1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
159 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
160 #| msgid "Replace Location"
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "Cih Biguhezîne "
168 msgstr[1] "Cih Biguhezîne "
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 msgstr "Nû Biafirîne"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 #| msgctxt "@title:menu"
180 msgctxt "@action:inmenu"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:230
186 #| msgctxt "@action:inmenu"
187 #| msgid "Open in New Tab"
188 msgctxt "@action:inmenu"
189 msgid "Open Path in New Tab"
190 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
192 #: dolphincontextmenu.cpp:238
194 #| msgctxt "@action:inmenu"
195 #| msgid "Open in New Window"
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Window"
198 msgstr "Paceya Nû de Veke"
200 #: dolphincontextmenu.cpp:488
203 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully copied."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:358
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully linked."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:361
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully moved to trash."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:364
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully renamed."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:368
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Created folder."
241 msgstr "Peldank biafirîne."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:443
249 #: dolphinmainwindow.cpp:444
251 msgctxt "@info:whatsthis go back"
252 msgid "Return to the previously viewed folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:450
261 #: dolphinmainwindow.cpp:451
263 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
264 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
269 #| msgctxt "@title:window"
270 #| msgid "Information"
271 msgctxt "@title:window"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:645
277 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
283 #| msgctxt "@action:inmenu"
285 msgid "C&lose Current Tab"
286 msgstr "Etîketê Dabide"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:656
291 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
296 msgid "Do not ask again"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:696
301 msgid "Show &Terminal Panel"
304 #: dolphinmainwindow.cpp:706
307 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
311 #: dolphinmainwindow.cpp:914
314 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:915
320 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
325 #| msgctxt "@title:menu"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
333 msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open &Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
352 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
373 #| msgid "Change Tags..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
376 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "Paceyeke &Nû"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open in New Window"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Paceya Nû de Veke"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
394 msgctxt "@info:whatsthis"
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
402 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgstr "Hilpekîna Nû"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
408 msgctxt "@info:whatsthis"
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
429 msgctxt "@action:inmenu File"
431 msgstr "Hilpekînê Dabide"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
439 msgstr "Hilpekînê Dabide"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
443 msgctxt "@info:whatsthis"
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
457 msgctxt "@info:whatsthis"
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Copy to Other View…"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
530 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
533 "(Only available while in Split View mode.)"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
538 #| msgctxt "@action:inmenu File"
539 #| msgid "Move to Trash"
540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
541 msgid "Copy to Other View"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
546 #| msgctxt "@action:inmenu File"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu"
549 msgid "Move to Other View"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
554 #| msgctxt "@action:inmenu File"
555 #| msgid "Move to Trash"
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
570 #| msgctxt "@action:inmenu File"
571 #| msgid "Move to Trash"
572 msgctxt "@action:inmenu Edit"
573 msgid "Move to Other View"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
578 #| msgctxt "@label:textbox"
580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
587 #| msgid "Show Filter Bar"
588 msgctxt "@info:tooltip"
589 msgid "Show Filter Bar"
590 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
594 msgctxt "@info:whatsthis"
596 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
597 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
598 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
604 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
605 #| msgid "Show Filter Bar"
606 msgctxt "@action:inmenu"
607 msgid "Toggle Filter Bar"
608 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
612 #| msgctxt "@label:textbox"
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
620 #| msgctxt "@title:menu"
621 #| msgid "Main Toolbar"
623 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
628 #| msgid "Show preview"
629 msgctxt "@info:tooltip"
630 msgid "Search for files and folders"
631 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
635 msgctxt "@info:whatsthis find"
637 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
638 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
639 "find the items you are looking for.</para>"
642 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
644 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
645 #| msgid "Show Filter Bar"
646 msgctxt "@action:inmenu"
647 msgid "Toggle Search Bar"
648 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
652 #| msgctxt "@title:menu"
653 #| msgid "Main Toolbar"
654 msgctxt "@action:intoolbar"
656 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
658 #. i18n: This action toggles a selection mode.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
662 #| msgid "Show preview"
663 msgctxt "@action:inmenu"
664 msgid "Select Files and Folders"
665 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
667 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
668 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
671 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
672 #| msgid "Select All"
673 msgctxt "@action:intoolbar"
675 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
682 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
683 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
684 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
685 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
691 msgctxt "@info:whatsthis"
692 msgid "This selects all files and folders in the current location."
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
697 msgctxt "@action:inmenu Edit"
698 msgid "Invert Selection"
699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
703 msgctxt "@info:whatsthis invert"
705 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
711 msgctxt "@info:whatsthis split"
713 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
714 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
715 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
716 "para>Click this button again to close one of the views."
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
721 msgctxt "@info:whatsthis"
723 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
729 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
736 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
741 #| msgctxt "@action:intoolbar"
743 msgctxt "@info:tooltip"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
749 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
751 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
752 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
753 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
754 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
759 msgctxt "@action:inmenu View"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
765 #| msgctxt "@label:listbox"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
774 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
779 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
780 msgid "Editable Location"
781 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
785 msgctxt "@info:whatsthis"
787 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
788 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
789 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
790 "confirming the edited location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
795 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
796 msgid "Replace Location"
797 msgstr "Cih Biguhezîne "
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
804 "enter a different location."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
809 #| msgctxt "@action:inmenu File"
811 msgctxt "@action:inmenu File"
812 msgid "Undo close tab"
813 msgstr "Hilpekînê Dabide"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
817 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
818 msgid "This returns you to the previously closed tab."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
826 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
827 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
828 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
829 "for your confirmation beforehand."
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
837 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
838 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Compare Files"
845 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
852 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
858 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 #| msgid "Open &Terminal"
860 msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 msgid "Open Terminal"
862 msgstr "&Termînalê Veke"
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
869 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
870 "the terminal application.</para>"
873 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
876 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 #| msgid "Open &Terminal"
878 msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 msgid "Open Terminal Here"
880 msgstr "&Termînalê Veke"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
887 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
888 "features in the terminal application.</para>"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
893 msgctxt "@title:menu"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
902 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
903 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
904 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
905 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
906 "advanced actions more time consuming.</para>"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
911 msgctxt "@action:inmenu"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Next Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Last Tab"
929 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgstr "Hilpekîna Nû"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Next Tab"
945 msgstr "Hilpekîna Nû"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
957 #| msgctxt "@action:inmenu"
958 #| msgid "Activate Previous Tab"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Previous Tab"
961 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
966 #| msgid "Show tooltips"
967 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tab"
975 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
979 #| msgctxt "@action:inmenu"
980 #| msgid "Open in New Tab"
981 msgctxt "@action:inmenu"
982 msgid "Open in New Tabs"
983 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in New Window"
989 msgstr "Paceya Nû de Veke"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
993 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
994 #| msgid "App&lications"
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Open in Split View"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@title:menu"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Unlock Panels"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@title:menu"
1011 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1020 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1021 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1022 "embedded more cleanly."
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1027 msgctxt "@title:window"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1036 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1044 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1045 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1046 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1047 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1055 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1056 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1057 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1058 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1063 msgctxt "@title:window"
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1072 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1073 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1081 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1082 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1083 "quick switching between any folders.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1088 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1097 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1098 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1099 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1100 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1101 "application like Konsole.</para>"
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1109 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1110 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1111 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1112 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1113 "like Konsole.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1118 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1119 msgid "Focus Terminal Panel"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1124 msgctxt "@info:tooltip"
1125 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1130 msgctxt "@title:window"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1135 #, fuzzy, kde-format
1136 #| msgctxt "@action:inmenu"
1137 #| msgid "Show Hidden Files"
1138 msgctxt "@item:inmenu"
1139 msgid "Show Hidden Places"
1140 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1147 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1156 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1157 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1158 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1167 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1168 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1169 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1170 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1171 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1172 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1173 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1174 "interface> to display it again.</para>"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgid "Focus Places Panel"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1185 msgctxt "@info:tooltip"
1186 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1190 #, fuzzy, kde-format
1191 #| msgctxt "@title:menu"
1193 msgctxt "@action:inmenu View"
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1201 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1208 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1214 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1221 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1228 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1234 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1240 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1246 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1253 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1262 "destination folder."
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1269 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1275 msgctxt "@info:whatsthis"
1277 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1278 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1279 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1280 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1281 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1293 msgid "Close left view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1298 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1299 msgid "Close Left View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1305 msgid "Pop out Left View"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1311 msgid "Move left view to a new window"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1316 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1323 msgid "Close right view"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1328 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1329 msgid "Close Right View"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1334 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1335 msgid "Pop out Right View"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1341 msgid "Move right view to a new window"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1346 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1351 #, fuzzy, kde-format
1352 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1353 #| msgid "Split view mode"
1356 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1369 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1370 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1371 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1372 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1373 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1381 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1382 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1383 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1384 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1385 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1386 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1387 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1392 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1394 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1395 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1396 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1397 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1398 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1399 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1400 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1401 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1402 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1403 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1404 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1411 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1412 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1413 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1414 "be triggered this way.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1422 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1423 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1431 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1432 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1433 "Handbook</interface>."
1436 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1437 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1438 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1439 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1440 #. The same might be true for any external link you translate.
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1443 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1445 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1446 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1447 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1448 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1449 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1454 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1456 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1457 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1458 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1459 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1460 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1461 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1462 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1463 "windows so don't get too used to this.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1471 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1472 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1473 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1474 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1482 "support the continued work on this application and many other projects by "
1483 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1484 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1485 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1486 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1487 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1488 "behind the KDE community.</para>"
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1495 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1496 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1497 "in your preferred language."
1500 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1502 msgctxt "@info:whatsthis"
1504 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1505 "libraries and maintainers of this application."
1508 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1510 msgctxt "@info:whatsthis"
1512 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1513 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1514 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1520 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Terminal Panel"
1530 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1532 msgctxt "@action:inmenu View"
1533 msgid "Defocus Places Panel"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1538 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1543 msgctxt "@action:button"
1545 msgstr "Çopê Vala Bike"
1547 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1549 msgid "Empties Trash to create free space"
1552 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 #| msgid "&Network Folders"
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Add Network Folder"
1558 msgstr "Peldankên &Torê"
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@label:textbox"
1563 #| msgid "Location:"
1564 msgctxt "@action:inmenu"
1565 msgid "Location Bar"
1566 msgid_plural "Location Bars"
1570 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1572 msgctxt "@info:shell about system packages"
1573 msgid "Could not find package %1."
1576 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1578 msgctxt "@info %1 is error code"
1579 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1582 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1585 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1588 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1589 "installing <application>%1</application> manually instead."
1592 #: dolphinpart.cpp:150
1593 #, fuzzy, kde-format
1594 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1595 #| msgid "&Edit File Type..."
1596 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1597 msgid "&Edit File Type…"
1598 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1600 #: dolphinpart.cpp:154
1601 #, fuzzy, kde-format
1602 #| msgctxt "@info:tooltip"
1603 #| msgid "Select Item"
1604 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 msgid "Select Items Matching…"
1606 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1608 #: dolphinpart.cpp:159
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@info:tooltip"
1611 #| msgid "Select Item"
1612 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1613 msgid "Unselect Items Matching…"
1614 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1616 #: dolphinpart.cpp:165
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1619 #| msgid "Select All"
1620 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1621 msgid "Unselect All"
1622 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1624 #: dolphinpart.cpp:180
1626 msgctxt "@action:inmenu Go"
1627 msgid "App&lications"
1630 #: dolphinpart.cpp:181
1632 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgid "&Network Folders"
1634 msgstr "Peldankên &Torê"
1636 #: dolphinpart.cpp:182
1638 msgctxt "@action:inmenu Go"
1642 #: dolphinpart.cpp:185
1644 msgctxt "@action:inmenu Go"
1646 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1648 #: dolphinpart.cpp:191
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1651 #| msgid "Find File..."
1652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1654 msgstr "Pelî bibîne..."
