]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "Nû Biafirîne"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, fuzzy, kde-format
178 #| msgctxt "@title:menu"
179 #| msgid "Open With"
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path"
182 msgstr "Veke Bi"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:230
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
191
192 #: dolphincontextmenu.cpp:238
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:488
201 #, kde-format
202 msgctxt ""
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
204 msgid "Middle Click"
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:364
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:368
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:443
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go back"
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:444
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:450
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info"
258 msgid "Go forward"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:451
262 #, kde-kuit-format
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
268 #, fuzzy, kde-format
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
272 msgid "Confirmation"
273 msgstr "Agahî"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:645
276 #, kde-format
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
278 msgid "&Quit %1"
279 msgstr ""
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
282 #, fuzzy, kde-format
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
284 #| msgid "Close Tab"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:656
289 #, kde-format
290 msgid ""
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
295 #, kde-format
296 msgid "Do not ask again"
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:696
300 #, kde-format
301 msgid "Show &Terminal Panel"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:706
305 #, kde-format
306 msgid ""
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
308 "want to quit?"
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:914
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:915
318 #, kde-format
319 msgctxt "@info"
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
321 msgstr ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Open With"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open %1"
329 msgstr "Veke Bi"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
332 #, kde-format
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
338 #, kde-format
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] ""
342 msgstr[1] ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@label"
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "Têxe Ciyan"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Jibergirtin"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Paste"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "Pê Ve Bike"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
523 #, kde-format
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
526 msgstr ""
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
531 msgid ""
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
537 #, fuzzy, kde-format
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
542 msgstr "Bavêje Çopê"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "Bavêje Çopê"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "Bavêje Çopê"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
569 #, fuzzy, kde-format
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
574 msgstr "Bavêje Çopê"
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
577 #, fuzzy, kde-format
578 #| msgctxt "@label:textbox"
579 #| msgid "Filter:"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 msgid "Filter…"
582 msgstr "Parzûn:"
583
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
585 #, fuzzy, kde-format
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
593 #, kde-kuit-format
594 msgctxt "@info:whatsthis"
595 msgid ""
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
599 "view."
600 msgstr ""
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
603 #, fuzzy, kde-format
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label:textbox"
613 #| msgid "Filter:"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Filter"
616 msgstr "Parzûn:"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
619 #, fuzzy, kde-format
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
622 msgid "Search…"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
626 #, fuzzy, kde-format
627 #| msgctxt "@label"
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
636 msgid ""
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
640 msgstr ""
641
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
643 #, fuzzy, kde-format
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgid "Search"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
657
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@label"
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
666
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
670 #, fuzzy, kde-format
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
674 msgid "Select"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
686 "items.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
704 msgid ""
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
706 "selected instead."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
712 msgid ""
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis"
722 msgid ""
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
724 "window."
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
728 #, kde-format
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
730 msgid "Stash"
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
734 #, kde-format
735 msgctxt "@info"
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
742 #| msgid "Preview"
743 msgctxt "@info:tooltip"
744 msgid "Refresh view"
745 msgstr "Pêşdîtin"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
748 #, kde-kuit-format
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
750 msgid ""
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
758 #, kde-format
759 msgctxt "@action:inmenu View"
760 msgid "Stop"
761 msgstr "Sekinandin"
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
764 #, fuzzy, kde-format
765 #| msgctxt "@label:listbox"
766 #| msgid "Sorting:"
767 msgctxt "@info"
768 msgid "Stop loading"
769 msgstr "Rêzkirin:"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info"
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
778 #, kde-format
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
784 #, kde-kuit-format
785 msgctxt "@info:whatsthis"
786 msgid ""
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
794 #, kde-format
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
808 #, fuzzy, kde-format
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
810 #| msgid "Close Tab"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
816 #, kde-format
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open &Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "&Termînalê Veke"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
875 #, fuzzy, kde-format
876 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 #| msgid "Open &Terminal"
878 msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 msgid "Open Terminal Here"
880 msgstr "&Termînalê Veke"
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
887 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
888 "features in the terminal application.</para>"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
892 #, kde-format
893 msgctxt "@title:menu"
894 msgid "&Bookmarks"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
902 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
903 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
904 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
905 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
906 "advanced actions more time consuming.</para>"
907 msgstr ""
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Tab %1"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Last Tab"
921 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Next Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "New Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Next Tab"
937 msgstr "Hilpekîna Nû"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "New Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Next Tab"
945 msgstr "Hilpekîna Nû"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Previous Tab"
953 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@action:inmenu"
958 #| msgid "Activate Previous Tab"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Previous Tab"
961 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
964 #, fuzzy, kde-format
965 #| msgctxt "@label"
966 #| msgid "Show tooltips"
967 msgctxt "@action:inmenu"
968 msgid "Show Target"
969 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tab"
975 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
978 #, fuzzy, kde-format
979 #| msgctxt "@action:inmenu"
980 #| msgid "Open in New Tab"
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in New Tabs"
983 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
986 #, kde-format
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Window"
989 msgstr "Paceya Nû de Veke"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
994 #| msgid "App&lications"
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in Split View"
997 msgstr "&Sepan"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@title:menu"
1002 #| msgid "Panels"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Unlock Panels"
1005 msgstr "Panel"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@title:menu"
1010 #| msgid "Panels"
1011 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1012 msgid "Lock Panels"
1013 msgstr "Panel"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1020 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1021 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1022 "embedded more cleanly."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1026 #, kde-format
1027 msgctxt "@title:window"
1028 msgid "Information"
1029 msgstr "Agahî"
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1036 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1044 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1045 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1046 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1047 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1055 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1056 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1057 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1058 "are given here by right-clicking.</para>"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@title:window"
1064 msgid "Folders"
1065 msgstr "Peldank"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1072 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1073 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1081 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1082 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1083 "quick switching between any folders.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1087 #, kde-format
1088 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1089 msgid "Terminal"
1090 msgstr "Termînal"
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1093 #, kde-kuit-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1097 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1098 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1099 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1100 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1101 "application like Konsole.</para>"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1109 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1110 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1111 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1112 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1113 "like Konsole.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1119 msgid "Focus Terminal Panel"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:tooltip"
1125 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@title:window"
1131 msgid "Places"
1132 msgstr "Cih"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 #| msgctxt "@action:inmenu"
1137 #| msgid "Show Hidden Files"
1138 msgctxt "@item:inmenu"
1139 msgid "Show Hidden Places"
1140 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1147 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1148 "property."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1156 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1157 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1158 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1159 "type.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1167 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1168 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1169 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1170 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1171 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1172 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1173 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1174 "interface> to display it again.</para>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Focus Places Panel"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgctxt "@title:menu"
1192 #| msgid "Panels"
1193 msgctxt "@action:inmenu View"
1194 msgid "Show Panels"
1195 msgstr "Panel"
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1222 "folder."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1262 "destination folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid ""
1269 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1270 "this folder."
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@info:whatsthis"
1276 msgid ""
1277 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1278 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1279 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1280 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1281 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1287 msgid "Close"
1288 msgstr "Dadan"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Close left view"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1299 msgid "Close Left View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@info"
1311 msgid "Move left view to a new window"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1317 msgid "Close"
1318 msgstr "Dadan"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@info"
1323 msgid "Close right view"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1329 msgid "Close Right View"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1335 msgid "Pop out Right View"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@info"
1341 msgid "Move right view to a new window"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1347 msgid "Split"
1348 msgstr "Veqetîne"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1353 #| msgid "Split view mode"
1354 msgctxt "@info"
1355 msgid "Split view"
1356 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1361 msgid "Pop out"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1381 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1382 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1383 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1384 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1385 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1386 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1387 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1393 msgid ""
1394 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1395 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1396 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1397 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1398 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1399 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1400 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1401 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1402 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1403 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1404 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1412 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1413 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1414 "be triggered this way.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1422 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1423 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1431 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1432 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1433 "Handbook</interface>."
1434 msgstr ""
1435
1436 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1437 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1438 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1439 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1440 #. The same might be true for any external link you translate.
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1446 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1447 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1448 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1449 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1455 msgid ""
1456 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1457 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1458 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1459 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1460 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1461 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1462 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1463 "windows so don't get too used to this.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1471 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1472 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1473 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1474 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1482 "support the continued work on this application and many other projects by "
1483 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1484 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1485 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1486 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1487 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1488 "behind the KDE community.</para>"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 msgid ""
1495 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1496 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1497 "in your preferred language."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1503 msgid ""
1504 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1505 "libraries and maintainers of this application."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1511 msgid ""
1512 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1513 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1514 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1515 "a look!"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Places Panel"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1537 #, kde-format
1538 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:button"
1544 msgid "Empty Trash"
1545 msgstr "Çopê Vala Bike"
1546
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1548 #, kde-format
1549 msgid "Empties Trash to create free space"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 #| msgid "&Network Folders"
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Add Network Folder"
1558 msgstr "Peldankên &Torê"
1559
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@label:textbox"
1563 #| msgid "Location:"
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1567 msgstr[0] "Cih:"
1568 msgstr[1] "Cih:"
1569
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1574 msgstr ""
1575
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt ""
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1586 "'ErrorNoNetwork'"
1587 msgid ""
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dolphinpart.cpp:150
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:154
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:159
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@info:tooltip"
1611 #| msgid "Select Item"
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:165
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 #| msgid "Select All"
1620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1621 msgid "Unselect All"
1622 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1623
1624 #: dolphinpart.cpp:180
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 msgid "App&lications"
1628 msgstr "&Sepan"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:181
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "&Network Folders"
1634 msgstr "Peldankên &Torê"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:182
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1639 msgid "Trash"
1640 msgstr "Sergo"
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:185
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1645 msgid "Autostart"
1646 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1647
1648 #: dolphinpart.cpp:191
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1651 #| msgid "Find File..."
1652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1653 msgid "Find File…"
1654 msgstr "Pelî bibîne..."
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:197
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1659 msgid "Open &Terminal"
1660 msgstr "&Termînalê Veke"
1661
1662 #: dolphinpart.cpp:449
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1665 #| msgid "Select All"
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Select"
1668 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1671 #, kde-format
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:window"
1678 msgid "Unselect"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1682 #, kde-format
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1687 #: dolphinpart.rc:5
1688 #, kde-format
1689 msgid "&Edit"
1690 msgstr "&Biguherhîne"
1691
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1696 #| msgid "Invert Selection"
1697 msgctxt "@title:menu"
1698 msgid "Selection"
1699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (view)
1702 #: dolphinpart.rc:24
1703 #, kde-format
1704 msgid "&View"
1705 msgstr "&Bibîne"
1706
1707 #. i18n: ectx: Menu (go)
1708 #: dolphinpart.rc:32
1709 #, kde-format
1710 msgid "&Go"
1711 msgstr "&Biçe"
1712
1713 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1714 #: dolphinpart.rc:40
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@title:menu"
1717 msgid "Tools"
1718 msgstr "Amûr"
1719
1720 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1721 #: dolphinpart.rc:50
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:menu"
1724 msgid "Dolphin Toolbar"
1725 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1726
1727 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@action:inmenu"
1730 #| msgid "Close Tab"
1731 msgid "Recently Closed Tabs"
1732 msgstr "Etîketê Dabide"
1733
1734 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@action:inmenu"
1737 #| msgid "Close Tab"
1738 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1739 msgstr "Etîketê Dabide"
1740
1741 #: dolphintabbar.cpp:156
1742 #, kde-format
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1744 msgid "New Tab"
1745 msgstr "Hilpekîna Nû"
1746
1747 #: dolphintabbar.cpp:157
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "Detach Tab"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:158
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Close Other Tabs"
1757 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1758
1759 #: dolphintabbar.cpp:159
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1762 msgid "Close Tab"
1763 msgstr "Etîketê Dabide"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:161
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@action:button"
1768 #| msgid "Rename"
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1770 msgid "Rename Tab"
1771 msgstr "Nav Biguherîne"
1772
1773 #: dolphintabbar.cpp:180
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@action:button"
1776 #| msgid "Rename"
1777 msgctxt "@title:window for text input"
1778 msgid "Rename Tab"
1779 msgstr "Nav Biguherîne"
1780
1781 #: dolphintabbar.cpp:180
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:status"
1784 #| msgid "New name #"
1785 msgid "New tab name:"
1786 msgstr "Navê nû #"
1787
1788 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1789 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1790 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1791 #: dolphintabwidget.cpp:53
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@label:textbox"
1794 #| msgid "Location:"
1795 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1796 msgid "Location View"
1797 msgstr "Cih:"
1798
1799 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1800 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1801 #: dolphintabwidget.cpp:529
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1804 #| msgid "%1 (%2)"
1805 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1806 msgid "%1 | (%2)"
1807 msgstr "%1 (%2)"
1808
1809 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1810 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1811 #: dolphintabwidget.cpp:533
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1814 msgid "(%1) | %2"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1818 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@label:textbox"
1821 #| msgid "Location:"
1822 msgctxt "@title:menu"
1823 msgid "Location Bar"
1824 msgstr "Cih:"
1825
1826 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1827 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@title:menu"
1830 msgid "Main Toolbar"
1831 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1832
1833 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1834 #, kde-kuit-format
1835 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1836 msgid ""
1837 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1838 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1839 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1840 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1841 "because following these folders from left to right leads here.</"
1842 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1843 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1844 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1845 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1851 msgid "This folder is not writable for you."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1855 #, kde-format
1856 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:progress"
1862 #| msgid "Loading folder..."
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Loading folder…"
1865 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@label:listbox"
1870 #| msgid "Sorting:"
1871 msgctxt "@info:progress"
1872 msgid "Sorting…"
1873 msgstr "Rêzkirin:"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@title:menu"
1878 #| msgid "Main Toolbar"
1879 msgctxt "@info"
1880 msgid "Searching…"
1881 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1900 msgid ""
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1903
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "Protokola nenas"
1911
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1917
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@info"
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1922 msgstr ""
1923
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1925 #, kde-kuit-format
1926 msgid ""
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1939 #| msgid "Filter:"
1940 msgid "Filter…"
1941 msgstr "Parzûn:"
1942
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1948
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1956
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1961 msgctxt "@info"
1962 msgid "hidden"
1963 msgstr "Qedexe"
1964
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1974 msgid ", %1"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1986 msgid ", %1 %2"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1990 #, kde-format
1991 msgctxt ""
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1993 "filesystem path"
1994 msgid "%1 at location %2"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2004 #, kde-format
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2016 msgid_plural ""
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2019 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2020
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2026 msgstr[0] ""
2027 msgstr[1] ""
2028
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@label:textbox"
2032 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2033 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in selection mode in location %1"
2036 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2037
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@label:textbox"
2041 #| msgid "Location:"
2042 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2043 msgid "in location %1"
2044 msgstr "Cih:"
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@label:textbox"
2049 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2050 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2051 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2052 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2053 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2054 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2055 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@label:textbox"
2060 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2061 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2065 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2066 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2071 #| msgid "Invert Selection"
2072 msgctxt "accessibility announcement"
2073 msgid "Selection mode enabled"
2074 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2075
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2079 #| msgid "Invert Selection"
2080 msgctxt "accessibility announcement"
2081 msgid "Selection mode disabled"
2082 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2087 msgid "\"%1\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2094 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2098 #, kde-format
2099 msgctxt ""
2100 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2101 "folders."
2102 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2103 msgstr ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2106 #, kde-format
2107 msgctxt ""
2108 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2109 "folders."
2110 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2111 msgstr ""
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2117 "files/folders."
2118 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2119 msgstr ""
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2124 #| msgid "Invert Selection"
2125 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2126 msgid "One Selected File"
2127 msgid_plural "%1 Selected Files"
2128 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2129 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2135 msgid "One Selected Folder"
2136 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2137 msgstr[0] ""
2138 msgstr[1] ""
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info:tooltip"
2143 #| msgid "Select Item"
2144 msgctxt ""
2145 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2146 "folders."
