]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #, fuzzy, kde-format
155 #| msgctxt "@action:button"
156 #| msgid "Select Home Location"
157 msgctxt ""
158 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
159 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
160 "string if possible."
161 msgid "Restore to Former Location"
162 msgid_plural "Restore to Former Locations"
163 msgstr[0] "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:238
184 #, kde-format
185 msgctxt "@action:inmenu"
186 msgid "Open Path in New Window"
187 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
188
189 #: dolphincontextmenu.cpp:488
190 #, kde-format
191 msgctxt ""
192 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 msgid "Middle Click"
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:352
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully copied."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:355
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully moved."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:358
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully linked."
212 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:361
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully moved to trash."
218 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:364
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Successfully renamed."
224 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:368
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info:status"
229 msgid "Created folder."
230 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:443
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Go back"
236 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:444
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info:whatsthis go back"
241 msgid "Return to the previously viewed folder."
242 msgstr ""
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:450
245 #, kde-format
246 msgctxt "@info"
247 msgid "Go forward"
248 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:451
251 #, kde-kuit-format
252 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
253 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
254 msgstr ""
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
257 #, kde-format
258 msgctxt "@title:window"
259 msgid "Confirmation"
260 msgstr "အတည်ပြုချက်"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:645
263 #, kde-format
264 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
265 msgid "&Quit %1"
266 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:647
269 #, kde-format
270 msgid "C&lose Current Tab"
271 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:656
274 #, kde-format
275 msgid ""
276 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:696
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:706
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:914
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:915
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open %1"
312 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
315 #, kde-format
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
318 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
321 #, kde-format
322 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
324 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
334 #, kde-format
335 msgctxt "@info"
336 msgid ""
337 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
338 "folder."
339 msgstr ""
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
342 #, kde-format
343 msgctxt "@info"
344 msgid ""
345 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
346 "folder."
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 msgid "Configure"
353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
356 #, kde-format
357 msgctxt "@action:inmenu File"
358 msgid "New &Window"
359 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
362 #, kde-format
363 msgctxt "@info"
364 msgid "Open a new Dolphin window"
365 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
372 ">You can drag and drop items between windows."
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
376 #, kde-format
377 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgid "New Tab"
379 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
382 #, kde-kuit-format
383 msgctxt "@info:whatsthis"
384 msgid ""
385 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
386 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
387 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
393 msgid "Add to Places"
394 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu File"
405 msgid "Close Tab"
406 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu File"
411 #| msgid "Close Tab"
412 msgctxt "@info"
413 msgid "Close Tab"
414 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
417 #, kde-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
421 "the whole window instead."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:whatsthis quit"
427 msgid "This closes this window."
428 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis"
433 msgid ""
434 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
435 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
436 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
437 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
438 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action"
444 msgid "Cut…"
445 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 msgid ""
451 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
452 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
453 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
454 "their initial location."
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
458 #, kde-format
459 msgctxt "@action"
460 msgid "Copy…"
461 msgstr "ကူးယူ…"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis copy"
466 msgid ""
467 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
468 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
469 "them from the clipboard to a new location."
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
473 #, kde-format
474 msgctxt "@action:inmenu Edit"
475 msgid "Paste"
476 msgstr "ပွား"
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
479 #, kde-kuit-format
480 msgctxt "@info:whatsthis paste"
481 msgid ""
482 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
483 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
484 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
488 #, fuzzy, kde-format
489 #| msgctxt "@action:inmenu"
490 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View"
493 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
496 #, fuzzy, kde-format
497 #| msgctxt "@action:inmenu"
498 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
501 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
506 msgid ""
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Inactive Split View"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
536 #, kde-kuit-format
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
538 msgid ""
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
541 msgstr ""
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:intoolbar"
554 #| msgid "Filter"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 msgid "Filter…"
557 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Show Filter Bar"
563 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
566 #, kde-kuit-format
567 msgctxt "@info:whatsthis"
568 msgid ""
569 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
570 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
571 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
572 "view."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:inmenu"
578 msgid "Toggle Filter Bar"
579 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:intoolbar"
584 msgid "Filter"
585 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgid "Search"
590 msgid "Search…"
591 msgstr "ရှာမည်"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info:tooltip"
596 msgid "Search for files and folders"
597 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
600 #, kde-kuit-format
601 msgctxt "@info:whatsthis find"
602 msgid ""
603 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
604 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
605 "find the items you are looking for.</para>"
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:inmenu"
611 msgid "Toggle Search Bar"
612 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
615 #, kde-format
616 msgctxt "@action:intoolbar"
617 msgid "Search"
618 msgstr "ရှာမည်"
619
620 #. i18n: This action toggles a selection mode.
