shown"
3024 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3028 #, kde-format
3029 msgid "Auto-Play media files"
3030 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@info:tooltip"
3036 #| msgid "Show Filter Bar"
3037 msgid "Show item on hover"
3038 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3039
3040 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3041 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3042 #, kde-format
3043 msgid "Date display format"
3044 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3045
3046 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action:inmenu"
3049 msgid "Preview"
3050 msgstr "पूर्वावलोकन"
3051
3052 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Auto-Play media files"
3056 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3057
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@info:tooltip"
3061 #| msgid "Show Filter Bar"
3062 msgctxt "@action:inmenu"
3063 msgid "Show item on hover"
3064 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3065
3066 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3069 #| msgid "Configure"
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Configure…"
3072 msgstr "विन्यस्त करें"
3073
3074 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Condensed Date"
3078 msgstr "संघनित दिनांक"
3079
3080 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@label::textbox"
3083 msgid "Select which data should be shown:"
3084 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3085
3086 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@label"
3089 msgid "%1 item selected"
3090 msgid_plural "%1 items selected"
3091 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3092 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3093
3094 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3095 #, kde-format
3096 msgid "play"
3097 msgstr "चलाएँ"
3098
3099 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3100 #, kde-format
3101 msgid "pause"
3102 msgstr "ठहरें"
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3105 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3106 #, kde-format
3107 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgid "Configure Trash…"
3114 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3115
3116 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3117 #, kde-format
3118 msgid ""
3119 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3120 "and then reopen the panel."
3121 msgstr ""
3122
3123 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3124 #, kde-format
3125 msgid "Install Konsole"
3126 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3127
3128 #: search/bar.cpp:64
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/bar.cpp:71
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3137 #| msgid "Filter"
3138 msgctxt "@action:button for changing search options"
3139 msgid "Filter"
3140 msgstr "छाने"
3141
3142 #: search/bar.cpp:89
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@info:tooltip"
3145 msgid "Quit searching"
3146 msgstr "खोजना बंद करें"
3147
3148 #: search/bar.cpp:103
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "action:button"
3151 #| msgid "From Here"
3152 msgctxt "action:button search from here"
3153 msgid "Here"
3154 msgstr "यहाँ से"
3155
3156 #: search/bar.cpp:118
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "action:button"
3159 #| msgid "Everywhere"
3160 msgctxt "action:button search everywhere"
3161 msgid "Everywhere"
3162 msgstr "हर जगह"
3163
3164 #: search/bar.cpp:153
3165 #, kde-kuit-format
3166 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3167 msgid ""
3168 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3169 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3170 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3171 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3172 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3173 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3174 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3175 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/bar.cpp:212
3179 #, kde-format
3180 msgctxt "@info:placeholder"
3181 msgid "Search in file contents…"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: search/bar.cpp:226
3185 #, fuzzy, kde-kuit-format
3186 #| msgctxt "action:button"
3187 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3188 msgctxt "@info:tooltip"
3189 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3190 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3191
3192 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3193 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3194 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3195 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3196 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3197 #: search/bar.cpp:235
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info:tooltip"
3200 msgid "Search all directories from the root up."
3201 msgstr ""
3202
3203 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3204 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3205 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3206 #: search/bar.cpp:239
3207 #, kde-kuit-format
3208 msgctxt "@info:tooltip"
3209 msgid ""
3210 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3211 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: search/chip.cpp:22
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3217 #| msgid "Filter"
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Remove Filter"
3220 msgstr "छाने"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3223 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3224 #, kde-format
3225 msgid "Location"
3226 msgstr "स्थान"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3230 #, kde-format
3231 msgid "What"
3232 msgstr "क्या"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgid "Search"
3238 msgid "SearchTool"
3239 msgstr "खोज"
3240
3241 #: search/dolphinquery.cpp:378
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Search for %1 in %2"
3244 msgctxt ""
3245 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3246 "a folder name"
3247 msgid "Search results for “%1” in %2"
3248 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3249
3250 #: search/dolphinquery.cpp:384
3251 #, kde-format
3252 msgctxt ""
3253 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3254 "a folder name"
3255 msgid "Files containing “%1” in %2"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: search/dolphinquery.cpp:391
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgid "Search for %1 in %2"
3261 msgctxt ""
3262 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3263 "folder name"
3264 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3265 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3266
3267 #: search/dolphinquery.cpp:396
3268 #, kde-format
3269 msgctxt ""
3270 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3271 "a folder name"
3272 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: search/dolphinquery.cpp:403
3276 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Search for %1 in %2"
3278 msgctxt ""
3279 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3280 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3281 msgid "%1 search results in %2"
3282 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3283
3284 #: search/dolphinquery.cpp:409
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgid "Search for %1 in %2"
3287 msgctxt ""
3288 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3289 "%1 is a folder name"
3290 msgid "Search results in %1"
3291 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3292
3293 #: search/dolphinquery.cpp:419
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgid "Search for %1"
3296 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3297 msgid "Search results for “%1”"
3298 msgstr "%1 के लिए खोज"
3299
3300 #: search/dolphinquery.cpp:422
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3303 msgid "Files containing “%1”"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:426
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3309 msgid "Search items tagged “%1”"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinquery.cpp:429
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3315 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3319 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3320 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3321 #: search/dolphinquery.cpp:437
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3324 msgid "%1 search results"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: search/dolphinquery.cpp:440
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@action:inmenu"
3330 #| msgid "Search Bar"
3331 msgctxt ""
3332 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3333 msgid "Search results"
3334 msgstr "खोज पट्टी"
3335
3336 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3337 #: search/popup.cpp:48
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@action:inmenu"
3340 #| msgid "Empty Trash"
3341 msgid "Simple search"
3342 msgstr "रद्दी खाली करें"
3343
3344 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3345 #: search/popup.cpp:54
3346 #, kde-format
3347 msgid "File Indexing"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: search/popup.cpp:74
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@label"
3353 #| msgid "Search:"
3354 msgctxt "@title:group"
3355 msgid "Search in:"
3356 msgstr "खोज:"
3357
3358 #: search/popup.cpp:78
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@label"
3361 #| msgid "Filenames"
3362 msgctxt "@option:radio Search in:"
3363 msgid "File names"
3364 msgstr "फ़ाइल नाम"
3365
3366 #: search/popup.cpp:113
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgctxt "@info"
3369 #| msgid "Searching..."
3370 msgctxt "@title:group"
3371 msgid "Search using:"
3372 msgstr "खोज रहे हैं…"
3373
3374 #: search/popup.cpp:132
3375 #, kde-kuit-format
3376 msgctxt "@info about a search tool"
3377 msgid ""
3378 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3379 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3380 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3381 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3382 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3383 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3384 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3385 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3386 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3387 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3388 "filename> to revert your changes.</para>"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: search/popup.cpp:166
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3394 #| msgid "Configure"
3395 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3396 msgid "Configure %1…"
3397 msgstr "विन्यस्त करें"
3398
3399 #: search/popup.cpp:209
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@label"
3402 #| msgid "Type:"
3403 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3404 msgid "File Type:"
3405 msgstr "क़िस्मः"
3406
3407 #: search/popup.cpp:217
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@label"
3410 #| msgid "Modified:"
3411 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3412 msgid "Modified since:"
3413 msgstr "परिवर्धितः"
3414
3415 #: search/popup.cpp:226
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 #| msgctxt "@label"
3418 #| msgid "Rating"
3419 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3420 msgid "Rating:"
3421 msgstr "रेटिंग"
3422
3423 #: search/popup.cpp:234
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@label"
3426 #| msgid "Tags:"
3427 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3428 msgid "Tags:"
3429 msgstr "टैग:"
3430
3431 #: search/popup.cpp:252
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3434 msgid "For more advanced searches:"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: search/popup.cpp:277
3438 #, kde-kuit-format
3439 msgctxt "@info:tooltip"
3440 msgid ""
3441 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3442 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3443 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: search/popup.cpp:284
3447 #, kde-kuit-format
3448 msgctxt "@info:tooltip"
3449 msgid ""
3450 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3451 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3452 "to never create a search index for file contents.</para>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: search/popup.cpp:293
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3458 msgid "<b>%1</b>"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/popup.cpp:296
3462 #, kde-kuit-format
3463 msgctxt "@info about a search tool"
3464 msgid ""
3465 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3466 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3467 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3468 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3469 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3470 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3471 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3472 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3473 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3474 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3475 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: search/popup.cpp:308
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@option:radio Search in:"
3481 msgid "File names and contents"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: search/popup.cpp:315
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@label"
3487 #| msgid "File Extension"
3488 msgctxt "@option:radio Search in:"
3489 msgid "File contents"
3490 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3491
3492 #: search/popup.cpp:330
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3495 #| msgid "Open %1"
3496 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3497 msgid "Open %1"
3498 msgstr "खोलें %1"
3499
3500 #: search/popup.cpp:333
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgid "Install Konsole"
3503 msgctxt "@action:button"
3504 msgid "Install KFind…"
3505 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3506
3507 #: search/popup.cpp:365
3508 #, kde-kuit-format
3509 msgctxt "@info"
3510 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: search/popup.cpp:369
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgid "Install Konsole"
3516 msgctxt "@info:status"
3517 msgid "Installing KFind"
3518 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3519
3520 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3523 msgid "Any Date"
3524 msgstr "कोई भी तारीख़"
3525
3526 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3529 msgid "Any Type"
3530 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3531
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 msgid "Any Rating"
3536 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3537
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3541 msgid "1 or more"
3542 msgstr "१ या अधिक"
3543
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@item:inlistbox"
3547 msgid "2 or more"
3548 msgstr "२ या अधिक"
3549
3550 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@item:inlistbox"
3553 msgid "3 or more"
3554 msgstr "३ या अधिक"
3555
3556 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3559 msgid "4 or more"
3560 msgstr "४ या अधिक"
3561
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3565 #| msgid "5"
3566 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3567 msgid "5"
3568 msgstr "५"
3569
3570 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3571 #, kde-format
3572 msgctxt ""
3573 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3574 msgid " && "
3575 msgstr ""
3576
3577 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3580 #| msgid "None"
3581 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3582 msgid "None"
3583 msgstr "कुछ नहीं"
3584
3585 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3588 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3589 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3590
3591 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3592 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3593 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3594 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3595 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@action:button"
3598 msgid "Cancel Copying"
3599 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3600
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3604 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3608 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3611 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3612 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3613
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3618 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3619
3620 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@action:button"
3624 msgid "Cancel Cutting"
3625 msgstr "काटना रद्द करें"
3626
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3630 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3631 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3632
3633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@action:button"
3639 msgid "Cancel"
3640 msgstr "रद्द करें"
3641
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3645 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3646 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3647
3648 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3649 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@action:button"
3652 msgid "Cancel Duplicating"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3656 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@action keep short"
3660 msgid "More"
3661 msgstr "अधिक"
3662
3663 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3664 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3667 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3672 #, kde-format
3673 msgctxt "@action:button"
3674 msgid "Cancel Moving"
3675 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3676
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3680 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3681 msgstr ""
3682
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3684 #, kde-kuit-format
3685 msgid ""
3686 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3687 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3688 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3689 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3690 "para>"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3694 #, kde-format
3695 msgctxt ""
3696 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3697 msgid "Paste from Clipboard"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3701 #, kde-format
3702 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3703 msgid "Dismiss This Reminder"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3709 msgid "Don't Remind Me Again"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3715 msgid ""
3716 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3717 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@action:button"
3724 msgid "Cancel Renaming"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3731 #. and a fallback will be used.