2147 msgid "One Selected Item"
2148 msgid_plural "%1 Selected Items"
2149 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2150 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@action:inmenu"
2155 #| msgid "Paste One File"
2156 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2157 msgid "One File"
2158 msgid_plural "%1 Files"
2159 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2160 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2165 msgid "One Folder"
2166 msgid_plural "%1 Folders"
2167 msgstr[0] "Peldank"
2168 msgstr[1] "Peldank"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@title:window"
2173 #| msgid "Rename Item"
2174 msgctxt ""
2175 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2176 msgid "One Item"
2177 msgid_plural "%1 Items"
2178 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2179 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2182 #, fuzzy, kde-format
2183 #| msgctxt "@info"
2184 #| msgid "%1 item selected"
2185 #| msgid_plural "%1 items selected"
2186 msgctxt "@item:intable"
2187 msgid "%1 item"
2188 msgid_plural "%1 items"
2189 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2190 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "width × height"
2195 msgid "%1 × %2"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2201 msgid "0 - 9"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt "@title:group Name"
2207 #| msgid "Others"
2208 msgctxt "@title:group"
2209 msgid "Others"
2210 msgstr "Yên din"
2211
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@title:group Size"
2215 msgid "Folders"
2216 msgstr "Peldank"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "@title:group Size"
2221 msgid "Small"
2222 msgstr "Biçûk"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@title:group Size"
2227 msgid "Medium"
2228 msgstr "Orte"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Size"
2233 msgid "Big"
2234 msgstr "Mezin"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Date"
2239 msgid "Today"
2240 msgstr "Îro"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Yesterday"
2246 msgstr "Do"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2251 msgid "dddd"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2258 msgid "%1"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@title:group Date"
2264 #| msgid "Three Weeks Ago"
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "One Week Ago"
2267 msgstr "Sê Hefte Berê"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Two Weeks Ago"
2273 msgstr "Du Hefte Berê"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Three Weeks Ago"
2279 msgstr "Sê Hefte Berê"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Earlier this Month"
2285 msgstr "Berê di vî mehî de"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt ""
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2299 msgstr "Do (%B, %Y)"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2302 #, kde-format
2303 msgctxt ""
2304 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2305 "context @title:group Date"
2306 msgid "%1"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2310 #, fuzzy, kde-format
2311 #| msgctxt ""
2312 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2313 #| "full year number"
2314 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2315 msgctxt ""
2316 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2317 "current locale, and yyyy is full year number."
2318 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "Do (%B, %Y)"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2325 "@title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt ""
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2357 msgctxt ""
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2363 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2369 "context @title:group Date"
2370 msgid "%1"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt ""
2376 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2377 #| "full year number"
2378 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2379 msgctxt ""
2380 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2381 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2382 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2383 "text that should not be formatted as a date"
2384 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2385 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2391 "context @title:group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2396 #, fuzzy, kde-format
2397 #| msgctxt ""
2398 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2399 #| "full year number"
2400 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2401 msgctxt ""
2402 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2403 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2404 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2405 "text that should not be formatted as a date"
2406 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2407 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2410 #, kde-format
2411 msgctxt ""
2412 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2413 "context @title:group Date"
2414 msgid "%1"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2418 #, kde-format
2419 msgctxt ""
2420 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2421 "and yyyy is full year number"
2422 msgid "MMMM, yyyy"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2426 #, kde-format
2427 msgctxt ""
2428 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2429 "group Date"
2430 msgid "%1"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2435 #, kde-format
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2437 msgid "Read, "
2438 msgstr "Xwendin, "
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2444 msgid "Write, "
2445 msgstr "Nivîsîn, "
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2451 msgid "Execute, "
2452 msgstr "Xebitandin, "
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2458 msgid "Forbidden"
2459 msgstr "Qedexe"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2464 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2465 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2466 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2467 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2472 #| msgid "Name"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Name"
2475 msgstr "Nav"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2480 #| msgid "Size"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Size"
2483 msgstr "Mezinahî"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2486 #, fuzzy
2487 #| msgctxt "@label"
2488 #| msgid "Modified:"
2489 msgctxt "@label"
2490 msgid "Modified"
2491 msgstr "Guhartî:"
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2495 msgctxt "@tooltip"
2496 msgid "The date format can be selected in settings."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2502 #| msgid "Create New"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Created"
2505 msgstr "Nû Biafirîne"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Accessed"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2513 #, fuzzy
2514 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2515 #| msgid "Type"
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Type"
2518 msgstr "Cure"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2521 #, fuzzy
2522 #| msgctxt "@label:listbox"
2523 #| msgid "Sorting:"
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "Rating"
2526 msgstr "Rêzkirin:"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2531 #| msgid "No Tags"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Tags"
2534 msgstr "Bê Etîketan"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2537 #, fuzzy
2538 #| msgctxt "@label"
2539 #| msgid "Add Comment..."
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Comment"
2542 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@label"
2547 #| msgid "Title:"
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Title"
2550 msgstr "Sernav:"
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2555 #, fuzzy
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Documentation"
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Document"
2560 msgstr "Belgekirin"
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Author"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Publisher"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Change Comment..."
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Page Count"
2578 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Word Count"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Line Count"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Date Photographed"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Image"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2603 msgctxt "@label width x height"
2604 msgid "Dimensions"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2608 #, fuzzy
2609 #| msgctxt "@label"
2610 #| msgid "Width:"
2611 msgctxt "@label"
2612 msgid "Width"
2613 msgstr "Firehî:"
2614
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2616 msgctxt "@label"
2617 msgid "Height"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2621 #, fuzzy
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2624 msgctxt "@label"
2625 msgid "Orientation"
2626 msgstr "Belgekirin"
2627
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2629 #, fuzzy
2630 #| msgctxt "@label"
2631 #| msgid "Artist:"
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Artist"
2634 msgstr "Hunermend:"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Audio"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2645 #, fuzzy
2646 #| msgctxt "@label"
2647 #| msgid "Genre:"
2648 msgctxt "@label"
2649 msgid "Genre"
2650 msgstr "Cure:"
2651
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2653 #, fuzzy
2654 #| msgctxt "@label"
2655 #| msgid "Album:"
2656 msgctxt "@label"
2657 msgid "Album"
2658 msgstr "Album:"
2659
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2661 #, fuzzy
2662 #| msgctxt "@info:credit"
2663 #| msgid "Documentation"
2664 msgctxt "@label"
2665 msgid "Duration"
2666 msgstr "Belgekirin"
2667
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Bitrate"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2674 #, fuzzy
2675 #| msgctxt "@label"
2676 #| msgid "Track:"
2677 msgctxt "@label"
2678 msgid "Track"
2679 msgstr "Stran:"
2680
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2682 #, fuzzy
2683 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2684 #| msgid "Reload"
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Release Year"
2687 msgstr "Nûbarkirin"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Aspect Ratio"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Video"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2701 msgctxt "@label"
2702 msgid "Frame Rate"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2706 #, fuzzy
2707 #| msgctxt "@action:inmenu"
2708 #| msgid "Paste"
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Path"
2711 msgstr "Pê Ve Bike"
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2717 #, fuzzy
2718 #| msgctxt "@title:group Name"
2719 #| msgid "Others"
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Other"
2722 msgstr "Yên din"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "File Extension"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2730 #, fuzzy
2731 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2732 #| msgid "Invert Selection"
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "Deletion Time"
2735 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2738 #, fuzzy
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Documentation"
2741 msgctxt "@label"
2742 msgid "Link Destination"
2743 msgstr "Belgekirin"
2744
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2746 msgctxt "@label"
2747 msgid "Downloaded From"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2751 #, fuzzy
2752 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2753 #| msgid "Permissions"
2754 msgctxt "@label"
2755 msgid "Permissions"
2756 msgstr "Destûr"
2757
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2759 msgctxt "@tooltip"
2760 msgid ""
2761 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2762 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2766 #, fuzzy
2767 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2768 #| msgid "Owner"
2769 msgctxt "@label"
2770 msgid "Owner"
2771 msgstr "Xwedî"
2772
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2774 #, fuzzy
2775 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2776 #| msgid "Group"
2777 msgctxt "@label"
2778 msgid "User Group"
2779 msgstr "Kom"
2780
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:status"
2784 #| msgid "Unknown size"
2785 msgctxt "@info:status"
2786 msgid "Unknown error."
2787 msgstr "Mezinahiya nenas"
2788
2789 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@accessible rating"
2792 msgid "%1 and a half stars"
2793 msgid_plural "%1 and a half stars"
2794 msgstr[0] ""
2795 msgstr[1] ""
2796
2797 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@accessible rating"
2800 msgid "%1 star"
2801 msgid_plural "%1 stars"
2802 msgstr[0] ""
2803 msgstr[1] ""
2804
2805 #: main.cpp:61
2806 #, kde-kuit-format
2807 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2808 msgid ""
2809 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2810 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2811 msgstr ""
2812
2813 #: main.cpp:95
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@title"
2816 #| msgid "Dolphin"
2817 msgid "Dolphin"
2818 msgstr "Dolphin"
2819
2820 #: main.cpp:97
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@title"
2823 msgid "File Manager"
2824 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2825
2826 #: main.cpp:99
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:101
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info:credit"
2835 msgid "Felix Ernst"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: main.cpp:102
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:credit"
2841 #| msgid "Maintainer and developer"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2844 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2845
2846 #: main.cpp:104
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Méven Car"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: main.cpp:105
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:credit"
2855 #| msgid "Maintainer and developer"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2858 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2859
2860 #: main.cpp:107
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Elvis Angelaccio"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: main.cpp:108
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:credit"
2869 #| msgid "Maintainer and developer"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2872 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2873
2874 #: main.cpp:110
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Emmanuel Pescosta"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: main.cpp:111
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:credit"
2883 #| msgid "Maintainer and developer"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2886 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2887
2888 #: main.cpp:113
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Frank Reininghaus"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: main.cpp:114
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:credit"
2897 #| msgid "Maintainer and developer"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2900 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2901
2902 #: main.cpp:116
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Peter Penz"
2906 msgstr "Peter Penz"
2907
2908 #: main.cpp:117
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:credit"
2911 #| msgid "Maintainer and developer"
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2914 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2915
2916 #: main.cpp:119
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Sebastian Trüg"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2923 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Developer"
2927 msgstr "Pêşdebir"
2928
2929 #: main.cpp:120
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@info:credit"
2932 msgid "David Faure"
2933 msgstr "David Faure"
2934
2935 #: main.cpp:121
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Aaron J. Seigo"
2939 msgstr "Aaron J. Seigo"
2940
2941 #: main.cpp:122
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Rafael Fernández López"
2945 msgstr "Rafael Fernández López"
2946
2947 #: main.cpp:123
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Kevin Ottens"
2951 msgstr "Kevin Ottens"
2952
2953 #: main.cpp:124
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Holger Freyther"
2957 msgstr "Holger Freyther"
2958
2959 #: main.cpp:125
2960 #, kde-format
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Max Blazejak"
2963 msgstr "Max Blazejak"
2964
2965 #: main.cpp:126
2966 #, kde-format
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Michael Austin"
2969 msgstr "Michael Austin"
2970
2971 #: main.cpp:126
2972 #, kde-format
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Documentation"
2975 msgstr "Belgekirin"
2976
2977 #: main.cpp:137
2978 #, kde-format
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2981 msgstr ""
2982
2983 #: main.cpp:139
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: main.cpp:140
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: main.cpp:142
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: main.cpp:144
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: main.cpp:145
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Document to open"
3011 msgstr "Belgeya were vekirin"
3012
3013 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@label"
3017 #| msgid "Show hidden files"
3018 msgid "Hidden files shown"
3019 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3022 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3023 #, kde-format
3024 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3028 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 msgid "Automatic scrolling"
3031 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3032
3033 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3036 msgid "Cut"
3037 msgstr "Jêkirin"
3038
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3042 msgid "Copy"
3043 msgstr "Jibergirtin"
3044
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@action:inmenu"
3048 #| msgid "Rename..."
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3050 msgid "Rename…"
3051 msgstr "Nav biguherîne..."
3052
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3056 #| msgid "Move to Trash"
3057 msgctxt "@action:inmenu"
3058 msgid "Move to Trash"
3059 msgstr "Bavêje Çopê"
3060
3061 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3064 msgid "Delete"
3065 msgstr "Jê bibe"
3066
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Show Hidden Files"
3071 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3072
3073 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Limit to Home Directory"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Automatic Scrolling"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3088 msgid "Properties"
3089 msgstr "Taybetmendî"
3090
3091 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3092 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3095 #| msgid "Preview"
3096 msgid "Previews shown"
3097 msgstr "Pêşdîtin"
3098
3099 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3100 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3101 #, kde-format
3102 msgid "Auto-Play media files"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3106 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3109 #| msgid "Show Filter Bar"
3110 msgid "Show item on hover"
3111 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3114 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3115 #, kde-format
3116 msgid "Date display format"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3122 #| msgid "Preview"
3123 msgctxt "@action:inmenu"
3124 msgid "Preview"
3125 msgstr "Pêşdîtin"
3126
3127 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Auto-Play media files"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3136 #| msgid "Show Filter Bar"
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Show item on hover"
3139 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3140
3141 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3142 #, fuzzy, kde-format
3143 #| msgctxt "@label"
3144 #| msgid "Change Tags..."
3145 msgctxt "@action:inmenu"
3146 msgid "Configure…"
3147 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3148
3149 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3150 #, kde-format
3151 msgctxt "@action:inmenu"
3152 msgid "Condensed Date"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@label::textbox"
3158 msgid "Select which data should be shown:"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@info"
3164 #| msgid "%1 item selected"
3165 #| msgid_plural "%1 items selected"
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "%1 item selected"
3168 msgid_plural "%1 items selected"
3169 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3170 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3171
3172 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3173 #, kde-format
3174 msgid "play"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3178 #, kde-format
3179 msgid "pause"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3183 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3184 #, kde-format
3185 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "Change Tags..."