1656 #: dolphinpart.cpp:197
1658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1659 msgid "Open &Terminal"
1660 msgstr "&Termînalê Veke"
1662 #: dolphinpart.cpp:449
1663 #, fuzzy, kde-format
1664 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1665 #| msgid "Select All"
1666 msgctxt "@title:window"
1668 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1670 #: dolphinpart.cpp:449
1672 msgid "Select all items matching this pattern:"
1675 #: dolphinpart.cpp:454
1677 msgctxt "@title:window"
1681 #: dolphinpart.cpp:454
1683 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1686 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1690 msgstr "&Biguherhîne"
1692 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1693 #: dolphinpart.rc:15
1694 #, fuzzy, kde-format
1695 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1696 #| msgid "Invert Selection"
1697 msgctxt "@title:menu"
1699 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1701 #. i18n: ectx: Menu (view)
1702 #: dolphinpart.rc:24
1707 #. i18n: ectx: Menu (go)
1708 #: dolphinpart.rc:32
1713 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1714 #: dolphinpart.rc:40
1716 msgctxt "@title:menu"
1720 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1721 #: dolphinpart.rc:50
1723 msgctxt "@title:menu"
1724 msgid "Dolphin Toolbar"
1725 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1727 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt "@action:inmenu"
1730 #| msgid "Close Tab"
1731 msgid "Recently Closed Tabs"
1732 msgstr "Etîketê Dabide"
1734 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@action:inmenu"
1737 #| msgid "Close Tab"
1738 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1739 msgstr "Etîketê Dabide"
1741 #: dolphintabbar.cpp:156
1743 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgstr "Hilpekîna Nû"
1747 #: dolphintabbar.cpp:157
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1753 #: dolphintabbar.cpp:158
1755 msgctxt "@action:inmenu"
1756 msgid "Close Other Tabs"
1757 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1759 #: dolphintabbar.cpp:159
1761 msgctxt "@action:inmenu"
1763 msgstr "Etîketê Dabide"
1765 #: dolphintabbar.cpp:161
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@action:button"
1769 msgctxt "@action:inmenu"
1771 msgstr "Nav Biguherîne"
1773 #: dolphintabbar.cpp:180
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@action:button"
1777 msgctxt "@title:window for text input"
1779 msgstr "Nav Biguherîne"
1781 #: dolphintabbar.cpp:180
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@info:status"
1784 #| msgid "New name #"
1785 msgid "New tab name:"
1788 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1789 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1790 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1791 #: dolphintabwidget.cpp:53
1792 #, fuzzy, kde-format
1793 #| msgctxt "@label:textbox"
1794 #| msgid "Location:"
1795 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1796 msgid "Location View"
1799 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1800 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1801 #: dolphintabwidget.cpp:529
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1805 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1809 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1810 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1811 #: dolphintabwidget.cpp:533
1813 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1817 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1818 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1819 #, fuzzy, kde-format
1820 #| msgctxt "@label:textbox"
1821 #| msgid "Location:"
1822 msgctxt "@title:menu"
1823 msgid "Location Bar"
1826 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1827 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1829 msgctxt "@title:menu"
1830 msgid "Main Toolbar"
1831 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1833 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1835 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1837 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1838 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1839 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1840 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1841 "because following these folders from left to right leads here.</"
1842 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1843 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1844 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1845 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1848 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1850 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1851 msgid "This folder is not writable for you."
1854 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1856 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:progress"
1862 #| msgid "Loading folder..."
1863 msgctxt "@info:progress"
1864 msgid "Loading folder…"
1865 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@label:listbox"
1871 msgctxt "@info:progress"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1876 #, fuzzy, kde-format
1877 #| msgctxt "@title:menu"
1878 #| msgid "Main Toolbar"
1881 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "No items found."
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1893 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1896 #, fuzzy, kde-format
1897 #| msgctxt "@info:status"
1898 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1899 msgctxt "@info:status"
1901 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1902 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1904 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1905 #, fuzzy, kde-format
1906 #| msgctxt "@info:status"
1907 #| msgid "Invalid protocol"
1908 msgctxt "@info:status"
1909 msgid "Invalid protocol '%1'"
1910 msgstr "Protokola nenas"
1912 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1914 msgctxt "@info:status"
1915 msgid "Invalid protocol"
1916 msgstr "Protokola nenas"
1918 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1921 msgid "Authorization required to enter this folder."
1924 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1927 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1930 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1932 msgctxt "@info:tooltip"
1933 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1936 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@label:textbox"
1943 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1945 msgctxt "@info:tooltip"
1946 msgid "Hide Filter Bar"
1947 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1949 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@action"
1952 #| msgid "Create Folder..."
1953 msgctxt "@action:inmenu"
1954 msgid "Move to New Folder…"
1955 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1957 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1960 #| msgid "Forbidden"
1965 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1967 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1968 msgid ", link to %1 at %2"
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1973 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1977 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1978 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1979 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1980 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1981 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1982 #. announcements when read out by a screen reader.
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1985 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1989 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1992 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1994 msgid "%1 at location %2"
1997 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2005 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2006 msgid "in a grid layout in location %1"
2009 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2010 #, fuzzy, kde-format
2011 #| msgctxt "@label:textbox"
2012 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2013 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2014 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2015 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2017 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2018 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2019 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2021 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2023 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2024 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2025 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2029 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2030 #, fuzzy, kde-format
2031 #| msgctxt "@label:textbox"
2032 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2033 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2034 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2035 msgid "in selection mode in location %1"
2036 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2038 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2039 #, fuzzy, kde-format
2040 #| msgctxt "@label:textbox"
2041 #| msgid "Location:"
2042 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2043 msgid "in location %1"
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@label:textbox"
2049 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2050 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2051 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2052 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2053 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2054 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2055 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@label:textbox"
2060 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2061 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2062 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2063 msgid "%1 selected item in location %2"
2064 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2065 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2066 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2069 #, fuzzy, kde-format
2070 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2071 #| msgid "Invert Selection"
2072 msgctxt "accessibility announcement"
2073 msgid "Selection mode enabled"
2074 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2076 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2079 #| msgid "Invert Selection"
2080 msgctxt "accessibility announcement"
2081 msgid "Selection mode disabled"
2082 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2084 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2086 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2093 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2094 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2100 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2102 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2108 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2110 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2113 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2116 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2118 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2124 #| msgid "Invert Selection"
2125 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2126 msgid "One Selected File"
2127 msgid_plural "%1 Selected Files"
2128 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2129 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2134 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2135 msgid "One Selected Folder"
2136 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2140 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt "@info:tooltip"
2143 #| msgid "Select Item"
2145 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2147 msgid "One Selected Item"
2148 msgid_plural "%1 Selected Items"
2149 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2150 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2152 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt "@action:inmenu"
2155 #| msgid "Paste One File"
2156 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2158 msgid_plural "%1 Files"
2159 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2160 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2162 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2166 msgid_plural "%1 Folders"
2170 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@title:window"
2173 #| msgid "Rename Item"
2175 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2177 msgid_plural "%1 Items"
2178 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2179 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2182 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgid "%1 item selected"
2185 #| msgid_plural "%1 items selected"
2186 msgctxt "@item:intable"
2188 msgid_plural "%1 items"
2189 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2190 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2192 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2194 msgctxt "width × height"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2200 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2205 #, fuzzy, kde-format
2206 #| msgctxt "@title:group Name"
2208 msgctxt "@title:group"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2214 msgctxt "@title:group Size"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2220 msgctxt "@title:group Size"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2226 msgctxt "@title:group Size"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2232 msgctxt "@title:group Size"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2238 msgctxt "@title:group Date"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2244 msgctxt "@title:group Date"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2250 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2257 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@title:group Date"
2264 #| msgid "Three Weeks Ago"
2265 msgctxt "@title:group Date"
2266 msgid "One Week Ago"
2267 msgstr "Sê Hefte Berê"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2271 msgctxt "@title:group Date"
2272 msgid "Two Weeks Ago"
2273 msgstr "Du Hefte Berê"
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2277 msgctxt "@title:group Date"
2278 msgid "Three Weeks Ago"
2279 msgstr "Sê Hefte Berê"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2283 msgctxt "@title:group Date"
2284 msgid "Earlier this Month"
2285 msgstr "Berê di vî mehî de"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2288 #, fuzzy, kde-format
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2294 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2295 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2296 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2297 "text that should not be formatted as a date"
2298 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2299 msgstr "Do (%B, %Y)"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2304 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2305 "context @title:group Date"
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2310 #, fuzzy, kde-format
2312 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2313 #| "full year number"
2314 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2316 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2317 "current locale, and yyyy is full year number."
2318 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "Do (%B, %Y)"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2324 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2330 #, fuzzy, kde-format
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2346 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2352 #, fuzzy, kde-format
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2363 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2368 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2369 "context @title:group Date"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2374 #, fuzzy, kde-format
2376 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2377 #| "full year number"
2378 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2380 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2381 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2382 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2383 "text that should not be formatted as a date"
2384 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2385 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2390 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2391 "context @title:group Date"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2396 #, fuzzy, kde-format
2398 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2399 #| "full year number"
2400 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2402 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2403 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2404 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2405 "text that should not be formatted as a date"
2406 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2407 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2412 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2413 "context @title:group Date"
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2420 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2421 "and yyyy is full year number"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2428 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2436 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2443 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2450 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2452 msgstr "Xebitandin, "
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2457 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2464 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2465 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2466 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2467 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2479 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2488 #| msgid "Modified:"
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2496 msgid "The date format can be selected in settings."
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2501 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2502 #| msgid "Create New"
2505 msgstr "Nû Biafirîne"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2514 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2522 #| msgctxt "@label:listbox"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2530 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2534 msgstr "Bê Etîketan"
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2539 #| msgid "Add Comment..."
2542 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Documentation"
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2575 #| msgid "Change Comment..."
2578 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2592 msgid "Date Photographed"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2603 msgctxt "@label width x height"
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2615 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2620 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2622 #| msgctxt "@info:credit"
2623 #| msgid "Documentation"
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2662 #| msgctxt "@info:credit"
2663 #| msgid "Documentation"
2668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2683 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2686 msgid "Release Year"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2691 msgid "Aspect Ratio"
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2707 #| msgctxt "@action:inmenu"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2718 #| msgctxt "@title:group Name"
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2726 msgid "File Extension"
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2731 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2732 #| msgid "Invert Selection"
2734 msgid "Deletion Time"
2735 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2739 #| msgctxt "@info:credit"
2740 #| msgid "Documentation"
2742 msgid "Link Destination"
2745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2747 msgid "Downloaded From"
2750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2752 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2753 #| msgid "Permissions"
2758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2761 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2762 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2767 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2775 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2782 #, fuzzy, kde-format
2783 #| msgctxt "@info:status"
2784 #| msgid "Unknown size"
2785 msgctxt "@info:status"
2786 msgid "Unknown error."
2787 msgstr "Mezinahiya nenas"
2789 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2791 msgctxt "@accessible rating"
2792 msgid "%1 and a half stars"
2793 msgid_plural "%1 and a half stars"
2797 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2799 msgctxt "@accessible rating"
2801 msgid_plural "%1 stars"
2807 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2809 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2810 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2814 #, fuzzy, kde-format
2823 msgid "File Manager"
2824 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2834 msgctxt "@info:credit"
2839 #, fuzzy, kde-format
2840 #| msgctxt "@info:credit"
2841 #| msgid "Maintainer and developer"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2844 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2848 msgctxt "@info:credit"
2853 #, fuzzy, kde-format
2854 #| msgctxt "@info:credit"
2855 #| msgid "Maintainer and developer"
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2858 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2862 msgctxt "@info:credit"
2863 msgid "Elvis Angelaccio"
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:credit"
2869 #| msgid "Maintainer and developer"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2872 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Emmanuel Pescosta"
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:credit"
2883 #| msgid "Maintainer and developer"
2884 msgctxt "@info:credit"
2885 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2886 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2890 msgctxt "@info:credit"
2891 msgid "Frank Reininghaus"
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@info:credit"
2897 #| msgid "Maintainer and developer"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2900 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2904 msgctxt "@info:credit"
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@info:credit"
2911 #| msgid "Maintainer and developer"
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2914 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2918 msgctxt "@info:credit"
2919 msgid "Sebastian Trüg"
2922 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2923 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2925 msgctxt "@info:credit"
2931 msgctxt "@info:credit"
2933 msgstr "David Faure"
2937 msgctxt "@info:credit"
2938 msgid "Aaron J. Seigo"
2939 msgstr "Aaron J. Seigo"
2943 msgctxt "@info:credit"
2944 msgid "Rafael Fernández López"
2945 msgstr "Rafael Fernández López"
2949 msgctxt "@info:credit"
2950 msgid "Kevin Ottens"
2951 msgstr "Kevin Ottens"
2955 msgctxt "@info:credit"
2956 msgid "Holger Freyther"
2957 msgstr "Holger Freyther"
2961 msgctxt "@info:credit"
2962 msgid "Max Blazejak"
2963 msgstr "Max Blazejak"
2967 msgctxt "@info:credit"
2968 msgid "Michael Austin"
2969 msgstr "Michael Austin"
2973 msgctxt "@info:credit"
2974 msgid "Documentation"
2979 msgctxt "@info:shell"
2980 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2985 msgctxt "@info:shell"
2986 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2991 msgctxt "@info:shell"
2992 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2997 msgctxt "@info:shell"
2998 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
3003 msgctxt "@info:shell"
3004 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
3009 msgctxt "@info:shell"
3010 msgid "Document to open"
3011 msgstr "Belgeya were vekirin"
3013 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3014 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3015 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgid "Show hidden files"
3018 msgid "Hidden files shown"
3019 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3022 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3024 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3027 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3028 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 msgid "Automatic scrolling"
3031 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3033 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3035 msgctxt "@action:inmenu"
3039 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3041 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgstr "Jibergirtin"
3045 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 #| msgctxt "@action:inmenu"
3048 #| msgid "Rename..."