3732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@action"
3735 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3736 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3737 msgstr[0] ""
3738 msgstr[1] ""
3739
3740 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3741 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3742 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3743 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3744 #. and a fallback will be used.
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@action"
3748 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3749 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3750 msgstr[0] ""
3751 msgstr[1] ""
3752
3753 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3754 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3755 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3756 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3757 #. and a fallback will be used.
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@action"
3761 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3762 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3763 msgstr[0] ""
3764 msgstr[1] ""
3765
3766 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3767 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3768 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3769 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3770 #. and a fallback will be used.
3771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@action"
3774 msgid "Permanently Delete %2"
3775 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3776 msgstr[0] ""
3777 msgstr[1] ""
3778
3779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3783 #. and a fallback will be used.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@action"
3787 msgid "Duplicate %2"
3788 msgid_plural "Duplicate %2"
3789 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3790 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3791
3792 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3793 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3794 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3795 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3796 #. and a fallback will be used.
3797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@action"
3800 msgid "Move %2 to the Trash"
3801 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3802 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3803 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3804
3805 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3806 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3807 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3808 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3809 #. and a fallback will be used.
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@action"
3813 msgid "Rename %2"
3814 msgid_plural "Rename %2"
3815 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3816 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3817
3818 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3821 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3827 msgid "Selection Mode"
3828 msgstr "चयन मोड"
3829
3830 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3831 #, kde-kuit-format
3832 msgctxt "@info"
3833 msgid ""
3834 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3835 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3836 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3837 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3838 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3839 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3840 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3841 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3842 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3843 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3844 "the current selection.</para>"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@action:button"
3850 msgid "Exit Selection Mode"
3851 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3852
3853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@label:textbox"
3856 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Search"
3862 msgctxt "@label:textbox"
3863 msgid "Search…"
3864 msgstr "खोज"
3865
3866 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@action:button"
3869 #| msgid "Download New Services..."
3870 msgctxt "@action:button"
3871 msgid "Download New Services…"
3872 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3873
3874 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@info"
3877 msgid ""
3878 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3879 "settings."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@info"
3885 msgid "Restart now?"
3886 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3887
3888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@option:check"
3891 msgid "Delete"
3892 msgstr "मिटाएँ"
3893
3894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3898 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3899
3900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@item:inmenu"
3903 msgid "%1: %2"
3904 msgstr "%1: %2"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3907 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3908 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3909 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3910 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3911 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3912 #, kde-format
3913 msgid "Use system font"
3914 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3917 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3918 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3919 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3920 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3921 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3922 #, kde-format
3923 msgid "Icon size"
3924 msgstr "प्रतीक आकार"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3927 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3928 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3929 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3930 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3931 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3932 #, kde-format
3933 msgid "Preview size"
3934 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3937 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3938 #, kde-format
3939 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3943 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3944 #, kde-format
3945 msgid "How we display the size of directories"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3949 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgid "Show the statusbar"
3952 msgid "Show the content count"
3953 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3956 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgid "Show the statusbar"
3959 msgid "Show the content size"
3960 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3963 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3964 #, kde-format
3965 msgid "Do not show any directory size"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3969 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3970 #, kde-format
3971 msgid "Recursive directory size limit"
3972 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3975 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3976 #, kde-format
3977 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3981 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3982 #, kde-format
3983 msgid "Permissions style format"
3984 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3987 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3988 #, kde-format
3989 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3990 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3993 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3994 #, kde-format
3995 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3996 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4000 #, kde-format
4001 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4002 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4006 #, kde-format
4007 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4008 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4012 #, kde-format
4013 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4014 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4018 #, kde-format
4019 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4020 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4026 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4027 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4031 #, kde-format
4032 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4033 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4037 #, kde-format
4038 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4039 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4043 #, kde-format
4044 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4045 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4049 #, fuzzy, kde-format
4050 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4051 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4052 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4058 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4059 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4063 #, kde-format
4064 msgid "Position of columns"
4065 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4068 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4069 #, kde-format
4070 msgid "Left side padding"
4071 msgstr ""
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4075 #, kde-format
4076 msgid "Right side padding"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4081 #, kde-format
4082 msgid "Highlight entire row"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4087 #, kde-format
4088 msgid "Expandable folders"
4089 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4093 #, kde-format
4094 msgctxt "@label"
4095 msgid "Hidden files shown"
4096 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4097
4098 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4099 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@info:whatsthis"
4102 msgid ""
4103 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4104 "will be shown in the file view."
4105 msgstr ""
4106 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4107 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4110 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@label"
4113 msgid "Version"
4114 msgstr "संस्करण"
4115
4116 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4117 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@info:whatsthis"
4120 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4124 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@label"
4127 msgid "View Mode"
4128 msgstr "दृश्य मोड"
4129
4130 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4131 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@info:whatsthis"
4134 msgid ""
4135 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4136 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4137 msgstr ""
4138 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4139 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4142 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@label"
4145 msgid "Previews shown"
4146 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4147
4148 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4149 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@info:whatsthis"
4152 msgid ""
4153 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4154 "icon."
4155 msgstr ""
4156 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@label"
4162 msgid "Grouped Sorting"
4163 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4164
4165 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@info:whatsthis"
4169 msgid ""
4170 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4171 msgstr ""
4172 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@label"
4178 msgid "Sort files by"
4179 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4180
4181 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4182 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@info:whatsthis"
4185 msgid ""
4186 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4187 "performed on."
4188 msgstr ""
4189 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label"
4195 msgid "Order in which to sort files"
4196 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@label"
4202 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4203 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@label"
4209 msgid "Show hidden files and folders last"
4210 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4211
4212 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "@label"
4216 msgid "Visible roles"
4217 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4218
4219 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4220 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@label"
4223 msgid "Header column widths"
4224 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4225
4226 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@label"
4230 msgid "Properties last changed"
4231 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4232
4233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@info:whatsthis"
4237 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4238 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@label"
4244 msgid "Additional Information"
4245 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@title:menu"
4251 #| msgid "Selection"
4252 msgid "Select Action"
4253 msgstr "चयन"
4254
4255 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4259 #| msgid "Custom Font"
4260 msgid "Custom Action"
4261 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4262
4263 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4265 #, kde-format
4266 msgid "Should the URL be editable for the user"
4267 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4271 #, kde-format
4272 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4277 #, kde-format
4278 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4279 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4283 #, kde-format
4284 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4285 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4289 #, kde-format
4290 msgid ""
4291 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4292 "instance"
4293 msgstr ""
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4296 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4297 #, kde-format
4298 msgid ""
4299 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4300 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4301 "were removed/renamed ...etc"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4306 #, kde-format
4307 msgid ""
4308 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4309 "UI)"
4310 msgstr ""
4311 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4312
4313 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4314 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4315 #, kde-format
4316 msgid "Home URL"
4317 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4321 #, kde-format
4322 msgid "Remember open folders and tabs"
4323 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4327 #, kde-format
4328 msgid "Place two views side by side"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4333 #, kde-format
4334 msgid "Should the filter bar be shown"
4335 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4339 #, kde-format
4340 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4341 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4345 #, kde-format
4346 msgid "Browse through archives"
4347 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4351 #, kde-format
4352 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4353 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4357 #, kde-format
4358 msgid ""
4359 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4360 "running in the Terminal panel."