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Configure Trash…"
3194 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3195
3196 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3197 #, kde-format
3198 msgid ""
3199 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3200 "and then reopen the panel."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3204 #, kde-format
3205 msgid "Install Konsole"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: search/bar.cpp:64
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "action:button"
3211 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: search/bar.cpp:71
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@label:textbox"
3217 #| msgid "Filter:"
3218 msgctxt "@action:button for changing search options"
3219 msgid "Filter"
3220 msgstr "Parzûn:"
3221
3222 #: search/bar.cpp:89
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@label"
3225 #| msgid "Grid spacing"
3226 msgctxt "@info:tooltip"
3227 msgid "Quit searching"
3228 msgstr "Navbera ixzereyan"
3229
3230 #: search/bar.cpp:103
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "action:button search from here"
3233 msgid "Here"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: search/bar.cpp:118
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "action:button search everywhere"
3239 msgid "Everywhere"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/bar.cpp:153
3243 #, kde-kuit-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3245 msgid ""
3246 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3247 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3248 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3249 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3250 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3251 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3252 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3253 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: search/bar.cpp:212
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info:placeholder"
3259 msgid "Search in file contents…"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: search/bar.cpp:226
3263 #, fuzzy, kde-kuit-format
3264 #| msgctxt "@label:textbox"
3265 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3266 msgctxt "@info:tooltip"
3267 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3268 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3269
3270 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3271 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3272 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3273 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3274 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3275 #: search/bar.cpp:235
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info:tooltip"
3278 msgid "Search all directories from the root up."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3282 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3283 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3284 #: search/bar.cpp:239
3285 #, kde-kuit-format
3286 msgctxt "@info:tooltip"
3287 msgid ""
3288 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3289 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3290 msgstr ""
3291
3292 #: search/chip.cpp:22
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "@label:textbox"
3295 #| msgid "Filter:"
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Remove Filter"
3298 msgstr "Parzûn:"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3301 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@label:textbox"
3304 #| msgid "Location:"
3305 msgid "Location"
3306 msgstr "Cih:"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3309 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3310 #, kde-format
3311 msgid "What"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3315 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:menu"
3318 #| msgid "Main Toolbar"
3319 msgid "SearchTool"
3320 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3321
3322 #: search/dolphinquery.cpp:378
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@title:menu"
3325 #| msgid "Main Toolbar"
3326 msgctxt ""
3327 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3328 "a folder name"
3329 msgid "Search results for “%1” in %2"
3330 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3331
3332 #: search/dolphinquery.cpp:384
3333 #, kde-format
3334 msgctxt ""
3335 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3336 "a folder name"
3337 msgid "Files containing “%1” in %2"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/dolphinquery.cpp:391
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:menu"
3343 #| msgid "Main Toolbar"
3344 msgctxt ""
3345 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3346 "folder name"
3347 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3348 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3349
3350 #: search/dolphinquery.cpp:396
3351 #, kde-format
3352 msgctxt ""
3353 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3354 "a folder name"
3355 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: search/dolphinquery.cpp:403
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@title:menu"
3361 #| msgid "Main Toolbar"
3362 msgctxt ""
3363 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3364 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3365 msgid "%1 search results in %2"
3366 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3367
3368 #: search/dolphinquery.cpp:409
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@title:menu"
3371 #| msgid "Main Toolbar"
3372 msgctxt ""
3373 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3374 "%1 is a folder name"
3375 msgid "Search results in %1"
3376 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3377
3378 #: search/dolphinquery.cpp:419
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@title:menu"
3381 #| msgid "Main Toolbar"
3382 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3383 msgid "Search results for “%1”"
3384 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3385
3386 #: search/dolphinquery.cpp:422
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3389 msgid "Files containing “%1”"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: search/dolphinquery.cpp:426
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3395 msgid "Search items tagged “%1”"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: search/dolphinquery.cpp:429
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3401 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3405 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3406 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3407 #: search/dolphinquery.cpp:437
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3410 msgid "%1 search results"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: search/dolphinquery.cpp:440
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@title:menu"
3416 #| msgid "Main Toolbar"
3417 msgctxt ""
3418 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3419 msgid "Search results"
3420 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3421
3422 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3423 #: search/popup.cpp:48
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Empty Trash"
3427 msgid "Simple search"
3428 msgstr "Sergo Vala Bike"
3429
3430 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3431 #: search/popup.cpp:54
3432 #, kde-format
3433 msgid "File Indexing"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: search/popup.cpp:74
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@title:menu"
3439 #| msgid "Main Toolbar"
3440 msgctxt "@title:group"
3441 msgid "Search in:"
3442 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3443
3444 #: search/popup.cpp:78
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@title"
3447 #| msgid "File Manager"
3448 msgctxt "@option:radio Search in:"
3449 msgid "File names"
3450 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3451
3452 #: search/popup.cpp:113
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@title:menu"
3455 #| msgid "Main Toolbar"
3456 msgctxt "@title:group"
3457 msgid "Search using:"
3458 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3459
3460 #: search/popup.cpp:132
3461 #, kde-kuit-format
3462 msgctxt "@info about a search tool"
3463 msgid ""
3464 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3465 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3466 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3467 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3468 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3469 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3470 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3471 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3472 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3473 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3474 "filename> to revert your changes.</para>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: search/popup.cpp:166
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@label"
3480 #| msgid "Change Tags..."
3481 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3482 msgid "Configure %1…"
3483 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3484
3485 #: search/popup.cpp:209
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@label"
3488 #| msgid "Type:"
3489 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3490 msgid "File Type:"
3491 msgstr "Cure:"
3492
3493 #: search/popup.cpp:217
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@label"
3496 #| msgid "Modified:"
3497 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3498 msgid "Modified since:"
3499 msgstr "Guhartî:"
3500
3501 #: search/popup.cpp:226
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@label:listbox"
3504 #| msgid "Sorting:"
3505 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3506 msgid "Rating:"
3507 msgstr "Rêzkirin:"
3508
3509 #: search/popup.cpp:234
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3512 #| msgid "No Tags"
3513 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3514 msgid "Tags:"
3515 msgstr "Bê Etîketan"
3516
3517 #: search/popup.cpp:252
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3520 msgid "For more advanced searches:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: search/popup.cpp:277
3524 #, kde-kuit-format
3525 msgctxt "@info:tooltip"
3526 msgid ""
3527 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3528 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3529 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: search/popup.cpp:284
3533 #, kde-kuit-format
3534 msgctxt "@info:tooltip"
3535 msgid ""
3536 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3537 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3538 "to never create a search index for file contents.</para>"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: search/popup.cpp:293
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3544 msgid "<b>%1</b>"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: search/popup.cpp:296
3548 #, kde-kuit-format
3549 msgctxt "@info about a search tool"
3550 msgid ""
3551 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3552 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3553 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3554 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3555 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3556 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3557 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3558 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3559 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3560 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3561 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: search/popup.cpp:308
3565 #, kde-format
3566 msgctxt "@option:radio Search in:"
3567 msgid "File names and contents"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: search/popup.cpp:315
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@title"
3573 #| msgid "File Manager"
3574 msgctxt "@option:radio Search in:"
3575 msgid "File contents"
3576 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3577
3578 #: search/popup.cpp:330
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@title:menu"
3581 #| msgid "Open With"
3582 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3583 msgid "Open %1"
3584 msgstr "Veke Bi"
3585
3586 #: search/popup.cpp:333
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@action:button"
3589 msgid "Install KFind…"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: search/popup.cpp:365
3593 #, kde-kuit-format
3594 msgctxt "@info"
3595 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3596 msgstr ""
3597
3598 #: search/popup.cpp:369
3599 #, kde-format
3600 msgctxt "@info:status"
3601 msgid "Installing KFind"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3607 #| msgid "By Date"
3608 msgctxt "@item:inlistbox"
3609 msgid "Any Date"
3610 msgstr "Bi Rojê"
3611
3612 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3615 #| msgid "By Type"
3616 msgctxt "@item:inlistbox"
3617 msgid "Any Type"
3618 msgstr "Bi Cureyê"
3619
3620 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@label:listbox"
3623 #| msgid "Sorting:"
3624 msgctxt "@item:inlistbox"
3625 msgid "Any Rating"
3626 msgstr "Rêzkirin:"
3627
3628 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3629 #, kde-format
3630 msgctxt "@item:inlistbox"
3631 msgid "1 or more"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3635 #, kde-format
3636 msgctxt "@item:inlistbox"
3637 msgid "2 or more"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3641 #, kde-format
3642 msgctxt "@item:inlistbox"
3643 msgid "3 or more"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3649 msgid "4 or more"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3655 msgid "5"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3659 #, kde-format
3660 msgctxt ""
3661 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3662 msgid " && "
3663 msgstr ""
3664
3665 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3668 #| msgid "None"
3669 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3670 msgid "None"
3671 msgstr "Ne Yek Jî"
3672
3673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3674 #, kde-format
3675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3676 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3677 msgstr ""
3678
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3680 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:button"
3686 #| msgid "Cancel"
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Cancel Copying"
3689 msgstr "Betalkirin"
3690
3691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3694 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3701 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgctxt "@label"
3707 #| msgid "Show preview"
3708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3709 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3710 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3711
3712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@action:button"
3716 #| msgid "Cancel"
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Cancel Cutting"
3719 msgstr "Betalkirin"
3720
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3722 #, kde-format
3723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@action:button"
3733 msgid "Cancel"
3734 msgstr "Betalkirin"
3735
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3740 msgstr ""
3741
3742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:window"
3746 #| msgid "Information"
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Cancel Duplicating"
3749 msgstr "Agahî"
3750
3751 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3752 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@action keep short"
3756 msgid "More"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3763 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@action:button"
3770 #| msgid "Cancel"
3771 msgctxt "@action:button"
3772 msgid "Cancel Moving"
3773 msgstr "Betalkirin"
3774
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3778 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3779 msgstr ""
3780
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3782 #, kde-kuit-format
3783 msgid ""
3784 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3785 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3786 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3787 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3788 "para>"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3792 #, kde-format
3793 msgctxt ""
3794 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3795 msgid "Paste from Clipboard"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3801 msgid "Dismiss This Reminder"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3807 msgid "Don't Remind Me Again"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3813 msgid ""
3814 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3815 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@action:button"
3822 msgid "Cancel Renaming"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3826 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3827 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3828 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3829 #. and a fallback will be used.
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@action"
3833 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3834 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3835 msgstr[0] ""
3836 msgstr[1] ""
3837
3838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3842 #. and a fallback will be used.
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@action"
3846 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3847 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3848 msgstr[0] ""
3849 msgstr[1] ""
3850
3851 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3852 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3855 #. and a fallback will be used.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@action"
3859 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3860 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3861 msgstr[0] ""
3862 msgstr[1] ""
3863
3864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3868 #. and a fallback will be used.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@action"
3872 msgid "Permanently Delete %2"
3873 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3874 msgstr[0] ""
3875 msgstr[1] ""
3876
3877 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3878 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3879 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3880 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3881 #. and a fallback will be used.
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@action"
3885 msgid "Duplicate %2"
3886 msgid_plural "Duplicate %2"
3887 msgstr[0] ""
3888 msgstr[1] ""
3889
3890 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3891 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3892 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3893 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3894 #. and a fallback will be used.
3895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3898 #| msgid "Move to Trash"
3899 msgctxt "@action"
3900 msgid "Move %2 to the Trash"
3901 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3902 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3903 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3904
3905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3909 #. and a fallback will be used.
3910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@action:button"
3913 #| msgid "Rename"
3914 msgctxt "@action"
3915 msgid "Rename %2"
3916 msgid_plural "Rename %2"
3917 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3918 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3919
3920 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3923 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3924 msgstr ""
3925
3926 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3929 #| msgid "Invert Selection"
3930 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3931 msgid "Selection Mode"
3932 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3933
3934 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3935 #, kde-kuit-format
3936 msgctxt "@info"
3937 msgid ""
3938 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3939 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3940 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3941 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3942 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3943 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3944 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3945 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3946 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3947 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3948 "the current selection.</para>"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3954 #| msgid "Invert Selection"
3955 msgctxt "@action:button"
3956 msgid "Exit Selection Mode"
3957 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3958
3959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@label:textbox"
3962 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@title:menu"
3968 #| msgid "Main Toolbar"
3969 msgctxt "@label:textbox"
3970 msgid "Search…"
3971 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3972
3973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3974 #, kde-format
3975 msgctxt "@action:button"
3976 msgid "Download New Services…"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@info"
3982 msgid ""
3983 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3984 "settings."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@info"
3990 msgid "Restart now?"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu"
3996 #| msgid "Delete"
3997 msgctxt "@option:check"
3998 msgid "Delete"
3999 msgstr "Jê bibe"
4000
4001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@option:check"
4004 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4007 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4008
4009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4012 #| msgid "%1 (%2)"
4013 msgctxt "@item:inmenu"
4014 msgid "%1: %2"
4015 msgstr "%1 (%2)"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4018 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4019 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4020 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4022 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@label"
4025 #| msgid "Use system font"
4026 msgid "Use system font"
4027 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4030 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4031 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4032 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4034 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgctxt "@label"
4037 #| msgid "Icon size"
4038 msgid "Icon size"
4039 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgctxt "@label"
4049 #| msgid "Preview size"
4050 msgid "Preview size"
4051 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4055 #, kde-format
4056 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4060 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4061 #, kde-format
4062 msgid "How we display the size of directories"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@label"
4069 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4070 msgid "Show the content count"
4071 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4074 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@label"
4077 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4078 msgid "Show the content size"
4079 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4082 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4083 #, kde-format
4084 msgid "Do not show any directory size"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4088 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4089 #, kde-format
4090 msgid "Recursive directory size limit"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4095 #, kde-format
4096 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4103 #| msgid "Permissions"
4104 msgid "Permissions style format"
4105 msgstr "Destûr"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@label"
4111 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4113 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@label"
4119 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4120 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4121 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4125 #, kde-format
4126 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@label"
4133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4134 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4135 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@label"
4141 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4142 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4143 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@label"
4149 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4150 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4151 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@label"
4157 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4158 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4159 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@label"
4165 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4166 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4167 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4171 #, kde-format
4172 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@label"
4179 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4180 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4181 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@label"
4187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4188 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4189 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@label"
4195 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4196 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4197 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4201 #, kde-format
4202 msgid "Position of columns"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4207 #, kde-format
4208 msgid "Left side padding"
4209 msgstr ""
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4213 #, kde-format
4214 msgid "Right side padding"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4219 #, kde-format
4220 msgid "Highlight entire row"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@label"
4227 #| msgid "Expandable folders"
4228 msgid "Expandable folders"
4229 msgstr "Peldankên Firehbar"
4230
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@label"
4235 #| msgid "Show hidden files"
4236 msgctxt "@label"
4237 msgid "Hidden files shown"
4238 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4239
4240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@info:whatsthis"
4244 msgid ""
4245 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4246 "will be shown in the file view."
4247 msgstr ""
4248 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4249 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4250
4251 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4255 #| msgid "Permissions"
4256 msgctxt "@label"
4257 msgid "Version"
4258 msgstr "Destûr"
4259
4260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@info:whatsthis"
4264 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4265 msgstr ""
4266
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@label"
4271 msgid "View Mode"
4272 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4273
4274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info:whatsthis"
4278 msgid ""
4279 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4280 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4281 msgstr ""
4282 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4283 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4284
4285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4289 #| msgid "Preview"
4290 msgctxt "@label"
4291 msgid "Previews shown"
4292 msgstr "Pêşdîtin"
4293
4294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@info:whatsthis"
4298 msgid ""
4299 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4300 "icon."
4301 msgstr ""
4302 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4303 "nîşandan."
4304
4305 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@label"
4309 #| msgid "Categorized Sorting"
4310 msgctxt "@label"
4311 msgid "Grouped Sorting"
4312 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4313
4314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4318 #| msgid ""
4319 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4320 #| "category."
4321 msgctxt "@info:whatsthis"
4322 msgid ""
4323 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4324 msgstr ""
4325 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4326 "kurtebirkirin"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@label"
4332 msgid "Sort files by"
4333 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4334
4335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4339 #| msgid ""
4340 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4341 #| "performed on."
4342 msgctxt "@info:whatsthis"
4343 msgid ""
4344 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4345 "performed on."
4346 msgstr ""
4347 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4348 "bê bikaranîn."
4349
4350 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@label"
4354 msgid "Order in which to sort files"
4355 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@label"
4361 #| msgid "Show preview"
4362 msgctxt "@label"
4363 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4364 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@label"
4370 #| msgid "Show preview"
4371 msgctxt "@label"
4372 msgid "Show hidden files and folders last"
4373 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4374
4375 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@label"
4379 msgid "Visible roles"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label"
4386 #| msgid "Column width"
4387 msgctxt "@label"
4388 msgid "Header column widths"
4389 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@label"
4395 msgid "Properties last changed"
4396 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4397
4398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4400 #, kde-format
4401 msgctxt "@info:whatsthis"
4402 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4403 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@title:window"
4409 #| msgid "Additional Information"
4410 msgctxt "@label"
4411 msgid "Additional Information"
4412 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4418 #| msgid "Invert Selection"
4419 msgid "Select Action"
4420 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4426 #| msgid "Custom Font"
4427 msgid "Custom Action"
4428 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@label"
4434 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4435 msgid "Should the URL be editable for the user"
4436 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4437
4438 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4440 #, kde-format
4441 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4442 msgstr ""
4443
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@label"
4448 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4449 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4450 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@label"
4456 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4457 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4458 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4462 #, kde-format
4463 msgid ""
4464 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4465 "instance"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4470 #, kde-format
4471 msgid ""
4472 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4473 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4474 "were removed/renamed ...etc"
4475 msgstr ""
4476
4477 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@label"
4481 #| msgid "Is the application started the first time"
4482 msgid ""
4483 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4484 "UI)"
4485 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "@label"
4491 #| msgid "Home URL"
4492 msgid "Home URL"
4493 msgstr "URL'a malê"
4494
4495 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@action:inmenu"
4499 #| msgid "Open in New Tab"
4500 msgid "Remember open folders and tabs"
4501 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4502
4503 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4505 #, kde-format
4506 msgid "Place two views side by side"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@label"
4513 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4514 msgid "Should the filter bar be shown"
4515 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4516
4517 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@label"
4521 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4522 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4523 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4524
4525 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@label"
4529 #| msgid "Browse through archives"
4530 msgid "Browse through archives"
4531 msgstr "Li arşîvan bigere"
4532
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4535 #, kde-format
4536 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4541 #, kde-format
4542 msgid ""
4543 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4544 "running in the Terminal panel."
