]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2024 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 OIS <mistresssilvara@hotmail.com>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-08-02 15:58+0700\n"
11 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Interlingue <>\n"
13 "Language: ie\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.07.70\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "OIS"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, fuzzy, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, fuzzy, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr "Finir"
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, fuzzy, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr "Finir"
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, fuzzy, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr "Ne questionar denov"
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, fuzzy, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr "%1 ha esset conexet."
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, fuzzy, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, fuzzy, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr "Anullar"
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr "<ol>%1</ol>"
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr "<li>%1</li>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, fuzzy, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, fuzzy, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr "Document a aperter"
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, fuzzy, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr "1 file"
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, fuzzy, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr "Accepter de fidet aparates"
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, fuzzy, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr "Ne questionar denov"
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 msgctxt ""
156 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
157 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
158 "string if possible."
159 msgid "Restore to Former Location"
160 msgid_plural "Restore to Former Locations"
161 msgstr[0] "Usar un predefinit localisation"
162 msgstr[1] "Usar un predefinit localisation"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
165 #, kde-format
166 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgid "Create New"
168 msgstr "Crear un nov"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:222
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "Aperter li rute"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:230
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:238
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:488
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr "Medial clic"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:352
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "Copiat successosimen."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:355
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "Movet successosimen."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:358
208 #, fuzzy, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "Copiat successosimen."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:361
214 #, fuzzy, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "Movet successosimen."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:364
220 #, fuzzy, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "Copiat successosimen."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:368
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "Creat un fólder."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:443
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "Ear retro"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:444
238 #, fuzzy, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr "Fólder es vacui"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:450
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "Ear avan"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:451
250 #, fuzzy, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr "Ear retro"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "Confirmation"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:645
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr "S&urtir %1"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "C&luder li actual carte"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:656
273 #, fuzzy, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "Aperter li Terminal ci"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "Ne questionar denov"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:696
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:706
289 #, fuzzy, kde-format
290 msgid ""
291 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "want to quit?"
293 msgstr "Aperter li Terminal ci"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:914
296 #, fuzzy, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr "Collar"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:915
302 #, fuzzy, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr "Collar"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "Aperter %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
314 #, fuzzy, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "Aperter %1"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
320 #, fuzzy, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "Aperter li Terminal ci"
324 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "Aperter un terminal"
332 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
335 #, fuzzy, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr "%1 elementes"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
343 #, fuzzy, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr "%1 elementes"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "Configurar"
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "Nov &fenestre"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid "Open a new Dolphin window"
366 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
369 #, fuzzy, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
373 ">You can drag and drop items between windows."
374 msgstr "Nov &fenestre"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu File"
379 msgid "New Tab"
380 msgstr "Nov carte"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
383 #, fuzzy, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
387 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
388 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 msgstr "%1 elementes"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
392 #, kde-format
393 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
394 msgid "Add to Places"
395 msgstr "Adjunter al Locs"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
398 #, fuzzy, kde-kuit-format
399 msgctxt "@info:whatsthis"
400 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 msgstr "Locs"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
404 #, kde-format
405 msgctxt "@action:inmenu File"
406 msgid "Close Tab"
407 msgstr "Cluder li carte"
408
409 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
410 #, fuzzy, kde-format
411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
412 #| msgid "Close Tab"
413 msgctxt "@info"
414 msgid "Close Tab"
415 msgstr "Cluder li carte"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
418 #, fuzzy, kde-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
422 "the whole window instead."
423 msgstr "Nov &fenestre"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:whatsthis quit"
428 msgid "This closes this window."
429 msgstr "To clude ti fenestre."
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
432 #, fuzzy, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis"
434 msgid ""
435 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
436 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
437 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
438 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
439 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 msgstr "Copiar"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
443 #, kde-format
444 msgctxt "@action"
445 msgid "Cut…"
446 msgstr "Exciser..."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
449 #, fuzzy, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis cut"
451 msgid ""
452 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
453 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
454 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
455 "their initial location."
456 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "Copiar..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
465 #, fuzzy, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr "OIS"
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "Collar"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
480 #, fuzzy, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
489 #, fuzzy, kde-format
490 #| msgctxt "@action:inmenu"
491 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
492 msgctxt "@action:inmenu"
493 msgid "Copy to Other View"
494 msgstr "Copiar"
495
496 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
497 #, fuzzy, kde-format
498 #| msgctxt "@action:inmenu"
499 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr "Copiar"
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
505 #, fuzzy, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr "Vise"
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "Copiar"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Inactive Split View"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "Mover al Paper-corb"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu"
531 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "Mover al Paper-corb"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
537 #, fuzzy, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr "Vise"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Inactive Split View"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Vise"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:intoolbar"
555 #| msgid "Filter"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "Filtre"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
561 #, fuzzy, kde-format
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Show Filter Bar"
564 msgstr "Celar li panel de filtre"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
567 #, fuzzy, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
571 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
572 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
573 "view."
574 msgstr "Nómine"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
577 #, fuzzy, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "Panel de localisation"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
583 #, kde-format
584 msgctxt "@action:intoolbar"
585 msgid "Filter"
586 msgstr "Filtre"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgid "Search"
591 msgid "Search…"
592 msgstr "Sercha..."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
595 #, fuzzy, kde-format
596 msgctxt "@info:tooltip"
597 msgid "Search for files and folders"
598 msgstr "Fólderes"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
601 #, fuzzy, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis find"
603 msgid ""
604 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
605 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
606 "find the items you are looking for.</para>"
607 msgstr "Parametres"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
610 #, fuzzy, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Toggle Search Bar"
613 msgstr "Panel de localisation"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Search"
619 msgstr "Serchar"
620
621 #. i18n: This action toggles a selection mode.
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Select Files and Folders"
626 msgstr "Selecter files e fólderes"
627
628 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
629 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Select"
634 msgstr "Selecter"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
637 #, fuzzy, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis"
639 msgid ""
640 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
641 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
642 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
643 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
644 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
645 "items.</para>"
646 msgstr "Fólderes"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
649 #, fuzzy, kde-kuit-format
650 msgctxt "@info:whatsthis"
651 msgid "This selects all files and folders in the current location."
652 msgstr "Fólderes"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
655 #, kde-format
656 msgctxt "@action:inmenu Edit"
657 msgid "Invert Selection"
658 msgstr "Inverter li selection"
659
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
661 #, fuzzy, kde-kuit-format
662 msgctxt "@info:whatsthis invert"
663 msgid ""
664 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
665 "selected instead."
666 msgstr "%1 elementes"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
669 #, fuzzy, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis split"
671 msgid ""
672 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
673 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
674 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
675 "para>Click this button again to close one of the views."
676 msgstr "Fólderes"
677
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
679 #, fuzzy, kde-kuit-format
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid ""
682 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
683 "window."
684 msgstr "Vise"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
687 #, fuzzy, kde-format
688 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
689 msgid "Stash"
690 msgstr "Conservar"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
693 #, fuzzy, kde-format
694 msgctxt "@info"
695 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
696 msgstr "Fender li vise"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@action:inmenu"
701 #| msgid "Preview"
702 msgctxt "@info:tooltip"
703 msgid "Refresh view"
704 msgstr "Vise"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
707 #, fuzzy, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
709 msgid ""
710 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
711 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
712 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
713 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
714 msgstr "Fólderes"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
717 #, kde-format
718 msgctxt "@action:inmenu View"
719 msgid "Stop"
720 msgstr "Stoppar"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
723 #, fuzzy, kde-format
724 msgctxt "@info"
725 msgid "Stop loading"
726 msgstr "Stoppar"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
729 #, fuzzy, kde-format
730 msgctxt "@info"
731 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
732 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
735 #, fuzzy, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
737 msgid "Editable Location"
738 msgstr "Copiar li localisation"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
741 #, fuzzy, kde-kuit-format
742 msgctxt "@info:whatsthis"
743 msgid ""
744 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
745 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
746 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
747 "confirming the edited location."
748 msgstr "Panel de localisation"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
751 #, fuzzy, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Replace Location"
754 msgstr "Panel de localisation"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
757 #, fuzzy, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
761 "enter a different location."
762 msgstr "Copiar li localisation"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu File"
767 msgid "Undo close tab"
768 msgstr "Defar clusion del carte"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
771 #, fuzzy, kde-format
772 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
773 msgid "This returns you to the previously closed tab."
774 msgstr "Recentmen cludet cartes"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
777 #, fuzzy, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
781 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
782 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
783 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
784 "for your confirmation beforehand."
785 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
788 #, fuzzy, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
792 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
793 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
794 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
797 #, kde-format
798 msgctxt "@action:inmenu Tools"
799 msgid "Compare Files"
800 msgstr "Comparar files"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
803 #, fuzzy, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
807 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
808 "para>"
809 msgstr "Configurar"
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal"
815 msgstr "Aperter li terminal"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
818 #, fuzzy, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
822 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
823 "the terminal application.</para>"
824 msgstr "Aperter li Terminal ci"
825
826 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal Here"
831 msgstr "Aperter li Terminal ci"
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
834 #, fuzzy, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
838 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
839 "features in the terminal application.</para>"
840 msgstr "Aperter li Terminal ci"
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:menu"
845 msgid "&Bookmarks"
846 msgstr "&Marca-págines"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
849 #, fuzzy, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
853 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
854 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
855 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
856 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
857 "advanced actions more time consuming.</para>"
858 msgstr "Micri"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu"
863 msgid "Go to Tab %1"
864 msgstr "Ear al carte %1"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu"
869 #| msgid "Activate Last Tab"
870 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgid "Last Tab"
872 msgstr "Cluder li carte"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
875 #, fuzzy, kde-format
876 #| msgctxt "@action:inmenu"
877 #| msgid "Activate Last Tab"
878 msgctxt "@action:inmenu"
879 msgid "Go to Last Tab"
880 msgstr "Cluder li carte"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
883 #, kde-format
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Next Tab"
886 msgstr "Sequent carte"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Next Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Go to Next Tab"
894 msgstr "Cluder li carte"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Previous Tab"
900 msgstr "Precedent carte"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Previous Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Go to Previous Tab"
908 msgstr "Cluder li carte"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
911 #, fuzzy, kde-format
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Show Target"
914 msgstr "Revelar celat files"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Open in New Tab"
920 msgstr "Aperter in un nov carte"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
923 #, kde-format
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in New Tabs"
926 msgstr "Aperter in nov cartes"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Open in New Window"
932 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgid "Open in application"
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Open in Split View"
939 msgstr "Aperter in un fendet vise"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
942 #, fuzzy, kde-format
943 msgctxt "@action:inmenu Panels"
944 msgid "Unlock Panels"
945 msgstr "Monstrar paneles"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
948 #, fuzzy, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu Panels"
950 msgid "Lock Panels"
951 msgstr "Monstrar paneles"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
954 #, fuzzy, kde-kuit-format
955 msgctxt "@info:whatsthis"
956 msgid ""
957 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
958 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
959 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
960 "embedded more cleanly."
961 msgstr "Cluder li carte"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
964 #, kde-format
965 msgctxt "@title:window"
966 msgid "Information"
967 msgstr "Information"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
970 #, fuzzy, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis"
972 msgid ""
973 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
974 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
975 msgstr "Vise"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
978 #, fuzzy, kde-kuit-format
979 msgctxt "@info:whatsthis"
980 msgid ""
981 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
982 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
983 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
984 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
985 "items a preview of their contents is provided.</para>"
986 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
989 #, fuzzy, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
993 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
994 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
995 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
996 "are given here by right-clicking.</para>"
997 msgstr "OIS"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Folders"
1003 msgstr "Fólderes"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1006 #, fuzzy, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1010 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1011 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1012 msgstr "Fólderes"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1015 #, fuzzy, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1019 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1020 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1021 "quick switching between any folders.</para>"
1022 msgstr "Fólderes"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1027 msgid "Terminal"
1028 msgstr "Terminal"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1031 #, fuzzy, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1035 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1036 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1037 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1038 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1039 "application like Konsole.</para>"
1040 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1043 #, fuzzy, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1047 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1048 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1049 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1050 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1051 "like Konsole.</para>"
1052 msgstr "Vise"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1055 #, fuzzy, kde-format
1056 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1057 msgid "Focus Terminal Panel"
1058 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info:tooltip"
1063 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window"
1069 msgid "Places"
1070 msgstr "Locs"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1073 #, kde-format
1074 msgctxt "@item:inmenu"
1075 msgid "Show Hidden Places"
1076 msgstr "Monstrar celat Locs"
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1079 #, fuzzy, kde-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1083 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1084 "property."