4361 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgid "Rename inline"
4367 msgid "Rename single items inline"
4368 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4369
4370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4372 #, kde-format
4373 msgid "Show selection toggle"
4374 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4378 #, kde-format
4379 msgid ""
4380 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4381 "mode bottom bar."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4386 #, kde-format
4387 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4392 #, kde-format
4393 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4398 #, kde-format
4399 msgid "New tab will be open after last one"
4400 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@info:tooltip"
4406 #| msgid "Show Filter Bar"
4407 msgid "Show item information on hover"
4408 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4412 #, kde-format
4413 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4414 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4418 #, kde-format
4419 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4420 msgstr ""
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4426 #| msgid "Status Bar"
4427 msgid "Statusbar"
4428 msgstr "स्थिति पट्टी"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4432 #, kde-format
4433 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4434 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4438 #, kde-format
4439 msgid "Lock the layout of the panels"
4440 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4444 #, kde-format
4445 msgid "Enlarge Small Previews"
4446 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4450 #, kde-format
4451 msgid ""
4452 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4453 "items"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4458 #, kde-format
4459 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4466 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4467 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4468
4469 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4470 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4473 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4474 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4475
4476 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4477 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4478 #, kde-format
4479 msgid "Text width index"
4480 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4484 #, kde-format
4485 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4486 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4489 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4490 #, kde-format
4491 msgid "Enabled plugins"
4492 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4493
4494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:window"
4497 msgid "Configure"
4498 msgstr "विन्यस्त करें"
4499
4500 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:group Interface settings"
4503 msgid "Interface"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4507 #, fuzzy, kde-format
4508 #| msgid "&View"
4509 msgctxt "@title:group"
4510 msgid "View"
4511 msgstr "दृश्य (&V)"
4512
4513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Context Menu"
4517 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4518
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Trash"
4523 msgstr "कूड़ा"
4524
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "User Feedback"
4529 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4530
4531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4532 #, kde-format
4533 msgid ""
4534 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4538 #, kde-format
4539 msgid "Warning"
4540 msgstr "चेतावनी"
4541
4542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4546 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4551 msgid "Moving files or folders to trash"
4552 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4557 msgid "Emptying trash"
4558 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4559
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4563 msgid "Deleting files or folders"
4564 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4565
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4570 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4571
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4575 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4576 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4577
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:group"
4587 #| msgid "Open files and folders:"
4588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4589 msgid "Opening many folders at once"
4590 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4591
4592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Opening many terminals at once"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Switching to act as an administrator"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "When opening an executable file:"
4608 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4609
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4611 #, kde-format
4612 msgid "Always ask"
4613 msgstr "हमेशा पूछें"
4614
4615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4616 #, kde-format
4617 msgid "Open in application"
4618 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4619
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4621 #, kde-format
4622 msgid "Run script"
4623 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4624
4625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4628 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "@label:textbox"
4634 #| msgid "Show on startup:"
4635 msgctxt "@option:radio"
4636 msgid "Show home location on startup"
4637 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4638
4639 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4640 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@info:status"
4643 #| msgid "The location is empty."
4644 msgctxt "@info:placeholder"
4645 msgid "Enter home location path"
4646 msgstr "स्थान रिक्त है"
4647
4648 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@action:button"
4651 msgid "Select Home Location"
4652 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@action:button"
4657 msgid "Use Current Location"
4658 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@action:button"
4663 msgid "Use Default Location"
4664 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@label:textbox"
4669 msgid "Show on startup:"
4670 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:group"
4675 #| msgid "Open files and folders:"
4676 msgctxt "@label:checkbox"
4677 msgid "Opening Folders:"
4678 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4679
4680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4683 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4689 #| msgid "New &Window"
4690 msgctxt "@label:checkbox"
4691 msgid "Window:"
4692 msgstr "नया विंडो (&W)"
4693
4694 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4697 msgid "Show full path in title bar"
4698 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4699
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 #| msgid "Show filter bar"
4704 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4705 msgid "Show filter bar"
4706 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4707
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "option:radio"
4711 msgid "After current tab"
4712 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4713
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "At end of tab bar"
4718 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4719
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Open new tabs: "
4724 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4725
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Split view: "
4730 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4731
4732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "option:check split view panes"
4735 msgid "Switch between views with Tab key"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "option:check"
4741 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4745 #, kde-format
4746 msgid ""
4747 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4748 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4752 #, kde-format
4753 msgid "New windows:"
4754 msgstr "नया विंडो :"
4755
4756 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4759 msgid "Begin in split view mode"
4760 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4761
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@info"
4765 msgid ""
4766 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4767 "be applied."
4768 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4769
4770 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4773 #| msgid "Folders First"
4774 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4775 msgid "Folders && Tabs"
4776 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4777
4778 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4779 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4782 msgid "Previews"
4783 msgstr "पूर्वावलोकन"
4784
4785 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4786 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4789 msgid "Confirmations"
4790 msgstr "पुष्टिकरण"
4791
4792 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4795 #| msgid "Panels"
4796 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4797 msgid "Panels"
4798 msgstr "फलकें "
4799
4800 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgctxt "@action:inmenu"
4803 #| msgid "Location Bar"
4804 #| msgid_plural "Location Bars"
4805 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4806 msgid "Status && Location bars"
4807 msgstr "स्थान पट्टी"
4808
4809 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@option:check"
4812 #| msgid "Show preview"
4813 msgctxt "@option:check"
4814 msgid "Show previews"
4815 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4816
4817 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4818 #, fuzzy, kde-format
4819 #| msgid "Auto-Play media files"
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Auto-play media files"
4822 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4823
4824 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@info:tooltip"
4827 #| msgid "Show Filter Bar"
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Show item on hover"
4830 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4831
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@title:window"
4847 #| msgid "Information"
4848 msgctxt "@label:checkbox"
4849 msgid "Information Panel:"
4850 msgstr "जानकारी"
4851
4852 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info"
4855 msgid ""
4856 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4857 "pressing the right mouse button on a panel."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Show previews in the view for:"
4864 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4865
4866 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4867 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4868 #. or "Show previews for [files of any size]".
4869 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4870 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 #| msgctxt "@option:check"
4873 #| msgid "Show preview"
4874 msgctxt "@label:spinbox"
4875 msgid "Show previews for"
4876 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4877
4878 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4879 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4880 #, kde-format
4881 msgctxt ""
4882 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4883 "MiB]'"
4884 msgid "files below "
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4888 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4891 msgid " MiB"
4892 msgstr "MiB"
4893
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4897 msgid "files of any size"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "action:button"
4903 #| msgid "Your files"
4904 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4905 msgid "no file"
4906 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4907
4908 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@info"
4911 #| msgid "Show preview of files and folders"
4912 msgctxt "@option:check"
4913 msgid "Show previews for folders"
4914 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4915
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4917 #, kde-kuit-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4921 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4922 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4923 "metered connections.</para>"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@label:textbox"
4929 #| msgid "Location:"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Local storage:"
4932 msgstr "स्थानः"
4933
4934 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4935 #, fuzzy, kde-format
4936 #| msgctxt "@action:inmenu"
4937 #| msgid "Restore"
4938 msgctxt "@title:group"
4939 msgid "Remote storage:"
4940 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4941
4942 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@title:group Size"
4945 #| msgid "Small"
4946 msgctxt "@option:radio"
4947 msgid "Small"
4948 msgstr "छोटा"
4949
4950 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label:listbox"
4953 #| msgid "Label width:"
4954 msgctxt "@option:radio"
4955 msgid "Full width"
4956 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4957
4958 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@option:check"
4961 msgid "Show zoom slider"
4962 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4963
4964 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Disabled"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4973 #| msgid "Status Bar"
4974 msgctxt "@title:group"
4975 msgid "Status Bar:"
4976 msgstr "स्थिति पट्टी"
4977
4978 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4979 #, kde-format
4980 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4981 msgid "Make location bar editable"
4982 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4983
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@action:inmenu"
4987 #| msgid "Location Bar"
4988 #| msgid_plural "Location Bars"
4989 msgid "Location bar:"
4990 msgstr "स्थान पट्टी"
4991
4992 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4995 msgid "Show full path inside location bar"
4996 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4997
4998 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5001 msgid "Behavior"
5002 msgstr "बर्ताव"
5003
5004 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@title:tab"
5008 msgid "Icons"
5009 msgstr "प्रतीक"
5010
5011 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5012 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@title:tab"
5015 msgid "Compact"
5016 msgstr "सघन"
5017
5018 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@title:tab"
5022 msgid "Details"
5023 msgstr "विवरण"
5024
5025 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "option:radio"
5028 msgid "Natural"
5029 msgstr "प्राकृतिक"
5030
5031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5035 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5036
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "option:radio"
5040 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5041 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5042
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@title:group"
5046 msgid "Sorting mode: "
5047 msgstr "छँटाई मोड :"
5048
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "option:radio"
5052 #| msgid "Number of items"
5053 msgctxt "option:radio"
5054 msgid "Show number of items"
5055 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5056
5057 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "option:radio"
5060 #| msgid "Size of contents, up to "
5061 msgctxt "option:radio"
5062 msgid "Show size of contents, up to "
5063 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5064
5065 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@option:check"
5068 #| msgid "Show zoom slider"
5069 msgctxt "option:radio"
5070 msgid "Show no size"
5071 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5072
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5074 #, kde-format
5075 msgid " level deep"
5076 msgid_plural " levels deep"
5077 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5078 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5079
5080 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@label:checkbox"
5083 #| msgid "Folders:"
5084 msgctxt "@title:group"
5085 msgid "Folder size:"
5086 msgstr "फ़ोल्डर :"
5087
5088 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "option:radio as in relative date"
5091 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5092 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5093
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5097 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5098 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5099
5100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@title:group"
5103 msgid "Date style:"
5104 msgstr "दिनांक शैलि :"
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5109 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "option:radio as numeric style"
5115 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "option:radio as combined style"
5121 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Permissions style:"
5128 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5129
5130 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5133 msgid "System Font"
5134 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5135
5136 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5139 msgid "Custom Font"
5140 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5141
5142 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5143 #, fuzzy, kde-format
5144 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5145 #| msgid "Choose..."