4545 msgstr ""
4546
4547 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@label"
4551 #| msgid "Rename inline"
4552 msgid "Rename single items inline"
4553 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4554
4555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@label"
4559 #| msgid "Show selection toggle"
4560 msgid "Show selection toggle"
4561 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4562
4563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4565 #, kde-format
4566 msgid ""
4567 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4568 "mode bottom bar."
4569 msgstr ""
4570
4571 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4573 #, kde-format
4574 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4575 msgstr ""
4576
4577 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4579 #, kde-format
4580 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4581 msgstr ""
4582
4583 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4585 #, kde-format
4586 msgid "New tab will be open after last one"
4587 msgstr ""
4588
4589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4593 #| msgid "Show Filter Bar"
4594 msgid "Show item information on hover"
4595 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4596
4597 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@label"
4601 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4602 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4603 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4604
4605 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@label"
4609 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4611 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4612
4613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:group"
4617 #| msgid "Status Bar"
4618 msgid "Statusbar"
4619 msgstr "Darika Rewşan"
4620
4621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@label"
4625 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4627 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4628
4629 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4631 #, kde-format
4632 msgid "Lock the layout of the panels"
4633 msgstr ""
4634
4635 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@title:group"
4639 #| msgid "File Previews"
4640 msgid "Enlarge Small Previews"
4641 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4642
4643 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4645 #, kde-format
4646 msgid ""
4647 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4648 "items"
4649 msgstr ""
4650
4651 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4653 #, kde-format
4654 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4655 msgstr ""
4656
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:group"
4661 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4662 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4663 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4664
4665 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:group"
4669 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4670 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4671 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4672
4673 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4674 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@label:listbox"
4677 #| msgid "Text width:"
4678 msgid "Text width index"
4679 msgstr "Firehiya deqê:"
4680
4681 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4682 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4683 #, kde-format
4684 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4688 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4689 #, kde-format
4690 msgid "Enabled plugins"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@label"
4696 #| msgid "Change Tags..."
4697 msgctxt "@title:window"
4698 msgid "Configure"
4699 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4700
4701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@title:group Interface settings"
4704 msgid "Interface"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgid "&View"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "View"
4712 msgstr "&Bibîne"
4713
4714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:group"
4717 #| msgid "Context Menu"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Context Menu"
4720 msgstr "Pêşeka Naverok"
4721
4722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label"
4725 #| msgid "Trash"
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Trash"
4728 msgstr "Sergo"
4729
4730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4731 #, kde-format
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "User Feedback"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4737 #, kde-format
4738 msgid ""
4739 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4743 #, kde-format
4744 msgid "Warning"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@title:group"
4750 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4753 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4754
4755 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4758 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4760 msgid "Moving files or folders to trash"
4761 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4762
4763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@action:inmenu"
4766 #| msgid "Empty Trash"
4767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4768 msgid "Emptying trash"
4769 msgstr "Sergo Vala Bike"
4770
4771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4774 #| msgid "Deleting files or folders"
4775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4776 msgid "Deleting files or folders"
4777 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4778
4779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@title:group"
4782 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4785 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4786
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4796 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label"
4802 #| msgid "Show preview"
4803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4804 msgid "Opening many folders at once"
4805 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4806
4807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4810 msgid "Opening many terminals at once"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4816 msgid "Switching to act as an administrator"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "When opening an executable file:"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4826 #, kde-format
4827 msgid "Always ask"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4833 #| msgid "App&lications"
4834 msgid "Open in application"
4835 msgstr "&Sepan"
4836
4837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4838 #, kde-format
4839 msgid "Run script"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4845 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check"
4851 #| msgid "Show in groups"
4852 msgctxt "@option:radio"
4853 msgid "Show home location on startup"
4854 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4855
4856 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@info:status"
4860 #| msgid "The location is empty."
4861 msgctxt "@info:placeholder"
4862 msgid "Enter home location path"
4863 msgstr "Cî vala ye."
4864
4865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4868 #| msgid "Replace Location"
4869 msgctxt "@action:button"
4870 msgid "Select Home Location"
4871 msgstr "Cih Biguhezîne "
4872
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Use Current Location"
4877 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4878
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:button"
4882 msgid "Use Default Location"
4883 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4884
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check"
4888 #| msgid "Show in groups"
4889 msgctxt "@label:textbox"
4890 msgid "Show on startup:"
4891 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4892
4893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@label"
4896 #| msgid "Show preview"
4897 msgctxt "@label:checkbox"
4898 msgid "Opening Folders:"
4899 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4900
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4904 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "New &Window"
4911 msgctxt "@label:checkbox"
4912 msgid "Window:"
4913 msgstr "Paceyeke &Nû"
4914
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4918 #| msgid "Show full path inside location bar"
4919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 msgid "Show full path in title bar"
4921 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4922
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4926 #| msgid "Show filter bar"
4927 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4928 msgid "Show filter bar"
4929 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4930
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu"
4934 #| msgid "Close Tab"
4935 msgctxt "option:radio"
4936 msgid "After current tab"
4937 msgstr "Etîketê Dabide"
4938
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "option:radio"
4942 msgid "At end of tab bar"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu"
4948 #| msgid "Open in New Tab"
4949 msgctxt "@title:group"
4950 msgid "Open new tabs: "
4951 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4952
4953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 #| msgid "Split view mode"
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Split view: "
4959 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4960
4961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "option:check split view panes"
4964 msgid "Switch between views with Tab key"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "option:check"
4970 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4974 #, kde-format
4975 msgid ""
4976 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4977 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4983 #| msgid "New &Window"
4984 msgid "New windows:"
4985 msgstr "Paceyeke &Nû"
4986
4987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4990 #| msgid "Split view mode"
4991 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4992 msgid "Begin in split view mode"
4993 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4994
4995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4996 #, fuzzy, kde-format
4997 #| msgctxt "@info"
4998 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4999 msgctxt "@info"
5000 msgid ""
5001 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5002 "be applied."
5003 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5004
5005 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:group Size"
5008 #| msgid "Folders"
5009 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5010 msgid "Folders && Tabs"
5011 msgstr "Peldank"
5012
5013 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5017 #| msgid "Preview"
5018 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5019 msgid "Previews"
5020 msgstr "Pêşdîtin"
5021
5022 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5023 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:window"
5026 #| msgid "Information"
5027 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5028 msgid "Confirmations"
5029 msgstr "Agahî"
5030
5031 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@title:menu"
5034 #| msgid "Panels"
5035 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5036 msgid "Panels"
5037 msgstr "Panel"
5038
5039 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:textbox"
5042 #| msgid "Location:"
5043 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5044 msgid "Status && Location bars"
5045 msgstr "Cih:"
5046
5047 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@option:check"
5050 #| msgid "Show preview"
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Show previews"
5053 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5054
5055 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Auto-play media files"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5064 #| msgid "Show Filter Bar"
5065 msgctxt "@option:check"
5066 msgid "Show item on hover"
5067 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5068
5069 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:window"
5084 #| msgid "Information"
5085 msgctxt "@label:checkbox"
5086 msgid "Information Panel:"
5087 msgstr "Agahî"
5088
5089 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info"
5092 msgid ""
5093 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5094 "pressing the right mouse button on a panel."
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@label"
5100 #| msgid "Show preview"
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Show previews in the view for:"
5103 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5104
5105 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5106 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5107 #. or "Show previews for [files of any size]".
5108 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5109 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:check"
5112 #| msgid "Show preview"
5113 msgctxt "@label:spinbox"
5114 msgid "Show previews for"
5115 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5116
5117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5119 #, kde-format
5120 msgctxt ""
5121 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5122 "MiB]'"
5123 msgid "files below "
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5130 msgid " MiB"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5136 msgid "files of any size"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5142 #| msgid "Your emails"
5143 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5144 msgid "no file"
5145 msgstr "amedcj@gmail.com"
5146
5147 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@label"
5150 #| msgid "Show preview"
5151 msgctxt "@option:check"
5152 msgid "Show previews for folders"
5153 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5154
5155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5156 #, kde-kuit-format
5157 msgctxt "@info"
5158 msgid ""
5159 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5160 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5161 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5162 "metered connections.</para>"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@label:textbox"
5168 #| msgid "Location:"
5169 msgctxt "@title:group"
5170 msgid "Local storage:"
5171 msgstr "Cih:"
5172
5173 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu"
5176 #| msgid "Restore"
5177 msgctxt "@title:group"
5178 msgid "Remote storage:"
5179 msgstr "Şûnde Bîne"
5180
5181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group Size"
5184 #| msgid "Small"
5185 msgctxt "@option:radio"
5186 msgid "Small"
5187 msgstr "Biçûk"
5188
5189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@label"
5192 #| msgid "Item width"
5193 msgctxt "@option:radio"
5194 msgid "Full width"
5195 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5196
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Show zoom slider"
5201 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5202
5203 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@option:check"
5206 msgid "Disabled"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:group"
5212 #| msgid "Status Bar"
5213 msgctxt "@title:group"
5214 msgid "Status Bar:"
5215 msgstr "Darika Rewşan"
5216
5217 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5220 #| msgid "Editable location bar"
5221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5222 msgid "Make location bar editable"
5223 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5224
5225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@label:textbox"
5228 #| msgid "Location:"
5229 msgid "Location bar:"
5230 msgstr "Cih:"
5231
5232 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5235 msgid "Show full path inside location bar"
5236 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5237
5238 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5241 msgid "Behavior"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@title:tab"
5248 msgid "Icons"
5249 msgstr "Sembol"
5250
5251 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:tab"
5255 msgid "Compact"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@title:tab"
5262 msgid "Details"
5263 msgstr "Kîtekît"
5264
5265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "option:radio"
5268 msgid "Natural"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "option:radio"
5274 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5278 #, kde-format
5279 msgctxt "option:radio"
5280 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5281 msgstr ""
5282
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@label:listbox"
5286 #| msgid "Sorting:"
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Sorting mode: "
5289 msgstr "Rêzkirin:"
5290
5291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@label:textbox"
5294 #| msgid "Number of lines:"
5295 msgctxt "option:radio"
5296 msgid "Show number of items"
5297 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5298
5299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "option:radio"
5302 msgid "Show size of contents, up to "
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@option:check"
5308 #| msgid "Show zoom slider"
5309 msgctxt "option:radio"
5310 msgid "Show no size"
5311 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5312
5313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5314 #, kde-format
5315 msgid " level deep"
5316 msgid_plural " levels deep"
5317 msgstr[0] ""
5318 msgstr[1] ""
5319
5320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5323 #| msgid "Folders"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Folder size:"
5326 msgstr "Peldank"
5327
5328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "option:radio as in relative date"
5331 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5337 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5343 #| msgid "Date"
5344 msgctxt "@title:group"
5345 msgid "Date style:"
5346 msgstr "Roj"
5347
5348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5351 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "option:radio as numeric style"
5357 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "option:radio as combined style"
5363 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5364 msgstr ""
5365
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5369 #| msgid "Permissions"
5370 msgctxt "@title:group"
5371 msgid "Permissions style:"
5372 msgstr "Destûr"
5373
5374 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5377 msgid "System Font"
5378 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5379
5380 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5383 msgid "Custom Font"
5384 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5385
5386 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5389 #| msgid "Choose..."
5390 msgctxt "@action:button Choose font"
5391 msgid "Choose…"
5392 msgstr "Hilbijartin..."
5393
5394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:radio"
5397 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5398 msgctxt "@option:radio"
5399 msgid "Use common display style for all folders"
5400 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5401
5402 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5403 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info"
5407 msgid ""
5408 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5409 "custom display style."
5410 msgstr ""
5411
5412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:radio"
5415 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5416 msgctxt "@option:radio"
5417 msgid "Remember display style for each folder"
5418 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5419
5420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@info"
5423 msgid ""
5424 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5425 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5431 #| msgid "Date"
5432 msgctxt "@title:group"
5433 msgid "Display style: "
5434 msgstr "Roj"
5435
5436 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Open archives as folder"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5443 #, kde-format
5444 msgctxt "option:check"
5445 msgid "Open folders during drag operations"
5446 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5447
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@title:group"
5451 msgid "Browsing: "
5452 msgstr ""
5453
5454 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5457 #| msgid "Show Filter Bar"
5458 msgctxt "@option:check"
5459 msgid "Show item information on hover"
5460 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5461
5462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@title:group"
5466 msgid "Miscellaneous: "
5467 msgstr ""
5468
5469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@option:check"
5472 msgid "Show selection marker"
5473 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5474
5475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@label"
5478 #| msgid "Rename inline"
5479 msgctxt "option:check"
5480 msgid "Rename single items inline"
5481 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5482
5483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5484 #, kde-format
5485 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "option:check"
5491 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5495 #, kde-format
5496 msgctxt ""
5497 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5498 msgid ""
5499 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5500 "%1"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5504 #, kde-format
5505 msgctxt ""
5506 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5507 "background setting"
5508 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@item:inlistbox"
5515 msgid "Nothing"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5521 #| msgid "Custom Font"
5522 msgctxt "@item:inlistbox"
5523 msgid "Custom Command"
5524 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5525
5526 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5527 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5528 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5529 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5533 #| msgid "Deleting files or folders"
5534 msgctxt "@info"
5535 msgid "Double-click triggers"
5536 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5537
5538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@title:group"
5541 msgid "Background: "
5542 msgstr ""
5543
5544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5545 #, kde-format
5546 msgctxt ""
5547 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5548 "background setting"
5549 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5555 msgid "Command…"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@label"
5561 msgid ""
5562 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@title:group General settings"
5568 #| msgid "General"
5569 msgctxt "@title:tab General View settings"
5570 msgid "General"
5571 msgstr "Giştî"
5572
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5574 #, fuzzy, kde-format
5575 #| msgctxt "@label"
5576 #| msgid "Add Comment..."