3049 msgctxt "@action:inmenu"
3051 msgstr "Nav biguherîne..."
3053 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3054 #, fuzzy, kde-format
3055 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3056 #| msgid "Move to Trash"
3057 msgctxt "@action:inmenu"
3058 msgid "Move to Trash"
3059 msgstr "Bavêje Çopê"
3061 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3063 msgctxt "@action:inmenu"
3067 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Show Hidden Files"
3071 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3073 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Limit to Home Directory"
3079 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3081 msgctxt "@action:inmenu"
3082 msgid "Automatic Scrolling"
3085 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3087 msgctxt "@action:inmenu"
3089 msgstr "Taybetmendî"
3091 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3092 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3096 msgid "Previews shown"
3099 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3100 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3102 msgid "Auto-Play media files"
3105 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3106 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3109 #| msgid "Show Filter Bar"
3110 msgid "Show item on hover"
3111 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3114 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3116 msgid "Date display format"
3119 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3120 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3123 msgctxt "@action:inmenu"
3127 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3129 msgctxt "@action:inmenu"
3130 msgid "Auto-Play media files"
3133 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3136 #| msgid "Show Filter Bar"
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Show item on hover"
3139 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3141 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3142 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgid "Change Tags..."
3145 msgctxt "@action:inmenu"
3147 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3149 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3151 msgctxt "@action:inmenu"
3152 msgid "Condensed Date"
3155 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3157 msgctxt "@label::textbox"
3158 msgid "Select which data should be shown:"
3161 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3162 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgid "%1 item selected"
3165 #| msgid_plural "%1 items selected"
3167 msgid "%1 item selected"
3168 msgid_plural "%1 items selected"
3169 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3170 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3172 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3177 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3182 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3183 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3185 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3188 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "Change Tags..."
3192 msgctxt "@action:inmenu"
3193 msgid "Configure Trash…"
3194 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3196 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3199 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3200 "and then reopen the panel."
3203 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3205 msgid "Install Konsole"
3208 #: search/bar.cpp:64
3210 msgctxt "action:button"
3211 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3214 #: search/bar.cpp:71
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@label:textbox"
3218 msgctxt "@action:button for changing search options"
3222 #: search/bar.cpp:89
3223 #, fuzzy, kde-format
3225 #| msgid "Grid spacing"
3226 msgctxt "@info:tooltip"
3227 msgid "Quit searching"
3228 msgstr "Navbera ixzereyan"
3230 #: search/bar.cpp:103
3232 msgctxt "action:button search from here"
3236 #: search/bar.cpp:118
3238 msgctxt "action:button search everywhere"
3242 #: search/bar.cpp:153
3244 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3246 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3247 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3248 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3249 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3250 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3251 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3252 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3253 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3256 #: search/bar.cpp:212
3258 msgctxt "@info:placeholder"
3259 msgid "Search in file contents…"
3262 #: search/bar.cpp:226
3263 #, fuzzy, kde-kuit-format
3264 #| msgctxt "@label:textbox"
3265 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3266 msgctxt "@info:tooltip"
3267 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3268 msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
3270 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3271 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3272 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3273 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3274 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3275 #: search/bar.cpp:235
3277 msgctxt "@info:tooltip"
3278 msgid "Search all directories from the root up."
3281 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3282 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3283 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3284 #: search/bar.cpp:239
3286 msgctxt "@info:tooltip"
3288 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3289 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3292 #: search/chip.cpp:22
3293 #, fuzzy, kde-format
3294 #| msgctxt "@label:textbox"
3296 msgctxt "@action:button"
3297 msgid "Remove Filter"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3301 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3302 #, fuzzy, kde-format
3303 #| msgctxt "@label:textbox"
3304 #| msgid "Location:"
3308 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3309 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3314 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3315 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@title:menu"
3318 #| msgid "Main Toolbar"
3320 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3322 #: search/dolphinquery.cpp:378
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgctxt "@title:menu"
3325 #| msgid "Main Toolbar"
3327 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3329 msgid "Search results for “%1” in %2"
3330 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3332 #: search/dolphinquery.cpp:384
3335 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3337 msgid "Files containing “%1” in %2"
3340 #: search/dolphinquery.cpp:391
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@title:menu"
3343 #| msgid "Main Toolbar"
3345 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3347 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3348 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3350 #: search/dolphinquery.cpp:396
3353 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3355 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3358 #: search/dolphinquery.cpp:403
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@title:menu"
3361 #| msgid "Main Toolbar"
3363 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3364 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3365 msgid "%1 search results in %2"
3366 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3368 #: search/dolphinquery.cpp:409
3369 #, fuzzy, kde-format
3370 #| msgctxt "@title:menu"
3371 #| msgid "Main Toolbar"
3373 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3374 "%1 is a folder name"
3375 msgid "Search results in %1"
3376 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3378 #: search/dolphinquery.cpp:419
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@title:menu"
3381 #| msgid "Main Toolbar"
3382 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3383 msgid "Search results for “%1”"
3384 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3386 #: search/dolphinquery.cpp:422
3388 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3389 msgid "Files containing “%1”"
3392 #: search/dolphinquery.cpp:426
3394 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3395 msgid "Search items tagged “%1”"
3398 #: search/dolphinquery.cpp:429
3400 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3401 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3404 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3405 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3406 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3407 #: search/dolphinquery.cpp:437
3409 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3410 msgid "%1 search results"
3413 #: search/dolphinquery.cpp:440
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@title:menu"
3416 #| msgid "Main Toolbar"
3418 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3419 msgid "Search results"
3420 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3422 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3423 #: search/popup.cpp:48
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 #| msgctxt "@action:inmenu"
3426 #| msgid "Empty Trash"
3427 msgid "Simple search"
3428 msgstr "Sergo Vala Bike"
3430 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3431 #: search/popup.cpp:54
3433 msgid "File Indexing"
3436 #: search/popup.cpp:74
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@title:menu"
3439 #| msgid "Main Toolbar"
3440 msgctxt "@title:group"
3442 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3444 #: search/popup.cpp:78
3445 #, fuzzy, kde-format
3447 #| msgid "File Manager"
3448 msgctxt "@option:radio Search in:"
3450 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3452 #: search/popup.cpp:113
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@title:menu"
3455 #| msgid "Main Toolbar"
3456 msgctxt "@title:group"
3457 msgid "Search using:"
3458 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3460 #: search/popup.cpp:132
3462 msgctxt "@info about a search tool"
3464 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3465 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3466 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3467 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3468 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3469 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3470 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3471 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3472 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3473 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3474 "filename> to revert your changes.</para>"
3477 #: search/popup.cpp:166
3478 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Change Tags..."
3481 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3482 msgid "Configure %1…"
3483 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3485 #: search/popup.cpp:209
3486 #, fuzzy, kde-format
3489 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3493 #: search/popup.cpp:217
3494 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "Modified:"
3497 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3498 msgid "Modified since:"
3501 #: search/popup.cpp:226
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@label:listbox"
3505 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3509 #: search/popup.cpp:234
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3513 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3515 msgstr "Bê Etîketan"
3517 #: search/popup.cpp:252
3519 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3520 msgid "For more advanced searches:"
3523 #: search/popup.cpp:277
3525 msgctxt "@info:tooltip"
3527 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3528 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3529 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3532 #: search/popup.cpp:284
3534 msgctxt "@info:tooltip"
3536 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3537 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3538 "to never create a search index for file contents.</para>"
3541 #: search/popup.cpp:293
3543 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3547 #: search/popup.cpp:296
3549 msgctxt "@info about a search tool"
3551 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3552 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3553 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3554 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3555 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3556 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3557 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3558 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3559 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3560 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3561 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3564 #: search/popup.cpp:308
3566 msgctxt "@option:radio Search in:"
3567 msgid "File names and contents"
3570 #: search/popup.cpp:315
3571 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgid "File Manager"
3574 msgctxt "@option:radio Search in:"
3575 msgid "File contents"
3576 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3578 #: search/popup.cpp:330
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@title:menu"
3581 #| msgid "Open With"
3582 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3586 #: search/popup.cpp:333
3588 msgctxt "@action:button"
3589 msgid "Install KFind…"
3592 #: search/popup.cpp:365
3595 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3598 #: search/popup.cpp:369
3600 msgctxt "@info:status"
3601 msgid "Installing KFind"
3604 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3605 #, fuzzy, kde-format
3606 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3608 msgctxt "@item:inlistbox"
3612 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3616 msgctxt "@item:inlistbox"
3620 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@label:listbox"
3624 msgctxt "@item:inlistbox"
3628 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3630 msgctxt "@item:inlistbox"
3634 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3636 msgctxt "@item:inlistbox"
3640 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3642 msgctxt "@item:inlistbox"
3646 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3648 msgctxt "@item:inlistbox"
3652 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3654 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3658 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3661 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3665 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3669 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3673 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3676 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3680 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@action:button"
3687 msgctxt "@action:button"
3688 msgid "Cancel Copying"
3691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3693 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3694 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3697 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3700 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3701 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3705 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Show preview"
3708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3709 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3710 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@action:button"
3717 msgctxt "@action:button"
3718 msgid "Cancel Cutting"
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3723 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3724 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3727 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3728 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3732 msgctxt "@action:button"
3736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3739 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3742 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3743 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3744 #, fuzzy, kde-format
3745 #| msgctxt "@title:window"
3746 #| msgid "Information"
3747 msgctxt "@action:button"
3748 msgid "Cancel Duplicating"
3751 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3752 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3753 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3755 msgctxt "@action keep short"
3759 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3763 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@action:button"
3771 msgctxt "@action:button"
3772 msgid "Cancel Moving"
3775 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3777 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3778 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3784 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3785 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3786 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3787 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3794 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3795 msgid "Paste from Clipboard"
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3800 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3801 msgid "Dismiss This Reminder"
3804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3806 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3807 msgid "Don't Remind Me Again"
3810 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3812 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3814 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3815 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3818 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3821 msgctxt "@action:button"
3822 msgid "Cancel Renaming"
3825 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3826 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3827 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3828 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3829 #. and a fallback will be used.
3830 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3833 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3834 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3838 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3839 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3840 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3841 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3842 #. and a fallback will be used.
3843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3846 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3847 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3851 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3852 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3853 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3854 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3855 #. and a fallback will be used.
3856 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3859 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3860 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3868 #. and a fallback will be used.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3872 msgid "Permanently Delete %2"
3873 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3877 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3878 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3879 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3880 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3881 #. and a fallback will be used.
3882 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3885 msgid "Duplicate %2"
3886 msgid_plural "Duplicate %2"
3890 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3891 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3892 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3893 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3894 #. and a fallback will be used.
3895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3898 #| msgid "Move to Trash"
3900 msgid "Move %2 to the Trash"
3901 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3902 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3903 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3905 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3906 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3907 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3908 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3909 #. and a fallback will be used.