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
630 #, kde-format
631 msgctxt "@action:intoolbar"
632 msgid "Select"
633 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid ""
639 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
640 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
641 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
642 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
643 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
644 "items.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis"
650 msgid "This selects all files and folders in the current location."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu Edit"
656 msgid "Invert Selection"
657 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
658
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
660 #, kde-kuit-format
661 msgctxt "@info:whatsthis invert"
662 msgid ""
663 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
664 "selected instead."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis split"
670 msgid ""
671 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
672 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
673 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
674 "para>Click this button again to close one of the views."
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
682 "window."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
688 msgid "Stash"
689 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
692 #, kde-format
693 msgctxt "@info"
694 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
698 #, fuzzy, kde-format
699 #| msgctxt "@action:inmenu"
700 #| msgid "Preview"
701 msgctxt "@info:tooltip"
702 msgid "Refresh view"
703 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
706 #, kde-kuit-format
707 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
708 msgid ""
709 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
710 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
711 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
712 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:inmenu View"
718 msgid "Stop"
719 msgstr "ရပ်မည်"
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Stop loading"
725 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
728 #, kde-format
729 msgctxt "@info"
730 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Editable Location"
737 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
744 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
745 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
746 "confirming the edited location."
747 msgstr ""
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
750 #, kde-format
751 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
752 msgid "Replace Location"
753 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
756 #, kde-kuit-format
757 msgctxt "@info:whatsthis"
758 msgid ""
759 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
760 "enter a different location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu File"
766 msgid "Undo close tab"
767 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
770 #, kde-format
771 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
772 msgid "This returns you to the previously closed tab."
773 msgstr ""
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
780 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
781 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
782 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
783 "for your confirmation beforehand."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
791 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
792 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
796 #, kde-format
797 msgctxt "@action:inmenu Tools"
798 msgid "Compare Files"
799 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
806 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
807 "para>"
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Open Terminal"
814 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
821 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
822 "the terminal application.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal Here"
830 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
837 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
838 "features in the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
842 #, kde-format
843 msgctxt "@title:menu"
844 msgid "&Bookmarks"
845 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
852 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
853 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
854 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
855 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
856 "advanced actions more time consuming.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu"
862 msgid "Go to Tab %1"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
866 #, fuzzy, kde-format
867 #| msgctxt "@action:inmenu"
868 #| msgid "Activate Last Tab"
869 msgctxt "@action:inmenu"
870 msgid "Last Tab"
871 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
874 #, fuzzy, kde-format
875 #| msgctxt "@action:inmenu"
876 #| msgid "Activate Last Tab"
877 msgctxt "@action:inmenu"
878 msgid "Go to Last Tab"
879 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
882 #, kde-format
883 msgctxt "@action:inmenu"
884 msgid "Next Tab"
885 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
888 #, fuzzy, kde-format
889 #| msgctxt "@action:inmenu"
890 #| msgid "Next Tab"
891 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgid "Go to Next Tab"
893 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
894
895 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
896 #, kde-format
897 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgid "Previous Tab"
899 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
902 #, fuzzy, kde-format
903 #| msgctxt "@action:inmenu"
904 #| msgid "Previous Tab"
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Go to Previous Tab"
907 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Show Target"
913 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Tab"
919 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Tabs"
925 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in New Window"
931 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgid "Open in application"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in Split View"
938 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
941 #, kde-format
942 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgid "Unlock Panels"
944 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
947 #, kde-format
948 msgctxt "@action:inmenu Panels"
949 msgid "Lock Panels"
950 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
957 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
958 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
959 "embedded more cleanly."