5577 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5578 msgid "Content Display"
5579 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@label:listbox"
5584 #| msgid "Default:"
5585 msgctxt "@label:listbox"
5586 msgid "Default icon size:"
5587 msgstr "Standart:"
5588
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@label"
5592 #| msgid "Preview size"
5593 msgctxt "@label:listbox"
5594 msgid "Preview icon size:"
5595 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5596
5597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@label:listbox"
5600 msgid "Label font:"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@title:group Size"
5606 #| msgid "Small"
5607 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5608 msgid "Small"
5609 msgstr "Biçûk"
5610
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@title:group Size"
5614 #| msgid "Medium"
5615 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5616 msgid "Medium"
5617 msgstr "Orte"
5618
5619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5622 #| msgid "Large"
5623 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5624 msgid "Large"
5625 msgstr "Mezin"
5626
5627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5630 #| msgid "Huge"
5631 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5632 msgid "Huge"
5633 msgstr "Gelekî Mezin"
5634
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@label"
5638 #| msgid "Item width"
5639 msgctxt "@label:listbox"
5640 msgid "Label width:"
5641 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5642
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5646 msgid "Unlimited"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5652 msgid "1"
5653 msgstr ""
5654
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5658 msgid "2"
5659 msgstr ""
5660
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5664 msgid "3"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5670 msgid "4"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5676 msgid "5"
5677 msgstr ""
5678
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@label:slider"
5682 #| msgid "Maximum file size:"
5683 msgctxt "@label:listbox"
5684 msgid "Maximum lines:"
5685 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5686
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5690 msgid "Unlimited"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@title:group Size"
5696 #| msgid "Small"
5697 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5698 msgid "Small"
5699 msgstr "Biçûk"
5700
5701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@title:group Size"
5704 #| msgid "Medium"
5705 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5706 msgid "Medium"
5707 msgstr "Orte"
5708
5709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5712 #| msgid "Large"
5713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5714 msgid "Large"
5715 msgstr "Mezin"
5716
5717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@label:listbox"
5720 #| msgid "Text width:"
5721 msgctxt "@label:listbox"
5722 msgid "Maximum width:"
5723 msgstr "Firehiya deqê:"
5724
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@label"
5728 #| msgid "Expandable folders"
5729 msgctxt "@option:check"
5730 msgid "Expandable"
5731 msgstr "Peldankên Firehbar"
5732
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@title:window"
5736 #| msgid "Folders"
5737 msgctxt "@label:checkbox"
5738 msgid "Folders:"
5739 msgstr "Peldank"
5740
5741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5744 msgid "By clicking anywhere on the row"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5750 msgid "By clicking on icon or name"
5751 msgstr ""
5752
5753 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5755 #, fuzzy, kde-format
5756 #| msgctxt "@label"
5757 #| msgid "Show preview"
5758 msgctxt "@title:group"
5759 msgid "Open files and folders:"
5760 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5761
5762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "@info:tooltip"
5766 msgid "Size: 1 pixel"
5767 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5768 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5769 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5770
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@title:window"
5774 msgid "View Display Style"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@item:inlistbox"
5780 msgid "Icons"
5781 msgstr "Sembol"
5782
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@item:inlistbox"
5786 msgid "Compact"
5787 msgstr ""
5788
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5790 #, kde-format
5791 msgctxt "@item:inlistbox"
5792 msgid "Details"
5793 msgstr "Kîtekît"
5794
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5796 #, kde-format
5797 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5798 msgid "Ascending"
5799 msgstr "Ber bi jor"
5800
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5802 #, kde-format
5803 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5804 msgid "Descending"
5805 msgstr "Ber bi jêr"
5806
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5810 #| msgid "Show filter bar"
5811 msgctxt "@option:check"
5812 msgid "Show folders first"
5813 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5814
5815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@option:check"
5818 #| msgid "Show hidden files"
5819 msgctxt "@option:check"
5820 msgid "Show hidden files last"
5821 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5822
5823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@option:check"
5826 msgid "Show preview"
5827 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5828
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@option:check"
5832 msgid "Show in groups"
5833 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5834
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@option:check"
5838 msgid "Show hidden files"
5839 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5840
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@title:window"
5844 #| msgid "Additional Information"
5845 msgctxt "@title:group"
5846 msgid "Additional Information"
5847 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5848
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5850 #, kde-format
5851 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5855 #, kde-format
5856 msgctxt "@label:listbox"
5857 msgid "View mode:"
5858 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5859
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5861 #, kde-format
5862 msgctxt "@label:listbox"
5863 msgid "Sorting:"
5864 msgstr "Rêzkirin:"
5865
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@title:group"
5869 #| msgid "View Properties"
5870 msgid "View options:"
5871 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5872
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5876 msgid "Current folder"
5877 msgstr "Peldanka Niha"
5878
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5882 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5883 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5884 msgid "Current folder and sub-folders"
5885 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5886
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5890 msgid "All folders"
5891 msgstr "Hemû peldank"
5892
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@title:group"
5896 msgid "Apply to:"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@option:check"
5902 #| msgid "Use as default for new folders"
5903 msgctxt "@option:check"
5904 msgid "Use as default view settings"
5905 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5906
5907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@info"
5910 #| msgid ""
5911 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5912 #| "continue?"
5913 msgctxt "@info"
5914 msgid ""
5915 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5916 "continue?"
5917 msgstr ""
5918 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5919 "bidomînî?"
5920
5921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info"
5924 msgid ""
5925 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5926 msgstr ""
5927 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5928
5929 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@title:window"
5932 msgid "Applying View Properties"
5933 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5934
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "@info:progress"
5938 msgid "Counting folders: %1"
5939 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5940
5941 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info:progress"
5944 msgid "Folders: %1"
5945 msgstr "Peldank: %1"
5946
5947 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5950 msgid "Zoom:"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5954 #, kde-format
5955 msgid "Zoom"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5961 msgid "Sets the size of the file icons."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5967 #| msgid "Stop"
5968 msgid "Stop"
5969 msgstr "Sekinandin"
5970
5971 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@label:listbox"
5974 #| msgid "Sorting:"
5975 msgctxt "@tooltip"
5976 msgid "Stop loading"
5977 msgstr "Rêzkirin:"
5978
5979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5980 #, kde-kuit-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5982 msgid ""
5983 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5984 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5985 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5986 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5987 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5988 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5989 "device.</item></list></para>"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@option:check"
5995 #| msgid "Show zoom slider"
5996 msgctxt "@action:inmenu"
5997 msgid "Show Zoom Slider"
5998 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5999
6000 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
6001 #, kde-format
6002 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
6006 #, kde-format
6007 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
6011 #, kde-format
6012 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
6016 #, kde-format
6017 msgid "KDiskFree"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
6021 #, kde-kuit-format
6022 msgctxt "@info"
6023 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@info:status"
6029 msgid "Installing Filelight…"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@info:status Free disk space"
6035 msgid "%1 free"
6036 msgstr "%1 vala"
6037
6038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6041 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6047 msgid ""
6048 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6049 "Press to manage disk space usage."
6050 msgstr ""
6051
6052 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@title"
6055 msgid "Free Up Disk Space"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
6060 #, kde-kuit-format
6061 msgctxt "@title"
6062 msgid ""
6063 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6064 "identify big files and folders.</para>"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@action:button"
6070 msgid "Install Filelight…"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6074 #, kde-format
6075 msgid "Trash Emptied"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6079 #, kde-format
6080 msgid "The Trash was emptied."
6081 msgstr ""
6082
6083 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@title:window"
6086 #| msgid "Places"
6087 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6088 msgid "Places"
6089 msgstr "Cih"
6090
6091 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6094 msgid "Count of available Network Shares"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6100 #| msgid "Sett&ings"
6101 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6102 msgid "Settings"
6103 msgstr "&Mîheng"
6104
6105 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6108 msgid "A subset of Dolphin settings."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6112 #, kde-format
6113 msgid "Select Remote Charset"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@label:listbox"
6119 #| msgid "Default:"
6120 msgid "Default"
6121 msgstr "Standart:"
6122
6123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6126 #| msgid "Reload"
6127 msgid "Reload"
6128 msgstr "Nûbarkirin"
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:666
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@info:status"
6133 #| msgid "1 Folder selected"
6134 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6135 msgctxt "@info:status"
6136 msgid "1 folder selected"
6137 msgid_plural "%1 folders selected"
6138 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6139 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6140
6141 #: views/dolphinview.cpp:667
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@info:status"
6144 #| msgid "1 File selected"
6145 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6146 msgctxt "@info:status"
6147 msgid "1 file selected"
6148 msgid_plural "%1 files selected"
6149 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6150 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6151
6152 #: views/dolphinview.cpp:669
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@info:status"
6155 msgid "1 folder"
6156 msgid_plural "%1 folders"
6157 msgstr[0] "Peldank"
6158 msgstr[1] "Peldank"
6159
6160 #: views/dolphinview.cpp:670
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6163 #| msgid "Your emails"
6164 msgctxt "@info:status"
6165 msgid "1 file"
6166 msgid_plural "%1 files"
6167 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6168 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6169
6170 #: views/dolphinview.cpp:674
6171 #, kde-format
6172 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6173 msgid "%1, %2 (%3)"
6174 msgstr "%1, %2 (%3)"
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:676
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:status files (size)"
6179 msgid "%1 (%2)"
6180 msgstr "%1 (%2)"
6181
6182 #: views/dolphinview.cpp:680
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@title:group Size"
6185 #| msgid "Folders"
6186 msgctxt "@info:status"
6187 msgid "0 folders, 0 files"
6188 msgstr "Peldank"
6189
6190 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6191 #, kde-format
6192 msgctxt "<filename> copy"
6193 msgid "%1 copy"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: views/dolphinview.cpp:1105
6197 #, kde-format
6198 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6200 msgstr[0] ""
6201 msgstr[1] ""
6202
6203 #: views/dolphinview.cpp:1110
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@title:menu"
6206 #| msgid "Open With"
6207 msgctxt "@action:button"
6208 msgid "Open %1 Item"
6209 msgid_plural "Open %1 Items"
6210 msgstr[0] "Veke Bi"
6211 msgstr[1] "Veke Bi"
6212
6213 #: views/dolphinview.cpp:1240
6214 #, kde-format
6215 msgctxt "@action:inmenu"
6216 msgid "Side Padding"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: views/dolphinview.cpp:1244
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu"
6222 msgid "Automatic Column Widths"
6223 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6224
6225 #: views/dolphinview.cpp:1249
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu"
6228 msgid "Custom Column Widths"
6229 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6230
6231 #: views/dolphinview.cpp:1860
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@info:status"
6234 #| msgid "Move to trash operation completed."
6235 msgctxt "@info:status"
6236 msgid "Trash operation completed."
6237 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6238
6239 #: views/dolphinview.cpp:1870
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "Delete operation completed."
6243 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6244
6245 #: views/dolphinview.cpp:2030
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@label"
6248 #| msgid "Rename inline"
6249 msgctxt "@action:button"
6250 msgid "Rename and Hide"
6251 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6252
6253 #: views/dolphinview.cpp:2034
6254 #, kde-format
6255 msgid ""
6256 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6257 "Do you still want to rename it?"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: views/dolphinview.cpp:2036
6261 #, kde-format
6262 msgid ""
6263 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6264 "Do you still want to rename it?"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: views/dolphinview.cpp:2038
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #| msgid "Show Hidden Files"
6271 msgid "Hide this File?"
6272 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6273
6274 #: views/dolphinview.cpp:2038
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@title:group"
6277 #| msgid "Home Folder"
6278 msgid "Hide this Folder?"
6279 msgstr "Peldanka Malê"
6280
6281 #: views/dolphinview.cpp:2077
6282 #, kde-format
6283 msgctxt "@info:status"
6284 msgid "The location is empty."
6285 msgstr "Cî vala ye."
6286
6287 #: views/dolphinview.cpp:2079
6288 #, kde-format
6289 msgctxt "@info:status"
6290 msgid "The location '%1' is invalid."
6291 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6292
6293 #: views/dolphinview.cpp:2359
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@info:progress"
6296 #| msgid "Loading folder..."
6297 msgid "Loading…"
6298 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6299
6300 #: views/dolphinview.cpp:2388
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@info:progress"
6303 #| msgid "Loading folder..."
6304 msgid "Loading canceled"
6305 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6306
6307 #: views/dolphinview.cpp:2390
6308 #, kde-format
6309 msgid "No items matching the filter"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: views/dolphinview.cpp:2392
6313 #, kde-format
6314 msgid "No items matching the search"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: views/dolphinview.cpp:2394
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@info:status"
6320 #| msgid "The location is empty."
6321 msgid "Trash is empty"
6322 msgstr "Cî vala ye."
6323
6324 #: views/dolphinview.cpp:2397
6325 #, kde-format
6326 msgid "No tags"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: views/dolphinview.cpp:2400
6330 #, kde-format
6331 msgid "No files tagged with \"%1\""
6332 msgstr ""
6333
6334 #: views/dolphinview.cpp:2404
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@action:inmenu"
6337 #| msgid "Close Tab"
6338 msgid "No recently used items"
6339 msgstr "Etîketê Dabide"
6340
6341 #: views/dolphinview.cpp:2406
6342 #, kde-format
6343 msgid "No shared folders found"
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinview.cpp:2408
6347 #, kde-format
6348 msgid "No relevant network resources found"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: views/dolphinview.cpp:2410
6352 #, kde-format
6353 msgid "No MTP-compatible devices found"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: views/dolphinview.cpp:2412
6357 #, kde-format
6358 msgid "No Apple devices found"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: views/dolphinview.cpp:2414
6362 #, kde-format
6363 msgid "No Bluetooth devices found"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: views/dolphinview.cpp:2416
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@title:group Size"
6369 #| msgid "Folders"
6370 msgid "Folder is empty"
6371 msgstr "Peldank"
6372
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@action"
6376 #| msgid "Create Folder..."
6377 msgctxt "@action"
6378 msgid "Create Folder…"
6379 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6380
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@action"
6384 #| msgid "Create Folder..."
6385 msgctxt "@action"
6386 msgid "Create File…"
6387 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6390 #, kde-kuit-format
6391 msgctxt "@info:whatsthis"
6392 msgid ""
6393 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6394 "items at once results in their new names differing only in a number."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6398 #, kde-kuit-format
6399 msgctxt "@info:whatsthis"
6400 msgid ""
6401 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6402 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6403 "deleted later if disk space is needed."
6404 msgstr ""
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6407 #, kde-kuit-format
6408 msgctxt "@info:whatsthis"
6409 msgid ""
6410 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6411 "recovered by normal means."
6412 msgstr ""
6413
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6417 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6418 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6419 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6420 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6421
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6423 #, kde-format
6424 msgctxt "@action:inmenu File"
6425 msgid "Duplicate Here"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@action:inmenu"
6431 #| msgid "Properties"
6432 msgctxt "@action:inmenu File"
6433 msgid "Properties"
6434 msgstr "Taybetmendî"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6437 #, kde-kuit-format
6438 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6439 msgid ""
6440 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6441 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6442 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6443 "there like managing read- and write-permissions."
6444 msgstr ""
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6447 #, fuzzy, kde-format
6448 #| msgctxt "@label:textbox"
6449 #| msgid "Location:"
6450 msgctxt "@action:incontextmenu"
6451 msgid "Copy Location"
6452 msgstr "Cih:"
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6455 #, kde-format
6456 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6457 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6458 msgstr ""
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6463 #| msgid "Move to Trash"
6464 msgctxt "@action:inmenu File"
6465 msgid "Move to Trash…"
6466 msgstr "Bavêje Çopê"
6467
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@action:inmenu"
6471 #| msgid "Delete"
6472 msgctxt "@action:inmenu File"
6473 msgid "Delete…"
6474 msgstr "Jê bibe"
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6477 #, kde-format
6478 msgctxt "@action:inmenu File"
6479 msgid "Duplicate Here…"
6480 msgstr ""
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6483 #, fuzzy, kde-format
6484 #| msgctxt "@label:textbox"
6485 #| msgid "Location:"
6486 msgctxt "@action:incontextmenu"
6487 msgid "Copy Location…"
6488 msgstr "Cih:"
6489
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6491 #, kde-kuit-format
6492 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6493 msgid ""
6494 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6495 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6496 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6497 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6498 "interface> option is enabled.</para>"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6502 #, kde-kuit-format
6503 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6504 msgid ""
6505 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6506 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6507 "you an overview in folders with many items.</para>"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6511 #, kde-kuit-format
6512 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6513 msgid ""
6514 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6515 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6516 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6517 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6518 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6519 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6520 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@title:menu"
6526 #| msgid "View Mode"
6527 msgctxt "@action:intoolbar"
6528 msgid "Change View Mode"
6529 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6530
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6532 #, kde-kuit-format
6533 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6534 msgid "This cycles through all view modes."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6538 #, kde-format
6539 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6540 msgid "This increases the icon size."
6541 msgstr ""
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6544 #, kde-format
6545 msgctxt "@action:inmenu View"
6546 msgid "Reset Zoom Level"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgctxt "@label:listbox"
6552 #| msgid "Default:"
6553 msgid "Zoom To Default"
6554 msgstr "Standart:"
6555
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6557 #, kde-format
6558 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6559 msgid "This resets the icon size to default."