1085 msgstr "Locs"
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1088 #, fuzzy, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1092 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1093 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1094 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1095 "type.</para>"
1096 msgstr "%1 files"
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1099 #, fuzzy, kde-kuit-format
1100 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 msgid ""
1102 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1103 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1104 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1105 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1106 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1107 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1108 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1109 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1110 "interface> to display it again.</para>"
1111 msgstr "Locs"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1114 #, fuzzy, kde-format
1115 msgctxt "@action:inmenu View"
1116 msgid "Focus Places Panel"
1117 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1120 #, fuzzy, kde-format
1121 msgctxt "@info:tooltip"
1122 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1123 msgstr "Locs"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:inmenu View"
1128 msgid "Show Panels"
1129 msgstr "Monstrar paneles"
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1132 #, fuzzy, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid ""
1135 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1136 msgstr "%1 elementes"
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 msgctxt "@info"
1141 msgid ""
1142 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1143 msgstr "Remover"
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1146 #, fuzzy, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1149 msgstr "Mover al Paper-corb"
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid ""
1155 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1156 "folder."
1157 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1160 #, fuzzy, kde-format
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1163 msgstr "Copiar"
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1169 msgstr "%1 files"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1175 msgstr "Cluder li levul vise"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1178 #, fuzzy, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1181 msgstr "Cluder li levul vise"
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1184 #, fuzzy, kde-format
1185 msgctxt "@info"
1186 msgid ""
1187 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1188 "destination folder."
1189 msgstr "Cluder li levul vise"
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1192 #, fuzzy, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1196 "destination folder."
1197 msgstr "Cluder li levul vise"
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1200 #, fuzzy, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1204 "this folder."
1205 msgstr "Cluder li levul vise"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1208 #, fuzzy, kde-kuit-format
1209 msgctxt "@info:whatsthis"
1210 msgid ""
1211 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1212 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1213 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1214 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1215 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1216 msgstr "Fólderes"
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1221 msgid "Close"
1222 msgstr "Cluder"
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Close left view"
1228 msgstr "Cluder li levul vise"
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1231 #, fuzzy, kde-format
1232 #| msgctxt "@info"
1233 #| msgid "Close left view"
1234 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1235 msgid "Close Left View"
1236 msgstr "Cluder li levul vise"
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1239 #, fuzzy, kde-format
1240 #| msgctxt "@action:inmenu"
1241 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1242 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1243 msgid "Pop out Left View"
1244 msgstr "Vise"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1247 #, fuzzy, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Move left view to a new window"
1250 msgstr "Cluder li levul vise"
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1255 msgid "Close"
1256 msgstr "Cluder"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Close right view"
1262 msgstr "Cluder li dextri vise"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1265 #, fuzzy, kde-format
1266 #| msgctxt "@info"
1267 #| msgid "Close right view"
1268 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1269 msgid "Close Right View"
1270 msgstr "Cluder li dextri vise"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1273 #, fuzzy, kde-format
1274 #| msgctxt "@action:inmenu"
1275 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1276 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1277 msgid "Pop out Right View"
1278 msgstr "Vise"
1279
1280 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 msgctxt "@info"
1283 msgid "Move right view to a new window"
1284 msgstr "Cluder li dextri vise"
1285
1286 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1287 #, kde-format
1288 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1289 msgid "Split"
1290 msgstr "Fender"
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@info"
1295 msgid "Split view"
1296 msgstr "Fender li vise"
1297
1298 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1299 #, fuzzy, kde-format
1300 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1301 msgid "Pop out"
1302 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
1303
1304 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1305 #, fuzzy, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@info:whatsthis"
1307 msgid ""
1308 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1309 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1310 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1311 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1312 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1313 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1314 msgstr "Parametres"
1315
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1317 #, fuzzy, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 msgid ""
1320 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1321 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1322 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1323 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1324 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1325 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1326 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1327 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1328 msgstr "Panel de instrumentarium"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1331 #, fuzzy, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1333 msgid ""
1334 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1335 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1336 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1337 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1338 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1339 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1340 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1341 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1342 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1343 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1344 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1345 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1348 #, fuzzy, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1352 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1353 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1354 "be triggered this way.</para>"
1355 msgstr "Nov &fenestre"
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1358 #, fuzzy, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis"
1360 msgid ""
1361 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1362 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1363 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1364 msgstr "Panel de instrumentarium"
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1367 #, fuzzy, kde-kuit-format
1368 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 msgid ""
1370 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1371 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1372 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1373 "Handbook</interface>."
1374 msgstr "Parametres"
1375
1376 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1377 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1378 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1379 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1380 #. The same might be true for any external link you translate.
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1382 #, fuzzy, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1384 msgid ""
1385 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1386 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1387 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1388 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1389 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1390 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1393 #, fuzzy, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1395 msgid ""
1396 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1397 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1398 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1399 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1400 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1401 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1402 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1403 "windows so don't get too used to this.</para>"
1404 msgstr "Dolphin"
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1407 #, fuzzy, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1411 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1412 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1413 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1414 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1415 msgstr "OIS"
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1418 #, fuzzy, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1422 "support the continued work on this application and many other projects by "
1423 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1424 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1425 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1426 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1427 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1428 "behind the KDE community.</para>"
1429 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1432 #, fuzzy, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 msgid ""
1435 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1436 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1437 "in your preferred language."
1438 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1441 #, fuzzy, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 msgid ""
1444 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1445 "libraries and maintainers of this application."
1446 msgstr "Version"
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1449 #, fuzzy, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1453 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1454 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1455 "a look!"
1456 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
1457
1458 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1461 msgid "Defocus Terminal Panel"
1462 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1463
1464 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1465 #, fuzzy, kde-format
1466 msgctxt "@action:inmenu View"
1467 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1471 #, fuzzy, kde-format
1472 msgctxt "@action:inmenu View"
1473 msgid "Defocus Places Panel"
1474 msgstr "Aperter li Terminal ci"
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1479 msgstr "Adresse"
1480
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1482 #, kde-format
1483 msgctxt "@action:button"
1484 msgid "Empty Trash"
1485 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1486
1487 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 msgid "Empties Trash to create free space"
1490 msgstr "Paper-corb"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:button"
1495 msgid "Add Network Folder"
1496 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1499 #, kde-format
1500 msgctxt "@action:inmenu"
1501 msgid "Location Bar"
1502 msgid_plural "Location Bars"
1503 msgstr[0] "Panel de localisation"
1504 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1505
1506 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 msgctxt "@info:shell about system packages"
1509 msgid "Could not find package %1."
1510 msgstr "Ne questionar denov"
1511
1512 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 msgctxt "@info %1 is error code"
1515 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1516 msgstr "Collar &sin caracteres de control"
1517
1518 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1519 #, fuzzy, kde-kuit-format
1520 msgctxt ""
1521 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1522 "'ErrorNoNetwork'"
1523 msgid ""
1524 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1525 "installing <application>%1</application> manually instead."
1526 msgstr ""
1527 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:150
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "&Edit File Type…"
1533 msgstr "Tip"
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:154
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Select Items Matching…"
1539 msgstr "Selecter"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:159
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Unselect Items Matching…"
1545 msgstr "Deselecter omni"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:165
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Unselect All"
1551 msgstr "Deselecter omni"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 msgid "App&lications"
1557 msgstr "App&licationes"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:181
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "&Network Folders"
1563 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:182
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:inmenu Go"
1568 msgid "Trash"
1569 msgstr "Paper-corb"
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:185
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu Go"
1574 msgid "Autostart"
1575 msgstr "Autolansar"
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:191
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1580 #| msgid "Find File..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1582 msgid "Find File…"
1583 msgstr "1 file"
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:197
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 msgid "Open &Terminal"
1589 msgstr "Aperter li &Terminal"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:449
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:window"
1594 msgid "Select"
1595 msgstr "Selecter"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:449
1598 #, kde-format
1599 msgid "Select all items matching this pattern:"
1600 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:454
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@title:window"
1605 msgid "Unselect"
1606 msgstr "Deselecter"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:454
1609 #, kde-format
1610 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1611 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1614 #: dolphinpart.rc:5
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Edit"
1617 msgstr "R&edacter"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1620 #: dolphinpart.rc:15
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Selection"
1624 msgstr "Selection"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (view)
1627 #: dolphinpart.rc:24
1628 #, kde-format
1629 msgid "&View"
1630 msgstr "&Vise"
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (go)
1633 #: dolphinpart.rc:32
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Go"
1636 msgstr "&Ear"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1639 #: dolphinpart.rc:40
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Tools"
1643 msgstr "Utensiles"
1644
1645 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1646 #: dolphinpart.rc:50
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:menu"
1649 msgid "Dolphin Toolbar"
1650 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1651
1652 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1653 #, kde-format
1654 msgid "Recently Closed Tabs"
1655 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1656
1657 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1660 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1661
1662 #: dolphintabbar.cpp:156
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgid "New Tab"
1666 msgstr "Nov carte"
1667
1668 #: dolphintabbar.cpp:157
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Detach Tab"
1672 msgstr "Separar li carte"
1673
1674 #: dolphintabbar.cpp:158
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1677 msgid "Close Other Tabs"
1678 msgstr "Cluder altri cartes"
1679
1680 #: dolphintabbar.cpp:159
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgid "Close Tab"
1684 msgstr "Cluder li carte"
1685
1686 #: dolphintabbar.cpp:161
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action"
1689 #| msgid "Rename %2"
1690 #| msgid_plural "Rename %2"
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Rename Tab"
1693 msgstr "Renominar %2"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:180
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action"
1698 #| msgid "Rename %2"
1699 #| msgid_plural "Rename %2"
1700 msgctxt "@title:window for text input"
1701 msgid "Rename Tab"
1702 msgstr "Renominar %2"
1703
1704 #: dolphintabbar.cpp:180
1705 #, kde-format
1706 msgid "New tab name:"
1707 msgstr ""
1708
1709 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1710 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1711 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:53
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 #| msgid "Location"
1715 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1716 msgid "Location View"
1717 msgstr "Localisation"
1718
1719 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1720 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:529
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1724 #| msgid "%1 (%2)"
1725 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1726 msgid "%1 | (%2)"
1727 msgstr "%1 (%2)"
1728
1729 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1730 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1731 #: dolphintabwidget.cpp:533
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1734 msgid "(%1) | %2"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:menu"
1741 msgid "Location Bar"
1742 msgstr "Panel de localisation"
1743
1744 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1745 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Main Toolbar"
1749 msgstr "Panel de instrumentarium"
1750
1751 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1752 #, fuzzy, kde-kuit-format
1753 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1754 msgid ""
1755 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1756 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1757 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1758 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1759 "because following these folders from left to right leads here.</"
1760 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1761 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1762 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1763 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1764 msgstr "Nómine"
1765
1766 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1769 msgid "This folder is not writable for you."
1770 msgstr "Fólder es vacui"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1773 #, kde-format
1774 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1775 msgstr ""
1776 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:progress"
1781 #| msgid "Loading folder..."
1782 msgctxt "@info:progress"
1783 msgid "Loading folder…"
1784 msgstr "Fólder es vacui"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@label:listbox"
1789 #| msgid "Sorting:"
1790 msgctxt "@info:progress"
1791 msgid "Sorting…"
1792 msgstr "Órdine: "
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@info"
1797 #| msgid "Searching..."
1798 msgctxt "@info"
1799 msgid "Searching…"
1800 msgstr "Sercha"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid "No items found."
1806 msgstr "Null elementes trovat."
1807
1808 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1809 #, fuzzy, kde-format
1810 msgctxt "@info:status"
1811 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1812 msgstr "Dolphin"
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid ""
1818 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1819 msgstr "Ínvalid protocol"
1820
1821 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1822 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgctxt "@info:status"
1824 #| msgid "Invalid protocol"
1825 msgctxt "@info:status"
1826 msgid "Invalid protocol '%1'"
1827 msgstr "Ínvalid protocol"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid "Invalid protocol"
1833 msgstr "Ínvalid protocol"
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 msgctxt "@info"
1838 msgid "Authorization required to enter this folder."
1839 msgstr "Fólder es vacui"
1840
1841 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1842 #, fuzzy, kde-kuit-format
1843 msgid ""
1844 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1845 msgstr "Panel de localisation"
1846
1847 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 msgctxt "@info:tooltip"
1850 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1851 msgstr "Celar li panel de filtre"
1852
1853 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1854 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1856 #| msgid "Filter"
1857 msgid "Filter…"
1858 msgstr "Filtre"
1859
1860 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:tooltip"
1863 msgid "Hide Filter Bar"
1864 msgstr "Celar li panel de filtre"
1865
1866 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1867 #, fuzzy, kde-format
1868 #| msgctxt "@action"
1869 #| msgid "Create Folder..."