3910 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@action:button"
3916 msgid_plural "Rename %2"
3917 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3918 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3920 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3922 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3923 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3926 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3927 #, fuzzy, kde-format
3928 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3929 #| msgid "Invert Selection"
3930 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3931 msgid "Selection Mode"
3932 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3934 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3938 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3939 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3940 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3941 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3942 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3943 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3944 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3945 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3946 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3947 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3948 "the current selection.</para>"
3951 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3954 #| msgid "Invert Selection"
3955 msgctxt "@action:button"
3956 msgid "Exit Selection Mode"
3957 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3961 msgctxt "@label:textbox"
3962 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3966 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgctxt "@title:menu"
3968 #| msgid "Main Toolbar"
3969 msgctxt "@label:textbox"
3971 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3973 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3975 msgctxt "@action:button"
3976 msgid "Download New Services…"
3979 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3983 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3987 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3990 msgid "Restart now?"
3993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3994 #, fuzzy, kde-format
3995 #| msgctxt "@action:inmenu"
3997 msgctxt "@option:check"
4001 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@option:check"
4004 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
4005 msgctxt "@option:check"
4006 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
4007 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
4009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@info:status files (size)"
4013 msgctxt "@item:inmenu"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
4018 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
4019 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
4020 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
4021 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
4022 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
4023 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Use system font"
4026 msgid "Use system font"
4027 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
4030 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
4031 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
4032 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
4033 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
4034 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
4035 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgid "Icon size"
4039 msgstr "Mezinahiya îkonê"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
4042 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
4043 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
4044 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
4045 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
4046 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4047 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgid "Preview size"
4050 msgid "Preview size"
4051 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4054 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4056 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4059 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4060 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4062 msgid "How we display the size of directories"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4066 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4067 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4070 msgid "Show the content count"
4071 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4074 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4075 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4078 msgid "Show the content size"
4079 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4081 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4082 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4084 msgid "Do not show any directory size"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4088 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4090 msgid "Recursive directory size limit"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4094 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4096 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4100 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4103 #| msgid "Permissions"
4104 msgid "Permissions style format"
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4108 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4109 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4112 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4113 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4116 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4117 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4120 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4121 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4126 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4131 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4134 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4135 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4138 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4139 #, fuzzy, kde-format
4141 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4142 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4143 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4146 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4147 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4150 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4151 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4155 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4158 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4159 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4162 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4163 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4166 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4167 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4172 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4176 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4177 #, fuzzy, kde-format
4179 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4180 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4181 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4185 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4188 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4189 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4192 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4193 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4196 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4197 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
4199 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4200 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4202 msgid "Position of columns"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4206 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4208 msgid "Left side padding"
4211 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4212 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4214 msgid "Right side padding"
4217 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4218 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4220 msgid "Highlight entire row"
4223 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4224 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4225 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgid "Expandable folders"
4228 msgid "Expandable folders"
4229 msgstr "Peldankên Firehbar"
4231 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4233 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgid "Show hidden files"
4237 msgid "Hidden files shown"
4238 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4243 msgctxt "@info:whatsthis"
4245 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4246 "will be shown in the file view."
4248 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4249 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4251 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4255 #| msgid "Permissions"
4260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4263 msgctxt "@info:whatsthis"
4264 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4267 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4268 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4272 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4274 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4277 msgctxt "@info:whatsthis"
4279 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4280 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4282 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4283 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4285 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4286 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4291 msgid "Previews shown"
4294 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4297 msgctxt "@info:whatsthis"
4299 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4302 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4305 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4306 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4307 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgid "Categorized Sorting"
4311 msgid "Grouped Sorting"
4312 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4319 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4321 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4325 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4328 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4329 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4332 msgid "Sort files by"
4333 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4335 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4336 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4340 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4342 msgctxt "@info:whatsthis"
4344 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4347 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4350 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4351 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4354 msgid "Order in which to sort files"
4355 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4358 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4359 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgid "Show preview"
4363 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4364 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4367 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4368 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgid "Show preview"
4372 msgid "Show hidden files and folders last"
4373 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4375 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4376 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4379 msgid "Visible roles"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4383 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4384 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "Column width"
4388 msgid "Header column widths"
4389 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4391 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4392 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4395 msgid "Properties last changed"
4396 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4398 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4399 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4401 msgctxt "@info:whatsthis"
4402 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4403 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4405 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4406 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@title:window"
4409 #| msgid "Additional Information"
4411 msgid "Additional Information"
4412 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4414 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4418 #| msgid "Invert Selection"
4419 msgid "Select Action"
4420 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4422 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4426 #| msgid "Custom Font"
4427 msgid "Custom Action"
4428 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4432 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4435 msgid "Should the URL be editable for the user"
4436 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4438 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4439 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4441 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4444 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4445 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4446 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4449 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4450 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4454 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4457 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4458 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4464 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4468 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4472 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4473 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4474 "were removed/renamed ...etc"
4477 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4479 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "Is the application started the first time"
4483 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4485 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4487 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4489 #, fuzzy, kde-format
4495 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@action:inmenu"
4499 #| msgid "Open in New Tab"
4500 msgid "Remember open folders and tabs"
4501 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4503 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4506 msgid "Place two views side by side"
4509 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4511 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4514 msgid "Should the filter bar be shown"
4515 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4517 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4519 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4522 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4523 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4525 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4527 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgid "Browse through archives"
4530 msgid "Browse through archives"
4531 msgstr "Li arşîvan bigere"
4533 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4536 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4539 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4543 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4544 "running in the Terminal panel."
4547 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4548 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4549 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgid "Rename inline"
4552 msgid "Rename single items inline"
4553 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4555 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4556 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4557 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgid "Show selection toggle"
4560 msgid "Show selection toggle"
4561 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4567 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4571 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4574 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4577 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4578 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4580 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4583 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4584 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4586 msgid "New tab will be open after last one"
4589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4590 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4593 #| msgid "Show Filter Bar"
4594 msgid "Show item information on hover"
4595 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4597 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4599 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4602 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4603 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4605 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4607 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4610 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4611 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4614 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:group"
4617 #| msgid "Status Bar"
4619 msgstr "Darika Rewşan"
4621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4622 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4623 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4626 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4627 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4629 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4630 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4632 msgid "Lock the layout of the panels"
4635 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4636 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4637 #, fuzzy, kde-format
4638 #| msgctxt "@title:group"
4639 #| msgid "File Previews"
4640 msgid "Enlarge Small Previews"
4641 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4643 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4647 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4651 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4652 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4654 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4657 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4658 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@title:group"
4661 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4662 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4663 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4665 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@title:group"
4669 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4670 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4671 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4673 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4674 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@label:listbox"
4677 #| msgid "Text width:"
4678 msgid "Text width index"
4679 msgstr "Firehiya deqê:"
4681 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4682 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4684 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4687 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4688 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4690 msgid "Enabled plugins"
4693 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4694 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "Change Tags..."
4697 msgctxt "@title:window"
4699 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4701 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4703 msgctxt "@title:group Interface settings"
4707 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4708 #, fuzzy, kde-format
4710 msgctxt "@title:group"
4714 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:group"
4717 #| msgid "Context Menu"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Context Menu"
4720 msgstr "Pêşeka Naverok"
4722 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4723 #, fuzzy, kde-format
4726 msgctxt "@title:group"
4730 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4732 msgctxt "@title:group"
4733 msgid "User Feedback"
4736 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4739 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4742 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4747 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgctxt "@title:group"
4750 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4751 msgctxt "@title:group"
4752 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4753 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4755 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4758 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4759 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4760 msgid "Moving files or folders to trash"
4761 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4763 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@action:inmenu"
4766 #| msgid "Empty Trash"
4767 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4768 msgid "Emptying trash"
4769 msgstr "Sergo Vala Bike"
4771 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4774 #| msgid "Deleting files or folders"
4775 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4776 msgid "Deleting files or folders"
4777 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4779 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@title:group"
4782 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4785 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4787 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4789 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4790 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4793 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4795 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4796 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4799 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4800 #, fuzzy, kde-format
4802 #| msgid "Show preview"
4803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4804 msgid "Opening many folders at once"
4805 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4807 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4810 msgid "Opening many terminals at once"
4813 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4816 msgid "Switching to act as an administrator"
4819 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4821 msgctxt "@title:group"
4822 msgid "When opening an executable file:"
4825 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4830 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4833 #| msgid "App&lications"
4834 msgid "Open in application"
4837 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4844 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4845 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4848 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@option:check"
4851 #| msgid "Show in groups"
4852 msgctxt "@option:radio"
4853 msgid "Show home location on startup"
4854 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4856 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@info:status"
4860 #| msgid "The location is empty."
4861 msgctxt "@info:placeholder"
4862 msgid "Enter home location path"
4863 msgstr "Cî vala ye."
4865 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4868 #| msgid "Replace Location"
4869 msgctxt "@action:button"
4870 msgid "Select Home Location"
4871 msgstr "Cih Biguhezîne "
4873 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Use Current Location"
4877 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4879 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4881 msgctxt "@action:button"
4882 msgid "Use Default Location"
4883 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4885 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:check"
4888 #| msgid "Show in groups"
4889 msgctxt "@label:textbox"
4890 msgid "Show on startup:"
4891 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4893 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4894 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgid "Show preview"
4897 msgctxt "@label:checkbox"
4898 msgid "Opening Folders:"
4899 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4901 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4903 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4904 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4907 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4910 #| msgid "New &Window"
4911 msgctxt "@label:checkbox"
4913 msgstr "Paceyeke &Nû"
4915 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4918 #| msgid "Show full path inside location bar"
4919 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4920 msgid "Show full path in title bar"
4921 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4923 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4926 #| msgid "Show filter bar"
4927 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4928 msgid "Show filter bar"
4929 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4931 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu"
4934 #| msgid "Close Tab"
4935 msgctxt "option:radio"
4936 msgid "After current tab"
4937 msgstr "Etîketê Dabide"
4939 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4941 msgctxt "option:radio"
4942 msgid "At end of tab bar"
4945 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu"
4948 #| msgid "Open in New Tab"
4949 msgctxt "@title:group"
4950 msgid "Open new tabs: "
4951 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4953 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4956 #| msgid "Split view mode"
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Split view: "
4959 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4961 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4963 msgctxt "option:check split view panes"
4964 msgid "Switch between views with Tab key"
4967 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4969 msgctxt "option:check"
4970 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4973 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4976 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4977 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4983 #| msgid "New &Window"
4984 msgid "New windows:"
4985 msgstr "Paceyeke &Nû"
4987 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4988 #, fuzzy, kde-format
4989 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4990 #| msgid "Split view mode"
4991 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4992 msgid "Begin in split view mode"
4993 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4996 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
5001 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
5003 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
5005 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:group Size"
5009 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
5010 msgid "Folders && Tabs"
5013 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
5014 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action:intoolbar"
5018 msgctxt "@title:tab Previews settings"
5022 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
5023 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgctxt "@title:window"
5026 #| msgid "Information"
5027 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
5028 msgid "Confirmations"
5031 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@title:menu"
5035 msgctxt "@title:tab Panels settings"
5039 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@label:textbox"
5042 #| msgid "Location:"
5043 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
5044 msgid "Status && Location bars"
5047 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
5048 #, fuzzy, kde-format
5049 #| msgctxt "@option:check"
5050 #| msgid "Show preview"
5051 msgctxt "@option:check"
5052 msgid "Show previews"
5053 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5055 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
5057 msgctxt "@option:check"
5058 msgid "Auto-play media files"
5061 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5064 #| msgid "Show Filter Bar"
5065 msgctxt "@option:check"
5066 msgid "Show item on hover"
5067 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5069 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
5071 msgctxt "@option:check"
5072 msgid "Use &long date, for example '%1'"
5075 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
5077 msgctxt "@option:check"
5078 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
5081 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgctxt "@title:window"
5084 #| msgid "Information"
5085 msgctxt "@label:checkbox"
5086 msgid "Information Panel:"
5089 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
5093 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
5094 "pressing the right mouse button on a panel."
5097 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
5098 #, fuzzy, kde-format
5100 #| msgid "Show preview"
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Show previews in the view for:"
5103 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5105 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
5106 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5107 #. or "Show previews for [files of any size]".