6560 msgstr ""
6561
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6563 #, kde-format
6564 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6565 msgid "This reduces the icon size."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6569 #, kde-format
6570 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6571 msgid "Zoom"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6575 #, fuzzy, kde-format
6576 #| msgctxt "@label"
6577 #| msgid "Show preview"
6578 msgctxt "@action:intoolbar"
6579 msgid "Show Previews"
6580 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6581
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6583 #, fuzzy, kde-format
6584 #| msgctxt "@label"
6585 #| msgid "Show preview"
6586 msgctxt "@info"
6587 msgid "Show preview of files and folders"
6588 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6589
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6591 #, kde-kuit-format
6592 msgctxt "@info:whatsthis"
6593 msgid ""
6594 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6595 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6596 "the images."
6597 msgstr ""
6598
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@title:group Size"
6602 #| msgid "Folders"
6603 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6604 msgid "Folders First"
6605 msgstr "Peldank"
6606
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6608 #, fuzzy, kde-format
6609 #| msgctxt "@label"
6610 #| msgid "Show hidden files"
6611 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6612 msgid "Hidden Files Last"
6613 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6614
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6616 #, fuzzy, kde-format
6617 #| msgctxt "@title:menu"
6618 #| msgid "Sort By"
6619 msgctxt "@action:inmenu View"
6620 msgid "Sort By"
6621 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6622
6623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6624 #, fuzzy, kde-format
6625 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6626 #| msgid "Show in Groups"
6627 msgctxt "@action:inmenu View"
6628 msgid "Show in Groups"
6629 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6630
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6632 #, kde-format
6633 msgctxt "@info:whatsthis"
6634 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6635 msgstr ""
6636
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@title:window"
6640 #| msgid "Additional Information"
6641 msgctxt "@action:inmenu View"
6642 msgid "Show Additional Information"
6643 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6644
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6646 #, fuzzy, kde-format
6647 #| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #| msgid "Show Hidden Files"
6649 msgctxt "@action:inmenu View"
6650 msgid "Show Hidden Files"
6651 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6652
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6654 #, kde-kuit-format
6655 msgctxt "@info:whatsthis"
6656 msgid ""
6657 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6658 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6659 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6660 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6661 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6662 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6663 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6664 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6665 msgstr ""
6666
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6670 #| msgid "Adjust View Properties..."
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Adjust View Display Style…"
6673 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6674
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6676 #, kde-format
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6678 msgid ""
6679 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6680 msgstr ""
6681
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6683 #, fuzzy, kde-format
6684 #| msgctxt "@title:tab"
6685 #| msgid "Icons"
6686 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6687 msgid "Icons"
6688 msgstr "Sembol"
6689
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6691 #, fuzzy, kde-format
6692 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6693 #| msgid "Split view mode"
6694 msgctxt "@info"
6695 msgid "Icons view mode"
6696 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6697
6698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6699 #, kde-format
6700 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6701 msgid "Compact"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6705 #, fuzzy, kde-format
6706 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6707 #| msgid "Split view mode"
6708 msgctxt "@info"
6709 msgid "Compact view mode"
6710 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6711
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6713 #, fuzzy, kde-format
6714 #| msgctxt "@title:tab"
6715 #| msgid "Details"
6716 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6717 msgid "Details"
6718 msgstr "Kîtekît"
6719
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6721 #, fuzzy, kde-format
6722 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6723 #| msgid "Split view mode"
6724 msgctxt "@info"
6725 msgid "Details view mode"
6726 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6727
6728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6729 #, kde-format
6730 msgctxt "Sort descending"
6731 msgid "Z-A"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6735 #, kde-format
6736 msgctxt "Sort ascending"
6737 msgid "A-Z"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6741 #, fuzzy, kde-format
6742 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6743 #| msgid "Show filter bar"
6744 msgctxt "Sort descending"
6745 msgid "Largest First"
6746 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6747
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6749 #, fuzzy, kde-format
6750 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6751 #| msgid "Show filter bar"
6752 msgctxt "Sort ascending"
6753 msgid "Smallest First"
6754 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6755
6756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6757 #, fuzzy, kde-format
6758 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6759 #| msgid "Show filter bar"
6760 msgctxt "Sort descending"
6761 msgid "Newest First"
6762 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6763
6764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6765 #, fuzzy, kde-format
6766 #| msgctxt "@title:group Size"
6767 #| msgid "Folders"
6768 msgctxt "Sort ascending"
6769 msgid "Oldest First"
6770 msgstr "Peldank"
6771
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt "@title:group Size"
6775 #| msgid "Folders"
6776 msgctxt "Sort descending"
6777 msgid "Highest First"
6778 msgstr "Peldank"
6779
6780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6783 #| msgid "Show filter bar"
6784 msgctxt "Sort ascending"
6785 msgid "Lowest First"
6786 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6787
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6789 #, fuzzy, kde-format
6790 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #| msgid "Descending"
6792 msgctxt "Sort descending"
6793 msgid "Descending"
6794 msgstr "Ber bi jêr"
6795
6796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6797 #, fuzzy, kde-format
6798 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6799 #| msgid "Ascending"
6800 msgctxt "Sort ascending"
6801 msgid "Ascending"
6802 msgstr "Ber bi jor"
6803
6804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6805 #, kde-format
6806 msgctxt ""
6807 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6808 "selection is empty when this text is shown."
6809 msgid "Actions for Current View"
6810 msgstr ""
6811
6812 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6813 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6814 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6815 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6816 #. and a fallback will be used.
6817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6818 #, kde-format
6819 msgid "Actions for %1"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6823 #, kde-format
6824 msgctxt ""
6825 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6826 "of selected files/folders."
6827 msgid "Actions for One Selected Item"
6828 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6829 msgstr[0] ""
6830 msgstr[1] ""
6831
6832 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6833 #, fuzzy, kde-format
6834 #| msgctxt "@label"
6835 #| msgid "Additional information"
6836 msgctxt "@info:status"
6837 msgid "Updating version information…"
6838 msgstr "Agahiyên pêvek"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@title:window"
6842 #~| msgid "Folders"
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6844 #~ msgid "Folders"
6845 #~ msgstr "Peldank"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@info:credit"
6849 #~| msgid "Documentation"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6851 #~ msgid "Documents"
6852 #~ msgstr "Belgekirin"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6856 #~ msgid "Images"
6857 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~| msgid "Show Hidden Files"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "Audio Files"
6864 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~| msgid "Today"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6870 #~ msgid "Today"
6871 #~ msgstr "Îro"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@title:group Date"
6875 #~| msgid "Yesterday"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgid "Yesterday"
6878 #~ msgstr "Do"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@title:group Date"
6882 #~| msgid "Last Week"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6884 #~ msgid "This Week"
6885 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@title:group Date"
6889 #~| msgid "Earlier this Month"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6891 #~ msgid "This Month"
6892 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~| msgid "Last Week"
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6898 #~ msgid "This Year"
6899 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6903 #~| msgid "Invert Selection"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Clear Selection"
6906 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6910 #~| msgid "No Tags"
6911 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6912 #~ msgid "Tag: %2"
6913 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6914 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
6915 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@label"
6919 #~| msgid "New Tag..."
6920 #~ msgctxt "@action:button"
6921 #~ msgid "Add Tags"
6922 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@title"
6926 #~| msgid "File Manager"
6927 #~ msgctxt "action:button"
6928 #~ msgid "Filename"
6929 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Add Comment..."
6934 #~ msgctxt "action:button"
6935 #~ msgid "Content"
6936 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6940 #~| msgid "Your emails"
6941 #~ msgctxt "action:button"
6942 #~ msgid "Your files"
6943 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6948 #~ msgid "Show the statusbar"
6949 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6954 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6955 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6956
6957 #, fuzzy
6958 #~| msgctxt "@title:group"
6959 #~| msgid "Status Bar"
6960 #~ msgctxt "@option:check"
6961 #~ msgid "Show status bar"
6962 #~ msgstr "Darika Rewşan"
6963
6964 #~ msgctxt "@option:check"
6965 #~ msgid "Show space information"
6966 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@option:check"
6970 #~| msgid "Show space information"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Show Space Information"
6973 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6974
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6976 #~ msgid "Restore"
6977 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@info"
6981 #~| msgid "%1 item selected"
6982 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6983 #~ msgid "not selected,"
6984 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Expandable folders"
6989 #~ msgid "expanded,"
6990 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Sort files by"
6995 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6996 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@label"
7000 #~| msgid "Sort files by"
7001 #~ msgctxt "@label"
7002 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7003 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@option:check"
7007 #~| msgid "Show preview"
7008 #~ msgid "No previews"
7009 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~| msgid "Activate Next Tab"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "Activate Tab %1"
7016 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgid "Activate Next Tab"
7020 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7024 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Split the view into two panes"
7029 #~ msgid "Split the view into two panes"
7030 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@label"
7034 #~| msgid "Show tooltips"
7035 #~ msgid "Show tooltips"
7036 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7037
7038 #~ msgctxt "@option:check"
7039 #~ msgid "Show tooltips"
7040 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@label"
7044 #~| msgid "Rename inline"
7045 #~ msgctxt "option:check"
7046 #~ msgid "Rename inline"
7047 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7048
7049 #~ msgctxt "@title:group"
7050 #~ msgid "Startup"
7051 #~ msgstr "Destpêk"
7052
7053 #~ msgctxt "@title:group"
7054 #~ msgid "View Modes"
7055 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@title:menu"
7059 #~| msgid "Navigation Bar"
7060 #~ msgctxt "@title:group"
7061 #~ msgid "Navigation"
7062 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7063
7064 #, fuzzy
7065 #~| msgid "&View"
7066 #~ msgctxt "@title:group"
7067 #~ msgid "View: "
7068 #~ msgstr "&Bibîne"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7072 #~| msgid "General"
7073 #~ msgctxt "@title:group"
7074 #~ msgid "General: "
7075 #~ msgstr "Giştî"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~| msgid "Open in New Tab"
7080 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7081 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7082 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7083
7084 #, fuzzy
7085 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7086 #~| msgid "General"
7087 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7088 #~ msgid "General:"
7089 #~ msgstr "Giştî"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label:textbox"
7093 #~| msgid "Filter:"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7095 #~ msgid "Filter..."
7096 #~ msgstr "Parzûn:"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~| msgctxt "@title:menu"
7100 #~| msgid "Main Toolbar"
7101 #~ msgid "Search..."
7102 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@label:listbox"
7106 #~| msgid "Sorting:"
7107 #~ msgctxt "@info:progress"
7108 #~ msgid "Sorting..."
7109 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@label:textbox"
7113 #~| msgid "Filter:"
7114 #~ msgid "Filter..."
7115 #~ msgstr "Parzûn:"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Change Tags..."
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~ msgid "Configure..."
7122 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@title:menu"
7126 #~| msgid "Main Toolbar"
7127 #~ msgctxt "@label:textbox"
7128 #~ msgid "Search..."
7129 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label:textbox"
7133 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7134 #~ msgctxt "@info"
7135 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7136 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@info:credit"
7140 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7141 #~ msgctxt "@info:credit"
7142 #~ msgid ""
7143 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7144 #~ "Angelaccio"
7145 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@label"
7149 #~| msgid "Font family"
7150 #~ msgid "Font family"
7151 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@label"
7155 #~| msgid "Font size"
7156 #~ msgid "Font size"
7157 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@label Font style"
7161 #~| msgid "Italic"
7162 #~ msgid "Italic"
7163 #~ msgstr "Îtalîk"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@label"
7167 #~| msgid "Font weight"
7168 #~ msgid "Font weight"
7169 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7170
7171 #, fuzzy
7172 #~| msgctxt "@label"
7173 #~| msgid "Add Comment..."
7174 #~ msgctxt "@item"
7175 #~ msgid "Eject"
7176 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7180 #~| msgid "Reload"
7181 #~ msgctxt "@item"
7182 #~ msgid "Release"
7183 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7187 #~| msgid "Reload"
7188 #~ msgctxt "@item"
7189 #~ msgid "Safely Remove"
7190 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7194 #~| msgid "Reload"
7195 #~ msgctxt "@item"
7196 #~ msgid "Unmount"
7197 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Open in New Tab"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "Open in New Tab"
7204 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Open in New Window"
7209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7210 #~ msgid "Open in New Window"
7211 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7212
7213 #, fuzzy
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7215 #~| msgid "Reload"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7217 #~ msgid "Mount"
7218 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~| msgctxt "@label"
7222 #~| msgid "Add Comment..."
7223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7224 #~ msgid "Edit..."
7225 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7229 #~| msgid "Reload"
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7231 #~ msgid "Remove"
7232 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Add Comment..."
7237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7238 #~ msgid "Add Entry..."