5146 msgctxt "@action:button Choose font"
5147 msgid "Choose…"
5148 msgstr "चुनें…"
5149
5150 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@option:radio"
5153 msgid "Use common display style for all folders"
5154 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5155
5156 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5157 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5158 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info"
5161 msgid ""
5162 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5163 "custom display style."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:radio"
5169 msgid "Remember display style for each folder"
5170 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5171
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@info"
5175 msgid ""
5176 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5177 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5178 msgstr ""
5179
5180 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5181 #, fuzzy, kde-format
5182 #| msgctxt "@title:window"
5183 #| msgid "View Display Style"
5184 msgctxt "@title:group"
5185 msgid "Display style: "
5186 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5187
5188 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@option:check"
5191 msgid "Open archives as folder"
5192 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5193
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "option:check"
5197 msgid "Open folders during drag operations"
5198 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@title:group"
5203 msgid "Browsing: "
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@info:tooltip"
5209 #| msgid "Show Filter Bar"
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show item information on hover"
5212 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5213
5214 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5215 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@title:group"
5218 msgid "Miscellaneous: "
5219 msgstr "विविध: "
5220
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show selection marker"
5225 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5226
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgid "Rename inline"
5230 msgctxt "option:check"
5231 msgid "Rename single items inline"
5232 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5233
5234 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5235 #, kde-format
5236 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "option:check"
5242 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5246 #, kde-format
5247 msgctxt ""
5248 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5249 msgid ""
5250 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5251 "%1"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5255 #, kde-format
5256 msgctxt ""
5257 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5258 "background setting"
5259 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5260 msgstr ""
5261
5262 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5263 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox"
5266 msgid "Nothing"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5272 #| msgid "Custom Font"
5273 msgctxt "@item:inlistbox"
5274 msgid "Custom Command"
5275 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5276
5277 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5278 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5279 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5280 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5281 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5282 #, fuzzy, kde-format
5283 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5284 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5285 msgctxt "@info"
5286 msgid "Double-click triggers"
5287 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5288
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@title:group"
5292 msgid "Background: "
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5296 #, kde-format
5297 msgctxt ""
5298 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5299 "background setting"
5300 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5306 msgid "Command…"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@label"
5312 msgid ""
5313 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@title:group General settings"
5319 #| msgid "General"
5320 msgctxt "@title:tab General View settings"
5321 msgid "General"
5322 msgstr "सामान्य"
5323
5324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5325 #, fuzzy, kde-format
5326 #| msgctxt "action:button"
5327 #| msgid "Content"
5328 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5329 msgid "Content Display"
5330 msgstr "विषयवस्तु"
5331
5332 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@label:listbox"
5335 msgid "Default icon size:"
5336 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "Preview icon size:"
5342 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5343
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@label:listbox"
5347 msgid "Label font:"
5348 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5349
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5353 msgid "Small"
5354 msgstr "छोटा"
5355
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5359 msgid "Medium"
5360 msgstr "मध्यम"
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5365 msgid "Large"
5366 msgstr "बड़ा"
5367
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5371 msgid "Huge"
5372 msgstr "विशाल"
5373
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@label:listbox"
5377 msgid "Label width:"
5378 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5383 msgid "Unlimited"
5384 msgstr "असीमित"
5385
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5389 msgid "1"
5390 msgstr "१"
5391
5392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5395 msgid "2"
5396 msgstr "२"
5397
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5401 msgid "3"
5402 msgstr "३"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5407 msgid "4"
5408 msgstr "४"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5413 msgid "5"
5414 msgstr "५"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@label:listbox"
5419 msgid "Maximum lines:"
5420 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5425 msgid "Unlimited"
5426 msgstr "असीमित"
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5431 msgid "Small"
5432 msgstr "छोटा"
5433
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5437 msgid "Medium"
5438 msgstr "मध्यम"
5439
5440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5443 msgid "Large"
5444 msgstr "बड़ा"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@label:listbox"
5449 msgid "Maximum width:"
5450 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@option:check"
5455 msgid "Expandable"
5456 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@label:checkbox"
5461 msgid "Folders:"
5462 msgstr "फ़ोल्डर :"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5467 msgid "By clicking anywhere on the row"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5473 msgid "By clicking on icon or name"
5474 msgstr ""
5475
5476 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5477 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5478 #, kde-format
5479 msgctxt "@title:group"
5480 msgid "Open files and folders:"
5481 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5482
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@info:tooltip"
5487 msgid "Size: 1 pixel"
5488 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5489 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5490 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5491
5492 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@title:window"
5495 msgid "View Display Style"
5496 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5497
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@item:inlistbox"
5501 msgid "Icons"
5502 msgstr "प्रतीक"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@item:inlistbox"
5507 msgid "Compact"
5508 msgstr "सघन"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@item:inlistbox"
5513 msgid "Details"
5514 msgstr "विवरण"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5519 msgid "Ascending"
5520 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5521
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5525 msgid "Descending"
5526 msgstr "घटते क्रम में"
5527
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@option:check"
5531 msgid "Show folders first"
5532 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5533
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@option:check"
5537 msgid "Show hidden files last"
5538 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5539
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@option:check"
5543 msgid "Show preview"
5544 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5545
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@option:check"
5549 msgid "Show in groups"
5550 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5551
5552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show hidden files"
5556 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@title:group"
5561 msgid "Additional Information"
5562 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5563
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5565 #, kde-format
5566 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@label:listbox"
5572 msgid "View mode:"
5573 msgstr "दृश्य मोड:"
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@label:listbox"
5578 msgid "Sorting:"
5579 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5582 #, kde-format
5583 msgid "View options:"
5584 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5585
5586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5587 #, kde-format
5588 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5589 msgid "Current folder"
5590 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5595 msgid "Current folder and sub-folders"
5596 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5601 msgid "All folders"
5602 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@title:group"
5607 msgid "Apply to:"
5608 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@option:check"
5613 msgid "Use as default view settings"
5614 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@info"
5619 msgid ""
5620 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5621 "continue?"
5622 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5623
5624 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info"
5627 msgid ""
5628 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5629 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5630
5631 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@title:window"
5634 msgid "Applying View Properties"
5635 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5636
5637 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@info:progress"
5640 msgid "Counting folders: %1"
5641 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5642
5643 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@info:progress"
5646 msgid "Folders: %1"
5647 msgstr "फोल्डरः %1"
5648
5649 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5652 msgid "Zoom:"
5653 msgstr "ज़ूमः"
5654
5655 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5656 #, kde-format
5657 msgid "Zoom"
5658 msgstr "ज़ूम"
5659
5660 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5663 msgid "Sets the size of the file icons."
5664 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5665
5666 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5667 #, kde-format
5668 msgid "Stop"
5669 msgstr "रूकें"
5670
5671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@tooltip"
5674 msgid "Stop loading"
5675 msgstr "लोड करना रोकें"
5676
5677 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5678 #, kde-kuit-format
5679 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5680 msgid ""
5681 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5682 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5683 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5684 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5685 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5686 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5687 "device.</item></list></para>"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:inmenu"
5693 msgid "Show Zoom Slider"
5694 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5695
5696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5697 #, kde-format
5698 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5702 #, kde-format
5703 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5707 #, kde-format
5708 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5712 #, kde-format
5713 msgid "KDiskFree"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5717 #, kde-kuit-format
5718 msgctxt "@info"
5719 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@info:status"
5725 msgid "Installing Filelight…"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@info:status Free disk space"
5731 msgid "%1 free"
5732 msgstr "%1 मुक्त"
5733
5734 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5737 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5743 msgid ""
5744 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5745 "Press to manage disk space usage."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5749 #, kde-format
5750 msgctxt "@title"
5751 msgid "Free Up Disk Space"
5752 msgstr ""
5753
5754 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5755 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5756 #, kde-kuit-format
5757 msgctxt "@title"
5758 msgid ""
5759 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5760 "identify big files and folders.</para>"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@action:button"
5766 msgid "Install Filelight…"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5770 #, kde-format
5771 msgid "Trash Emptied"
5772 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5773
5774 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5775 #, kde-format
5776 msgid "The Trash was emptied."
5777 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5778
5779 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5782 msgid "Places"
5783 msgstr "स्थान"
5784
5785 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5788 msgid "Count of available Network Shares"
5789 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5790
5791 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5794 msgid "Settings"
5795 msgstr "विन्यास"
5796
5797 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5800 msgid "A subset of Dolphin settings."
5801 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5802
5803 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5804 #, kde-format
5805 msgid "Select Remote Charset"
5806 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5807
5808 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5809 #, kde-format
5810 msgid "Default"
5811 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5812
5813 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5814 #, kde-format
5815 msgid "Reload"
5816 msgstr "री-लोड"
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:666
5819 #, fuzzy, kde-format
5820 #| msgctxt "@info:status"
5821 #| msgid "1 Folder selected"
5822 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5823 msgctxt "@info:status"
5824 msgid "1 folder selected"
5825 msgid_plural "%1 folders selected"
5826 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5827 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5828
5829 #: views/dolphinview.cpp:667
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@info:status"
5832 #| msgid "1 File selected"
5833 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5834 msgctxt "@info:status"
5835 msgid "1 file selected"
5836 msgid_plural "%1 files selected"
5837 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5838 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:669
5841 #, fuzzy, kde-format
5842 #| msgctxt "@info:status"
5843 #| msgid "1 Folder"
5844 #| msgid_plural "%1 Folders"
5845 msgctxt "@info:status"
5846 msgid "1 folder"
5847 msgid_plural "%1 folders"
5848 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5849 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:670
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "action:button"
5854 #| msgid "Your files"
5855 msgctxt "@info:status"
5856 msgid "1 file"
5857 msgid_plural "%1 files"
5858 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5859 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:674
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5864 msgid "%1, %2 (%3)"
5865 msgstr "%1, %2 (%3)"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:676
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:status files (size)"
5870 msgid "%1 (%2)"
5871 msgstr "%1 (%2)"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:680
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@info:status"
5876 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5877 msgctxt "@info:status"
5878 msgid "0 folders, 0 files"
5879 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5880
5881 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "<filename> copy"
5884 msgid "%1 copy"
5885 msgstr "%1 नक़ल करें"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:1105
5888 #, kde-format
5889 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5890 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5891 msgstr[0] ""
5892 msgstr[1] ""
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:1110
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:button"
5897 msgid "Open %1 Item"
5898 msgid_plural "Open %1 Items"
5899 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5900 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:1240
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@action:inmenu"
5905 msgid "Side Padding"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:1244
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@action:inmenu"
5911 msgid "Automatic Column Widths"
5912 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:1249
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@action:inmenu"
5917 msgid "Custom Column Widths"
5918 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:1860
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "Trash operation completed."
5924 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5925
5926 #: views/dolphinview.cpp:1870
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "@info:status"
5929 msgid "Delete operation completed."
5930 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:2030
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "@action:button"
5935 msgid "Rename and Hide"
5936 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2034
5939 #, kde-format
5940 msgid ""
5941 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5942 "Do you still want to rename it?"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:2036
5946 #, kde-format
5947 msgid ""
5948 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5949 "Do you still want to rename it?"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinview.cpp:2038
5953 #, kde-format
5954 msgid "Hide this File?"
5955 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5956
5957 #: views/dolphinview.cpp:2038
5958 #, kde-format
5959 msgid "Hide this Folder?"