5108 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5109 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:check"
5112 #| msgid "Show preview"
5113 msgctxt "@label:spinbox"
5114 msgid "Show previews for"
5115 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5117 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5118 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5121 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5123 msgid "files below "
5126 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5127 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5129 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5133 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5135 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5136 msgid "files of any size"
5139 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5142 #| msgid "Your emails"
5143 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5145 msgstr "amedcj@gmail.com"
5147 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5148 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgid "Show preview"
5151 msgctxt "@option:check"
5152 msgid "Show previews for folders"
5153 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5155 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5159 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5160 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5161 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5162 "metered connections.</para>"
5165 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@label:textbox"
5168 #| msgid "Location:"
5169 msgctxt "@title:group"
5170 msgid "Local storage:"
5173 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@action:inmenu"
5177 msgctxt "@title:group"
5178 msgid "Remote storage:"
5181 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group Size"
5185 msgctxt "@option:radio"
5189 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5190 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgid "Item width"
5193 msgctxt "@option:radio"
5195 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5197 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5199 msgctxt "@option:check"
5200 msgid "Show zoom slider"
5201 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5203 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5205 msgctxt "@option:check"
5209 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@title:group"
5212 #| msgid "Status Bar"
5213 msgctxt "@title:group"
5215 msgstr "Darika Rewşan"
5217 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5220 #| msgid "Editable location bar"
5221 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5222 msgid "Make location bar editable"
5223 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5225 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@label:textbox"
5228 #| msgid "Location:"
5229 msgid "Location bar:"
5232 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5234 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5235 msgid "Show full path inside location bar"
5236 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5238 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5240 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5244 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5247 msgctxt "@title:tab"
5251 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5254 msgctxt "@title:tab"
5258 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5259 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5261 msgctxt "@title:tab"
5265 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5267 msgctxt "option:radio"
5271 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5273 msgctxt "option:radio"
5274 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5277 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5279 msgctxt "option:radio"
5280 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5283 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5284 #, fuzzy, kde-format
5285 #| msgctxt "@label:listbox"
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Sorting mode: "
5291 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@label:textbox"
5294 #| msgid "Number of lines:"
5295 msgctxt "option:radio"
5296 msgid "Show number of items"
5297 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5299 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5301 msgctxt "option:radio"
5302 msgid "Show size of contents, up to "
5305 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5306 #, fuzzy, kde-format
5307 #| msgctxt "@option:check"
5308 #| msgid "Show zoom slider"
5309 msgctxt "option:radio"
5310 msgid "Show no size"
5311 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5313 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5316 msgid_plural " levels deep"
5320 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Folder size:"
5328 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5330 msgctxt "option:radio as in relative date"
5331 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5334 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5336 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5337 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5340 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5341 #, fuzzy, kde-format
5342 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5344 msgctxt "@title:group"
5348 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5350 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5351 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5354 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5356 msgctxt "option:radio as numeric style"
5357 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5360 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5362 msgctxt "option:radio as combined style"
5363 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5366 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5369 #| msgid "Permissions"
5370 msgctxt "@title:group"
5371 msgid "Permissions style:"
5374 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5376 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5378 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5380 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5382 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5384 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5386 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5389 #| msgid "Choose..."
5390 msgctxt "@action:button Choose font"
5392 msgstr "Hilbijartin..."
5394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5395 #, fuzzy, kde-format
5396 #| msgctxt "@option:radio"
5397 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5398 msgctxt "@option:radio"
5399 msgid "Use common display style for all folders"
5400 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5402 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5403 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5404 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5408 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5409 "custom display style."
5412 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:radio"
5415 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5416 msgctxt "@option:radio"
5417 msgid "Remember display style for each folder"
5418 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5420 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5424 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5425 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5428 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5432 msgctxt "@title:group"
5433 msgid "Display style: "
5436 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5438 msgctxt "@option:check"
5439 msgid "Open archives as folder"
5442 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5444 msgctxt "option:check"
5445 msgid "Open folders during drag operations"
5446 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5448 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5450 msgctxt "@title:group"
5454 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5455 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5457 #| msgid "Show Filter Bar"
5458 msgctxt "@option:check"
5459 msgid "Show item information on hover"
5460 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5462 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5463 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5465 msgctxt "@title:group"
5466 msgid "Miscellaneous: "
5469 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5471 msgctxt "@option:check"
5472 msgid "Show selection marker"
5473 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5475 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5476 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Rename inline"
5479 msgctxt "option:check"
5480 msgid "Rename single items inline"
5481 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5483 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5485 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5490 msgctxt "option:check"
5491 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5497 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5499 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5503 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5506 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5507 "background setting"
5508 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5511 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5514 msgctxt "@item:inlistbox"
5518 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5519 #, fuzzy, kde-format
5520 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5521 #| msgid "Custom Font"
5522 msgctxt "@item:inlistbox"
5523 msgid "Custom Command"
5524 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5526 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5527 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5528 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5529 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5530 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5533 #| msgid "Deleting files or folders"
5535 msgid "Double-click triggers"
5536 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5538 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5540 msgctxt "@title:group"
5541 msgid "Background: "
5544 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5547 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5548 "background setting"
5549 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5552 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5554 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5562 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5565 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5566 #, fuzzy, kde-format
5567 #| msgctxt "@title:group General settings"
5569 msgctxt "@title:tab General View settings"
5573 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5574 #, fuzzy, kde-format
5576 #| msgid "Add Comment..."
5577 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5578 msgid "Content Display"
5579 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@label:listbox"
5585 msgctxt "@label:listbox"
5586 msgid "Default icon size:"
5589 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5590 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgid "Preview size"
5593 msgctxt "@label:listbox"
5594 msgid "Preview icon size:"
5595 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5597 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5599 msgctxt "@label:listbox"
5603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@title:group Size"
5607 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@title:group Size"
5615 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5619 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5620 #, fuzzy, kde-format
5621 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5623 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5627 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5628 #, fuzzy, kde-format
5629 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5631 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5633 msgstr "Gelekî Mezin"
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5636 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgid "Item width"
5639 msgctxt "@label:listbox"
5640 msgid "Label width:"
5641 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5645 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5649 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5651 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5663 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5667 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5669 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5673 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5675 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5679 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@label:slider"
5682 #| msgid "Maximum file size:"
5683 msgctxt "@label:listbox"
5684 msgid "Maximum lines:"
5685 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5687 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5689 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@title:group Size"
5697 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5702 #, fuzzy, kde-format
5703 #| msgctxt "@title:group Size"
5705 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5713 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5717 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5718 #, fuzzy, kde-format
5719 #| msgctxt "@label:listbox"
5720 #| msgid "Text width:"
5721 msgctxt "@label:listbox"
5722 msgid "Maximum width:"
5723 msgstr "Firehiya deqê:"
5725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5726 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgid "Expandable folders"
5729 msgctxt "@option:check"
5731 msgstr "Peldankên Firehbar"
5733 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@title:window"
5737 msgctxt "@label:checkbox"
5741 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5743 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5744 msgid "By clicking anywhere on the row"
5747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5749 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5750 msgid "By clicking on icon or name"
5753 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5755 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgid "Show preview"
5758 msgctxt "@title:group"
5759 msgid "Open files and folders:"
5760 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5762 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5763 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5765 msgctxt "@info:tooltip"
5766 msgid "Size: 1 pixel"
5767 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5768 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5769 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5771 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5773 msgctxt "@title:window"
5774 msgid "View Display Style"
5777 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5779 msgctxt "@item:inlistbox"
5783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5785 msgctxt "@item:inlistbox"
5789 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5791 msgctxt "@item:inlistbox"
5795 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5797 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5803 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5807 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5808 #, fuzzy, kde-format
5809 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5810 #| msgid "Show filter bar"
5811 msgctxt "@option:check"
5812 msgid "Show folders first"
5813 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5815 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgctxt "@option:check"
5818 #| msgid "Show hidden files"
5819 msgctxt "@option:check"
5820 msgid "Show hidden files last"
5821 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5823 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5825 msgctxt "@option:check"
5826 msgid "Show preview"
5827 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5829 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5831 msgctxt "@option:check"
5832 msgid "Show in groups"
5833 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5835 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5837 msgctxt "@option:check"
5838 msgid "Show hidden files"
5839 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgctxt "@title:window"
5844 #| msgid "Additional Information"
5845 msgctxt "@title:group"
5846 msgid "Additional Information"
5847 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5851 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5854 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5856 msgctxt "@label:listbox"
5858 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5860 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5862 msgctxt "@label:listbox"
5866 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgctxt "@title:group"
5869 #| msgid "View Properties"
5870 msgid "View options:"
5871 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5875 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5876 msgid "Current folder"
5877 msgstr "Peldanka Niha"
5879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5882 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5883 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5884 msgid "Current folder and sub-folders"
5885 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5887 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5889 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5891 msgstr "Hemû peldank"
5893 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5895 msgctxt "@title:group"
5899 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@option:check"
5902 #| msgid "Use as default for new folders"
5903 msgctxt "@option:check"
5904 msgid "Use as default view settings"
5905 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5908 #, fuzzy, kde-format
5911 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5915 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5918 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5925 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5927 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5929 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5931 msgctxt "@title:window"
5932 msgid "Applying View Properties"
5933 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5935 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5937 msgctxt "@info:progress"
5938 msgid "Counting folders: %1"
5939 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5941 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5943 msgctxt "@info:progress"
5945 msgstr "Peldank: %1"
5947 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5949 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5953 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5958 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5960 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5961 msgid "Sets the size of the file icons."
5964 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5965 #, fuzzy, kde-format
5966 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5971 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@label:listbox"
5976 msgid "Stop loading"
5979 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5981 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5983 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5984 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5985 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5986 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5987 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5988 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5989 "device.</item></list></para>"
5992 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5993 #, fuzzy, kde-format
5994 #| msgctxt "@option:check"
5995 #| msgid "Show zoom slider"
5996 msgctxt "@action:inmenu"
5997 msgid "Show Zoom Slider"
5998 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6000 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
6002 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
6005 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
6007 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
6010 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
6012 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
6015 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
6020 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
6023 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
6026 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
6028 msgctxt "@info:status"
6029 msgid "Installing Filelight…"
6032 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
6034 msgctxt "@info:status Free disk space"
6038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
6040 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
6041 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
6044 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
6046 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
6048 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
6049 "Press to manage disk space usage."
6052 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
6055 msgid "Free Up Disk Space"
6058 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
6059 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
6063 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
6064 "identify big files and folders.</para>"
6067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
6069 msgctxt "@action:button"
6070 msgid "Install Filelight…"
6073 #: trash/dolphintrash.cpp:73
6075 msgid "Trash Emptied"
6078 #: trash/dolphintrash.cpp:74
6080 msgid "The Trash was emptied."
6083 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@title:window"
6087 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6091 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
6093 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6094 msgid "Count of available Network Shares"
6097 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
6098 #, fuzzy, kde-format
6099 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6100 #| msgid "Sett&ings"
6101 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6105 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
6107 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6108 msgid "A subset of Dolphin settings."
6111 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
6113 msgid "Select Remote Charset"
6116 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@label:listbox"
6123 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6130 #: views/dolphinview.cpp:666
6131 #, fuzzy, kde-format
6132 #| msgctxt "@info:status"
6133 #| msgid "1 Folder selected"
6134 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6135 msgctxt "@info:status"
6136 msgid "1 folder selected"
6137 msgid_plural "%1 folders selected"
6138 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
6139 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
6141 #: views/dolphinview.cpp:667
6142 #, fuzzy, kde-format
6143 #| msgctxt "@info:status"
6144 #| msgid "1 File selected"
6145 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6146 msgctxt "@info:status"
6147 msgid "1 file selected"
6148 msgid_plural "%1 files selected"
6149 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
6150 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
6152 #: views/dolphinview.cpp:669
6153 #, fuzzy, kde-format
6154 msgctxt "@info:status"
6156 msgid_plural "%1 folders"
6160 #: views/dolphinview.cpp:670
6161 #, fuzzy, kde-format
6162 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6163 #| msgid "Your emails"
6164 msgctxt "@info:status"
6166 msgid_plural "%1 files"
6167 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
6168 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
6170 #: views/dolphinview.cpp:674
6172 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6174 msgstr "%1, %2 (%3)"
6176 #: views/dolphinview.cpp:676
6178 msgctxt "@info:status files (size)"
6182 #: views/dolphinview.cpp:680
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgctxt "@title:group Size"
6186 msgctxt "@info:status"
6187 msgid "0 folders, 0 files"
6190 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6192 msgctxt "<filename> copy"
6196 #: views/dolphinview.cpp:1105
6198 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6199 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6203 #: views/dolphinview.cpp:1110
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@title:menu"
6206 #| msgid "Open With"
6207 msgctxt "@action:button"
6208 msgid "Open %1 Item"
6209 msgid_plural "Open %1 Items"
6213 #: views/dolphinview.cpp:1240
6215 msgctxt "@action:inmenu"
6216 msgid "Side Padding"
6219 #: views/dolphinview.cpp:1244
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 msgctxt "@action:inmenu"
6222 msgid "Automatic Column Widths"
6223 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6225 #: views/dolphinview.cpp:1249
6226 #, fuzzy, kde-format
6227 msgctxt "@action:inmenu"
6228 msgid "Custom Column Widths"
6229 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6231 #: views/dolphinview.cpp:1860
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@info:status"
6234 #| msgid "Move to trash operation completed."