7239 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@title:group"
7243 #~| msgid "Icon Size"
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7245 #~ msgid "Icon Size"
7246 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7250 #~| msgid "Show Filter Bar"
7251 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7252 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7253 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7254
7255 #~ msgctxt "@title:window"
7256 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7257 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7258
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7260 #~ msgid "Sett&ings"
7261 #~ msgstr "&Mîheng"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@option:check"
7265 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7266 #~ msgctxt "@action"
7267 #~ msgid "Show menu"
7268 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7269
7270 #~ msgctxt "@title"
7271 #~ msgid "Dolphin Part"
7272 #~ msgstr "Dolphin Part"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@title:menu"
7276 #~| msgid "Navigation Bar"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Url Navigator"
7279 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7280 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7281 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@info:status"
7285 #~| msgid "Unknown size"
7286 #~ msgctxt "@item:intable"
7287 #~ msgid "Unknown"
7288 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7292 #~| msgid "Deleting files or folders"
7293 #~ msgctxt "@info"
7294 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7295 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7296
7297 #~ msgctxt "@info:status"
7298 #~ msgid "Unknown size"
7299 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@title:group"
7303 #~| msgid "Startup"
7304 #~ msgctxt "@label:textbox"
7305 #~ msgid "Start in:"
7306 #~ msgstr "Destpêk"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7310 #~| msgid "Add to Places"
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7312 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7313 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7314
7315 #~ msgctxt "@title:window"
7316 #~ msgid "Rename Items"
7317 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@info"
7321 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7322 #~ msgctxt "@info"
7323 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7324 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7325
7326 #~ msgctxt "@title:window"
7327 #~ msgid "View Properties"
7328 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7332 #~| msgid "Show filter bar"
7333 #~ msgid "Show facets widget"
7334 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~| msgid "Permissions"
7339 #~ msgctxt "@action:button"
7340 #~ msgid "Fewer Options"
7341 #~ msgstr "Destûr"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~| msgid "Permissions"
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7347 #~ msgid "More Options"
7348 #~ msgstr "Destûr"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@title:window"
7352 #~| msgid "Folders"
7353 #~ msgctxt "@option:check"
7354 #~ msgid "Folders"
7355 #~ msgstr "Peldank"
7356
7357 #, fuzzy
7358 #~| msgctxt "@title:group Date"
7359 #~| msgid "Today"
7360 #~ msgctxt "@option:option"
7361 #~ msgid "Today"
7362 #~ msgstr "Îro"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@title:group Date"
7366 #~| msgid "Yesterday"
7367 #~ msgctxt "@option:option"
7368 #~ msgid "Yesterday"
7369 #~ msgstr "Do"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgid "&Go"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7374 #~ msgid "Go"
7375 #~ msgstr "&Biçe"
7376
7377 #, fuzzy
7378 #~| msgctxt "@title:menu"
7379 #~| msgid "Tools"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7381 #~ msgid "Tools"
7382 #~ msgstr "Amûr"
7383
7384 #, fuzzy
7385 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7386 #~| msgid "Preview"
7387 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7388 #~ msgid "Preview"
7389 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7390
7391 #, fuzzy
7392 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7393 #~| msgid "Stop"
7394 #~ msgid "stop"
7395 #~ msgstr "Sekinandin"
7396
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7398 #~ msgid "Add to Places"
7399 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~| msgid "Descending"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7405 #~ msgid "Descending"
7406 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7410 #~| msgid "Add to Places"
7411 #~ msgctxt "@title:window"
7412 #~ msgid "Add Places Entry"
7413 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Show tooltips"
7418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7419 #~ msgid "Show All Entries"
7420 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7421
7422 #~ msgctxt "@title:group"
7423 #~ msgid "Properties"
7424 #~ msgstr "Taybetmendî"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@title:window"
7428 #~| msgid "Additional Information"
7429 #~ msgctxt "@title:group"
7430 #~ msgid "Additional Information Shown"
7431 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7432
7433 #~ msgctxt "@title:group"
7434 #~ msgid "Apply View Properties To"
7435 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@option:radio"
7439 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7441 #~ msgid "Use these view properties as default"
7442 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7443
7444 #~ msgctxt "@label:textbox"
7445 #~ msgid "Location:"
7446 #~ msgstr "Cih:"
7447
7448 #~ msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgid "Icon Size"
7450 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7451
7452 #~ msgctxt "@label:listbox"
7453 #~ msgid "Preview:"
7454 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7455
7456 #~ msgctxt "@title:group"
7457 #~ msgid "Text"
7458 #~ msgstr "Deq"
7459
7460 #~ msgctxt "@label:listbox"
7461 #~ msgid "Font:"
7462 #~ msgstr "Curetîp:"
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@label"
7466 #~| msgid "Width:"
7467 #~ msgctxt "@label:listbox"
7468 #~ msgid "Width:"
7469 #~ msgstr "Firehî:"
7470
7471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7472 #~ msgid "Small"
7473 #~ msgstr "Biçûk"
7474
7475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7476 #~ msgid "Medium"
7477 #~ msgstr "Navîn"
7478
7479 #~ msgctxt "@option:check"
7480 #~ msgid "Expandable folders"
7481 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7482
7483 #~ msgctxt "@action:button"
7484 #~ msgid "Additional Information"
7485 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7486
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7488 #~ msgid "Select All"
7489 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7490
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7492 #~ msgid "Reload"
7493 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~ msgctxt "@label"
7497 #~ msgid "Image Size"
7498 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@title:window"
7502 #~| msgid "Places"
7503 #~ msgctxt "@item"
7504 #~ msgid "Places"
7505 #~ msgstr "Cih"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7509 #~| msgid "Close Tab"
7510 #~ msgctxt "@item"
7511 #~ msgid "Recently Saved"
7512 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@label"
7516 #~| msgid "Home URL"
7517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7518 #~ msgid "Home"
7519 #~ msgstr "URL'a malê"
7520
7521 #, fuzzy
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7523 #~| msgid "&Network Folders"
7524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7525 #~ msgid "Network"
7526 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~| msgctxt "@label"
7530 #~| msgid "Trash"
7531 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7532 #~ msgid "Trash"
7533 #~ msgstr "Sergo"
7534
7535 #, fuzzy
7536 #~| msgctxt "@title:group Date"
7537 #~| msgid "Today"
7538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7539 #~ msgid "Today"
7540 #~ msgstr "Îro"
7541
7542 #, fuzzy
7543 #~| msgctxt "@title:group Date"
7544 #~| msgid "Yesterday"
7545 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7546 #~ msgid "Yesterday"
7547 #~ msgstr "Do"
7548
7549 #, fuzzy
7550 #~| msgctxt "@title:group Date"
7551 #~| msgid "Earlier this Month"
7552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7553 #~ msgid "This Month"
7554 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7555
7556 #, fuzzy
7557 #~| msgctxt "@title:group Date"
7558 #~| msgid "Earlier this Month"
7559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7560 #~ msgid "Last Month"
7561 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7562
7563 #, fuzzy
7564 #~| msgctxt "@info:credit"
7565 #~| msgid "Documentation"
7566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7567 #~ msgid "Documents"
7568 #~ msgstr "Belgekirin"
7569
7570 #, fuzzy
7571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7572 #~ msgid "Images"
7573 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7577 #~| msgid "Delete"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7579 #~ msgid "&Delete"
7580 #~ msgstr "Jebirin"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7584 #~| msgid "Move to Trash"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7586 #~ msgid "&Move to Trash"
7587 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7591 #~| msgid "Rename..."
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7593 #~ msgid "Rename..."
7594 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~| msgid "Open in New Tab"
7599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7600 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7601 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7605 #~| msgid "Date"
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "Date"
7608 #~ msgstr "Roj"
7609
7610 #, fuzzy
7611 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7612 #~| msgid "Current folder"
7613 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7614 #~ msgid "%1 - current folder"
7615 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7619 #~| msgid "Current folder"
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7621 #~ msgid "%1 - current device"
7622 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7623
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~ msgid "Paste Into Folder"
7626 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7627
7628 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7629 #~ msgid "%A"
7630 #~ msgstr "%A"
7631
7632 #~ msgctxt ""
7633 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7634 #~ "locale, and %Y is full year number"
7635 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7636 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7637
7638 #~ msgctxt ""
7639 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7640 #~ "and %Y is full year number"
7641 #~ msgid "%B, %Y"
7642 #~ msgstr "%B, %Y"
7643
7644 #~ msgctxt "@info"
7645 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7646 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7647
7648 #~ msgctxt "@info:status"
7649 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7650 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7651
7652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7653 #~ msgid "Paste"
7654 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7655
7656 #, fuzzy
7657 #~| msgctxt "@label"
7658 #~| msgid "Additional information"
7659 #~ msgctxt "@info:status"
7660 #~ msgid "Update of version information failed."
7661 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7662
7663 #, fuzzy
7664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7665 #~| msgid "Copy"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Copy Text"
7668 #~ msgstr "Jibergirtin"
7669
7670 #~ msgctxt "@info:status"
7671 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7672 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7673
7674 #~ msgctxt "@title:group Date"
7675 #~ msgid "Last Week"
7676 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7677
7678 #~ msgctxt ""
7679 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7680 #~ "full year number"
7681 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7682 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7683
7684 #, fuzzy
7685 #~| msgctxt "@option:check"
7686 #~| msgid "Show zoom slider"
7687 #~ msgid "Zoom slider"
7688 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@title:group Date"
7692 #~| msgid "Today"
7693 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7694 #~ msgid "Today"
7695 #~ msgstr "Îro"
7696
7697 #, fuzzy
7698 #~| msgctxt "@title:group Date"
7699 #~| msgid "Yesterday"
7700 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7701 #~ msgid "Yesterday"
7702 #~ msgstr "Do"
7703
7704 #~ msgctxt "@label"
7705 #~ msgid "Trash"
7706 #~ msgstr "Sergo"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@label:slider"
7710 #~| msgid "Maximum file size:"
7711 #~ msgctxt "@option:option"
7712 #~ msgid "Maximum Rating"
7713 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7717 #~| msgid "Small"
7718 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7719 #~ msgid "Small"
7720 #~ msgstr "Biçûk"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7724 #~| msgid "Medium"
7725 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7726 #~ msgid "Medium"
7727 #~ msgstr "Navîn"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7731 #~| msgid "Large"
7732 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7733 #~ msgid "Large"
7734 #~ msgstr "Mezin"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~| msgctxt "@title:window"
7738 #~| msgid "Information"
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgid "Copy Information Message"
7741 #~ msgstr "Agahî"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~| msgctxt "@info:credit"
7745 #~| msgid "Documentation"
7746 #~ msgctxt "@item:intable"
7747 #~ msgid "No destination"
7748 #~ msgstr "Belgekirin"
7749
7750 #~ msgctxt "@option:check"
7751 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7752 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7753
7754 #, fuzzy
7755 #~| msgctxt "@label"
7756 #~| msgid "Show preview"
7757 #~ msgctxt "@title:group"
7758 #~ msgid "Do not create previews for"
7759 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7760
7761 #, fuzzy
7762 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7763 #~| msgid "Name"
7764 #~ msgctxt "@item:intable"
7765 #~ msgid "Name"
7766 #~ msgstr "Nav"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7770 #~| msgid "Size"
7771 #~ msgctxt "@item:intable"
7772 #~ msgid "Size"
7773 #~ msgstr "Mezinahî"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7777 #~| msgid "Date"
7778 #~ msgctxt "@item:intable"
7779 #~ msgid "Date"
7780 #~ msgstr "Roj"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7784 #~| msgid "Permissions"
7785 #~ msgctxt "@item:intable"
7786 #~ msgid "Permissions"
7787 #~ msgstr "Destûr"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7791 #~| msgid "Owner"
7792 #~ msgctxt "@item:intable"
7793 #~ msgid "Owner"
7794 #~ msgstr "Xwedî"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~| msgid "Group"
7799 #~ msgctxt "@item:intable"
7800 #~ msgid "Group"
7801 #~ msgstr "Kom"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7805 #~| msgid "Type"
7806 #~ msgctxt "@item:intable"
7807 #~ msgid "Type"
7808 #~ msgstr "Cure"
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@info:credit"
7812 #~| msgid "Documentation"
7813 #~ msgctxt "@item:intable"
7814 #~ msgid "Destination"
7815 #~ msgstr "Belgekirin"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7819 #~| msgid "Paste"
7820 #~ msgctxt "@item:intable"
7821 #~ msgid "Path"
7822 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7823
7824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7825 #~ msgid "By Name"
7826 #~ msgstr "Bi Navê"
7827
7828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7829 #~ msgid "By Size"
7830 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7831
7832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7833 #~ msgid "By Permissions"
7834 #~ msgstr "Bi Destûran"
7835
7836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7837 #~ msgid "By Owner"
7838 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7839
7840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7841 #~ msgid "By Group"
7842 #~ msgstr "Bi Komê"
7843
7844 #, fuzzy
7845 #~| msgctxt "@info:credit"
7846 #~| msgid "Documentation"
7847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7848 #~ msgid "By Link Destination"
7849 #~ msgstr "Belgekirin"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7853 #~| msgid "Paste"
7854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7855 #~ msgid "By Path"
7856 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7857
7858 #, fuzzy
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7860 #~| msgid "Name"
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7862 #~ msgid "Name"
7863 #~ msgstr "Nav"
7864
7865 #~ msgctxt "@label"
7866 #~ msgid "Additional information"
7867 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7871 #~| msgid "%1 (%2)"
7872 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7873 #~ msgid "%1 (%2)"
7874 #~ msgstr "%1 (%2)"
7875
7876 #~ msgctxt "@option:check"
7877 #~ msgid "Rename inline"
7878 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7879
7880 #~ msgctxt "@info:status"
7881 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7882 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7883
7884 #~ msgctxt "@title:tab"
7885 #~ msgid "Column"
7886 #~ msgstr "Sitûn"
7887
7888 #~ msgctxt "@title:group"
7889 #~ msgid "Grid"
7890 #~ msgstr "Izxere"
7891
7892 #~ msgctxt "@label:listbox"
7893 #~ msgid "Arrangement:"
7894 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7895
7896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7897 #~ msgid "Columns"
7898 #~ msgstr "Stûn"
7899
7900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7901 #~ msgid "Rows"
7902 #~ msgstr "Rêzik"
7903
7904 #~ msgctxt "@label:listbox"
7905 #~ msgid "Grid spacing:"
7906 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7907
7908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7909 #~ msgid "Small"
7910 #~ msgstr "Biçûk"
7911
7912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7913 #~ msgid "Medium"
7914 #~ msgstr "Navîn"
7915
7916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7917 #~ msgid "Large"
7918 #~ msgstr "Mezin"
7919
7920 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7921 #~ msgid "Column"
7922 #~ msgstr "Sitûn"
7923
7924 #~ msgctxt "@option:check"
7925 #~ msgid "Expandable Folders"
7926 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7927
7928 #~ msgctxt "@title:menu"
7929 #~ msgid "Columns"
7930 #~ msgstr "Sitûn"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@title:menu"
7934 #~| msgid "Columns"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7936 #~ msgid "Columns"
7937 #~ msgstr "Sitûn"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@info:credit"
7941 #~| msgid "Documentation"
7942 #~ msgctxt "@title::column"
7943 #~ msgid "Link Destination"
7944 #~ msgstr "Belgekirin"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7948 #~| msgid "Paste"
7949 #~ msgctxt "@title::column"
7950 #~ msgid "Path"
7951 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7952
7953 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7954 #~ msgid "Deselect Item"
7955 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7956
7957 #~ msgctxt "@label"
7958 #~ msgid "Show hidden files"
7959 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7960
7961 #~ msgctxt "@label"
7962 #~ msgid "Show preview"
7963 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~| msgctxt "@label"
7967 #~| msgid "Arrangement"
7968 #~ msgid "Arrangement"
7969 #~ msgstr "Bicîbûn"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~| msgctxt "@label"
7973 #~| msgid "Item height"
7974 #~ msgid "Item height"
7975 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Grid spacing"
7980 #~ msgid "Grid spacing"
7981 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7982
7983 #, fuzzy
7984 #~| msgctxt "@label"
7985 #~| msgid "Number of textlines"
7986 #~ msgid "Number of textlines"
7987 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7988
7989 #, fuzzy
7990 #~| msgctxt "@label"
7991 #~| msgid "Change Tags..."
7992 #~ msgctxt "@action:button"
7993 #~ msgid "Configure..."