5960 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5961
5962 #: views/dolphinview.cpp:2077
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@info:status"
5965 msgid "The location is empty."
5966 msgstr "स्थान रिक्त है"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:2079
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@info:status"
5971 msgid "The location '%1' is invalid."
5972 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:2359
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgid "Loading..."
5977 msgid "Loading…"
5978 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5979
5980 #: views/dolphinview.cpp:2388
5981 #, kde-format
5982 msgid "Loading canceled"
5983 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5984
5985 #: views/dolphinview.cpp:2390
5986 #, kde-format
5987 msgid "No items matching the filter"
5988 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5989
5990 #: views/dolphinview.cpp:2392
5991 #, kde-format
5992 msgid "No items matching the search"
5993 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5994
5995 #: views/dolphinview.cpp:2394
5996 #, kde-format
5997 msgid "Trash is empty"
5998 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5999
6000 #: views/dolphinview.cpp:2397
6001 #, kde-format
6002 msgid "No tags"
6003 msgstr "टैग नहीं है"
6004
6005 #: views/dolphinview.cpp:2400
6006 #, kde-format
6007 msgid "No files tagged with \"%1\""
6008 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:2404
6011 #, kde-format
6012 msgid "No recently used items"
6013 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:2406
6016 #, kde-format
6017 msgid "No shared folders found"
6018 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6019
6020 #: views/dolphinview.cpp:2408
6021 #, kde-format
6022 msgid "No relevant network resources found"
6023 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6024
6025 #: views/dolphinview.cpp:2410
6026 #, kde-format
6027 msgid "No MTP-compatible devices found"
6028 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2412
6031 #, kde-format
6032 msgid "No Apple devices found"
6033 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6034
6035 #: views/dolphinview.cpp:2414
6036 #, kde-format
6037 msgid "No Bluetooth devices found"
6038 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:2416
6041 #, kde-format
6042 msgid "Folder is empty"
6043 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action"
6048 #| msgid "Create Folder..."
6049 msgctxt "@action"
6050 msgid "Create Folder…"
6051 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@action"
6056 #| msgid "Create Folder..."
6057 msgctxt "@action"
6058 msgid "Create File…"
6059 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6062 #, kde-kuit-format
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6064 msgid ""
6065 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6066 "items at once results in their new names differing only in a number."
6067 msgstr ""
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6070 #, kde-kuit-format
6071 msgctxt "@info:whatsthis"
6072 msgid ""
6073 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6074 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6075 "deleted later if disk space is needed."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6079 #, kde-kuit-format
6080 msgctxt "@info:whatsthis"
6081 msgid ""
6082 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6083 "recovered by normal means."
6084 msgstr ""
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6089 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6090 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@action:inmenu File"
6095 msgid "Duplicate Here"
6096 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "@action:inmenu File"
6101 msgid "Properties"
6102 msgstr "गुण"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6105 #, kde-kuit-format
6106 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6107 msgid ""
6108 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6109 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6110 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6111 "there like managing read- and write-permissions."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@action:incontextmenu"
6117 msgid "Copy Location"
6118 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6123 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6124 msgstr ""
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@action:inmenu File"
6129 msgid "Move to Trash…"
6130 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu File"
6135 msgid "Delete…"
6136 msgstr "मिटाएँ…"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "@action:inmenu File"
6141 msgid "Duplicate Here…"
6142 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@action:incontextmenu"
6147 msgid "Copy Location…"
6148 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6151 #, kde-kuit-format
6152 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6153 msgid ""
6154 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6155 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6156 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6157 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6158 "interface> option is enabled.</para>"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6162 #, kde-kuit-format
6163 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6164 msgid ""
6165 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6166 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6167 "you an overview in folders with many items.</para>"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6171 #, kde-kuit-format
6172 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6173 msgid ""
6174 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6175 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6176 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6177 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6178 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6179 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6180 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6184 #, fuzzy, kde-format
6185 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6186 #| msgid "View Mode"
6187 msgctxt "@action:intoolbar"
6188 msgid "Change View Mode"
6189 msgstr "दृश्य मोड"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6192 #, kde-kuit-format
6193 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6194 msgid "This cycles through all view modes."
6195 msgstr ""
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6200 msgid "This increases the icon size."
6201 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "@action:inmenu View"
6206 msgid "Reset Zoom Level"
6207 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6210 #, kde-format
6211 msgid "Zoom To Default"
6212 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6215 #, kde-format
6216 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6217 msgid "This resets the icon size to default."
6218 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6223 msgid "This reduces the icon size."
6224 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6229 msgid "Zoom"
6230 msgstr "ज़ूम"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@action:intoolbar"
6235 msgid "Show Previews"
6236 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@info"
6241 msgid "Show preview of files and folders"
6242 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6245 #, kde-kuit-format
6246 msgctxt "@info:whatsthis"
6247 msgid ""
6248 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6249 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6250 "the images."
6251 msgstr ""
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6256 msgid "Folders First"
6257 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6262 msgid "Hidden Files Last"
6263 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu View"
6268 msgid "Sort By"
6269 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@action:inmenu View"
6274 msgid "Show in Groups"
6275 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "@info:whatsthis"
6280 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@action:inmenu View"
6286 msgid "Show Additional Information"
6287 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@action:inmenu View"
6292 msgid "Show Hidden Files"
6293 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6296 #, kde-kuit-format
6297 msgctxt "@info:whatsthis"
6298 msgid ""
6299 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6300 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6301 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6302 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6303 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6304 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6305 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6306 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6307 msgstr ""
6308
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6310 #, fuzzy, kde-format
6311 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6312 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6313 msgctxt "@action:inmenu View"
6314 msgid "Adjust View Display Style…"
6315 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6316
6317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6318 #, kde-format
6319 msgctxt "@info:whatsthis"
6320 msgid ""
6321 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6322 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6323
6324 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6325 #, kde-format
6326 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6327 msgid "Icons"
6328 msgstr "प्रतीक"
6329
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6331 #, kde-format
6332 msgctxt "@info"
6333 msgid "Icons view mode"
6334 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6337 #, kde-format
6338 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6339 msgid "Compact"
6340 msgstr "सघन"
6341
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6343 #, kde-format
6344 msgctxt "@info"
6345 msgid "Compact view mode"
6346 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6347
6348 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6349 #, kde-format
6350 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6351 msgid "Details"
6352 msgstr "विवरण"
6353
6354 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6355 #, kde-format
6356 msgctxt "@info"
6357 msgid "Details view mode"
6358 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6359
6360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6361 #, kde-format
6362 msgctxt "Sort descending"
6363 msgid "Z-A"
6364 msgstr "ह-अ"
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6367 #, kde-format
6368 msgctxt "Sort ascending"
6369 msgid "A-Z"
6370 msgstr "अ-ह"
6371
6372 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6373 #, kde-format
6374 msgctxt "Sort descending"
6375 msgid "Largest First"
6376 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6379 #, kde-format
6380 msgctxt "Sort ascending"
6381 msgid "Smallest First"
6382 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6385 #, kde-format
6386 msgctxt "Sort descending"
6387 msgid "Newest First"
6388 msgstr "सबसे नया पहले"
6389
6390 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6391 #, kde-format
6392 msgctxt "Sort ascending"
6393 msgid "Oldest First"
6394 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6395
6396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6397 #, kde-format
6398 msgctxt "Sort descending"
6399 msgid "Highest First"
6400 msgstr "उच्चतम पहले"
6401
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6403 #, kde-format
6404 msgctxt "Sort ascending"
6405 msgid "Lowest First"
6406 msgstr "न्यूनतम पहले"
6407
6408 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6409 #, kde-format
6410 msgctxt "Sort descending"
6411 msgid "Descending"
6412 msgstr "घटते क्रम में"
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6415 #, kde-format
6416 msgctxt "Sort ascending"
6417 msgid "Ascending"
6418 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6419
6420 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6421 #, kde-format
6422 msgctxt ""
6423 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6424 "selection is empty when this text is shown."
6425 msgid "Actions for Current View"
6426 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6427
6428 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6429 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6432 #. and a fallback will be used.
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6434 #, kde-format
6435 msgid "Actions for %1"
6436 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6439 #, kde-format
6440 msgctxt ""
6441 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6442 "of selected files/folders."
6443 msgid "Actions for One Selected Item"
6444 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6445 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6446 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6447
6448 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6449 #, fuzzy, kde-format
6450 #| msgctxt "@info:status"
6451 #| msgid "Updating version information..."
6452 msgctxt "@info:status"
6453 msgid "Updating version information…"
6454 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6455
6456 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6457 #~ msgid "Folders"
6458 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6459
6460 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6461 #~ msgid "Documents"
6462 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6463
6464 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6465 #~ msgid "Images"
6466 #~ msgstr "छवियाँ"
6467
6468 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6469 #~ msgid "Audio Files"
6470 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6471
6472 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6473 #~ msgid "Videos"
6474 #~ msgstr "वीडियो"
6475
6476 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6477 #~ msgid "Today"
6478 #~ msgstr "आज"
6479
6480 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6481 #~ msgid "Yesterday"
6482 #~ msgstr "कल"
6483
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6485 #~ msgid "This Week"
6486 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6487
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6489 #~ msgid "This Month"
6490 #~ msgstr "इस महीने"
6491
6492 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6493 #~ msgid "This Year"
6494 #~ msgstr "इस वर्ष"
6495
6496 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6497 #~ msgid "Highest Rating"
6498 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6499
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Clear Selection"
6502 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6503
6504 #~ msgctxt "String list separator"
6505 #~ msgid ", "
6506 #~ msgstr ", "
6507
6508 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6509 #~ msgid "Tag: %2"
6510 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6511 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6512 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6513
6514 #~ msgctxt "@action:button"
6515 #~ msgid "Add Tags"
6516 #~ msgstr "टैग जोडें"
6517
6518 #~ msgctxt "action:button"
6519 #~ msgid "From Here (%1)"
6520 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6521
6522 #~ msgctxt "action:button"
6523 #~ msgid "Filename"
6524 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6525
6526 #~ msgctxt "action:button"
6527 #~ msgid "Content"
6528 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6529
6530 #~ msgctxt "action:button"
6531 #~ msgid "Your files"
6532 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6533
6534 #~ msgctxt "action:button"
6535 #~ msgid "Search in your home directory"
6536 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6537
6538 #~ msgctxt ""
6539 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6540 #~ "user entered."