1870 msgctxt "@action:inmenu"
1871 msgid "Move to New Folder…"
1872 msgstr "Nov carte"
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1877 #| msgid "Forbidden"
1878 msgctxt "@info"
1879 msgid "hidden"
1880 msgstr "Prohibit"
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1885 msgid ", link to %1 at %2"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1891 msgid ", %1"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1895 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1896 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1897 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1898 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1899 #. announcements when read out by a screen reader.
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1903 msgid ", %1 %2"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1910 "filesystem path"
1911 msgid "%1 at location %2"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1915 #, kde-format
1916 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1917 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1923 msgid "in a grid layout in location %1"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1929 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1930 msgid_plural ""
1931 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1932 msgstr[0] "%1 element"
1933 msgstr[1] "%1 elementes"
1934
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1938 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1939 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1940 msgstr[0] ""
1941 msgstr[1] ""
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1946 msgid "in selection mode in location %1"
1947 msgstr "%1 element"
1948
1949 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgid "Location"
1952 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1953 msgid "in location %1"
1954 msgstr "Localisation"
1955
1956 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1959 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1960 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1961 msgstr[0] "%1 element"
1962 msgstr[1] "%1 elementes"
1963
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1965 #, fuzzy, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1967 msgid "%1 selected item in location %2"
1968 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1969 msgstr[0] "%1 element"
1970 msgstr[1] "%1 elementes"
1971
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1973 #, fuzzy, kde-format
1974 msgctxt "accessibility announcement"
1975 msgid "Selection mode enabled"
1976 msgstr "Selection"
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1979 #, fuzzy, kde-format
1980 msgctxt "accessibility announcement"
1981 msgid "Selection mode disabled"
1982 msgstr "Selection"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1987 msgid "\"%1\""
1988 msgstr "«%1»"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1991 #, kde-format
1992 msgctxt ""
1993 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1994 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1995 msgstr "«%1» e «%2»"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2001 "folders."
2002 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2003 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2006 #, kde-format
2007 msgctxt ""
2008 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2009 "folders."
2010 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2011 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2017 "files/folders."
2018 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2019 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2024 msgid "One Selected File"
2025 msgid_plural "%1 Selected Files"
2026 msgstr[0] "Ún selectet file"
2027 msgstr[1] "%1 selectet files"
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 msgctxt ""
2032 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2033 msgid "One Selected Folder"
2034 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2035 msgstr[0] "Ún selectet file"
2036 msgstr[1] "%1 selectet files"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 msgctxt ""
2041 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2042 "folders."
2043 msgid "One Selected Item"
2044 msgid_plural "%1 Selected Items"
2045 msgstr[0] "%1 element"
2046 msgstr[1] "%1 elementes"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2051 msgid "One File"
2052 msgid_plural "%1 Files"
2053 msgstr[0] "1 file"
2054 msgstr[1] "%1 files"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2057 #, kde-format
2058 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2059 msgid "One Folder"
2060 msgid_plural "%1 Folders"
2061 msgstr[0] "Ún fólder"
2062 msgstr[1] "%1 fólderes"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2065 #, kde-format
2066 msgctxt ""
2067 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2068 msgid "One Item"
2069 msgid_plural "%1 Items"
2070 msgstr[0] "Un element"
2071 msgstr[1] "%1 elementes"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@item:intable"
2076 msgid "%1 item"
2077 msgid_plural "%1 items"
2078 msgstr[0] "%1 element"
2079 msgstr[1] "%1 elementes"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "width × height"
2084 msgid "%1 × %2"
2085 msgstr "%1 × %2"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2090 msgid "0 - 9"
2091 msgstr "0 - 9"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group"
2096 msgid "Others"
2097 msgstr "Altri"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Size"
2102 msgid "Folders"
2103 msgstr "Fólderes"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Small"
2109 msgstr "Micri"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Size"
2114 msgid "Medium"
2115 msgstr "Medie"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Size"
2120 msgid "Big"
2121 msgstr "Grand"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Date"
2126 msgid "Today"
2127 msgstr "Hodie"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date"
2132 msgid "Yesterday"
2133 msgstr "Yer"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2138 msgid "dddd"
2139 msgstr "dddd"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2142 #, kde-format
2143 msgctxt ""
2144 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr "%1"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Date"
2151 msgid "One Week Ago"
2152 msgstr "Ante un semane"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "Two Weeks Ago"
2158 msgstr "Ante du semanes"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Three Weeks Ago"
2164 msgstr "Ante tri semanes"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date"
2169 msgid "Earlier this Month"
2170 msgstr "Ho-mensu"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "MMMM yyyy"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "-1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2191 #, fuzzy, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2194 "current locale, and yyyy is full year number."
2195 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "MMMM yyyy"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2199 #, fuzzy, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2202 "@title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "-1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "Ante un semane"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "-1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2229 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2230 "text that should not be formatted as a date"
2231 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2232 msgstr "Ante du semanes"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2235 #, fuzzy, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2238 "context @title:group Date"
2239 msgid "%1"
2240 msgstr "-1"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2243 #, fuzzy, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2246 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2247 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2248 "text that should not be formatted as a date"
2249 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2250 msgstr "Ante tri semanes"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2256 "context @title:group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "-1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2261 #, fuzzy, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2264 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2265 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2266 "text that should not be formatted as a date"
2267 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2268 msgstr "Monstrar al inicie:"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2274 "context @title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr "-1"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2282 "and yyyy is full year number"
2283 msgid "MMMM, yyyy"
2284 msgstr "MMMM yyyy"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2290 "group Date"
2291 msgid "%1"
2292 msgstr "%1"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2298 msgid "Read, "
2299 msgstr "Leer, "
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2305 msgid "Write, "
2306 msgstr "Scrir, "
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 msgid "Execute, "
2313 msgstr "Executer, "
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2319 msgid "Forbidden"
2320 msgstr "Prohibit"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2325 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2326 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Name"
2331 msgstr "Nómine"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Size"
2336 msgstr "Grandore"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Modified"
2341 msgstr "Modificat"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2345 #, fuzzy
2346 msgctxt "@tooltip"
2347 msgid "The date format can be selected in settings."
2348 msgstr "Parametres"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Created"
2353 msgstr "Creat"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Accessed"
2358 msgstr "Accesset"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Type"
2363 msgstr "Tip"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Rating"
2368 msgstr "Evaluation"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Tags"
2373 msgstr "Etiquettes"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "Comment"
2378 msgstr "Comenta"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Title"
2383 msgstr "Titul"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Document"
2390 msgstr "Document"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Author"
2395 msgstr "Autor"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Publisher"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2403 #, fuzzy
2404 #| msgctxt "@label"
2405 #| msgid "Line Count"
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Page Count"
2408 msgstr "Númere de paroles"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Word Count"
2413 msgstr "Númere de paroles"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Line Count"
2418 msgstr "Númere de lineas"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Date Photographed"
2423 msgstr "Date fat"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Image"
2430 msgstr "Image"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2433 msgctxt "@label width x height"
2434 msgid "Dimensions"
2435 msgstr "Dimensiones"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Width"
2440 msgstr "Largore"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Height"
2445 msgstr "Altore"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Orientation"
2450 msgstr "Orientation"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Artist"
2455 msgstr "Artist"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Audio"
2463 msgstr "Audio"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Genre"
2468 msgstr "Genre"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Album"
2473 msgstr "Album"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Duration"
2478 msgstr "Duration"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Bitrate"
2483 msgstr "Bitrate"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Track"
2488 msgstr "Track"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "Annu de publication"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr "Aspecte"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Video"
2504 msgstr "Video"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Frame Rate"
2509 msgstr "Rapiditá de cadres"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Path"
2514 msgstr "Rute"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Other"
2522 msgstr "Altri"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "File Extension"
2527 msgstr "Extension de file"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Deletion Time"
2532 msgstr "Removet"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Link Destination"
2537 msgstr "Destination"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Downloaded From"
2542 msgstr "Descargat de"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Permissions"
2547 msgstr "Permissiones"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2550 #, fuzzy
2551 msgctxt "@tooltip"
2552 msgid ""
2553 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2554 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2555 msgstr "Parametres"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Owner"
2560 msgstr "Possessor"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2563 #, fuzzy
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "User Group"
2566 msgstr "Gruppe"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:status"
2571 msgid "Unknown error."
2572 msgstr "Ínconosset errore."
2573
2574 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@accessible rating"
2577 msgid "%1 and a half stars"
2578 msgid_plural "%1 and a half stars"
2579 msgstr[0] ""
2580 msgstr[1] ""
2581
2582 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@accessible rating"
2585 msgid "%1 star"
2586 msgid_plural "%1 stars"
2587 msgstr[0] ""
2588 msgstr[1] ""
2589
2590 #: main.cpp:61
2591 #, fuzzy, kde-kuit-format
2592 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2593 msgid ""
2594 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2595 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2596 msgstr "Dolphin"
2597
2598 #: main.cpp:95
2599 #, kde-format
2600 msgid "Dolphin"
2601 msgstr "Dolphin"
2602
2603 #: main.cpp:97
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@title"
2606 msgid "File Manager"
2607 msgstr "Gerente de _files"
2608
2609 #: main.cpp:99
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2615 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2616
2617 #: main.cpp:101
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Felix Ernst"
2621 msgstr "Felix Ernst"
2622
2623 #: main.cpp:102
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2627 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2628
2629 #: main.cpp:104
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Méven Car"
2633 msgstr "Méven Car"
2634
2635 #: main.cpp:105
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2639 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2640
2641 #: main.cpp:107
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Elvis Angelaccio"
2645 msgstr "Elvis Angelaccio"
2646
2647 #: main.cpp:108
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2651 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2652
2653 #: main.cpp:110
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Emmanuel Pescosta"
2657 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2658
2659 #: main.cpp:111
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2663 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2664
2665 #: main.cpp:113
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Frank Reininghaus"
2669 msgstr "Frank Reininghaus"
2670
2671 #: main.cpp:114
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2675 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2676
2677 #: main.cpp:116
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Peter Penz"
2681 msgstr "Peter Penz"
2682
2683 #: main.cpp:117
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2687 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2688
2689 #: main.cpp:119
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Sebastian Trüg"
2693 msgstr "Sebastian Trüg"
2694
2695 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2696 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Developer"
2700 msgstr "Developator"
2701
2702 #: main.cpp:120
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "David Faure"
2706 msgstr "David Faure"
2707
2708 #: main.cpp:121
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Aaron J. Seigo"
2712 msgstr "Aaron J. Seigo"
2713
2714 #: main.cpp:122
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Rafael Fernández López"
2718 msgstr "Rafael Fernández López"
2719
2720 #: main.cpp:123
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Kevin Ottens"
2724 msgstr "Kevin Ottens"
2725
2726 #: main.cpp:124
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Holger Freyther"
2730 msgstr "Holger Freyther"
2731
2732 #: main.cpp:125
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Max Blazejak"
2736 msgstr "Max Blazejak"
2737
2738 #: main.cpp:126
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Michael Austin"
2742 msgstr "Michael Austin"
2743
2744 #: main.cpp:126
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Documentation"
2748 msgstr "Documentation"
2749
2750 #: main.cpp:137
2751 #, fuzzy, kde-format
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2754 msgstr "Fólderes"
2755
2756 #: main.cpp:139
2757 #, fuzzy, kde-format
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2760 msgstr "Vise"
2761
2762 #: main.cpp:140
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2766 msgstr "Document a aperter"
2767
2768 #: main.cpp:142
2769 #, fuzzy, kde-format
2770 msgctxt "@info:shell"
2771 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2772 msgstr "Dolphin"
2773
2774 #: main.cpp:144
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 msgctxt "@info:shell"
2777 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2778 msgstr "Dolphin"
2779
2780 #: main.cpp:145
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info:shell"
2783 msgid "Document to open"
2784 msgstr "Document a aperter"
2785
2786 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2787 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2788 #, fuzzy, kde-format
2789 msgid "Hidden files shown"
2790 msgstr "%1 files"
2791
2792 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2793 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2796 msgstr "Fólderes"
2797
2798 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2799 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 msgid "Automatic scrolling"
2802 msgstr "Automatic rulament"
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Cut"
2808 msgstr "Exciser"
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Copy"
2814 msgstr "Copiar"
2815
2816 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@action:inmenu"
2819 #| msgid "Rename..."
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Rename…"
2822 msgstr "&Configurar o renominar li carte..."