7994 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7998 #~| msgid "No Tags"
7999 #~ msgctxt "@title:group"
8000 #~ msgid "Tag"
8001 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8002
8003 #, fuzzy
8004 #~| msgctxt "@title:group Date"
8005 #~| msgid "Today"
8006 #~ msgctxt "@action:button"
8007 #~ msgid "Today"
8008 #~ msgstr "Îro"
8009
8010 #, fuzzy
8011 #~| msgctxt "@title:group Date"
8012 #~| msgid "Yesterday"
8013 #~ msgctxt "@action:button"
8014 #~ msgid "Yesterday"
8015 #~ msgstr "Do"
8016
8017 #, fuzzy
8018 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8019 #~| msgid "Date"
8020 #~ msgctxt "@title:group"
8021 #~ msgid "Date"
8022 #~ msgstr "Roj"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8026 #~| msgid "Open in New Window"
8027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8028 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8029 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8030
8031 #~ msgctxt "@info:status"
8032 #~ msgid ""
8033 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8034 #~ msgstr ""
8035 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8036
8037 #~ msgctxt "@info:status"
8038 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8039 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@action:button"
8043 #~| msgid "Close"
8044 #~ msgctxt "@info"
8045 #~ msgid "Close"
8046 #~ msgstr "Girtin"
8047
8048 #~ msgctxt "@title:menu"
8049 #~ msgid "View Mode"
8050 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8054 #~| msgid "By Date"
8055 #~ msgctxt "@label"
8056 #~ msgid "Byte"
8057 #~ msgstr "Bi Rojê"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8061 #~| msgid "By Date"
8062 #~ msgctxt "@label"
8063 #~ msgid "KByte"
8064 #~ msgstr "Bi Rojê"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8068 #~| msgid "By Date"
8069 #~ msgctxt "@label"
8070 #~ msgid "MByte"
8071 #~ msgstr "Bi Rojê"
8072
8073 #, fuzzy
8074 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8075 #~| msgid "By Date"
8076 #~ msgctxt "@label"
8077 #~ msgid "GByte"
8078 #~ msgstr "Bi Rojê"
8079
8080 #, fuzzy
8081 #~| msgctxt "@title:group"
8082 #~| msgid "Text"
8083 #~ msgctxt "@label"
8084 #~ msgid "Text"
8085 #~ msgstr "Deq"
8086
8087 #~ msgctxt "@action:button"
8088 #~ msgid "Save"
8089 #~ msgstr "Tomarkirin"
8090
8091 #~ msgctxt "@action:button"
8092 #~ msgid "Close"
8093 #~ msgstr "Girtin"
8094
8095 #~ msgctxt "@label"
8096 #~ msgid "Size:"
8097 #~ msgstr "Mezinahî:"
8098
8099 #, fuzzy
8100 #~| msgctxt "@label Tag name"
8101 #~| msgid "Name:"
8102 #~ msgctxt "@label"
8103 #~ msgid "Name:"
8104 #~ msgstr "Nav:"
8105
8106 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8107 #~ msgid "Size"
8108 #~ msgstr "Mezinahî"
8109
8110 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8111 #~ msgid "Date"
8112 #~ msgstr "Roj"
8113
8114 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8115 #~ msgid "Permissions"
8116 #~ msgstr "Destûr"
8117
8118 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8119 #~ msgid "Owner"
8120 #~ msgstr "Xwedî"
8121
8122 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8123 #~ msgid "Group"
8124 #~ msgstr "Kom"
8125
8126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8127 #~ msgid "Type"
8128 #~ msgstr "Cure"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8132 #~| msgid "Size"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8134 #~ msgid "Size"
8135 #~ msgstr "Mezinahî"
8136
8137 #, fuzzy
8138 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8139 #~| msgid "Date"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8141 #~ msgid "Date"
8142 #~ msgstr "Roj"
8143
8144 #, fuzzy
8145 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8146 #~| msgid "Permissions"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8148 #~ msgid "Permissions"
8149 #~ msgstr "Destûr"
8150
8151 #, fuzzy
8152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8153 #~| msgid "Owner"
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8155 #~ msgid "Owner"
8156 #~ msgstr "Xwedî"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8160 #~| msgid "Group"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8162 #~ msgid "Group"
8163 #~ msgstr "Kom"
8164
8165 #, fuzzy
8166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8167 #~| msgid "Type"
8168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8169 #~ msgid "Type"
8170 #~ msgstr "Cure"
8171
8172 #, fuzzy
8173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8174 #~| msgid "Size"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8176 #~ msgid "Size"
8177 #~ msgstr "Mezinahî"
8178
8179 #, fuzzy
8180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8181 #~| msgid "Date"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8183 #~ msgid "Date"
8184 #~ msgstr "Roj"
8185
8186 #, fuzzy
8187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8188 #~| msgid "Permissions"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8190 #~ msgid "Permissions"
8191 #~ msgstr "Destûr"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8195 #~| msgid "Owner"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8197 #~ msgid "Owner"
8198 #~ msgstr "Xwedî"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8202 #~| msgid "Group"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8204 #~ msgid "Group"
8205 #~ msgstr "Kom"
8206
8207 #, fuzzy
8208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8209 #~| msgid "Type"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8211 #~ msgid "Type"
8212 #~ msgstr "Cure"
8213
8214 #~ msgctxt "@title:menu"
8215 #~ msgid "Additional Information"
8216 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8217
8218 #~ msgctxt "@option:check"
8219 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8220 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8221
8222 #, fuzzy
8223 #~| msgctxt "@label"
8224 #~| msgid "Add Comment..."
8225 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8226 #~ msgid "SVN Commit..."
8227 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8231 #~| msgid "Delete"
8232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8233 #~ msgid "SVN Delete"
8234 #~ msgstr "Jê bibe"
8235
8236 #, fuzzy
8237 #~| msgctxt "@label"
8238 #~| msgid "Add Comment..."
8239 #~ msgctxt "@title:window"
8240 #~ msgid "SVN Commit"
8241 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~| msgctxt "@label"
8245 #~| msgid "Add Comment..."
8246 #~ msgctxt "@action:button"
8247 #~ msgid "Commit"
8248 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8249
8250 #~ msgctxt "@label"
8251 #~ msgid "Folder"
8252 #~ msgstr "Peldank"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~| msgctxt "@label"
8256 #~| msgid "Total size:"
8257 #~ msgctxt "@label"
8258 #~ msgid "Total Size:"
8259 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8263 #~| msgid "Type"
8264 #~ msgctxt "@label file type"
8265 #~ msgid "Type"
8266 #~ msgstr "Cure"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~| msgctxt "@title:window"
8270 #~| msgid "Create new Tag"
8271 #~ msgctxt "@title:window"
8272 #~ msgid "Change Tags"
8273 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~| msgctxt "@title:window"
8277 #~| msgid "Create New Tag"
8278 #~ msgctxt "@label"
8279 #~ msgid "Create new tag:"
8280 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8284 #~| msgid "Delete"
8285 #~ msgctxt "@info"
8286 #~ msgid "Delete tag"
8287 #~ msgstr "Jê bibe"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8291 #~| msgid "Delete"
8292 #~ msgctxt "@title"
8293 #~ msgid "Delete tag"
8294 #~ msgstr "Jê bibe"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8298 #~| msgid "Delete"
8299 #~ msgctxt "@action:button"
8300 #~ msgid "Delete"
8301 #~ msgstr "Jê bibe"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~| msgctxt "@label"
8305 #~| msgid "New Tag..."
8306 #~ msgctxt "@label"
8307 #~ msgid "Add Tags..."
8308 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~| msgctxt "@label"
8312 #~| msgid "Change Tags..."
8313 #~ msgctxt "@label"
8314 #~ msgid "Change..."
8315 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8316
8317 #~ msgctxt "@info:progress"
8318 #~ msgid "Changing annotations"
8319 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8320
8321 #, fuzzy
8322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8323 #~| msgid "Type"
8324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8325 #~ msgid "Type"
8326 #~ msgstr "Cure"
8327
8328 #, fuzzy
8329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8330 #~| msgid "Size"
8331 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8332 #~ msgid "Size"
8333 #~ msgstr "Mezinahî"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~| msgctxt "@label"
8337 #~| msgid "Modified:"
8338 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8339 #~ msgid "Modified"
8340 #~ msgstr "Guhartî:"
8341
8342 #, fuzzy
8343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8344 #~| msgid "Owner"
8345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8346 #~ msgid "Owner"
8347 #~ msgstr "Xwedî"
8348
8349 #, fuzzy
8350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8351 #~| msgid "Permissions"
8352 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8353 #~ msgid "Permissions"
8354 #~ msgstr "Destûr"
8355
8356 #, fuzzy
8357 #~| msgctxt "@label"
8358 #~| msgid "Add Comment..."
8359 #~ msgctxt "@title:window"
8360 #~ msgid "Add Comment"
8361 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8362
8363 #, fuzzy
8364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8365 #~| msgid "Size"
8366 #~ msgctxt "@label file content size"
8367 #~ msgid "Size"
8368 #~ msgstr "Mezinahî"
8369
8370 #, fuzzy
8371 #~| msgctxt "@label"
8372 #~| msgid "Modified:"
8373 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8374 #~ msgid "Modified"
8375 #~ msgstr "Guhartî:"
8376
8377 #, fuzzy
8378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8379 #~| msgid "By Type"
8380 #~ msgctxt "@label"
8381 #~ msgid "MIME Type"
8382 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8383
8384 #, fuzzy
8385 #~| msgctxt "@label:textbox"
8386 #~| msgid "Location:"
8387 #~ msgctxt "@label file URL"
8388 #~ msgid "Location"
8389 #~ msgstr "Cih:"
8390
8391 #, fuzzy
8392 #~| msgctxt "@info:status"
8393 #~| msgid "Created folder."
8394 #~ msgctxt "@label"
8395 #~ msgid "Creator"
8396 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8397
8398 #, fuzzy
8399 #~| msgctxt "@action:button"
8400 #~| msgid "Cancel"
8401 #~ msgctxt "@label"
8402 #~ msgid "Channels"
8403 #~ msgstr "Betalkirin"
8404
8405 #, fuzzy
8406 #~| msgctxt "@label"
8407 #~| msgid "Lines:"
8408 #~ msgctxt "@label number of lines"
8409 #~ msgid "Lines"
8410 #~ msgstr "Rêzên:"
8411
8412 #, fuzzy
8413 #~| msgctxt "@label"
8414 #~| msgid "Modified:"
8415 #~ msgctxt "@label EXIF"
8416 #~ msgid "Model"
8417 #~ msgstr "Guhartî:"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~| msgctxt "@label"
8421 #~| msgid "Height:"
8422 #~ msgctxt "@label image width and height"
8423 #~ msgid "Width x Height"
8424 #~ msgstr "Bilindahî:"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~| msgctxt "@label:listbox"
8428 #~| msgid "Sorting:"
8429 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8430 #~ msgid "Rating"
8431 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8435 #~| msgid "No Tags"
8436 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8437 #~ msgid "Tags"
8438 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~| msgctxt "@label"
8442 #~| msgid "Add Comment..."
8443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8444 #~ msgid "Comment"
8445 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~| msgctxt "@title"
8449 #~| msgid "File Manager"
8450 #~ msgctxt "@label"
8451 #~ msgid "File Name"
8452 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8456 #~| msgid "Owner"
8457 #~ msgctxt "@label"
8458 #~ msgid "Owner:"
8459 #~ msgstr "Xwedî"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~| msgctxt "@label"
8463 #~| msgid "Add Comment..."
8464 #~ msgctxt "@label"
8465 #~ msgid "Comment:"
8466 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8467
8468 #~ msgctxt "@title:menu"
8469 #~ msgid "Navigation Bar"
8470 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~| msgctxt "@label"
8474 #~| msgid "Modified:"
8475 #~ msgctxt "@label"
8476 #~ msgid "Date Modified"
8477 #~ msgstr "Guhartî:"
8478
8479 #~ msgctxt "@info:status"
8480 #~ msgid "Copy operation completed."
8481 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8482
8483 #~ msgctxt "@info:status"
8484 #~ msgid "Move operation completed."
8485 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8486
8487 #~ msgctxt "@info:status"
8488 #~ msgid "Link operation completed."
8489 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8490
8491 #~ msgctxt "@info:status"
8492 #~ msgid "Renaming operation completed."
8493 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8494
8495 #, fuzzy
8496 #~| msgctxt "@title:group"
8497 #~| msgid "Text"
8498 #~ msgctxt "label"
8499 #~ msgid "Texts"
8500 #~ msgstr "Deq"
8501
8502 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8503 #~ msgid "with optional icon and description"
8504 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8505
8506 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8507 #~ msgid "No Tags"
8508 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8509
8510 #~ msgctxt "@label"
8511 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8512 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~| msgid "&Edit"
8516 #~ msgctxt "@item::intable"
8517 #~ msgid "Editing"
8518 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8519
8520 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8521 #~ msgid "Not yet tagged"
8522 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8523
8524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8525 #~ msgid "Move To Trash"
8526 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8530 #~| msgid "Rename..."
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8532 #~ msgid "&Rename..."
8533 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8537 #~| msgid "Properties"
8538 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8539 #~ msgid "&Properties"
8540 #~ msgstr "Taybetmendî"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8544 #~| msgid "Preview"
8545 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8546 #~ msgid "P&review"
8547 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8551 #~| msgid "Descending"
8552 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8553 #~ msgid "Des&cending"
8554 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8558 #~| msgid "Show Hidden Files"
8559 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8560 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8561 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8565 #~| msgid "Size"
8566 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8567 #~ msgid "&Size"
8568 #~ msgstr "Mezinahî"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8572 #~| msgid "Date"
8573 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8574 #~ msgid "D&ate"
8575 #~ msgstr "Roj"
8576
8577 #, fuzzy
8578 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8579 #~| msgid "Permissions"
8580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8581 #~ msgid "Pe&rmissions"
8582 #~ msgstr "Destûr"
8583
8584 #, fuzzy
8585 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8586 #~| msgid "Owner"
8587 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8588 #~ msgid "&Owner"
8589 #~ msgstr "Xwedî"
8590
8591 #, fuzzy
8592 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8593 #~| msgid "Group"
8594 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8595 #~ msgid "Gro&up"
8596 #~ msgstr "Kom"
8597
8598 #, fuzzy
8599 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8600 #~| msgid "Type"
8601 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8602 #~ msgid "&Type"
8603 #~ msgstr "Cure"
8604
8605 #, fuzzy
8606 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8607 #~| msgid "Size"
8608 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8609 #~ msgid "&Size"
8610 #~ msgstr "Mezinahî"
8611
8612 #, fuzzy
8613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8614 #~| msgid "Date"
8615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8616 #~ msgid "&Date"
8617 #~ msgstr "Roj"
8618
8619 #, fuzzy
8620 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8621 #~| msgid "Permissions"
8622 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8623 #~ msgid "Pe&rmissions"
8624 #~ msgstr "Destûr"
8625
8626 #, fuzzy
8627 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8628 #~| msgid "Owner"
8629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8630 #~ msgid "&Owner"
8631 #~ msgstr "Xwedî"
8632
8633 #, fuzzy
8634 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8635 #~| msgid "Group"
8636 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8637 #~ msgid "&Group"
8638 #~ msgstr "Kom"
8639
8640 #, fuzzy
8641 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8642 #~| msgid "Type"
8643 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8644 #~ msgid "&Type"
8645 #~ msgstr "Cure"
8646
8647 #, fuzzy
8648 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8649 #~| msgid "Icons"
8650 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8651 #~ msgid "&Icons"
8652 #~ msgstr "Îkon"
8653
8654 #, fuzzy
8655 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8656 #~| msgid "Details"
8657 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8658 #~ msgid "Det&ails"
8659 #~ msgstr "Kîtekît"
8660
8661 #, fuzzy
8662 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8663 #~| msgid "Columns"
8664 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8665 #~ msgid "Col&umns"
8666 #~ msgstr "Sitûn"
8667
8668 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8669 #~ msgid "Quick View"
8670 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8671
8672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8673 #~ msgid "Paste One Folder"
8674 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8675
8676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8677 #~ msgid "Paste One Item"
8678 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8679 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8680 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8681
8682 #~ msgctxt "@option:check"
8683 #~ msgid "Browse through archives"
8684 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8685
8686 #~ msgctxt "@info"
8687 #~ msgid ""
8688 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8689 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8690
8691 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8692 #~ msgid "General"
8693 #~ msgstr "Giştî"
8694
8695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8696 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8697 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8698
8699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8700 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8701 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8702
8703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8704 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8705 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8706
8707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8708 #~ msgid "Left to Right"
8709 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8710
8711 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8712 #~ msgid "Top to Bottom"
8713 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8714
8715 #~ msgctxt "@action:button"
8716 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8717 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8718
8719 #~ msgctxt "@title:window"
8720 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8721 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8722
8723 #~ msgctxt "@info:status"
8724 #~ msgid "Getting size..."
8725 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8726
8727 #~ msgctxt "@title:menu"
8728 #~ msgid "Open With..."
8729 #~ msgstr "Veke Bi..."
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8733 #~ msgid "Show Full Location"
8734 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8735
8736 #, fuzzy
8737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8738 #~ msgid "Cancel"
8739 #~ msgstr "Betalkirin"
8740
8741 #, fuzzy
8742 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8743 #~ msgid "Small"
8744 #~ msgstr "Biçûk"
8745
8746 #, fuzzy
8747 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8748 #~ msgid "Large"
8749 #~ msgstr "Mezin"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8753 #~ msgid "Small"
8754 #~ msgstr "Biçûk"
8755
8756 #, fuzzy
8757 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8758 #~ msgid "Medium"
8759 #~ msgstr "Orte"
8760
8761 #, fuzzy
8762 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8763 #~ msgid "Large"
8764 #~ msgstr "Mezin"
8765
8766 #, fuzzy
8767 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8768 #~ msgid "Small"
8769 #~ msgstr "Biçûk"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8773 #~ msgid "Large"
8774 #~ msgstr "Mezin"
8775
8776 #, fuzzy
8777 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8778 #~ msgid "Small"
8779 #~ msgstr "Biçûk"
8780
8781 #, fuzzy
8782 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8783 #~ msgid "Large"
8784 #~ msgstr "Mezin"
8785
8786 #, fuzzy
8787 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8788 #~ msgid "Properties"
8789 #~ msgstr "Taybetmendî"
8790
8791 #, fuzzy
8792 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8793 #~ msgid "&Other..."
8794 #~ msgstr "Yên din"