6541 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6542 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6543
6544 #~ msgid "Show the statusbar"
6545 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6546
6547 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6548 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6549
6550 #~ msgctxt "@option:check"
6551 #~ msgid "Show status bar"
6552 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6553
6554 #~ msgctxt "@option:check"
6555 #~ msgid "Show space information"
6556 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6557
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~ msgid "Show Space Information"
6560 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6561
6562 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6563 #~ msgid "Restore"
6564 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label"
6568 #~| msgid "%1 item selected"
6569 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6570 #~ msgid "not selected,"
6571 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@option:check"
6575 #~| msgid "Expandable"
6576 #~ msgid "expanded,"
6577 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6578
6579 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6580 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6581
6582 #~ msgid "No limit"
6583 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6584
6585 #~ msgctxt "@label"
6586 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6587 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6588
6589 #~ msgid "No previews"
6590 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6591
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6593 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6594 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6595
6596 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6597 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6598 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6599
6600 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6601 #~ msgid ""
6602 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6603 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6604 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6605 #~ "views."
6606 #~ msgstr ""
6607 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6608 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6609 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6610 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6611
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6613 #~ msgid "Activate Tab %1"
6614 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6615
6616 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6617 #~ msgid "Activate Next Tab"
6618 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6619
6620 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6621 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6622 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6623
6624 #~ msgid "Split the view into two panes"
6625 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6626
6627 #~ msgid "Show tooltips"
6628 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6629
6630 #~ msgctxt "@option:check"
6631 #~ msgid "Show tooltips"
6632 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6633
6634 #~ msgctxt "option:check"
6635 #~ msgid "Rename inline"
6636 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6637
6638 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgid "Folder size displays:"
6640 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6641
6642 #~ msgctxt "@info:status"
6643 #~ msgid "1 File"
6644 #~ msgid_plural "%1 Files"
6645 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6646 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6647
6648 #~ msgid "More Search Tools"
6649 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:window"
6652 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6653 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6654
6655 #~ msgctxt "@title:group"
6656 #~ msgid "Startup"
6657 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6658
6659 #~ msgctxt "@title:group"
6660 #~ msgid "View Modes"
6661 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6662
6663 #~ msgctxt "@title:group"
6664 #~ msgid "Navigation"
6665 #~ msgstr "नेविगेशन"
6666
6667 #~ msgctxt "@title:group"
6668 #~ msgid "View: "
6669 #~ msgstr "दृश्य : "
6670
6671 #~ msgctxt "@title:group"
6672 #~ msgid "General: "
6673 #~ msgstr "साधारण: "
6674
6675 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6676 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6677 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6678
6679 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6680 #~ msgid "General:"
6681 #~ msgstr "साधारण :"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6684 #~ msgid "Filter..."
6685 #~ msgstr "छाने..."
6686
6687 #~ msgid "Search..."
6688 #~ msgstr "खोजें..."
6689
6690 #~ msgctxt "@info:progress"
6691 #~ msgid "Sorting..."
6692 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6693
6694 #~ msgid "Filter..."
6695 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6696
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6698 #~ msgid "Configure..."
6699 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6700
6701 #~ msgctxt "@label:textbox"
6702 #~ msgid "Search..."
6703 #~ msgstr "खोजें..."
6704
6705 #~ msgctxt "@info"
6706 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6707 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6708
6709 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6710 #~ msgid ", "
6711 #~ msgstr ", "
6712
6713 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6714 #~ msgid ""
6715 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6716 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6717 #~ "commands and configuration options."
6718 #~ msgstr ""
6719 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6720 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6721
6722 #~ msgctxt "@info:credit"
6723 #~ msgid ""
6724 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6725 #~ "Angelaccio"
6726 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6727
6728 #~ msgid "Font family"
6729 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6730
6731 #~ msgid "Font size"
6732 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6733
6734 #~ msgid "Italic"
6735 #~ msgstr "तिरछा"
6736
6737 #~ msgid "Font weight"
6738 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6739
6740 #~ msgid "Leading Column Padding"
6741 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6742
6743 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6744 #~ msgid "Leading Column Padding"
6745 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6746
6747 #~ msgctxt "@item"
6748 #~ msgid "Eject"
6749 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6750
6751 #~ msgctxt "@item"
6752 #~ msgid "Release"
6753 #~ msgstr "रिलीज"
6754
6755 #~ msgctxt "@item"
6756 #~ msgid "Safely Remove"
6757 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6758
6759 #~ msgctxt "@item"
6760 #~ msgid "Unmount"
6761 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6762
6763 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6764 #~ msgid "Open in New Tab"
6765 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6766
6767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6768 #~ msgid "Open in New Window"
6769 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6770
6771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6772 #~ msgid "Mount"
6773 #~ msgstr "माउन्ट"
6774
6775 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6776 #~ msgid "Edit..."
6777 #~ msgstr "संपादन..."
6778
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~ msgid "Remove"
6781 #~ msgstr "हटाएँ"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6784 #~ msgid "Hide"
6785 #~ msgstr "छुपाएँ"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6788 #~ msgid "Add Entry..."
6789 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6790
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Icon Size"
6793 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6794
6795 #~ msgctxt "Small icon size"
6796 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6797 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6798
6799 #~ msgctxt "Medium icon size"
6800 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6801 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6802
6803 #~ msgctxt "Large icon size"
6804 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6805 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6806
6807 #~ msgctxt "Huge icon size"
6808 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6809 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6810
6811 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6812 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6813 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6814
6815 #~ msgctxt "@title:window"
6816 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6817 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6820 #~ msgid "Sett&ings"
6821 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~| msgid "Show in groups"
6826 #~ msgctxt "@action"
6827 #~ msgid "Show menu"
6828 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6829
6830 #~ msgctxt "@title:group"
6831 #~ msgid "Services"
6832 #~ msgstr "सेवाएँ"
6833
6834 #~ msgctxt "@title"
6835 #~ msgid "Dolphin Part"
6836 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "Navigation"
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6842 #~ msgid "Url Navigator"
6843 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6844 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6845 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@info:status"
6849 #~| msgid "Unknown size"
6850 #~ msgctxt "@item:intable"
6851 #~ msgid "Unknown"
6852 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6856 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6857 #~ msgctxt "@info"
6858 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6859 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6860
6861 #~ msgctxt "@info:status"
6862 #~ msgid "Unknown size"
6863 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@title:group"
6867 #~| msgid "Startup"
6868 #~ msgctxt "@label:textbox"
6869 #~ msgid "Start in:"
6870 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6874 #~| msgid "Add to Places"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6876 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6877 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6878
6879 #~ msgctxt "@title:window"
6880 #~ msgid "Rename Items"
6881 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6882
6883 #~ msgctxt "@label:textbox"
6884 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6885 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@info"
6889 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6890 #~ msgctxt "@info"
6891 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6892 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgid "View Properties"
6896 #~ msgstr "देखें गुण"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@option:check"
6900 #~| msgid "Show folders first"
6901 #~ msgid "Show facets widget"
6902 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Permissions"
6907 #~ msgctxt "@action:button"
6908 #~ msgid "Fewer Options"
6909 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@label"
6913 #~| msgid "Permissions"
6914 #~ msgctxt "@action:button"
6915 #~ msgid "More Options"
6916 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6920 #~| msgid "Any"
6921 #~ msgctxt "@option:check"
6922 #~ msgid "Any"
6923 #~ msgstr "कोई भी"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@title:window"
6927 #~| msgid "Folders"
6928 #~ msgctxt "@option:check"
6929 #~ msgid "Folders"
6930 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label"
6934 #~| msgid "Anytime"
6935 #~ msgctxt "@option:option"
6936 #~ msgid "Anytime"
6937 #~ msgstr "कभी भी"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:group Date"
6941 #~| msgid "Today"
6942 #~ msgctxt "@option:option"
6943 #~ msgid "Today"
6944 #~ msgstr "आज"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:group Date"
6948 #~| msgid "Yesterday"
6949 #~ msgctxt "@option:option"
6950 #~ msgid "Yesterday"
6951 #~ msgstr "कल"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgid "&Go"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Go"
6957 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@title:menu"
6961 #~| msgid "Tools"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~ msgid "Tools"
6964 #~ msgstr "औज़ार"
6965
6966 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6967 #~ msgid "Preview"
6968 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6969
6970 #~ msgid "stop"
6971 #~ msgstr "रोकें"
6972
6973 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6974 #~ msgid "Add to Places"
6975 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6976
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6978 #~ msgid "Descending"
6979 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6983 #~| msgid "Add to Places"
6984 #~ msgctxt "@title:window"
6985 #~ msgid "Add Places Entry"
6986 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgid "Show tooltips"
6990 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6991 #~ msgid "Show All Entries"
6992 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Properties"
6996 #~ msgstr "गुण"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@title:window"
7000 #~| msgid "Additional Information"
7001 #~ msgctxt "@title:group"
7002 #~ msgid "Additional Information Shown"
7003 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7004
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~ msgid "Apply View Properties To"
7007 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@option:radio"
7011 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7012 #~ msgctxt "@option:check"
7013 #~ msgid "Use these view properties as default"
7014 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7015
7016 #~ msgctxt "@label:textbox"
7017 #~ msgid "Location:"
7018 #~ msgstr "स्थानः"
7019
7020 #~ msgctxt "@title:group"
7021 #~ msgid "Icon Size"
7022 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7023
7024 #~ msgctxt "@label:listbox"
7025 #~ msgid "Preview:"
7026 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7027
7028 #~ msgctxt "@title:group"
7029 #~ msgid "Text"
7030 #~ msgstr "पाठ"
7031
7032 #~ msgctxt "@label:listbox"
7033 #~ msgid "Font:"
7034 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
7035
7036 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7037 #~ msgid "Small"
7038 #~ msgstr "छोटा"
7039
7040 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7041 #~ msgid "Medium"
7042 #~ msgstr "मध्यम"
7043
7044 #~ msgctxt "@option:check"
7045 #~ msgid "Expandable folders"
7046 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7047
7048 #~ msgctxt "@action:button"
7049 #~ msgid "Additional Information"
7050 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7051
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7053 #~ msgid "Select All"
7054 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7055
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7057 #~ msgid "Reload"
7058 #~ msgstr "री-लोड"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@title:group"
7062 #~| msgid "Icon Size"
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "Image Size"
7065 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@title:window"
7069 #~| msgid "Places"
7070 #~ msgctxt "@item"
7071 #~ msgid "Places"
7072 #~ msgstr "स्थान"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@title:group"
7076 #~| msgid "Services"
7077 #~ msgctxt "@item"
7078 #~ msgid "Devices"
7079 #~ msgstr "सेवाएँ"
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgid "Home URL"
7083 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7084 #~ msgid "Home"
7085 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7089 #~| msgid "&Network Folders"
7090 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7091 #~ msgid "Network"
7092 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@title:group"
7096 #~| msgid "Trash"
7097 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7098 #~ msgid "Trash"
7099 #~ msgstr "रद्दी"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@title:group Date"
7103 #~| msgid "Today"
7104 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7105 #~ msgid "Today"
7106 #~ msgstr "आज"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@title:group Date"
7110 #~| msgid "Yesterday"
7111 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7112 #~ msgid "Yesterday"
7113 #~ msgstr "कल"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@label"
7117 #~| msgid "This Month"
7118 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7119 #~ msgid "This Month"
7120 #~ msgstr "इस महीने"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~| msgctxt "@label"
7124 #~| msgid "This Month"
7125 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7126 #~ msgid "Last Month"
7127 #~ msgstr "इस महीने"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@info:credit"
7131 #~| msgid "Documentation"
7132 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7133 #~ msgid "Documents"
7134 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7135
7136 #, fuzzy
7137 #~| msgctxt "@label"
7138 #~| msgid "Images"
7139 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7140 #~ msgid "Images"
7141 #~ msgstr "छवियाँ"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7144 #~ msgid "&Delete"
7145 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7146
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgid "&Move to Trash"
7149 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7152 #~ msgid "Rename..."