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Move to Trash"
2828 msgstr "Mover al Paper-corb"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Delete"
2834 msgstr "Remover"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Show Hidden Files"
2840 msgstr "Revelar celat files"
2841
2842 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Limit to Home Directory"
2846 msgstr "Mover al Paper-corb"
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Automatic Scrolling"
2852 msgstr "Automatic rulament"
2853
2854 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgid "Properties"
2858 msgstr "Proprietás"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2861 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 msgid "Previews shown"
2864 msgstr "Previder"
2865
2866 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2867 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2868 #, kde-format
2869 msgid "Auto-Play media files"
2870 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2871
2872 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2873 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2874 #, fuzzy, kde-format
2875 msgid "Show item on hover"
2876 msgstr "%1 element"
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2879 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2880 #, kde-format
2881 msgid "Date display format"
2882 msgstr "Formate de date"
2883
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Preview"
2888 msgstr "Previder"
2889
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Auto-Play media files"
2894 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2897 #, fuzzy, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Show item on hover"
2900 msgstr "Revelar celat files"
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Configure…"
2906 msgstr "Configurar..."
2907
2908 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@action:inmenu"
2911 msgid "Condensed Date"
2912 msgstr "Compresset date"
2913
2914 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2915 #, fuzzy, kde-format
2916 msgctxt "@label::textbox"
2917 msgid "Select which data should be shown:"
2918 msgstr "Selecter"
2919
2920 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@label"
2923 msgid "%1 item selected"
2924 msgid_plural "%1 items selected"
2925 msgstr[0] "%1 element selectet"
2926 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2927
2928 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2929 #, kde-format
2930 msgid "play"
2931 msgstr "reproducter"
2932
2933 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2934 #, kde-format
2935 msgid "pause"
2936 msgstr "pausar"
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2939 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2942 msgstr "Icones"
2943
2944 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@action:inmenu"
2947 msgid "Configure Trash…"
2948 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2949
2950 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 msgid ""
2953 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2954 "and then reopen the panel."
2955 msgstr "Aperter li Terminal ci"
2956
2957 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2958 #, kde-format
2959 msgid "Install Konsole"
2960 msgstr "Installar Konsole"
2961
2962 #: search/bar.cpp:64
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 msgctxt "action:button"
2965 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2966 msgstr "Sercha..."
2967
2968 #: search/bar.cpp:71
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2971 #| msgid "Filter"
2972 msgctxt "@action:button for changing search options"
2973 msgid "Filter"
2974 msgstr "Filtre"
2975
2976 #: search/bar.cpp:89
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 msgctxt "@info:tooltip"
2979 msgid "Quit searching"
2980 msgstr "S&urtir %1"
2981
2982 #: search/bar.cpp:103
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "action:button"
2985 #| msgid "From Here"
2986 msgctxt "action:button search from here"
2987 msgid "Here"
2988 msgstr "De ci"
2989
2990 #: search/bar.cpp:118
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "action:button search everywhere"
2993 msgid "Everywhere"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: search/bar.cpp:153
2997 #, kde-kuit-format
2998 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
2999 msgid ""
3000 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3001 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3002 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3003 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3004 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3005 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3006 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3007 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: search/bar.cpp:212
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@info:placeholder"
3013 msgid "Search in file contents…"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: search/bar.cpp:226
3017 #, fuzzy, kde-kuit-format
3018 msgctxt "@info:tooltip"
3019 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3020 msgstr "Sercha..."
3021
3022 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3023 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3024 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3025 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3026 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3027 #: search/bar.cpp:235
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info:tooltip"
3030 msgid "Search all directories from the root up."
3031 msgstr ""
3032
3033 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3034 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3035 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3036 #: search/bar.cpp:239
3037 #, kde-kuit-format
3038 msgctxt "@info:tooltip"
3039 msgid ""
3040 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3041 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3042 msgstr ""
3043
3044 #: search/chip.cpp:22
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3047 #| msgid "Filter"
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Remove Filter"
3050 msgstr "Filtre"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3053 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3054 #, kde-format
3055 msgid "Location"
3056 msgstr "Localisation"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3059 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3060 #, kde-format
3061 msgid "What"
3062 msgstr "Quo"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3065 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgid "Search"
3068 msgid "SearchTool"
3069 msgstr "Serchar"
3070
3071 #: search/dolphinquery.cpp:378
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgid "Search for %1 in %2"
3074 msgctxt ""
3075 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3076 "a folder name"
3077 msgid "Search results for “%1” in %2"
3078 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3079
3080 #: search/dolphinquery.cpp:384
3081 #, kde-format
3082 msgctxt ""
3083 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3084 "a folder name"
3085 msgid "Files containing “%1” in %2"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: search/dolphinquery.cpp:391
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgid "Search for %1 in %2"
3091 msgctxt ""
3092 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3093 "folder name"
3094 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3095 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3096
3097 #: search/dolphinquery.cpp:396
3098 #, kde-format
3099 msgctxt ""
3100 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3101 "a folder name"
3102 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: search/dolphinquery.cpp:403
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgid "Search for %1 in %2"
3108 msgctxt ""
3109 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3110 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3111 msgid "%1 search results in %2"
3112 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3113
3114 #: search/dolphinquery.cpp:409
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgid "Search for %1 in %2"
3117 msgctxt ""
3118 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3119 "%1 is a folder name"
3120 msgid "Search results in %1"
3121 msgstr "Serchar por %1 in %2"
3122
3123 #: search/dolphinquery.cpp:419
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "Search for %1"
3126 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3127 msgid "Search results for “%1”"
3128 msgstr "Serchar por %1"
3129
3130 #: search/dolphinquery.cpp:422
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3133 msgid "Files containing “%1”"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: search/dolphinquery.cpp:426
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3139 msgid "Search items tagged “%1”"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: search/dolphinquery.cpp:429
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3145 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3149 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3150 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3151 #: search/dolphinquery.cpp:437
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3154 msgid "%1 search results"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: search/dolphinquery.cpp:440
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgid "Search"
3160 msgctxt ""
3161 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3162 msgid "Search results"
3163 msgstr "Serchar"
3164
3165 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3166 #: search/popup.cpp:48
3167 #, fuzzy, kde-format
3168 #| msgid "Search"
3169 msgid "Simple search"
3170 msgstr "Serchar"
3171
3172 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3173 #: search/popup.cpp:54
3174 #, kde-format
3175 msgid "File Indexing"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: search/popup.cpp:74
3179 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgid "Search"
3181 msgctxt "@title:group"
3182 msgid "Search in:"
3183 msgstr "Serchar"
3184
3185 #: search/popup.cpp:78
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "action:button"
3188 #| msgid "Filename"
3189 msgctxt "@option:radio Search in:"
3190 msgid "File names"
3191 msgstr "Nómine de file"
3192
3193 #: search/popup.cpp:113
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info"
3196 #| msgid "Searching..."
3197 msgctxt "@title:group"
3198 msgid "Search using:"
3199 msgstr "Sercha"
3200
3201 #: search/popup.cpp:132
3202 #, kde-kuit-format
3203 msgctxt "@info about a search tool"
3204 msgid ""
3205 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3206 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3207 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3208 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3209 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3210 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3211 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3212 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3213 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3214 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3215 "filename> to revert your changes.</para>"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: search/popup.cpp:166
3219 #, fuzzy, kde-format
3220 #| msgctxt "@action:inmenu"
3221 #| msgid "Configure…"
3222 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3223 msgid "Configure %1…"
3224 msgstr "Configurar..."
3225
3226 #: search/popup.cpp:209
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3229 msgid "File Type:"
3230 msgstr "Tip"
3231
3232 #: search/popup.cpp:217
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@label"
3235 #| msgid "Modified"
3236 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3237 msgid "Modified since:"
3238 msgstr "Modificat"
3239
3240 #: search/popup.cpp:226
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@label"
3243 #| msgid "Rating"
3244 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3245 msgid "Rating:"
3246 msgstr "Evaluation"
3247
3248 #: search/popup.cpp:234
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@label"
3251 #| msgid "Tags"
3252 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3253 msgid "Tags:"
3254 msgstr "Etiquettes"
3255
3256 #: search/popup.cpp:252
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3259 msgid "For more advanced searches:"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/popup.cpp:277
3263 #, kde-kuit-format
3264 msgctxt "@info:tooltip"
3265 msgid ""
3266 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3267 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3268 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: search/popup.cpp:284
3272 #, kde-kuit-format
3273 msgctxt "@info:tooltip"
3274 msgid ""
3275 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3276 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3277 "to never create a search index for file contents.</para>"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: search/popup.cpp:293
3281 #, fuzzy, kde-format
3282 #| msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
3283 #| msgid "<ol>%1</ol>"
3284 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3285 msgid "<b>%1</b>"
3286 msgstr "<ol>%1</ol>"
3287
3288 #: search/popup.cpp:296
3289 #, kde-kuit-format
3290 msgctxt "@info about a search tool"
3291 msgid ""
3292 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3293 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3294 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3295 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3296 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3297 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3298 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3299 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3300 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3301 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3302 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: search/popup.cpp:308
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@option:radio Search in:"
3308 msgid "File names and contents"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: search/popup.cpp:315
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@label"
3314 #| msgid "File Extension"
3315 msgctxt "@option:radio Search in:"
3316 msgid "File contents"
3317 msgstr "Extension de file"
3318
3319 #: search/popup.cpp:330
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgid "Open %1"
3322 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3323 msgid "Open %1"
3324 msgstr "Aperter %1"
3325
3326 #: search/popup.cpp:333
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 msgctxt "@action:button"
3329 msgid "Install KFind…"
3330 msgstr "Installar Konsole"
3331
3332 #: search/popup.cpp:365
3333 #, fuzzy, kde-kuit-format
3334 msgctxt "@info"
3335 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3336 msgstr "Copiat successosimen."
3337
3338 #: search/popup.cpp:369
3339 #, fuzzy, kde-format
3340 msgctxt "@info:status"
3341 msgid "Installing KFind"
3342 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
3343
3344 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@item:inlistbox"
3347 msgid "Any Date"
3348 msgstr "Alquel date"
3349
3350 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@item:inlistbox"
3353 msgid "Any Type"
3354 msgstr "Alquel tip"
3355
3356 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@item:inlistbox"
3359 msgid "Any Rating"
3360 msgstr "Alquel evaluation"
3361
3362 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3363 #, kde-format
3364 msgctxt "@item:inlistbox"
3365 msgid "1 or more"
3366 msgstr "1 o plu"
3367
3368 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3369 #, kde-format
3370 msgctxt "@item:inlistbox"
3371 msgid "2 or more"
3372 msgstr "2 o plu"
3373
3374 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3375 #, kde-format
3376 msgctxt "@item:inlistbox"
3377 msgid "3 or more"
3378 msgstr "3 o plu"
3379
3380 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@item:inlistbox"
3383 msgid "4 or more"
3384 msgstr "4 o plu"
3385
3386 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3389 #| msgid "5"
3390 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3391 msgid "5"
3392 msgstr "5"
3393
3394 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3395 #, kde-format
3396 msgctxt ""
3397 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3398 msgid " && "
3399 msgstr ""
3400
3401 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3402 #, kde-format
3403 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3404 msgid "None"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3410 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3411 msgstr "Fólderes"
3412
3413 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3414 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3415 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action:button"
3420 msgid "Cancel Copying"
3421 msgstr "Anullar copiation"
3422
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3426 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3427 msgstr "Selecter"
3428
3429 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3431 #, fuzzy, kde-format
3432 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3433 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3434 msgstr "Fólderes"
3435
3436 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3439 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3440 msgstr "Fólderes"
3441
3442 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@action:button"
3446 msgid "Cancel Cutting"
3447 msgstr "Anullar excision"
3448
3449 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3452 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3453 msgstr "Fólderes"
3454
3455 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3457 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@action:button"
3461 msgid "Cancel"
3462 msgstr "Anullar"
3463
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3467 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3468 msgstr "Fólderes"
3469
3470 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3471 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 msgctxt "@action:button"
3474 msgid "Cancel Duplicating"
3475 msgstr "Anullar"
3476
3477 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3478 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@action keep short"
3482 msgid "More"
3483 msgstr "Plu"
3484
3485 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3486 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3489 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3490 msgstr "Fólderes"
3491
3492 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@action:button"
3496 msgid "Cancel Moving"
3497 msgstr "Anullar"
3498
3499 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3502 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3503 msgstr "Fólderes"
3504
3505 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3506 #, fuzzy, kde-kuit-format
3507 msgid ""
3508 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3509 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3510 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3511 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3512 "para>"
3513 msgstr "Fólderes"
3514
3515 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3516 #, kde-format
3517 msgctxt ""
3518 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3519 msgid "Paste from Clipboard"
3520 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3521
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3525 msgid "Dismiss This Reminder"
3526 msgstr "To clude ti fenestre."
3527
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3531 msgid "Don't Remind Me Again"
3532 msgstr "Ne questionar denov"
3533
3534 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3537 msgid ""
3538 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3539 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3540 msgstr "Selecter"
3541
3542 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3543 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3544 #, fuzzy, kde-format
3545 msgctxt "@action:button"
3546 msgid "Cancel Renaming"
3547 msgstr "Anullar"
3548
3549 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3550 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3551 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3552 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3553 #. and a fallback will be used.