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
963 #, kde-format
964 msgctxt "@title:window"
965 msgid "Information"
966 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
973 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
977 #, kde-kuit-format
978 msgctxt "@info:whatsthis"
979 msgid ""
980 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
981 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
982 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
983 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
984 "items a preview of their contents is provided.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
992 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
993 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
994 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
995 "are given here by right-clicking.</para>"
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Folders"
1002 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1009 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1010 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1018 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1019 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1020 "quick switching between any folders.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1026 msgid "Terminal"
1027 msgstr "တာမီနယ်"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1034 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1035 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1036 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1037 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1038 "application like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1046 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1047 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1048 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1049 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1050 "like Konsole.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1056 msgid "Focus Terminal Panel"
1057 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info:tooltip"
1062 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@title:window"
1068 msgid "Places"
1069 msgstr "နေရာများ"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@item:inmenu"
1074 msgid "Show Hidden Places"
1075 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1082 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1083 "property."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1091 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1092 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1093 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1094 "type.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1102 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1103 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1104 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1105 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1106 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1107 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1108 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1109 "interface> to display it again.</para>"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1113 #, fuzzy, kde-format
1114 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1115 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Focus Places Panel"
1118 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info:tooltip"
1123 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1127 #, kde-format
1128 msgctxt "@action:inmenu View"
1129 msgid "Show Panels"
1130 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1133 #, kde-format
1134 msgctxt "@info"
1135 msgid ""
1136 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@info"
1142 msgid ""
1143 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1150 msgstr ""
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1153 #, kde-format
1154 msgctxt "@info"
1155 msgid ""
1156 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1157 "folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1189 "destination folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1197 "destination folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1205 "this folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1209 #, kde-kuit-format
1210 msgctxt "@info:whatsthis"
1211 msgid ""
1212 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1213 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1214 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1215 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1216 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1222 msgid "Close"
1223 msgstr "ပိတ်မည်"
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid "Close left view"
1229 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1232 #, fuzzy, kde-format
1233 #| msgctxt "@info"
1234 #| msgid "Close left view"
1235 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1236 msgid "Close Left View"
1237 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1240 #, fuzzy, kde-format
1241 #| msgctxt "@action:inmenu"
1242 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1243 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1244 msgid "Pop out Left View"
1245 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid "Move left view to a new window"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1256 msgid "Close"
1257 msgstr "ပိတ်မည်"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Close right view"
1263 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1266 #, fuzzy, kde-format
1267 #| msgctxt "@info"
1268 #| msgid "Close right view"
1269 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1270 msgid "Close Right View"
1271 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu"
1276 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1277 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1278 msgid "Pop out Right View"
1279 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Move right view to a new window"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1290 msgid "Split"
1291 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Split view"
1297 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1302 msgid "Pop out"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1310 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1311 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1312 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1313 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1314 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1322 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1323 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1324 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1325 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1326 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1327 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1328 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1334 msgid ""
1335 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1336 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1337 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1338 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1339 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1340 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1341 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1342 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1343 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1344 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1345 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1349 #, kde-kuit-format
1350 msgctxt "@info:whatsthis"
1351 msgid ""
1352 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1353 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1354 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1355 "be triggered this way.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1363 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1364 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1372 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1373 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1374 "Handbook</interface>."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1378 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1379 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1380 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1381 #. The same might be true for any external link you translate.
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1387 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1388 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1389 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1390 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1396 msgid ""
1397 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1398 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1399 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1400 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1401 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1402 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1403 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1404 "windows so don't get too used to this.</para>"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 msgid ""
1411 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1412 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1413 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1414 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1415 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 msgid ""
1422 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1423 "support the continued work on this application and many other projects by "
1424 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1425 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1426 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1427 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1428 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1429 "behind the KDE community.</para>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@info:whatsthis"
1435 msgid ""
1436 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1437 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1438 "in your preferred language."
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1446 "libraries and maintainers of this application."