7153 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7157 #~| msgid "Open in New Tab"
7158 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7159 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7160 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7161
7162 #~ msgctxt "@label"
7163 #~ msgid "Date"
7164 #~ msgstr "तारीख़"
7165
7166 #~ msgctxt "option:check"
7167 #~ msgid "Natural sorting of items"
7168 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7172 #~| msgid "Current folder"
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7174 #~ msgid "%1 - current folder"
7175 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7179 #~| msgid "Current folder"
7180 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7181 #~ msgid "%1 - current device"
7182 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@title:group"
7186 #~| msgid "Services"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7188 #~ msgid "%1 - all devices"
7189 #~ msgstr "सेवाएँ"
7190
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7192 #~ msgid "Paste Into Folder"
7193 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7194
7195 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7196 #~ msgid "%A"
7197 #~ msgstr "%A"
7198
7199 #~ msgctxt ""
7200 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7201 #~ "locale, and %Y is full year number"
7202 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7203 #~ msgstr "%B, %Y"
7204
7205 #~ msgctxt ""
7206 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7207 #~ "and %Y is full year number"
7208 #~ msgid "%B, %Y"
7209 #~ msgstr "%B, %Y"
7210
7211 #~ msgctxt "@info"
7212 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7213 #~ msgstr ""
7214 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7215 #~ "जाएगा."
7216
7217 #~ msgctxt "@title:group"
7218 #~ msgid "Mouse"
7219 #~ msgstr "माउस"
7220
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7222 #~ msgid "Paste"
7223 #~ msgstr "चिपकाएँ"
7224
7225 #~ msgctxt "@label:textbox"
7226 #~ msgid "Find:"
7227 #~ msgstr "ढूंढें:"
7228
7229 #, fuzzy
7230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~| msgid "Copy"
7232 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7233 #~ msgid "Copy Text"
7234 #~ msgstr "नक़ल"
7235
7236 #~ msgctxt "@info:status"
7237 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7238 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7239
7240 #~ msgctxt "@title:group Date"
7241 #~ msgid "Last Week"
7242 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7243
7244 #~ msgctxt ""
7245 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7246 #~ "full year number"
7247 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7248 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@option:check"
7252 #~| msgid "Show zoom slider"
7253 #~ msgid "Zoom slider"
7254 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@title:group Date"
7258 #~| msgid "Today"
7259 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7260 #~ msgid "Today"
7261 #~ msgstr "आज"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@title:group Date"
7265 #~| msgid "Yesterday"
7266 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7267 #~ msgid "Yesterday"
7268 #~ msgstr "कल"
7269
7270 #~ msgctxt "@label"
7271 #~ msgid "Trash"
7272 #~ msgstr "रद्दी"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@label:slider"
7276 #~| msgid "Maximum file size:"
7277 #~ msgctxt "@option:option"
7278 #~ msgid "Maximum Rating"
7279 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7280
7281 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7282 #~ msgid "Small"
7283 #~ msgstr "छोटा"
7284
7285 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7286 #~ msgid "Medium"
7287 #~ msgstr "मध्यम"
7288
7289 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7290 #~ msgid "Large"
7291 #~ msgstr "बड़ा"
7292
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7294 #~ msgid "Copy Information Message"
7295 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@label"
7299 #~| msgid "Link Destination"
7300 #~ msgctxt "@item:intable"
7301 #~ msgid "No destination"
7302 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7303
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7306 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7307
7308 #~ msgctxt "@title:group"
7309 #~ msgid "Do not create previews for"
7310 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7311
7312 #~ msgctxt "@title:group"
7313 #~ msgid "Version Control Systems"
7314 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7318 #~| msgid "Name"
7319 #~ msgctxt "@item:intable"
7320 #~ msgid "Name"
7321 #~ msgstr "नाम"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@label"
7325 #~| msgid "Size"
7326 #~ msgctxt "@item:intable"
7327 #~ msgid "Size"
7328 #~ msgstr "आकार"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Date"
7333 #~ msgctxt "@item:intable"
7334 #~ msgid "Date"
7335 #~ msgstr "तारीख़"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@label"
7339 #~| msgid "Permissions"
7340 #~ msgctxt "@item:intable"
7341 #~ msgid "Permissions"
7342 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7343
7344 #, fuzzy
7345 #~| msgctxt "@label"
7346 #~| msgid "Owner"
7347 #~ msgctxt "@item:intable"
7348 #~ msgid "Owner"
7349 #~ msgstr "मालिक"
7350
7351 #, fuzzy
7352 #~| msgctxt "@label"
7353 #~| msgid "Group"
7354 #~ msgctxt "@item:intable"
7355 #~ msgid "Group"
7356 #~ msgstr "समूह"
7357
7358 #, fuzzy
7359 #~| msgctxt "@label"
7360 #~| msgid "Type"
7361 #~ msgctxt "@item:intable"
7362 #~ msgid "Type"
7363 #~ msgstr "क़िस्म"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@label"
7367 #~| msgid "Link Destination"
7368 #~ msgctxt "@item:intable"
7369 #~ msgid "Destination"
7370 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@label"
7374 #~| msgid "Path"
7375 #~ msgctxt "@item:intable"
7376 #~ msgid "Path"
7377 #~ msgstr "पथ"
7378
7379 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7380 #~ msgid "By Name"
7381 #~ msgstr "नाम से"
7382
7383 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7384 #~ msgid "By Size"
7385 #~ msgstr "आकार से "
7386
7387 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7388 #~ msgid "By Permissions"
7389 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7390
7391 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7392 #~ msgid "By Owner"
7393 #~ msgstr "मालिक से"
7394
7395 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7396 #~ msgid "By Group"
7397 #~ msgstr "समूह से"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@label"
7401 #~| msgid "Link Destination"
7402 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~ msgid "By Link Destination"
7404 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7405
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7407 #~ msgid "Name"
7408 #~ msgstr "नाम"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "Additional information"
7412 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7416 #~| msgid "%1 (%2)"
7417 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7418 #~ msgid "%1 (%2)"
7419 #~ msgstr "%1 (%2)"
7420
7421 #~ msgctxt "@option:check"
7422 #~ msgid "Rename inline"
7423 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7424
7425 #~ msgctxt "@info:status"
7426 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7427 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7428
7429 #~ msgctxt "@title:tab"
7430 #~ msgid "Column"
7431 #~ msgstr "स्तम्भ"
7432
7433 #~ msgctxt "@title:group"
7434 #~ msgid "Grid"
7435 #~ msgstr "ग्रिड"
7436
7437 #~ msgctxt "@label:listbox"
7438 #~ msgid "Arrangement:"
7439 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7440
7441 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7442 #~ msgid "Columns"
7443 #~ msgstr "स्तम्भ"
7444
7445 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7446 #~ msgid "Rows"
7447 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7448
7449 #~ msgctxt "@label:listbox"
7450 #~ msgid "Grid spacing:"
7451 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7452
7453 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7454 #~ msgid "Small"
7455 #~ msgstr "छोटा"
7456
7457 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7458 #~ msgid "Medium"
7459 #~ msgstr "मध्यम"
7460
7461 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7462 #~ msgid "Large"
7463 #~ msgstr "बड़ा"
7464
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7466 #~ msgid "Column"
7467 #~ msgstr "स्तम्भ"
7468
7469 #~ msgctxt "@option:check"
7470 #~ msgid "Expandable Folders"
7471 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7472
7473 #~ msgctxt "@title:menu"
7474 #~ msgid "Columns"
7475 #~ msgstr "स्तम्भ"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7478 #~ msgid "Columns"
7479 #~ msgstr "स्तम्भ"
7480
7481 #~ msgctxt "@title::column"
7482 #~ msgid "Link Destination"
7483 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7484
7485 #~ msgctxt "@title::column"
7486 #~ msgid "Path"
7487 #~ msgstr "पथ"
7488
7489 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7490 #~ msgid "Deselect Item"
7491 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Show hidden files"
7495 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7496
7497 #~ msgctxt "@label"
7498 #~ msgid "Show preview"
7499 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7500
7501 #~ msgid "Arrangement"
7502 #~ msgstr "व्यवस्था"
7503
7504 #~ msgid "Item height"
7505 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7506
7507 #~ msgid "Grid spacing"
7508 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7509
7510 #~ msgid "Number of textlines"
7511 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7512
7513 #~ msgctxt "@action:button"
7514 #~ msgid "Configure..."