3554 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 msgctxt "@action"
3557 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3558 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3559 msgstr[0] "Copiar..."
3560 msgstr[1] "Copiar..."
3561
3562 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3563 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3564 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3565 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3566 #. and a fallback will be used.
3567 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 msgctxt "@action"
3570 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3571 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3572 msgstr[0] "Copiar..."
3573 msgstr[1] "Copiar..."
3574
3575 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3576 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3577 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3578 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3579 #. and a fallback will be used.
3580 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3581 #, fuzzy, kde-format
3582 msgctxt "@action"
3583 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3584 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3585 msgstr[0] "Exciser..."
3586 msgstr[1] "Exciser..."
3587
3588 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3589 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3590 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3591 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3592 #. and a fallback will be used.
3593 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3594 #, fuzzy, kde-format
3595 msgctxt "@action"
3596 msgid "Permanently Delete %2"
3597 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3598 msgstr[0] "Remover"
3599 msgstr[1] "Remover"
3600
3601 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3602 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3603 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3604 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3605 #. and a fallback will be used.
3606 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@action"
3609 msgid "Duplicate %2"
3610 msgid_plural "Duplicate %2"
3611 msgstr[0] "Duplicar %2"
3612 msgstr[1] "Duplicar %2"
3613
3614 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3615 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3616 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3617 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3618 #. and a fallback will be used.
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgctxt "@action"
3622 msgid "Move %2 to the Trash"
3623 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3624 msgstr[0] "Paper-corb"
3625 msgstr[1] "Paper-corb"
3626
3627 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3628 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3629 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3630 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3631 #. and a fallback will be used.
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@action"
3635 msgid "Rename %2"
3636 msgid_plural "Rename %2"
3637 msgstr[0] "Renominar %2"
3638 msgstr[1] "Renominar %2"
3639
3640 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3643 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3644 msgstr "Fólderes"
3645
3646 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3649 msgid "Selection Mode"
3650 msgstr "Selection"
3651
3652 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3653 #, fuzzy, kde-kuit-format
3654 msgctxt "@info"
3655 msgid ""
3656 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3657 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3658 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3659 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3660 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3661 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3662 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3663 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3664 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3665 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3666 "the current selection.</para>"
3667 msgstr "Selecter"
3668
3669 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 msgctxt "@action:button"
3672 msgid "Exit Selection Mode"
3673 msgstr "Selection"
3674
3675 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3676 #, fuzzy, kde-format
3677 msgctxt "@label:textbox"
3678 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3679 msgstr "Selecter"
3680
3681 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label:textbox"
3684 msgid "Search…"
3685 msgstr "Sercha..."
3686
3687 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 msgctxt "@action:button"
3690 msgid "Download New Services…"
3691 msgstr "Nov carte"
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3694 #, fuzzy, kde-format
3695 msgctxt "@info"
3696 msgid ""
3697 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3698 "settings."
3699 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
3700
3701 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 msgctxt "@info"
3704 msgid "Restart now?"
3705 msgstr "Reiniciar"
3706
3707 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@option:check"
3710 msgid "Delete"
3711 msgstr "Remover"
3712
3713 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@option:check"
3716 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3717 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3718
3719 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@item:inmenu"
3722 msgid "%1: %2"
3723 msgstr "%1: %2"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3726 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3727 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3728 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3729 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3730 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3731 #, kde-format
3732 msgid "Use system font"
3733 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3736 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3737 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3738 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3739 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3740 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3741 #, kde-format
3742 msgid "Icon size"
3743 msgstr "Dimension del icones"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3746 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3747 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3748 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3750 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3751 #, fuzzy, kde-format
3752 msgid "Preview size"
3753 msgstr "Grandore"
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3756 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3759 msgstr "Ínlimitat"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3762 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 msgid "How we display the size of directories"
3765 msgstr "Grandore"
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3768 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 msgid "Show the content count"
3771 msgstr "Númere de paroles"
3772
3773 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3774 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3775 #, fuzzy, kde-format
3776 msgid "Show the content size"
3777 msgstr "Grandore"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3780 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 msgid "Do not show any directory size"
3783 msgstr "Grandore"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3786 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 msgid "Recursive directory size limit"
3789 msgstr "Grandore"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3792 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3795 msgstr "Actual fólder (curt): %d"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3798 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@label"
3801 #| msgid "Permissions"
3802 msgid "Permissions style format"
3803 msgstr "Permissiones"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3806 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3809 msgstr "Copiar"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3812 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3815 msgstr "Locs"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3818 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3821 msgstr "Revelar celat files"
3822
3823 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3824 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3827 msgstr "Vise"
3828
3829 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3830 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3833 msgstr "Aperter %1"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3836 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3839 msgstr "Aperter %1"
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3842 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3843 #, fuzzy, kde-format
3844 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3845 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3848 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3851 msgstr "Copiar"
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3854 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3857 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3860 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3863 msgstr "Aperter li Terminal ci"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3866 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3869 msgstr "Copiar"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3875 msgstr "Vise"
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3878 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 msgid "Position of columns"
3881 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3884 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3885 #, fuzzy, kde-format
3886 msgid "Left side padding"
3887 msgstr "Lateral alt-parlator"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3890 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 msgid "Right side padding"
3893 msgstr "Lateral alt-parlator"
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3896 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3897 #, fuzzy, kde-format
3898 msgid "Highlight entire row"
3899 msgstr "Colorar omni corespondenties"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3902 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 msgid "Expandable folders"
3905 msgstr "Fólderes"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 msgctxt "@label"
3911 msgid "Hidden files shown"
3912 msgstr "%1 files"
3913
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3918 msgid ""
3919 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3920 "will be shown in the file view."
3921 msgstr "%1 files"
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3925 #, kde-format
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Version"
3928 msgstr "Version"
3929
3930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 msgctxt "@info:whatsthis"
3934 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3935 msgstr "Proprietás"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3939 #, fuzzy, kde-format
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "View Mode"
3942 msgstr "Mode de vise"
3943
3944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 msgctxt "@info:whatsthis"
3948 msgid ""
3949 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3950 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3951 msgstr "Icones"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3954 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 msgctxt "@label"
3957 msgid "Previews shown"
3958 msgstr "Previder"
3959
3960 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3961 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 msgctxt "@info:whatsthis"
3964 msgid ""
3965 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3966 "icon."
3967 msgstr "Previder"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 msgctxt "@label"
3973 msgid "Grouped Sorting"
3974 msgstr "Órdine: "
3975
3976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 msgctxt "@info:whatsthis"
3980 msgid ""
3981 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3982 msgstr "%1 elementes"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3985 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 msgctxt "@label"
3988 msgid "Sort files by"
3989 msgstr "%1 files"
3990
3991 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3992 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 msgctxt "@info:whatsthis"
3995 msgid ""
3996 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3997 "performed on."
3998 msgstr "Grandore"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4001 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 msgctxt "@label"
4004 msgid "Order in which to sort files"
4005 msgstr "%1 files"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4008 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 msgctxt "@label"
4011 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4012 msgstr "Fólderes"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4015 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 msgctxt "@label"
4018 msgid "Show hidden files and folders last"
4019 msgstr "Fólderes"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4022 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 msgctxt "@label"
4025 msgid "Visible roles"
4026 msgstr "Visibil:"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 msgctxt "@label"
4032 msgid "Header column widths"
4033 msgstr "Automatic largore de columnes"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 msgctxt "@label"
4039 msgid "Properties last changed"
4040 msgstr "Proprietás"
4041
4042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 msgctxt "@info:whatsthis"
4046 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4047 msgstr "Proprietás"
4048
4049 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4050 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4051 #, kde-format
4052 msgctxt "@label"
4053 msgid "Additional Information"
4054 msgstr "Extra information"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:menu"
4060 #| msgid "Selection"
4061 msgid "Select Action"
4062 msgstr "Selecter"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4068 #| msgid "Custom Font"
4069 msgid "Custom Action"
4070 msgstr "Personalisat fonde"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 msgid "Should the URL be editable for the user"
4076 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4082 msgstr "Mode de vise:"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4088 msgstr "Copiar li localisation"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4094 msgstr "Titul"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 msgid ""
4100 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4101 "instance"
4102 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 msgid ""
4108 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4109 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4110 "were removed/renamed ...etc"
4111 msgstr "Version"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4115 #, fuzzy, kde-format
4116 msgid ""
4117 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4118 "UI)"
4119 msgstr "Parametres"
4120
4121 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4122 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 msgid "Home URL"
4125 msgstr "Copiar li ad&resse del ligament"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 msgid "Remember open folders and tabs"
4131 msgstr "Fólderes"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4135 #, kde-format
4136 msgid "Place two views side by side"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 msgid "Should the filter bar be shown"
4143 msgstr "Filtre"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4149 msgstr "Fólderes"
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4153 #, kde-format
4154 msgid "Browse through archives"
4155 msgstr "Navigar intra archives"
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4161 msgstr "Nov fenestres:"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 msgid ""
4167 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4168 "running in the Terminal panel."
4169 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 msgid "Rename single items inline"
4175 msgstr "%1 elementes"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 msgid "Show selection toggle"
4181 msgstr "Revelar celat files"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 msgid ""
4187 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4188 "mode bottom bar."
4189 msgstr "Copiar"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4195 msgstr "Vise"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4201 msgstr "Cluder li carte"
4202
4203 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4204 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 msgid "New tab will be open after last one"
4207 msgstr "Aperter %1"
4208
4209 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4210 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgid "Show item information on hover"
4213 msgstr "%1 element"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4219 msgstr "Proprietás"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4225 msgstr "Fólderes"
4226
4227 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4228 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4231 #| msgid "Status Bar"
4232 msgid "Statusbar"
4233 msgstr "Panel de localisation"
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4236 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4237 #, fuzzy, kde-format
4238 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4239 msgstr "Scalar"
4240
4241 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4242 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 msgid "Lock the layout of the panels"
4245 msgstr "Monstrar paneles"
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4248 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 msgid "Enlarge Small Previews"
4251 msgstr "Micri"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 msgid ""
4257 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4258 "items"
4259 msgstr "%1 elementes"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4265 msgstr "%1 files"
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@title:group"
4271 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4272 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4273 msgstr "Fólderes"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group"
4279 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4280 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4281 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4284 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 msgid "Text width index"
4287 msgstr "Max largore:"
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4290 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4293 msgstr "Ínlimitat"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4296 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4297 #, kde-format
4298 msgid "Enabled plugins"
4299 msgstr "Activ plugines"
4300
4301 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:window"
4304 msgid "Configure"
4305 msgstr "Configurar"
4306
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 msgctxt "@title:group Interface settings"
4310 msgid "Interface"
4311 msgstr "Interfacie"
4312
4313 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@title:group"
4316 msgid "View"
4317 msgstr "Vise"
4318
4319 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4320 #, kde-format
4321 msgctxt "@title:group"
4322 msgid "Context Menu"
4323 msgstr "Menú contextual"
4324
4325 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4326 #, kde-format
4327 msgctxt "@title:group"
4328 msgid "Trash"
4329 msgstr "Li Paper-corb"
4330
4331 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "User Feedback"
4335 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
4336
4337 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 msgid ""
4340 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4341 msgstr "Applicar a:"
4342
4343 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4344 #, kde-format
4345 msgid "Warning"
4346 msgstr "Avise"
4347
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 msgctxt "@title:group"
4351 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4352 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4357 msgid "Moving files or folders to trash"
4358 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
4359
4360 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4363 msgid "Emptying trash"
4364 msgstr "Vacua li Paper-corb"
4365
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4369 msgid "Deleting files or folders"
4370 msgstr "Remove files o fólderes"
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@title:group"
4375 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4376 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4381 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4382 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4387 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4388 msgstr "Aperter li Terminal ci"
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@title:group"
4393 #| msgid "Open files and folders:"
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many folders at once"
4396 msgstr "Fólderes"
4397
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Opening many terminals at once"
4402 msgstr "Aperter %1 terminales"
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4407 msgid "Switching to act as an administrator"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:group"
4413 msgid "When opening an executable file:"
4414 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
4415
4416 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4417 #, kde-format
4418 msgid "Always ask"
4419 msgstr "Sempre questionar"
4420
4421 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4422 #, kde-format
4423 msgid "Open in application"
4424 msgstr "Aperter in un application"
4425
4426 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4427 #, kde-format
4428 msgid "Run script"
4429 msgstr "Lansar li scripte"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4434 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4435 msgstr "Fólderes"
4436
4437 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgctxt "@label:textbox"
4440 #| msgid "Show on startup:"
4441 msgctxt "@option:radio"
4442 msgid "Show home location on startup"
4443 msgstr "Monstrar al inicie:"
4444
4445 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 msgctxt "@info:placeholder"
4449 msgid "Enter home location path"
4450 msgstr "Panel de localisation"
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 msgctxt "@action:button"
4455 msgid "Select Home Location"
4456 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4457
4458 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@action:button"
4461 msgid "Use Current Location"
4462 msgstr "Usar li actual localisation"
4463
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@action:button"
4467 msgid "Use Default Location"
4468 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@label:textbox"
4473 msgid "Show on startup:"
4474 msgstr "Monstrar al inicie:"
4475
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:group"
4479 #| msgid "Open files and folders:"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4481 msgid "Opening Folders:"
4482 msgstr "Fólderes:"
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4487 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4488 msgstr "Fólderes"
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4493 #| msgid "New &Window"
4494 msgctxt "@label:checkbox"
4495 msgid "Window:"
4496 msgstr "Fenestre:"
4497
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4501 msgid "Show full path in title bar"
4502 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4503
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 #| msgid "Show filter bar"
4508 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4509 msgid "Show filter bar"
4510 msgstr "Revelar celat files"
4511
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "option:radio"
4515 msgid "After current tab"
4516 msgstr "Pos li actual carte"
4517
4518 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "option:radio"
4521 msgid "At end of tab bar"
4522 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4523
4524 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4525 #, kde-format
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Open new tabs: "
4528 msgstr "Aperter nov cartes: "
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@info"
4533 #| msgid "Split view"
4534 msgctxt "@title:group"
4535 msgid "Split view: "
4536 msgstr "Vise"
4537
4538 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 msgctxt "option:check split view panes"
4541 msgid "Switch between views with Tab key"
4542 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 msgctxt "option:check"
4547 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4548 msgstr "Vise"
4549
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 msgid ""
4553 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4554 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4555 msgstr "Cluder"
4556
4557 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4558 #, kde-format
4559 msgid "New windows:"
4560 msgstr "Nov fenestres:"
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4565 msgid "Begin in split view mode"
4566 msgstr "Vise"
4567
4568 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 msgctxt "@info"
4571 msgid ""
4572 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4573 "be applied."