6235 msgctxt "@info:status"
6236 msgid "Trash operation completed."
6237 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6239 #: views/dolphinview.cpp:1870
6241 msgctxt "@info:status"
6242 msgid "Delete operation completed."
6243 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6245 #: views/dolphinview.cpp:2030
6246 #, fuzzy, kde-format
6248 #| msgid "Rename inline"
6249 msgctxt "@action:button"
6250 msgid "Rename and Hide"
6251 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6253 #: views/dolphinview.cpp:2034
6256 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6257 "Do you still want to rename it?"
6260 #: views/dolphinview.cpp:2036
6263 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6264 "Do you still want to rename it?"
6267 #: views/dolphinview.cpp:2038
6268 #, fuzzy, kde-format
6269 #| msgctxt "@action:inmenu"
6270 #| msgid "Show Hidden Files"
6271 msgid "Hide this File?"
6272 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6274 #: views/dolphinview.cpp:2038
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@title:group"
6277 #| msgid "Home Folder"
6278 msgid "Hide this Folder?"
6279 msgstr "Peldanka Malê"
6281 #: views/dolphinview.cpp:2077
6283 msgctxt "@info:status"
6284 msgid "The location is empty."
6285 msgstr "Cî vala ye."
6287 #: views/dolphinview.cpp:2079
6289 msgctxt "@info:status"
6290 msgid "The location '%1' is invalid."
6291 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6293 #: views/dolphinview.cpp:2359
6294 #, fuzzy, kde-format
6295 #| msgctxt "@info:progress"
6296 #| msgid "Loading folder..."
6298 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6300 #: views/dolphinview.cpp:2388
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@info:progress"
6303 #| msgid "Loading folder..."
6304 msgid "Loading canceled"
6305 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6307 #: views/dolphinview.cpp:2390
6309 msgid "No items matching the filter"
6312 #: views/dolphinview.cpp:2392
6314 msgid "No items matching the search"
6317 #: views/dolphinview.cpp:2394
6318 #, fuzzy, kde-format
6319 #| msgctxt "@info:status"
6320 #| msgid "The location is empty."
6321 msgid "Trash is empty"
6322 msgstr "Cî vala ye."
6324 #: views/dolphinview.cpp:2397
6329 #: views/dolphinview.cpp:2400
6331 msgid "No files tagged with \"%1\""
6334 #: views/dolphinview.cpp:2404
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@action:inmenu"
6337 #| msgid "Close Tab"
6338 msgid "No recently used items"
6339 msgstr "Etîketê Dabide"
6341 #: views/dolphinview.cpp:2406
6343 msgid "No shared folders found"
6346 #: views/dolphinview.cpp:2408
6348 msgid "No relevant network resources found"
6351 #: views/dolphinview.cpp:2410
6353 msgid "No MTP-compatible devices found"
6356 #: views/dolphinview.cpp:2412
6358 msgid "No Apple devices found"
6361 #: views/dolphinview.cpp:2414
6363 msgid "No Bluetooth devices found"
6366 #: views/dolphinview.cpp:2416
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@title:group Size"
6370 msgid "Folder is empty"
6373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6374 #, fuzzy, kde-format
6375 #| msgctxt "@action"
6376 #| msgid "Create Folder..."
6378 msgid "Create Folder…"
6379 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6382 #, fuzzy, kde-format
6383 #| msgctxt "@action"
6384 #| msgid "Create Folder..."
6386 msgid "Create File…"
6387 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6391 msgctxt "@info:whatsthis"
6393 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6394 "items at once results in their new names differing only in a number."
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6399 msgctxt "@info:whatsthis"
6401 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6402 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6403 "deleted later if disk space is needed."
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6408 msgctxt "@info:whatsthis"
6410 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6411 "recovered by normal means."
6414 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6415 #, fuzzy, kde-format
6416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6417 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6418 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6419 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6420 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6424 msgctxt "@action:inmenu File"
6425 msgid "Duplicate Here"
6428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6429 #, fuzzy, kde-format
6430 #| msgctxt "@action:inmenu"
6431 #| msgid "Properties"
6432 msgctxt "@action:inmenu File"
6434 msgstr "Taybetmendî"
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6438 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6440 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6441 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6442 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6443 "there like managing read- and write-permissions."
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6447 #, fuzzy, kde-format
6448 #| msgctxt "@label:textbox"
6449 #| msgid "Location:"
6450 msgctxt "@action:incontextmenu"
6451 msgid "Copy Location"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6456 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6457 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6461 #, fuzzy, kde-format
6462 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6463 #| msgid "Move to Trash"
6464 msgctxt "@action:inmenu File"
6465 msgid "Move to Trash…"
6466 msgstr "Bavêje Çopê"
6468 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6469 #, fuzzy, kde-format
6470 #| msgctxt "@action:inmenu"
6472 msgctxt "@action:inmenu File"
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6478 msgctxt "@action:inmenu File"
6479 msgid "Duplicate Here…"
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6483 #, fuzzy, kde-format
6484 #| msgctxt "@label:textbox"
6485 #| msgid "Location:"
6486 msgctxt "@action:incontextmenu"
6487 msgid "Copy Location…"
6490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6492 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6494 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6495 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6496 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6497 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6498 "interface> option is enabled.</para>"
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6503 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6505 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6506 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6507 "you an overview in folders with many items.</para>"
6510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6512 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6514 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6515 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6516 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6517 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6518 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6519 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6520 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6524 #, fuzzy, kde-format
6525 #| msgctxt "@title:menu"
6526 #| msgid "View Mode"
6527 msgctxt "@action:intoolbar"
6528 msgid "Change View Mode"
6529 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6533 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6534 msgid "This cycles through all view modes."
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6539 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6540 msgid "This increases the icon size."
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6545 msgctxt "@action:inmenu View"
6546 msgid "Reset Zoom Level"
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6550 #, fuzzy, kde-format
6551 #| msgctxt "@label:listbox"
6553 msgid "Zoom To Default"
6556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6558 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6559 msgid "This resets the icon size to default."
6562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6564 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6565 msgid "This reduces the icon size."
6568 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6570 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6575 #, fuzzy, kde-format
6577 #| msgid "Show preview"
6578 msgctxt "@action:intoolbar"
6579 msgid "Show Previews"
6580 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6583 #, fuzzy, kde-format
6585 #| msgid "Show preview"
6587 msgid "Show preview of files and folders"
6588 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6592 msgctxt "@info:whatsthis"
6594 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6595 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6600 #, fuzzy, kde-format
6601 #| msgctxt "@title:group Size"
6603 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6604 msgid "Folders First"
6607 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6608 #, fuzzy, kde-format
6610 #| msgid "Show hidden files"
6611 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6612 msgid "Hidden Files Last"
6613 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6616 #, fuzzy, kde-format
6617 #| msgctxt "@title:menu"
6619 msgctxt "@action:inmenu View"
6621 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6624 #, fuzzy, kde-format
6625 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6626 #| msgid "Show in Groups"
6627 msgctxt "@action:inmenu View"
6628 msgid "Show in Groups"
6629 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6633 msgctxt "@info:whatsthis"
6634 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6638 #, fuzzy, kde-format
6639 #| msgctxt "@title:window"
6640 #| msgid "Additional Information"
6641 msgctxt "@action:inmenu View"
6642 msgid "Show Additional Information"
6643 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6646 #, fuzzy, kde-format
6647 #| msgctxt "@action:inmenu"
6648 #| msgid "Show Hidden Files"
6649 msgctxt "@action:inmenu View"
6650 msgid "Show Hidden Files"
6651 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6655 msgctxt "@info:whatsthis"
6657 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6658 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6659 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6660 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6661 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6662 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6663 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6664 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6668 #, fuzzy, kde-format
6669 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6670 #| msgid "Adjust View Properties..."
6671 msgctxt "@action:inmenu View"
6672 msgid "Adjust View Display Style…"
6673 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6675 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6677 msgctxt "@info:whatsthis"
6679 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6683 #, fuzzy, kde-format
6684 #| msgctxt "@title:tab"
6686 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6691 #, fuzzy, kde-format
6692 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6693 #| msgid "Split view mode"
6695 msgid "Icons view mode"
6696 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6700 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6705 #, fuzzy, kde-format
6706 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6707 #| msgid "Split view mode"
6709 msgid "Compact view mode"
6710 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6713 #, fuzzy, kde-format
6714 #| msgctxt "@title:tab"
6716 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6721 #, fuzzy, kde-format
6722 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6723 #| msgid "Split view mode"
6725 msgid "Details view mode"
6726 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6730 msgctxt "Sort descending"
6734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6736 msgctxt "Sort ascending"
6740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6741 #, fuzzy, kde-format
6742 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6743 #| msgid "Show filter bar"
6744 msgctxt "Sort descending"
6745 msgid "Largest First"
6746 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6748 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6749 #, fuzzy, kde-format
6750 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6751 #| msgid "Show filter bar"
6752 msgctxt "Sort ascending"
6753 msgid "Smallest First"
6754 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6757 #, fuzzy, kde-format
6758 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6759 #| msgid "Show filter bar"
6760 msgctxt "Sort descending"
6761 msgid "Newest First"
6762 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6765 #, fuzzy, kde-format
6766 #| msgctxt "@title:group Size"
6768 msgctxt "Sort ascending"
6769 msgid "Oldest First"
6772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6773 #, fuzzy, kde-format
6774 #| msgctxt "@title:group Size"
6776 msgctxt "Sort descending"
6777 msgid "Highest First"
6780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6781 #, fuzzy, kde-format
6782 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6783 #| msgid "Show filter bar"
6784 msgctxt "Sort ascending"
6785 msgid "Lowest First"
6786 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6789 #, fuzzy, kde-format
6790 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6791 #| msgid "Descending"
6792 msgctxt "Sort descending"
6796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6797 #, fuzzy, kde-format
6798 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6799 #| msgid "Ascending"
6800 msgctxt "Sort ascending"
6804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6807 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6808 "selection is empty when this text is shown."
6809 msgid "Actions for Current View"
6812 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6813 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6814 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6815 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6816 #. and a fallback will be used.
6817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6819 msgid "Actions for %1"
6822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6825 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6826 "of selected files/folders."
6827 msgid "Actions for One Selected Item"
6828 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6832 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6833 #, fuzzy, kde-format
6835 #| msgid "Additional information"
6836 msgctxt "@info:status"
6837 msgid "Updating version information…"
6838 msgstr "Agahiyên pêvek"
6841 #~| msgctxt "@title:window"
6843 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6848 #~| msgctxt "@info:credit"
6849 #~| msgid "Documentation"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6851 #~ msgid "Documents"
6852 #~ msgstr "Belgekirin"
6855 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6857 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~| msgid "Show Hidden Files"
6862 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6863 #~ msgid "Audio Files"
6864 #~ msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6867 #~| msgctxt "@title:group Date"
6869 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6874 #~| msgctxt "@title:group Date"
6875 #~| msgid "Yesterday"
6876 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6877 #~ msgid "Yesterday"
6881 #~| msgctxt "@title:group Date"
6882 #~| msgid "Last Week"
6883 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6884 #~ msgid "This Week"
6885 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6888 #~| msgctxt "@title:group Date"
6889 #~| msgid "Earlier this Month"
6890 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6891 #~ msgid "This Month"
6892 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6895 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~| msgid "Last Week"
6897 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6898 #~ msgid "This Year"
6899 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6903 #~| msgid "Invert Selection"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "Clear Selection"
6906 #~ msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
6909 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6911 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6913 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6914 #~ msgstr[0] "Bê Etîketan"
6915 #~ msgstr[1] "Bê Etîketan"
6918 #~| msgctxt "@label"
6919 #~| msgid "New Tag..."