7515 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7516
7517 #, fuzzy
7518 #~| msgctxt "@info"
7519 #~| msgid "Remove search option"
7520 #~ msgid "Remove folder restriction"
7521 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7525 #~| msgid "Tag"
7526 #~ msgctxt "@title:group"
7527 #~ msgid "Tag"
7528 #~ msgstr "टैग"
7529
7530 #, fuzzy
7531 #~| msgctxt "@label"
7532 #~| msgid "Today"
7533 #~ msgctxt "@action:button"
7534 #~ msgid "Today"
7535 #~ msgstr "आज"
7536
7537 #, fuzzy
7538 #~| msgctxt "@title:group Date"
7539 #~| msgid "Yesterday"
7540 #~ msgctxt "@action:button"
7541 #~ msgid "Yesterday"
7542 #~ msgstr "कल"
7543
7544 #, fuzzy
7545 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7546 #~| msgid "Date"
7547 #~ msgctxt "@title:group"
7548 #~ msgid "Date"
7549 #~ msgstr "तारीख़"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7553 #~| msgid "Open in New Window"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7556 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7557
7558 #~ msgctxt "@info:status"
7559 #~ msgid ""
7560 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7561 #~ msgstr ""
7562 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7563 #~ "चाहिए."
7564
7565 #~ msgctxt "@info:status"
7566 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7567 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@action:button"
7571 #~| msgid "Close"
7572 #~ msgctxt "@info"
7573 #~ msgid "Close"
7574 #~ msgstr "बंद करें"
7575
7576 #~ msgctxt "@title:menu"
7577 #~ msgid "View Mode"
7578 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7579
7580 #~ msgctxt "@label"
7581 #~ msgid "Byte"
7582 #~ msgstr "बाईट"
7583
7584 #~ msgctxt "@label"
7585 #~ msgid "KByte"
7586 #~ msgstr "किबाईट"
7587
7588 #~ msgctxt "@label"
7589 #~ msgid "MByte"
7590 #~ msgstr "मेबाईट"
7591
7592 #~ msgctxt "@label"
7593 #~ msgid "GByte"
7594 #~ msgstr "गिबाईट"
7595
7596 #~ msgctxt "@label"
7597 #~ msgid "All"
7598 #~ msgstr "सभी"
7599
7600 #~ msgctxt "@label"
7601 #~ msgid "Text"
7602 #~ msgstr "पाठ"
7603
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "What:"
7606 #~ msgstr "क्या:"
7607
7608 #~ msgctxt "@info"
7609 #~ msgid "Add search option"
7610 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7611
7612 #~ msgctxt "@action:button"
7613 #~ msgid "Save"
7614 #~ msgstr "सहेजें"
7615
7616 #~ msgctxt "@info"
7617 #~ msgid "Save search options"
7618 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7619
7620 #~ msgctxt "@action:button"
7621 #~ msgid "Close"
7622 #~ msgstr "बंद करें"
7623
7624 #~ msgctxt "@info"
7625 #~ msgid "Close search options"
7626 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7627
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Size:"
7630 #~ msgstr "आकारः"
7631
7632 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7633 #~ msgid "All"
7634 #~ msgstr "सभी"
7635
7636 #~ msgctxt "@label"
7637 #~ msgid "Equal to"
7638 #~ msgstr "बराबर"
7639
7640 #~ msgctxt "@label"
7641 #~ msgid "Not Equal to"
7642 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7643
7644 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7645 #~ msgid "Any"
7646 #~ msgstr "कोई भी"
7647
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Name:"
7650 #~ msgstr "नाम:"
7651
7652 #~ msgctxt "@title:window"
7653 #~ msgid "Save Search Options"
7654 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7655
7656 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgid "Size"
7658 #~ msgstr "आकार"
7659
7660 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7661 #~ msgid "Date"
7662 #~ msgstr "तारीख़"
7663
7664 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7665 #~ msgid "Permissions"
7666 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7667
7668 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7669 #~ msgid "Owner"
7670 #~ msgstr "मालिक"
7671
7672 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7673 #~ msgid "Group"
7674 #~ msgstr "समूह"
7675
7676 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~ msgid "Type"
7678 #~ msgstr "क़िस्म"
7679
7680 #~ msgctxt "@item::intable"
7681 #~ msgid "Normal"
7682 #~ msgstr "सामान्य"
7683
7684 #~ msgctxt "@item::intable"
7685 #~ msgid "Update required"
7686 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7687
7688 #~ msgctxt "@item::intable"
7689 #~ msgid "Added"
7690 #~ msgstr "जोडा गया"
7691
7692 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7693 #~ msgid "Size"
7694 #~ msgstr "आकार"
7695
7696 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7697 #~ msgid "Date"
7698 #~ msgstr "तारीख़"
7699
7700 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7701 #~ msgid "Permissions"
7702 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7703
7704 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7705 #~ msgid "Owner"
7706 #~ msgstr "मालिक"
7707
7708 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7709 #~ msgid "Group"
7710 #~ msgstr "समूह"
7711
7712 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7713 #~ msgid "Type"
7714 #~ msgstr "क़िस्म"
7715
7716 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7717 #~ msgid "Size"
7718 #~ msgstr "आकार"
7719
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7721 #~ msgid "Date"
7722 #~ msgstr "तारीख़"
7723
7724 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7725 #~ msgid "Permissions"
7726 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7727
7728 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7729 #~ msgid "Owner"
7730 #~ msgstr "मालिक"
7731
7732 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7733 #~ msgid "Group"
7734 #~ msgstr "समूह"
7735
7736 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7737 #~ msgid "Type"
7738 #~ msgstr "क़िस्म"
7739
7740 #~ msgctxt "@title:menu"
7741 #~ msgid "Additional Information"
7742 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7743
7744 #~ msgctxt "@option:check"
7745 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7746 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7747
7748 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7749 #~ msgid "SVN Delete"
7750 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7751
7752 #~ msgctxt "@label"
7753 #~ msgid "Total Size:"
7754 #~ msgstr "कुल आकार:"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7758 #~| msgid "Type"
7759 #~ msgctxt "@label file type"
7760 #~ msgid "Type"
7761 #~ msgstr "क़िस्म"
7762
7763 #~ msgctxt "@title:window"
7764 #~ msgid "Change Tags"
7765 #~ msgstr "टैग बदलें"
7766
7767 #~ msgctxt "@label"
7768 #~ msgid "Create new tag:"
7769 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7770
7771 #~ msgctxt "@info"
7772 #~ msgid "Delete tag"
7773 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7774
7775 #~ msgctxt "@title"
7776 #~ msgid "Delete tag"
7777 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7778
7779 #~ msgctxt "@action:button"
7780 #~ msgid "Delete"
7781 #~ msgstr "मिटाएँ"
7782
7783 #~ msgctxt "@label"
7784 #~ msgid "Add Tags..."
7785 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7786
7787 #~ msgctxt "@label"
7788 #~ msgid "Change..."
7789 #~ msgstr "बदलें..."
7790
7791 #~ msgctxt "@info:progress"
7792 #~ msgid "Changing annotations"
7793 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7794
7795 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7796 #~ msgid "Type"
7797 #~ msgstr "क़िस्म"
7798
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7800 #~ msgid "Size"
7801 #~ msgstr "आकार"
7802
7803 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7804 #~ msgid "Modified"
7805 #~ msgstr "परिवर्धित"
7806
7807 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7808 #~ msgid "Owner"
7809 #~ msgstr "मालिक"
7810
7811 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7812 #~ msgid "Permissions"
7813 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7814
7815 #~ msgctxt "@title:window"
7816 #~ msgid "Change Comment"
7817 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7818
7819 #~ msgctxt "@title:window"
7820 #~ msgid "Add Comment"
7821 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7822
7823 #, fuzzy
7824 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7825 #~| msgid "Size"
7826 #~ msgctxt "@label file content size"
7827 #~ msgid "Size"
7828 #~ msgstr "आकार"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7832 #~| msgid "Modified"
7833 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7834 #~ msgid "Modified"
7835 #~ msgstr "परिवर्धित"
7836
7837 #, fuzzy
7838 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7839 #~| msgid "By Type"
7840 #~ msgctxt "@label"
7841 #~ msgid "MIME Type"
7842 #~ msgstr "क़िस्म से "
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgid "Location"
7846 #~ msgctxt "@label file URL"
7847 #~ msgid "Location"
7848 #~ msgstr "स्थान"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@info:status"
7852 #~| msgid "Created folder."
7853 #~ msgctxt "@label"
7854 #~ msgid "Creator"
7855 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgctxt "@action:button"
7859 #~| msgid "Cancel"
7860 #~ msgctxt "@label"
7861 #~ msgid "Channels"
7862 #~ msgstr "रद्द करें"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7866 #~| msgid "Modified"
7867 #~ msgctxt "@label EXIF"
7868 #~ msgid "Model"
7869 #~ msgstr "परिवर्धित"
7870
7871 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7872 #~ msgid "Tags"
7873 #~ msgstr "टैग"
7874
7875 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7876 #~ msgid "Comment"
7877 #~ msgstr "टिप्पणी"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@label"
7881 #~| msgid "Filenames"
7882 #~ msgctxt "@label"
7883 #~ msgid "File Name"
7884 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7885
7886 #~ msgctxt "@label"
7887 #~ msgid "Owner:"
7888 #~ msgstr "मालिक:"
7889
7890 #~ msgctxt "@label"
7891 #~ msgid "Comment:"
7892 #~ msgstr "टिप्पणी:"