4574 msgstr "Copiar li localisation"
4575
4576 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4579 #| msgid "Folders First"
4580 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4581 msgid "Folders && Tabs"
4582 msgstr "Fólderes"
4583
4584 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4585 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4588 msgid "Previews"
4589 msgstr "Previder"
4590
4591 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4592 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4595 msgid "Confirmations"
4596 msgstr "Confirmationes"
4597
4598 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4601 msgid "Panels"
4602 msgstr "Paneles"
4603
4604 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@action:inmenu"
4607 #| msgid "Location Bar"
4608 #| msgid_plural "Location Bars"
4609 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4610 msgid "Status && Location bars"
4611 msgstr "Panel de localisation"
4612
4613 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 msgctxt "@option:check"
4616 msgid "Show previews"
4617 msgstr "Revelar celat files"
4618
4619 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgid "Auto-Play media files"
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Auto-play media files"
4624 msgstr "Revelar celat files"
4625
4626 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show item on hover"
4630 msgstr "Revelar celat files"
4631
4632 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 msgctxt "@option:check"
4635 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4636 msgstr "Stil de date:"
4637
4638 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 msgctxt "@option:check"
4641 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4642 msgstr "Stil de date:"
4643
4644 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4645 #, fuzzy, kde-format
4646 #| msgctxt "@title:window"
4647 #| msgid "Information"
4648 msgctxt "@label:checkbox"
4649 msgid "Information Panel:"
4650 msgstr "Extra information"
4651
4652 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 msgctxt "@info"
4655 msgid ""
4656 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4657 "pressing the right mouse button on a panel."
4658 msgstr "Cluder li dextri vise"
4659
4660 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgctxt "@title:group"
4663 msgid "Show previews in the view for:"
4664 msgstr "Vise"
4665
4666 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4667 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4668 #. or "Show previews for [files of any size]".
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 msgctxt "@label:spinbox"
4673 msgid "Show previews for"
4674 msgstr "Previder"
4675
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 msgctxt ""
4680 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4681 "MiB]'"
4682 msgid "files below "
4683 msgstr "%1 files"
4684
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4689 msgid " MiB"
4690 msgstr " Mio"
4691
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4695 msgid "files of any size"
4696 msgstr "Grandore"
4697
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "action:button"
4701 #| msgid "Your files"
4702 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4703 msgid "no file"
4704 msgstr "1 file"
4705
4706 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Show previews for folders"
4710 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4711
4712 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4713 #, fuzzy, kde-kuit-format
4714 msgctxt "@info"
4715 msgid ""
4716 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4717 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4718 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4719 "metered connections.</para>"
4720 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
4721
4722 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 msgctxt "@title:group"
4725 msgid "Local storage:"
4726 msgstr "Local"
4727
4728 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4729 #, fuzzy, kde-format
4730 #| msgctxt "@action:inmenu"
4731 #| msgid "Restore"
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "Remote storage:"
4734 msgstr "Selecter li lontan codification"
4735
4736 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@title:group Size"
4739 #| msgid "Small"
4740 msgctxt "@option:radio"
4741 msgid "Small"
4742 msgstr "Micri"
4743
4744 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4745 #, fuzzy, kde-format
4746 #| msgctxt "@label:listbox"
4747 #| msgid "Label width:"
4748 msgctxt "@option:radio"
4749 msgid "Full width"
4750 msgstr "Largore de etiquette:"
4751
4752 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@option:check"
4755 msgid "Show zoom slider"
4756 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4757
4758 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Disabled"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4765 #, fuzzy, kde-format
4766 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4767 #| msgid "Status Bar"
4768 msgctxt "@title:group"
4769 msgid "Status Bar:"
4770 msgstr "Panel de localisation"
4771
4772 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4775 msgid "Make location bar editable"
4776 msgstr "Copiar li localisation"
4777
4778 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@action:inmenu"
4781 #| msgid "Location Bar"
4782 #| msgid_plural "Location Bars"
4783 msgid "Location bar:"
4784 msgstr "Copiar li localisation"
4785
4786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4789 msgid "Show full path inside location bar"
4790 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4791
4792 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4795 msgid "Behavior"
4796 msgstr "Conduida"
4797
4798 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@title:tab"
4802 msgid "Icons"
4803 msgstr "Icones"
4804
4805 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:tab"
4809 msgid "Compact"
4810 msgstr "Compact"
4811
4812 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4813 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:tab"
4816 msgid "Details"
4817 msgstr "Detallies"
4818
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio"
4822 msgid "Natural"
4823 msgstr "Natural"
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 msgctxt "option:radio"
4828 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4829 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4835 msgstr "Atenter a MAJ/min"
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Sorting mode: "
4841 msgstr "Órdine: "
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "option:radio"
4846 #| msgid "Number of items"
4847 msgctxt "option:radio"
4848 msgid "Show number of items"
4849 msgstr "%1 elementes"
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 msgctxt "option:radio"
4854 msgid "Show size of contents, up to "
4855 msgstr "Grandore"
4856
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@option:check"
4860 #| msgid "Show zoom slider"
4861 msgctxt "option:radio"
4862 msgid "Show no size"
4863 msgstr "Grandore"
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 msgid " level deep"
4868 msgid_plural " levels deep"
4869 msgstr[0] ""
4870 "Extraer a un subfólder si li archive have plu quam ún element superiori."
4871 msgstr[1] ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@label:checkbox"
4876 #| msgid "Folders:"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Folder size:"
4879 msgstr "Grandore"
4880
4881 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "option:radio as in relative date"
4884 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4885 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4890 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4891 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "@title:group"
4896 msgid "Date style:"
4897 msgstr "Stil de date:"
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4902 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4903 msgstr "Simbolic ligament"
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 msgctxt "option:radio as numeric style"
4908 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4909 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4910
4911 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "option:radio as combined style"
4914 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@label"
4920 #| msgid "Permissions"
4921 msgctxt "@title:group"
4922 msgid "Permissions style:"
4923 msgstr "Stil de date:"
4924
4925 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4928 msgid "System Font"
4929 msgstr "Fonde del sistema"
4930
4931 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4934 msgid "Custom Font"
4935 msgstr "Personalisat fonde"
4936
4937 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4940 #| msgid "Choose..."
4941 msgctxt "@action:button Choose font"
4942 msgid "Choose…"
4943 msgstr "Selecter un image de funde"
4944
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 msgctxt "@option:radio"
4948 msgid "Use common display style for all folders"
4949 msgstr "Fólderes"
4950
4951 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4952 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 msgctxt "@info"
4956 msgid ""
4957 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4958 "custom display style."
4959 msgstr "%1 files"
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 msgctxt "@option:radio"
4964 msgid "Remember display style for each folder"
4965 msgstr "Fólder es vacui"
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info"
4970 msgid ""
4971 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4972 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4976 #, fuzzy, kde-format
4977 msgctxt "@title:group"
4978 msgid "Display style: "
4979 msgstr "Stil de date:"
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@option:check"
4984 msgid "Open archives as folder"
4985 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 msgctxt "option:check"
4990 msgid "Open folders during drag operations"
4991 msgstr "Fólderes"
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 msgctxt "@title:group"
4996 msgid "Browsing: "
4997 msgstr "Navigation"
4998
4999 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5000 #, fuzzy, kde-format
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Show item information on hover"
5003 msgstr "Revelar celat files"
5004
5005 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@title:group"
5009 msgid "Miscellaneous: "
5010 msgstr "Diversi: "
5011
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 msgctxt "@option:check"
5015 msgid "Show selection marker"
5016 msgstr "Revelar celat files"
5017
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5019 #, fuzzy, kde-format
5020 msgctxt "option:check"
5021 msgid "Rename single items inline"
5022 msgstr "%1 elementes"
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5027 msgstr "%1 elementes"
5028
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 msgctxt "option:check"
5032 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5033 msgstr "%1 files"
5034
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 msgctxt ""
5038 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5039 msgid ""
5040 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5041 "%1"
5042 msgstr "%1 files"
5043
5044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 msgctxt ""
5047 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5048 "background setting"
5049 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5050 msgstr "Vise"
5051
5052 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@item:inlistbox"
5056 msgid "Nothing"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5062 #| msgid "Custom Font"
5063 msgctxt "@item:inlistbox"
5064 msgid "Custom Command"
5065 msgstr "Personalisat fonde"
5066
5067 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5068 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5069 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5070 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 msgctxt "@info"
5074 msgid "Double-click triggers"
5075 msgstr "Bluetooth es ínactiv; medial clic activa it"
5076
5077 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 msgctxt "@title:group"
5080 msgid "Background: "
5081 msgstr "Selecter li colore del funde"
5082
5083 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 msgctxt ""
5086 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5087 "background setting"
5088 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5089 msgstr "Vise"
5090
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5094 msgid "Command…"
5095 msgstr "Comande"
5096
5097 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 msgctxt "@label"
5100 msgid ""
5101 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5102 msgstr "Rute"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@title:tab General View settings"
5107 msgid "General"
5108 msgstr "General"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "action:button"
5113 #| msgid "Content"
5114 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5115 msgid "Content Display"
5116 msgstr "Contenete"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@label:listbox"
5121 msgid "Default icon size:"
5122 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 msgctxt "@label:listbox"
5127 msgid "Preview icon size:"
5128 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
5129
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@label:listbox"
5133 msgid "Label font:"
5134 msgstr "Fonde de etiquettes:"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5139 msgid "Small"
5140 msgstr "Micri"
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5145 msgid "Medium"
5146 msgstr "Medie"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5151 msgid "Large"
5152 msgstr "Grand"
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5157 msgid "Huge"
5158 msgstr "Grandissim"
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@label:listbox"
5163 msgid "Label width:"
5164 msgstr "Largore de etiquette:"
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5169 msgid "Unlimited"
5170 msgstr "Ínlimitat"
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5175 msgid "1"
5176 msgstr "1"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5181 msgid "2"
5182 msgstr "2"
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5187 msgid "3"
5188 msgstr "3"
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5193 msgid "4"
5194 msgstr "4"
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5199 msgid "5"
5200 msgstr "5"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@label:listbox"
5205 msgid "Maximum lines:"
5206 msgstr "Max lineas:"
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5211 msgid "Unlimited"
5212 msgstr "Ínlimitat"
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5217 msgid "Small"
5218 msgstr "Micri"
5219
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5223 msgid "Medium"
5224 msgstr "Medie"
5225
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5229 msgid "Large"
5230 msgstr "Grand"
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@label:listbox"
5235 msgid "Maximum width:"
5236 msgstr "Max largore:"
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:check"
5241 msgid "Expandable"
5242 msgstr "Expansibil"
5243
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@label:checkbox"
5247 msgid "Folders:"
5248 msgstr "Fólderes:"
5249
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5253 msgid "By clicking anywhere on the row"
5254 msgstr "Interspacie de ranges"
5255
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5259 msgid "By clicking on icon or name"
5260 msgstr "Nómine"
5261
5262 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@title:group"
5266 msgid "Open files and folders:"
5267 msgstr "Aperter files e fólderes:"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5271 #, fuzzy, kde-format
5272 msgctxt "@info:tooltip"
5273 msgid "Size: 1 pixel"
5274 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5275 msgstr[0] "Grandore"
5276 msgstr[1] "Grandore"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 msgctxt "@title:window"
5281 msgid "View Display Style"
5282 msgstr "Vise"
5283
5284 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@item:inlistbox"
5287 msgid "Icons"
5288 msgstr "Icones"
5289
5290 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5291 #, kde-format
5292 msgctxt "@item:inlistbox"
5293 msgid "Compact"
5294 msgstr "Compact"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 msgid "Details"
5300 msgstr "Detallies"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5305 msgid "Ascending"
5306 msgstr "Secun ascension"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5311 msgid "Descending"
5312 msgstr "Secun descension"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@option:check"
5317 msgid "Show folders first"
5318 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 msgctxt "@option:check"
5323 msgid "Show hidden files last"
5324 msgstr "Revelar celat files"
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 msgctxt "@option:check"
5329 msgid "Show preview"
5330 msgstr "Monstrar li panel del statu"
5331
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@option:check"
5335 msgid "Show in groups"
5336 msgstr "Monstrar in gruppes"
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@option:check"
5341 msgid "Show hidden files"
5342 msgstr "Revelar celat files"
5343
5344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@title:group"
5347 msgid "Additional Information"
5348 msgstr "Extra information"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5353 msgstr "1 file"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@label:listbox"
5358 msgid "View mode:"
5359 msgstr "Mode de vise:"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@label:listbox"
5364 msgid "Sorting:"
5365 msgstr "Ordinar:"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5368 #, kde-format
5369 msgid "View options:"
5370 msgstr "Optiones del vise:"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5375 msgid "Current folder"
5376 msgstr "Actual fólder"
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5381 msgid "Current folder and sub-folders"
5382 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5387 msgid "All folders"
5388 msgstr "Omni fólderes"
5389
5390 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@title:group"
5393 msgid "Apply to:"
5394 msgstr "Applicar a:"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 msgctxt "@option:check"
5399 msgid "Use as default view settings"
5400 msgstr "Parametres"
5401
5402 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5403 #, fuzzy, kde-format
5404 msgctxt "@info"
5405 msgid ""
5406 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5407 "continue?"