6920 #~ msgctxt "@action:button"
6922 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
6925 #~| msgctxt "@title"
6926 #~| msgid "File Manager"
6927 #~ msgctxt "action:button"
6929 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Add Comment..."
6934 #~ msgctxt "action:button"
6936 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6939 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6940 #~| msgid "Your emails"
6941 #~ msgctxt "action:button"
6942 #~ msgid "Your files"
6943 #~ msgstr "amedcj@gmail.com"
6946 #~| msgctxt "@label"
6947 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6948 #~ msgid "Show the statusbar"
6949 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Show the space information in the statusbar"
6954 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6955 #~ msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
6958 #~| msgctxt "@title:group"
6959 #~| msgid "Status Bar"
6960 #~ msgctxt "@option:check"
6961 #~ msgid "Show status bar"
6962 #~ msgstr "Darika Rewşan"
6964 #~ msgctxt "@option:check"
6965 #~ msgid "Show space information"
6966 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6969 #~| msgctxt "@option:check"
6970 #~| msgid "Show space information"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6972 #~ msgid "Show Space Information"
6973 #~ msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
6975 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6977 #~ msgstr "Şûnde Bîne"
6981 #~| msgid "%1 item selected"
6982 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6983 #~ msgid "not selected,"
6984 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6987 #~| msgctxt "@label"
6988 #~| msgid "Expandable folders"
6989 #~ msgid "expanded,"
6990 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6993 #~| msgctxt "@label"
6994 #~| msgid "Sort files by"
6995 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6996 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6999 #~| msgctxt "@label"
7000 #~| msgid "Sort files by"
7002 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
7003 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
7006 #~| msgctxt "@option:check"
7007 #~| msgid "Show preview"
7008 #~ msgid "No previews"
7009 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~| msgid "Activate Next Tab"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "Activate Tab %1"
7016 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgid "Activate Next Tab"
7020 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgid "Activate Previous Tab"
7024 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
7027 #~| msgctxt "@label"
7028 #~| msgid "Split the view into two panes"
7029 #~ msgid "Split the view into two panes"
7030 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
7033 #~| msgctxt "@label"
7034 #~| msgid "Show tooltips"
7035 #~ msgid "Show tooltips"
7036 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7038 #~ msgctxt "@option:check"
7039 #~ msgid "Show tooltips"
7040 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7043 #~| msgctxt "@label"
7044 #~| msgid "Rename inline"
7045 #~ msgctxt "option:check"
7046 #~ msgid "Rename inline"
7047 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7049 #~ msgctxt "@title:group"
7053 #~ msgctxt "@title:group"
7054 #~ msgid "View Modes"
7055 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
7058 #~| msgctxt "@title:menu"
7059 #~| msgid "Navigation Bar"
7060 #~ msgctxt "@title:group"
7061 #~ msgid "Navigation"
7062 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7066 #~ msgctxt "@title:group"
7071 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7073 #~ msgctxt "@title:group"
7074 #~ msgid "General: "
7078 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7079 #~| msgid "Open in New Tab"
7080 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
7081 #~ msgid "Open new folders in tabs"
7082 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7085 #~| msgctxt "@title:group General settings"
7087 #~ msgctxt "@label:checkbox"
7092 #~| msgctxt "@label:textbox"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7095 #~ msgid "Filter..."
7099 #~| msgctxt "@title:menu"
7100 #~| msgid "Main Toolbar"
7101 #~ msgid "Search..."
7102 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7105 #~| msgctxt "@label:listbox"
7106 #~| msgid "Sorting:"
7107 #~ msgctxt "@info:progress"
7108 #~ msgid "Sorting..."
7109 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7112 #~| msgctxt "@label:textbox"
7114 #~ msgid "Filter..."
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Change Tags..."
7120 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7121 #~ msgid "Configure..."
7122 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7125 #~| msgctxt "@title:menu"
7126 #~| msgid "Main Toolbar"
7127 #~ msgctxt "@label:textbox"
7128 #~ msgid "Search..."
7129 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7132 #~| msgctxt "@label:textbox"
7133 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
7135 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
7136 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
7139 #~| msgctxt "@info:credit"
7140 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
7141 #~ msgctxt "@info:credit"
7143 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
7145 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
7148 #~| msgctxt "@label"
7149 #~| msgid "Font family"
7150 #~ msgid "Font family"
7151 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
7154 #~| msgctxt "@label"
7155 #~| msgid "Font size"
7156 #~ msgid "Font size"
7157 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
7160 #~| msgctxt "@label Font style"
7166 #~| msgctxt "@label"
7167 #~| msgid "Font weight"
7168 #~ msgid "Font weight"
7169 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
7172 #~| msgctxt "@label"
7173 #~| msgid "Add Comment..."
7176 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7179 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7183 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7189 #~ msgid "Safely Remove"
7190 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7193 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7197 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7200 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7201 #~| msgid "Open in New Tab"
7202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7203 #~ msgid "Open in New Tab"
7204 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7207 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~| msgid "Open in New Window"
7209 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7210 #~ msgid "Open in New Window"
7211 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7214 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7218 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7221 #~| msgctxt "@label"
7222 #~| msgid "Add Comment..."
7223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7225 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7228 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7232 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Add Comment..."
7237 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7238 #~ msgid "Add Entry..."
7239 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7242 #~| msgctxt "@title:group"
7243 #~| msgid "Icon Size"
7244 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7245 #~ msgid "Icon Size"
7246 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7249 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7250 #~| msgid "Show Filter Bar"
7251 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7252 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7253 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
7255 #~ msgctxt "@title:window"
7256 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7257 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7260 #~ msgid "Sett&ings"
7264 #~| msgctxt "@option:check"
7265 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7266 #~ msgctxt "@action"
7267 #~ msgid "Show menu"
7268 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7271 #~ msgid "Dolphin Part"
7272 #~ msgstr "Dolphin Part"
7275 #~| msgctxt "@title:menu"
7276 #~| msgid "Navigation Bar"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Url Navigator"
7279 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7280 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
7281 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
7284 #~| msgctxt "@info:status"
7285 #~| msgid "Unknown size"
7286 #~ msgctxt "@item:intable"
7288 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7291 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
7292 #~| msgid "Deleting files or folders"
7294 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7295 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
7297 #~ msgctxt "@info:status"
7298 #~ msgid "Unknown size"
7299 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
7302 #~| msgctxt "@title:group"
7304 #~ msgctxt "@label:textbox"
7305 #~ msgid "Start in:"
7309 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7310 #~| msgid "Add to Places"
7311 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7312 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7313 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7315 #~ msgctxt "@title:window"
7316 #~ msgid "Rename Items"
7317 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
7321 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7323 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7324 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
7326 #~ msgctxt "@title:window"
7327 #~ msgid "View Properties"
7328 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
7331 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
7332 #~| msgid "Show filter bar"
7333 #~ msgid "Show facets widget"
7334 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
7337 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7338 #~| msgid "Permissions"
7339 #~ msgctxt "@action:button"
7340 #~ msgid "Fewer Options"
7344 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~| msgid "Permissions"
7346 #~ msgctxt "@action:button"
7347 #~ msgid "More Options"
7351 #~| msgctxt "@title:window"
7353 #~ msgctxt "@option:check"
7358 #~| msgctxt "@title:group Date"
7360 #~ msgctxt "@option:option"
7365 #~| msgctxt "@title:group Date"
7366 #~| msgid "Yesterday"
7367 #~ msgctxt "@option:option"
7368 #~ msgid "Yesterday"
7373 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7378 #~| msgctxt "@title:menu"
7380 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7385 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7387 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7389 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7392 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7395 #~ msgstr "Sekinandin"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7398 #~ msgid "Add to Places"
7399 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7402 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7403 #~| msgid "Descending"
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7405 #~ msgid "Descending"
7406 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7409 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7410 #~| msgid "Add to Places"
7411 #~ msgctxt "@title:window"
7412 #~ msgid "Add Places Entry"
7413 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7416 #~| msgctxt "@label"
7417 #~| msgid "Show tooltips"
7418 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7419 #~ msgid "Show All Entries"
7420 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7422 #~ msgctxt "@title:group"
7423 #~ msgid "Properties"
7424 #~ msgstr "Taybetmendî"
7427 #~| msgctxt "@title:window"
7428 #~| msgid "Additional Information"
7429 #~ msgctxt "@title:group"
7430 #~ msgid "Additional Information Shown"
7431 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7433 #~ msgctxt "@title:group"
7434 #~ msgid "Apply View Properties To"
7435 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7438 #~| msgctxt "@option:radio"
7439 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7440 #~ msgctxt "@option:check"
7441 #~ msgid "Use these view properties as default"
7442 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7444 #~ msgctxt "@label:textbox"
7445 #~ msgid "Location:"
7448 #~ msgctxt "@title:group"
7449 #~ msgid "Icon Size"
7450 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7452 #~ msgctxt "@label:listbox"
7454 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7456 #~ msgctxt "@title:group"
7460 #~ msgctxt "@label:listbox"
7462 #~ msgstr "Curetîp:"
7465 #~| msgctxt "@label"
7467 #~ msgctxt "@label:listbox"
7471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7479 #~ msgctxt "@option:check"
7480 #~ msgid "Expandable folders"
7481 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7483 #~ msgctxt "@action:button"
7484 #~ msgid "Additional Information"
7485 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7488 #~ msgid "Select All"
7489 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7493 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7497 #~ msgid "Image Size"
7498 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7501 #~| msgctxt "@title:window"
7508 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7509 #~| msgid "Close Tab"
7511 #~ msgid "Recently Saved"
7512 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7515 #~| msgctxt "@label"
7516 #~| msgid "Home URL"
7517 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7519 #~ msgstr "URL'a malê"
7522 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7523 #~| msgid "&Network Folders"
7524 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7526 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7529 #~| msgctxt "@label"
7531 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7536 #~| msgctxt "@title:group Date"
7538 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7543 #~| msgctxt "@title:group Date"
7544 #~| msgid "Yesterday"
7545 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7546 #~ msgid "Yesterday"
7550 #~| msgctxt "@title:group Date"
7551 #~| msgid "Earlier this Month"
7552 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7553 #~ msgid "This Month"
7554 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7557 #~| msgctxt "@title:group Date"
7558 #~| msgid "Earlier this Month"
7559 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7560 #~ msgid "Last Month"
7561 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7564 #~| msgctxt "@info:credit"
7565 #~| msgid "Documentation"
7566 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7567 #~ msgid "Documents"
7568 #~ msgstr "Belgekirin"
7571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7573 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7576 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7583 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7584 #~| msgid "Move to Trash"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7586 #~ msgid "&Move to Trash"
7587 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7590 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7591 #~| msgid "Rename..."
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7593 #~ msgid "Rename..."
7594 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~| msgid "Open in New Tab"
7599 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7600 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7601 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7604 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7611 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7612 #~| msgid "Current folder"
7613 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7614 #~ msgid "%1 - current folder"
7615 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7618 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7619 #~| msgid "Current folder"
7620 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7621 #~ msgid "%1 - current device"
7622 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7624 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7625 #~ msgid "Paste Into Folder"
7626 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7628 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7633 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7634 #~ "locale, and %Y is full year number"
7635 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7636 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7639 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7640 #~ "and %Y is full year number"
7645 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7646 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7648 #~ msgctxt "@info:status"
7649 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7650 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7654 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7657 #~| msgctxt "@label"
7658 #~| msgid "Additional information"
7659 #~ msgctxt "@info:status"
7660 #~ msgid "Update of version information failed."