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 msgid ""
1453 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1454 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1455 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1456 "a look!"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1460 #, kde-format
1461 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1462 msgid "Defocus Terminal Panel"
1463 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1468 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1469 msgctxt "@action:inmenu View"
1470 msgid "Defocus Terminal Panel"
1471 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1472
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1476 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 msgctxt "@action:inmenu View"
1478 msgid "Defocus Places Panel"
1479 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1480
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1482 #, kde-format
1483 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Empty Trash"
1490 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1493 #, kde-format
1494 msgid "Empties Trash to create free space"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@action:button"
1500 msgid "Add Network Folder"
1501 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:inmenu"
1506 msgid "Location Bar"
1507 msgid_plural "Location Bars"
1508 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1509
1510 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@info:shell about system packages"
1513 msgid "Could not find package %1."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@info %1 is error code"
1519 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgctxt ""
1525 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1526 "'ErrorNoNetwork'"
1527 msgid ""
1528 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1529 "installing <application>%1</application> manually instead."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:150
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "&Edit File Type..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "&Edit File Type…"
1538 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:154
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 #| msgid "Select Items Matching..."
1544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1545 msgid "Select Items Matching…"
1546 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1547
1548 #: dolphinpart.cpp:159
1549 #, fuzzy, kde-format
1550 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1552 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1553 msgid "Unselect Items Matching…"
1554 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:165
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "Unselect All"
1560 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:180
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 msgid "App&lications"
1566 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1567
1568 #: dolphinpart.cpp:181
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Go"
1571 msgid "&Network Folders"
1572 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1573
1574 #: dolphinpart.cpp:182
1575 #, kde-format
1576 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 msgid "Trash"
1578 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1579
1580 #: dolphinpart.cpp:185
1581 #, kde-format
1582 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgid "Autostart"
1584 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1585
1586 #: dolphinpart.cpp:191
1587 #, fuzzy, kde-format
1588 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 #| msgid "Find File..."
1590 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1591 msgid "Find File…"
1592 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1593
1594 #: dolphinpart.cpp:197
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1597 msgid "Open &Terminal"
1598 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1599
1600 #: dolphinpart.cpp:449
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:window"
1603 msgid "Select"
1604 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1605
1606 #: dolphinpart.cpp:449
1607 #, kde-format
1608 msgid "Select all items matching this pattern:"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:454
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:window"
1614 msgid "Unselect"
1615 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:454
1618 #, kde-format
1619 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1623 #: dolphinpart.rc:5
1624 #, kde-format
1625 msgid "&Edit"
1626 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1627
1628 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1629 #: dolphinpart.rc:15
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Selection"
1633 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1634
1635 #. i18n: ectx: Menu (view)
1636 #: dolphinpart.rc:24
1637 #, kde-format
1638 msgid "&View"
1639 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (go)
1642 #: dolphinpart.rc:32
1643 #, kde-format
1644 msgid "&Go"
1645 msgstr "&Gသွားမည်"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1648 #: dolphinpart.rc:40
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Tools"
1652 msgstr "ကိရိယာများ"
1653
1654 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1655 #: dolphinpart.rc:50
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@title:menu"
1658 msgid "Dolphin Toolbar"
1659 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1660
1661 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1662 #, kde-format
1663 msgid "Recently Closed Tabs"
1664 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1665
1666 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1667 #, kde-format
1668 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1669 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1670
1671 #: dolphintabbar.cpp:156
1672 #, kde-format
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1674 msgid "New Tab"
1675 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1676
1677 #: dolphintabbar.cpp:157
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgid "Detach Tab"
1681 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1682
1683 #: dolphintabbar.cpp:158
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgid "Close Other Tabs"
1687 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:159
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "Close Tab"
1693 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:161
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action"
1698 #| msgid "Rename %2"
1699 #| msgid_plural "Rename %2"
1700 msgctxt "@action:inmenu"
1701 msgid "Rename Tab"
1702 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1703
1704 #: dolphintabbar.cpp:180
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 #| msgctxt "@action"
1707 #| msgid "Rename %2"
1708 #| msgid_plural "Rename %2"
1709 msgctxt "@title:window for text input"
1710 msgid "Rename Tab"
1711 msgstr "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
1712
1713 #: dolphintabbar.cpp:180
1714 #, kde-format