5408 msgstr "Cluder li levul vise"
5409
5410 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5411 #, fuzzy, kde-format
5412 msgctxt "@info"
5413 msgid ""
5414 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5415 msgstr "Cluder li levul vise"
5416
5417 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5418 #, fuzzy, kde-format
5419 msgctxt "@title:window"
5420 msgid "Applying View Properties"
5421 msgstr "Proprietás"
5422
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:progress"
5426 msgid "Counting folders: %1"
5427 msgstr "Contante fólderes: %1"
5428
5429 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:progress"
5432 msgid "Folders: %1"
5433 msgstr "Fólderes: %1"
5434
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5438 msgid "Zoom:"
5439 msgstr "Scale:"
5440
5441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5442 #, kde-format
5443 msgid "Zoom"
5444 msgstr "Scalar"
5445
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5449 msgid "Sets the size of the file icons."
5450 msgstr "Icones"
5451
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 msgid "Stop"
5455 msgstr "Stoppar"
5456
5457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 msgctxt "@tooltip"
5460 msgid "Stop loading"
5461 msgstr "Stoppar"
5462
5463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5464 #, fuzzy, kde-kuit-format
5465 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5466 msgid ""
5467 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5468 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5469 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5470 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5471 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5472 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5473 "device.</item></list></para>"
5474 msgstr "Nómine"
5475
5476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5477 #, fuzzy, kde-format
5478 msgctxt "@action:inmenu"
5479 msgid "Show Zoom Slider"
5480 msgstr "Revelar celat files"
5481
5482 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5485 msgstr "Fólder es vacui"
5486
5487 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5490 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
5491
5492 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5495 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5496
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5498 #, kde-format
5499 msgid "KDiskFree"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5503 #, fuzzy, kde-kuit-format
5504 msgctxt "@info"
5505 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5506 msgstr "Copiat successosimen."
5507
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 msgctxt "@info:status"
5511 msgid "Installing Filelight…"
5512 msgstr "Installante actualisamentes e reiniciante pos %1 secondes"
5513
5514 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5515 #, kde-format
5516 msgctxt "@info:status Free disk space"
5517 msgid "%1 free"
5518 msgstr "%1 líber"
5519
5520 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5523 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5524 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5525
5526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5527 #, fuzzy, kde-format
5528 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5529 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5530 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5531 msgid ""
5532 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5533 "Press to manage disk space usage."
5534 msgstr "%1 líber"
5535
5536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 msgctxt "@title"
5539 msgid "Free Up Disk Space"
5540 msgstr "%1 líber"
5541
5542 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5543 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5544 #, fuzzy, kde-kuit-format
5545 msgctxt "@title"
5546 msgid ""
5547 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5548 "identify big files and folders.</para>"
5549 msgstr "Fólderes"
5550
5551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 msgctxt "@action:button"
5554 msgid "Install Filelight…"
5555 msgstr "Installar Konsole"
5556
5557 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5558 #, kde-format
5559 msgid "Trash Emptied"
5560 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5561
5562 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5563 #, fuzzy, kde-format
5564 msgid "The Trash was emptied."
5565 msgstr "Paper-corb"
5566
5567 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5568 #, kde-format
5569 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5570 msgid "Places"
5571 msgstr "Locs"
5572
5573 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5576 msgid "Count of available Network Shares"
5577 msgstr "Númere de paroles"
5578
5579 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5580 #, kde-format
5581 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5582 msgid "Settings"
5583 msgstr "Parametres"
5584
5585 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5588 msgid "A subset of Dolphin settings."
5589 msgstr "Parametres"
5590
5591 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5592 #, kde-format
5593 msgid "Select Remote Charset"
5594 msgstr "Selecter li lontan codification"
5595
5596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5597 #, kde-format
5598 msgid "Default"
5599 msgstr "Predefinit"
5600
5601 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5602 #, kde-format
5603 msgid "Reload"
5604 msgstr "Recargar"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:666
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:status"
5609 #| msgid "1 Folder selected"
5610 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "1 folder selected"
5613 msgid_plural "%1 folders selected"
5614 msgstr[0] "Creat un fólder."
5615 msgstr[1] "%1 selectet files"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:667
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@info:status"
5620 #| msgid "1 File selected"
5621 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5622 msgctxt "@info:status"
5623 msgid "1 file selected"
5624 msgid_plural "%1 files selected"
5625 msgstr[0] "1 file"
5626 msgstr[1] "%1 files selectet"
5627
5628 #: views/dolphinview.cpp:669
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@info:status"
5631 msgid "1 folder"
5632 msgid_plural "%1 folders"
5633 msgstr[0] "1 fólder"
5634 msgstr[1] "%1 fólderes"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:670
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@info:status"
5639 msgid "1 file"
5640 msgid_plural "%1 files"
5641 msgstr[0] "1 file"
5642 msgstr[1] "%1 files"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:674
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5647 msgid "%1, %2 (%3)"
5648 msgstr "%1, %2 (%3)"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:676
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:status files (size)"
5653 msgid "%1 (%2)"
5654 msgstr "%1 (%2)"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:680
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@info:status"
5659 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5660 msgctxt "@info:status"
5661 msgid "0 folders, 0 files"
5662 msgstr "%1 files"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "<filename> copy"
5667 msgid "%1 copy"
5668 msgstr "Copie de %1"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:1105
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5673 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5674 msgstr[0] "Aperter %1"
5675 msgstr[1] "%1 elementes"
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:1110
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 msgctxt "@action:button"
5680 msgid "Open %1 Item"
5681 msgid_plural "Open %1 Items"
5682 msgstr[0] "Aperter un terminal"
5683 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:1240
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 msgctxt "@action:inmenu"
5688 msgid "Side Padding"
5689 msgstr "Lateral alt-parlator"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:1244
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@action:inmenu"
5694 msgid "Automatic Column Widths"
5695 msgstr "Automatic largore de columnes"
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:1249
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 msgctxt "@action:inmenu"
5700 msgid "Custom Column Widths"
5701 msgstr "Automatic largore de columnes"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:1860
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 msgctxt "@info:status"
5706 msgid "Trash operation completed."
5707 msgstr "Paper-corb"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:1870
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 msgctxt "@info:status"
5712 msgid "Delete operation completed."
5713 msgstr "Remover"
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:2030
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 msgctxt "@action:button"
5718 msgid "Rename and Hide"
5719 msgstr "Renominar %2"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2034
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 msgid ""
5724 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5725 "Do you still want to rename it?"
5726 msgstr "Nómine"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2036
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 msgid ""
5731 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5732 "Do you still want to rename it?"
5733 msgstr "Nómine"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2038
5736 #, kde-format
5737 msgid "Hide this File?"
5738 msgstr "Celar ti file?"
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2038
5741 #, kde-format
5742 msgid "Hide this Folder?"
5743 msgstr "Celar ti fólder?"
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2077
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 msgctxt "@info:status"
5748 msgid "The location is empty."
5749 msgstr "Panel de localisation"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:2079
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 msgctxt "@info:status"
5754 msgid "The location '%1' is invalid."
5755 msgstr "Ínvalid protocol"
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2359
5758 #, fuzzy, kde-format
5759 #| msgid "Loading..."
5760 msgid "Loading…"
5761 msgstr "Cargante un archive"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2388
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 msgid "Loading canceled"
5766 msgstr "Cargante un archive"
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2390
5769 #, kde-format
5770 msgid "No items matching the filter"
5771 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5772
5773 #: views/dolphinview.cpp:2392
5774 #, kde-format
5775 msgid "No items matching the search"
5776 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:2394
5779 #, kde-format
5780 msgid "Trash is empty"
5781 msgstr "Paper-corb es vacui"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2397
5784 #, kde-format
5785 msgid "No tags"
5786 msgstr "Sin etiquettes"
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2400
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 msgid "No files tagged with \"%1\""
5791 msgstr "%1 files"
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2404
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 msgid "No recently used items"
5796 msgstr "%1 elementes"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2406
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 msgid "No shared folders found"
5801 msgstr "Fólderes"
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:2408
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 msgid "No relevant network resources found"
5806 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2410
5809 #, kde-format
5810 msgid "No MTP-compatible devices found"
5811 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:2412
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5816 msgid "No Apple devices found"
5817 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:2414
5820 #, kde-format
5821 msgid "No Bluetooth devices found"
5822 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:2416
5825 #, kde-format
5826 msgid "Folder is empty"
5827 msgstr "Fólder es vacui"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgctxt "@action"
5832 #| msgid "Create Folder..."
5833 msgctxt "@action"
5834 msgid "Create Folder…"
5835 msgstr "Fólder es vacui"
5836
5837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgctxt "@action"
5840 #| msgid "Create Folder..."
5841 msgctxt "@action"
5842 msgid "Create File…"
5843 msgstr "Fólder es vacui"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5846 #, fuzzy, kde-kuit-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis"
5848 msgid ""
5849 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5850 "items at once results in their new names differing only in a number."
5851 msgstr "OIS"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5854 #, fuzzy, kde-kuit-format
5855 msgctxt "@info:whatsthis"
5856 msgid ""
5857 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5858 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5859 "deleted later if disk space is needed."
5860 msgstr "OIS"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5863 #, fuzzy, kde-kuit-format
5864 msgctxt "@info:whatsthis"
5865 msgid ""
5866 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5867 "recovered by normal means."
5868 msgstr "OIS"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5873 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5874 msgstr "Remover"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@action:inmenu File"
5879 msgid "Duplicate Here"
5880 msgstr "Duplicar ci"
5881
5882 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5883 #, kde-format
5884 msgctxt "@action:inmenu File"
5885 msgid "Properties"
5886 msgstr "Proprietás"
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5889 #, fuzzy, kde-kuit-format
5890 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5891 msgid ""
5892 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5893 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5894 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5895 "there like managing read- and write-permissions."
5896 msgstr "Configurar"
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@action:incontextmenu"
5901 msgid "Copy Location"
5902 msgstr "Copiar li localisation"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5907 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5908 msgstr "Copiar"
5909
5910 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@action:inmenu File"
5913 msgid "Move to Trash…"
5914 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@action:inmenu File"
5919 msgid "Delete…"
5920 msgstr "Remover..."