7661 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgid "Copy Text"
7668 #~ msgstr "Jibergirtin"
7670 #~ msgctxt "@info:status"
7671 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7672 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7674 #~ msgctxt "@title:group Date"
7675 #~ msgid "Last Week"
7676 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7679 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7680 #~ "full year number"
7681 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7682 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7685 #~| msgctxt "@option:check"
7686 #~| msgid "Show zoom slider"
7687 #~ msgid "Zoom slider"
7688 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7691 #~| msgctxt "@title:group Date"
7693 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7698 #~| msgctxt "@title:group Date"
7699 #~| msgid "Yesterday"
7700 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7701 #~ msgid "Yesterday"
7709 #~| msgctxt "@label:slider"
7710 #~| msgid "Maximum file size:"
7711 #~ msgctxt "@option:option"
7712 #~ msgid "Maximum Rating"
7713 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7716 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7718 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7723 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7725 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7730 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7732 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7737 #~| msgctxt "@title:window"
7738 #~| msgid "Information"
7739 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgid "Copy Information Message"
7744 #~| msgctxt "@info:credit"
7745 #~| msgid "Documentation"
7746 #~ msgctxt "@item:intable"
7747 #~ msgid "No destination"
7748 #~ msgstr "Belgekirin"
7750 #~ msgctxt "@option:check"
7751 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7752 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7755 #~| msgctxt "@label"
7756 #~| msgid "Show preview"
7757 #~ msgctxt "@title:group"
7758 #~ msgid "Do not create previews for"
7759 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7762 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7764 #~ msgctxt "@item:intable"
7769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7771 #~ msgctxt "@item:intable"
7773 #~ msgstr "Mezinahî"
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7778 #~ msgctxt "@item:intable"
7783 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7784 #~| msgid "Permissions"
7785 #~ msgctxt "@item:intable"
7786 #~ msgid "Permissions"
7790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7792 #~ msgctxt "@item:intable"
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7799 #~ msgctxt "@item:intable"
7804 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7806 #~ msgctxt "@item:intable"
7811 #~| msgctxt "@info:credit"
7812 #~| msgid "Documentation"
7813 #~ msgctxt "@item:intable"
7814 #~ msgid "Destination"
7815 #~ msgstr "Belgekirin"
7818 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7820 #~ msgctxt "@item:intable"
7822 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7824 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7828 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7830 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7832 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7833 #~ msgid "By Permissions"
7834 #~ msgstr "Bi Destûran"
7836 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7838 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7840 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7845 #~| msgctxt "@info:credit"
7846 #~| msgid "Documentation"
7847 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7848 #~ msgid "By Link Destination"
7849 #~ msgstr "Belgekirin"
7852 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7856 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7859 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7861 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7866 #~ msgid "Additional information"
7867 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7870 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7872 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7876 #~ msgctxt "@option:check"
7877 #~ msgid "Rename inline"
7878 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7880 #~ msgctxt "@info:status"
7881 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7882 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7884 #~ msgctxt "@title:tab"
7888 #~ msgctxt "@title:group"
7892 #~ msgctxt "@label:listbox"
7893 #~ msgid "Arrangement:"
7894 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7896 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7904 #~ msgctxt "@label:listbox"
7905 #~ msgid "Grid spacing:"
7906 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7920 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7924 #~ msgctxt "@option:check"
7925 #~ msgid "Expandable Folders"
7926 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7928 #~ msgctxt "@title:menu"
7933 #~| msgctxt "@title:menu"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7940 #~| msgctxt "@info:credit"
7941 #~| msgid "Documentation"
7942 #~ msgctxt "@title::column"
7943 #~ msgid "Link Destination"
7944 #~ msgstr "Belgekirin"
7947 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7949 #~ msgctxt "@title::column"
7951 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7953 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7954 #~ msgid "Deselect Item"
7955 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7958 #~ msgid "Show hidden files"
7959 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7962 #~ msgid "Show preview"
7963 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7966 #~| msgctxt "@label"
7967 #~| msgid "Arrangement"
7968 #~ msgid "Arrangement"
7972 #~| msgctxt "@label"
7973 #~| msgid "Item height"
7974 #~ msgid "Item height"
7975 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7978 #~| msgctxt "@label"
7979 #~| msgid "Grid spacing"
7980 #~ msgid "Grid spacing"
7981 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7984 #~| msgctxt "@label"
7985 #~| msgid "Number of textlines"
7986 #~ msgid "Number of textlines"
7987 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7990 #~| msgctxt "@label"
7991 #~| msgid "Change Tags..."
7992 #~ msgctxt "@action:button"
7993 #~ msgid "Configure..."
7994 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7997 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7999 #~ msgctxt "@title:group"
8001 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8004 #~| msgctxt "@title:group Date"
8006 #~ msgctxt "@action:button"
8011 #~| msgctxt "@title:group Date"
8012 #~| msgid "Yesterday"
8013 #~ msgctxt "@action:button"
8014 #~ msgid "Yesterday"
8018 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8020 #~ msgctxt "@title:group"
8025 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8026 #~| msgid "Open in New Window"
8027 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8028 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
8029 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
8031 #~ msgctxt "@info:status"
8033 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
8035 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
8037 #~ msgctxt "@info:status"
8038 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
8039 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
8042 #~| msgctxt "@action:button"
8048 #~ msgctxt "@title:menu"
8049 #~ msgid "View Mode"
8050 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
8053 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8060 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8067 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8074 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8081 #~| msgctxt "@title:group"
8087 #~ msgctxt "@action:button"
8089 #~ msgstr "Tomarkirin"
8091 #~ msgctxt "@action:button"
8097 #~ msgstr "Mezinahî:"
8100 #~| msgctxt "@label Tag name"
8106 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8108 #~ msgstr "Mezinahî"
8110 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8114 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8115 #~ msgid "Permissions"
8118 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8122 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8126 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8131 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8135 #~ msgstr "Mezinahî"
8138 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8140 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8145 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8146 #~| msgid "Permissions"
8147 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8148 #~ msgid "Permissions"
8152 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8154 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8159 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8166 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8168 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8173 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8175 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8177 #~ msgstr "Mezinahî"
8180 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8182 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8187 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8188 #~| msgid "Permissions"
8189 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8190 #~ msgid "Permissions"
8194 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8201 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8208 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8214 #~ msgctxt "@title:menu"
8215 #~ msgid "Additional Information"
8216 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
8218 #~ msgctxt "@option:check"
8219 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8220 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
8223 #~| msgctxt "@label"
8224 #~| msgid "Add Comment..."
8225 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8226 #~ msgid "SVN Commit..."
8227 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8230 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8233 #~ msgid "SVN Delete"
8237 #~| msgctxt "@label"
8238 #~| msgid "Add Comment..."
8239 #~ msgctxt "@title:window"
8240 #~ msgid "SVN Commit"
8241 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8244 #~| msgctxt "@label"
8245 #~| msgid "Add Comment..."
8246 #~ msgctxt "@action:button"
8248 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8255 #~| msgctxt "@label"
8256 #~| msgid "Total size:"
8258 #~ msgid "Total Size:"
8259 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
8262 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8264 #~ msgctxt "@label file type"
8269 #~| msgctxt "@title:window"
8270 #~| msgid "Create new Tag"
8271 #~ msgctxt "@title:window"
8272 #~ msgid "Change Tags"
8273 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
8276 #~| msgctxt "@title:window"
8277 #~| msgid "Create New Tag"
8279 #~ msgid "Create new tag:"
8280 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
8283 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8286 #~ msgid "Delete tag"
8290 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8293 #~ msgid "Delete tag"
8297 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8299 #~ msgctxt "@action:button"
8304 #~| msgctxt "@label"
8305 #~| msgid "New Tag..."
8307 #~ msgid "Add Tags..."
8308 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
8311 #~| msgctxt "@label"
8312 #~| msgid "Change Tags..."
8314 #~ msgid "Change..."
8315 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
8317 #~ msgctxt "@info:progress"
8318 #~ msgid "Changing annotations"
8319 #~ msgstr "Not tên guherandin"
8322 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8324 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8329 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8331 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8333 #~ msgstr "Mezinahî"
8336 #~| msgctxt "@label"
8337 #~| msgid "Modified:"
8338 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8340 #~ msgstr "Guhartî:"
8343 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8345 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8350 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8351 #~| msgid "Permissions"
8352 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8353 #~ msgid "Permissions"
8357 #~| msgctxt "@label"
8358 #~| msgid "Add Comment..."
8359 #~ msgctxt "@title:window"
8360 #~ msgid "Add Comment"
8361 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8364 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8366 #~ msgctxt "@label file content size"
8368 #~ msgstr "Mezinahî"
8371 #~| msgctxt "@label"
8372 #~| msgid "Modified:"
8373 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8375 #~ msgstr "Guhartî:"
8378 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8381 #~ msgid "MIME Type"
8382 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8385 #~| msgctxt "@label:textbox"
8386 #~| msgid "Location:"
8387 #~ msgctxt "@label file URL"
8392 #~| msgctxt "@info:status"
8393 #~| msgid "Created folder."
8396 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8399 #~| msgctxt "@action:button"
8403 #~ msgstr "Betalkirin"
8406 #~| msgctxt "@label"
8408 #~ msgctxt "@label number of lines"
8413 #~| msgctxt "@label"
8414 #~| msgid "Modified:"
8415 #~ msgctxt "@label EXIF"
8417 #~ msgstr "Guhartî:"
8420 #~| msgctxt "@label"
8422 #~ msgctxt "@label image width and height"
8423 #~ msgid "Width x Height"
8424 #~ msgstr "Bilindahî:"
8427 #~| msgctxt "@label:listbox"
8428 #~| msgid "Sorting:"
8429 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8431 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8434 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8436 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8438 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8441 #~| msgctxt "@label"
8442 #~| msgid "Add Comment..."
8443 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8445 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8448 #~| msgctxt "@title"
8449 #~| msgid "File Manager"
8451 #~ msgid "File Name"
8452 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8455 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8462 #~| msgctxt "@label"
8463 #~| msgid "Add Comment..."
8466 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8468 #~ msgctxt "@title:menu"
8469 #~ msgid "Navigation Bar"
8470 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8473 #~| msgctxt "@label"
8474 #~| msgid "Modified:"
8476 #~ msgid "Date Modified"
8477 #~ msgstr "Guhartî:"
8479 #~ msgctxt "@info:status"
8480 #~ msgid "Copy operation completed."
8481 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8483 #~ msgctxt "@info:status"
8484 #~ msgid "Move operation completed."
8485 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8487 #~ msgctxt "@info:status"
8488 #~ msgid "Link operation completed."
8489 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8491 #~ msgctxt "@info:status"
8492 #~ msgid "Renaming operation completed."
8493 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8496 #~| msgctxt "@title:group"
8502 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8503 #~ msgid "with optional icon and description"
8504 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8506 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8508 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8511 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8512 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8516 #~ msgctxt "@item::intable"
8518 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8520 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8521 #~ msgid "Not yet tagged"
8522 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8525 #~ msgid "Move To Trash"
8526 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8529 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8530 #~| msgid "Rename..."
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8532 #~ msgid "&Rename..."
8533 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8536 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8537 #~| msgid "Properties"
8538 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8539 #~ msgid "&Properties"
8540 #~ msgstr "Taybetmendî"
8543 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8545 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8547 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8550 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8551 #~| msgid "Descending"
8552 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8553 #~ msgid "Des&cending"
8554 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8557 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8558 #~| msgid "Show Hidden Files"
8559 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8560 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8561 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8564 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8566 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8568 #~ msgstr "Mezinahî"
8571 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8573 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8578 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8579 #~| msgid "Permissions"
8580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8581 #~ msgid "Pe&rmissions"
8585 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8587 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8592 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8594 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8599 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8601 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8606 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8608 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8610 #~ msgstr "Mezinahî"
8613 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8615 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8620 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8621 #~| msgid "Permissions"
8622 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8623 #~ msgid "Pe&rmissions"
8627 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8634 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8636 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8641 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8643 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8648 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8650 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8655 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8657 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8662 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8664 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8668 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8669 #~ msgid "Quick View"
8670 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8673 #~ msgid "Paste One Folder"
8674 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8677 #~ msgid "Paste One Item"
8678 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8679 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8680 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8682 #~ msgctxt "@option:check"
8683 #~ msgid "Browse through archives"
8684 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8688 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8689 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8691 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8696 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8697 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8699 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8700 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8701 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8704 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8705 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8707 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8708 #~ msgid "Left to Right"
8709 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8711 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8712 #~ msgid "Top to Bottom"
8713 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8715 #~ msgctxt "@action:button"
8716 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8717 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8719 #~ msgctxt "@title:window"
8720 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8721 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8723 #~ msgctxt "@info:status"
8724 #~ msgid "Getting size..."
8725 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8727 #~ msgctxt "@title:menu"
8728 #~ msgid "Open With..."
8729 #~ msgstr "Veke Bi..."
8732 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8733 #~ msgid "Show Full Location"
8734 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8739 #~ msgstr "Betalkirin"
8742 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8747 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8752 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8757 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8762 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8767 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8772 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8777 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8782 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8787 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8788 #~ msgid "Properties"
8789 #~ msgstr "Taybetmendî"
8792 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8793 #~ msgid "&Other..."