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@action:inmenu File"
5925 msgid "Duplicate Here…"
5926 msgstr "Duplicar ci…"
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5929 #, kde-format
5930 msgctxt "@action:incontextmenu"
5931 msgid "Copy Location…"
5932 msgstr "Copiar li localisation..."
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5935 #, fuzzy, kde-kuit-format
5936 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5937 msgid ""
5938 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5939 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5940 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5941 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5942 "interface> option is enabled.</para>"
5943 msgstr "1 file"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5946 #, fuzzy, kde-kuit-format
5947 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5948 msgid ""
5949 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5950 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5951 "you an overview in folders with many items.</para>"
5952 msgstr "OIS"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
5955 #, fuzzy, kde-kuit-format
5956 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5957 msgid ""
5958 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5959 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5960 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5961 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5962 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5963 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5964 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5965 msgstr "Detallies"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5970 #| msgid "View Mode"
5971 msgctxt "@action:intoolbar"
5972 msgid "Change View Mode"
5973 msgstr "Mode de vise"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5976 #, kde-kuit-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
5978 msgid "This cycles through all view modes."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5984 msgid "This increases the icon size."
5985 msgstr "Grandore"
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5988 #, fuzzy, kde-format
5989 msgctxt "@action:inmenu View"
5990 msgid "Reset Zoom Level"
5991 msgstr "Scalar"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5994 #, fuzzy, kde-format
5995 msgid "Zoom To Default"
5996 msgstr "Predefinit"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6001 msgid "This resets the icon size to default."
6002 msgstr "Grandore"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6007 msgid "This reduces the icon size."
6008 msgstr "Grandore"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6013 msgid "Zoom"
6014 msgstr "Scalar"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 msgctxt "@action:intoolbar"
6019 msgid "Show Previews"
6020 msgstr "Previder"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 msgctxt "@info"
6025 msgid "Show preview of files and folders"
6026 msgstr "Fólderes"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6029 #, fuzzy, kde-kuit-format
6030 msgctxt "@info:whatsthis"
6031 msgid ""
6032 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6033 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6034 "the images."
6035 msgstr "Icones"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6040 msgid "Folders First"
6041 msgstr "Fólderes unesimmen"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6046 msgid "Hidden Files Last"
6047 msgstr "Celat files finalmen"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@action:inmenu View"
6052 msgid "Sort By"
6053 msgstr "Ordinar:"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6058 msgid "Show in Groups"
6059 msgstr "Monstrar in gruppes"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6064 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6065 msgstr "Fólderes"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 msgctxt "@action:inmenu View"
6070 msgid "Show Additional Information"
6071 msgstr "Revelar celat files"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@action:inmenu View"
6076 msgid "Show Hidden Files"
6077 msgstr "Revelar celat files"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6080 #, fuzzy, kde-kuit-format
6081 msgctxt "@info:whatsthis"
6082 msgid ""
6083 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6084 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6085 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6086 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6087 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6088 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6089 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6090 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6091 msgstr "%1 files"
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 msgctxt "@action:inmenu View"
6096 msgid "Adjust View Display Style…"
6097 msgstr "Vise"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 msgctxt "@info:whatsthis"
6102 msgid ""
6103 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6104 msgstr "Proprietás"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6109 msgid "Icons"
6110 msgstr "Icones"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 msgctxt "@info"
6115 msgid "Icons view mode"
6116 msgstr "Fender li vise"
6117
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6119 #, kde-format
6120 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6121 msgid "Compact"
6122 msgstr "Compact"
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6125 #, fuzzy, kde-format
6126 msgctxt "@info"
6127 msgid "Compact view mode"
6128 msgstr "Fender li vise"
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6133 msgid "Details"
6134 msgstr "Detallies"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 msgctxt "@info"
6139 msgid "Details view mode"
6140 msgstr "Fender li vise"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "Sort descending"
6145 msgid "Z-A"
6146 msgstr "Z-A"
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "Sort ascending"
6151 msgid "A-Z"
6152 msgstr "A-Z"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "Sort descending"
6157 msgid "Largest First"
6158 msgstr "Max grand al inicie"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "Sort ascending"
6163 msgid "Smallest First"
6164 msgstr "Max micri al inicie"
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6167 #, kde-format
6168 msgctxt "Sort descending"
6169 msgid "Newest First"
6170 msgstr "Max nov al inicie"
6171
6172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6173 #, kde-format
6174 msgctxt "Sort ascending"
6175 msgid "Oldest First"
6176 msgstr "Max old al inicie"
6177
6178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6179 #, kde-format
6180 msgctxt "Sort descending"
6181 msgid "Highest First"
6182 msgstr "Max alt al inicie"
6183
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6185 #, kde-format
6186 msgctxt "Sort ascending"
6187 msgid "Lowest First"
6188 msgstr "Max bass al inicie"
6189
6190 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "Sort descending"
6193 msgid "Descending"
6194 msgstr "Secun descension"
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6197 #, kde-format
6198 msgctxt "Sort ascending"
6199 msgid "Ascending"
6200 msgstr "Secun ascension"
6201
6202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6203 #, fuzzy, kde-format
6204 msgctxt ""
6205 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6206 "selection is empty when this text is shown."
6207 msgid "Actions for Current View"
6208 msgstr "Vise"
6209
6210 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6211 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6212 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6213 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6214 #. and a fallback will be used.
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6216 #, kde-format
6217 msgid "Actions for %1"
6218 msgstr "Actiones por %1"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 msgctxt ""
6223 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6224 "of selected files/folders."
6225 msgid "Actions for One Selected Item"
6226 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6227 msgstr[0] "%1 element"
6228 msgstr[1] "%1 elementes"
6229
6230 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 msgctxt "@info:status"
6233 msgid "Updating version information…"
6234 msgstr "Version"
6235
6236 #, fuzzy
6237 #~ msgctxt "@info:whatsthis findbar"
6238 #~ msgid ""
6239 #~ "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search "
6240 #~ "term</emphasis> and specify search settings with the buttons at the "
6241 #~ "bottom:<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for "
6242 #~ "contain the search terms within its filename or its contents?<nl/>The "
6243 #~ "contents of images, audio files and videos will not be searched.</"
6244 #~ "item><item>From Here/Everywhere: Do you want to search in this folder and "
6245 #~ "its sub-folders or everywhere?</item><item>More Options: Click this to "
6246 #~ "search by media type, access time or rating.</item><item>More Search "
6247 #~ "Tools: Install other means to find an item.</item></list></para>"
6248 #~ msgstr "Fólderes"
6249
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6251 #~ msgid "Folders"
6252 #~ msgstr "Fólderes"
6253
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6255 #~ msgid "Documents"
6256 #~ msgstr "Documentes"
6257
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6259 #~ msgid "Images"
6260 #~ msgstr "Images"
6261
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6263 #~ msgid "Audio Files"
6264 #~ msgstr "Audiofiles"
6265
6266 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6267 #~ msgid "Videos"
6268 #~ msgstr "Videos"
6269
6270 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6271 #~ msgid "Today"
6272 #~ msgstr "Hodie"
6273
6274 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6275 #~ msgid "Yesterday"
6276 #~ msgstr "Yer"
6277
6278 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6279 #~ msgid "This Week"
6280 #~ msgstr "Ho-semane"
6281
6282 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6283 #~ msgid "This Month"
6284 #~ msgstr "Ho-mensu"
6285
6286 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6287 #~ msgid "This Year"
6288 #~ msgstr "Ho-annu"
6289
6290 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6291 #~ msgid "Highest Rating"
6292 #~ msgstr "Altissim evaluation"
6293
6294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6295 #~ msgid "Clear Selection"
6296 #~ msgstr "Deselecter"
6297
6298 #~ msgctxt "String list separator"
6299 #~ msgid ", "
6300 #~ msgstr ", "
6301
6302 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6303 #~ msgid "Tag: %2"
6304 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6305 #~ msgstr[0] "Etiquette: %2"
6306 #~ msgstr[1] "Etiquettes: %2"
6307
6308 #~ msgctxt "@action:button"
6309 #~ msgid "Add Tags"
6310 #~ msgstr "Adjunter etiquettes"
6311
6312 #~ msgctxt "action:button"
6313 #~ msgid "From Here (%1)"
6314 #~ msgstr "De ci (%1)"
6315
6316 #~ msgctxt "action:button"
6317 #~ msgid "Content"
6318 #~ msgstr "Contenete"
6319
6320 #~ msgctxt "action:button"
6321 #~ msgid "Your files"
6322 #~ msgstr "Vor files"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgctxt "action:button"
6326 #~ msgid "Search in your home directory"
6327 #~ msgstr "Vor files"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~ msgctxt ""
6331 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6332 #~ "user entered."
6333 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6334 #~ msgstr "Collar ex li Paperiere"
6335
6336 #, fuzzy
6337 #~ msgid "Show the statusbar"
6338 #~ msgstr "Revelar celat files"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6342 #~ msgstr "Revelar celat files"
6343
6344 #~ msgctxt "@option:check"
6345 #~ msgid "Show status bar"
6346 #~ msgstr "Monstrar li panel del statu"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~ msgctxt "@option:check"
6350 #~ msgid "Show space information"
6351 #~ msgstr "Revelar celat files"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~ msgid "Show Space Information"
6356 #~ msgstr "Revelar celat files"
6357
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Restore"
6360 #~ msgstr "Restituer"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgctxt "@label"
6364 #~| msgid "%1 item selected"
6365 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6366 #~ msgid "not selected,"
6367 #~ msgstr "%1 element selectet"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@option:check"
6371 #~| msgid "Expandable"
6372 #~ msgid "expanded,"
6373 #~ msgstr "Expansibil"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~ msgctxt "@info"
6377 #~ msgid ""
6378 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6379 #~ "view properties for."
6380 #~ msgstr "Proprietás"
6381
6382 #~ msgid "No limit"
6383 #~ msgstr "Sin límite"
6384
6385 #~ msgid "No previews"
6386 #~ msgstr "Sin prevision"
6387
6388 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6389 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6390 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
6391
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6393 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6394 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
6395
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgid "Activate Tab %1"
6398 #~ msgstr "Ear al carte %1"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Activate Next Tab"
6402 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
6403
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6406 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~ msgid "Split the view into two panes"
6410 #~ msgstr "Rupter paroles"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~ msgid "Show tooltips"
6414 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Show tooltips"
6419 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
6420
6421 #~ msgctxt "option:check"
6422 #~ msgid "Rename inline"
6423 #~ msgstr "Renominar in li linea"
6424
6425 #, fuzzy
6426 #~ msgctxt "@title:group"
6427 #~ msgid "Folder size displays:"
6428 #~ msgstr "Monitores"
6429
6430 #~ msgctxt "@info:status"
6431 #~ msgid "1 File"
6432 #~ msgid_plural "%1 Files"
6433 #~ msgstr[0] "1 file"
6434 #~ msgstr[1] "%1 files"
6435
6436 #, fuzzy
6437 #~ msgid "More Search Tools"
6438 #~ msgstr "Utensiles"
6439
6440 #~ msgctxt "@title:window"
6441 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6442 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
6443
6444 #~ msgctxt "@title:group"
6445 #~ msgid "Startup"
6446 #~ msgstr "Inicie"
6447
6448 #~ msgctxt "@title:group"
6449 #~ msgid "View Modes"
6450 #~ msgstr "Modes de vise"
6451
6452 #~ msgctxt "@title:group"
6453 #~ msgid "Navigation"
6454 #~ msgstr "Navigation"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:group"
6457 #~ msgid "View: "
6458 #~ msgstr "Vise: "
6459
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~ msgid "General: "
6462 #~ msgstr "General: "
6463
6464 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6465 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6466 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
6467
6468 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6469 #~ msgid "General:"
6470 #~ msgstr "General:"
6471
6472 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6473 #~ msgid "Filter..."
6474 #~ msgstr "Filtre..."
6475
6476 #~ msgid "Search..."
6477 #~ msgstr "Serchar..."
6478
6479 #~ msgctxt "@info:progress"
6480 #~ msgid "Sorting..."
6481 #~ msgstr "Ordinante..."
6482
6483 #~ msgid "Filter..."
6484 #~ msgstr "Filtre..."
6485
6486 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgid "Configure..."
6488 #~ msgstr "Configurar..."
6489
6490 #~ msgctxt "@label:textbox"
6491 #~ msgid "Search..."
6492 #~ msgstr "Serchar..."
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~ msgctxt "@info"
6496 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6497 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
6498
6499 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6500 #~ msgid ", "
6501 #~ msgstr ", "