1715 msgid "New tab name:"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1719 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1720 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1721 #: dolphintabwidget.cpp:53
1722 #, fuzzy, kde-format
1723 #| msgid "Location"
1724 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1725 msgid "Location View"
1726 msgstr "တည်နေရာ"
1727
1728 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1729 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1730 #: dolphintabwidget.cpp:529
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1733 #| msgid "%1 (%2)"
1734 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1735 msgid "%1 | (%2)"
1736 msgstr "%1 (%2)"
1737
1738 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1739 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1740 #: dolphintabwidget.cpp:533
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1743 msgid "(%1) | %2"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1747 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1748 #, kde-format
1749 msgctxt "@title:menu"
1750 msgid "Location Bar"
1751 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1752
1753 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1754 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@title:menu"
1757 msgid "Main Toolbar"
1758 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1759
1760 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1761 #, kde-kuit-format
1762 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1763 msgid ""
1764 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1765 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1766 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1767 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1768 "because following these folders from left to right leads here.</"
1769 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1770 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1771 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1772 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1778 msgid "This folder is not writable for you."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1782 #, kde-format
1783 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:progress"
1789 #| msgid "Loading folder..."
1790 msgctxt "@info:progress"
1791 msgid "Loading folder…"
1792 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@label:listbox"
1797 #| msgid "Sorting:"
1798 msgctxt "@info:progress"
1799 msgid "Sorting…"
1800 msgstr "စီသည် -"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info"
1805 #| msgid "Searching..."
1806 msgctxt "@info"
1807 msgid "Searching…"
1808 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "No items found."
1814 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1817 #, kde-format
1818 msgctxt "@info:status"
1819 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1823 #, kde-format
1824 msgctxt "@info:status"
1825 msgid ""
1826 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:status"
1832 #| msgid "Invalid protocol"
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Invalid protocol '%1'"
1835 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Invalid protocol"
1841 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info"
1846 msgid "Authorization required to enter this folder."
1847 msgstr ""
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1850 #, kde-kuit-format
1851 msgid ""
1852 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1853 msgstr ""
1854
1855 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:tooltip"
1858 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1864 #| msgid "Filter"
1865 msgid "Filter…"
1866 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1867
1868 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info:tooltip"
1871 msgid "Hide Filter Bar"
1872 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1873
1874 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@action"
1877 #| msgid "Create Folder..."
1878 msgctxt "@action:inmenu"
1879 msgid "Move to New Folder…"
1880 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1881
1882 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info"
1885 msgid "hidden"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1891 msgid ", link to %1 at %2"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1897 msgid ", %1"
1898 msgstr ""
1899
1900 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1901 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1902 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1903 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1904 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1905 #. announcements when read out by a screen reader.
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1909 msgid ", %1 %2"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1916 "filesystem path"
1917 msgid "%1 at location %2"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1923 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1927 #, kde-format
1928 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1929 msgid "in a grid layout in location %1"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt ""
1935 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1936 #| "folders."
1937 #| msgid "One Selected Item"
1938 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1939 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1940 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1941 msgid_plural ""
1942 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1943 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1944
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1946 #, kde-format
1947 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1948 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1949 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1950 msgstr[0] ""
1951
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1953 #, fuzzy, kde-format
1954 #| msgctxt ""
1955 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1956 #| "folders."
1957 #| msgid "One Selected Item"
1958 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1959 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1960 msgid "in selection mode in location %1"
1961 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt "@item:inmenu"
1966 #| msgid "Hide Section '%1'"
1967 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1968 msgid "in location %1"
1969 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1970
1971 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1972 #, fuzzy, kde-format
1973 #| msgctxt ""
1974 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1975 #| "folders."
1976 #| msgid "One Selected Item"
1977 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1978 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1979 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1980 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1981 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt ""
1986 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1987 #| "folders."
1988 #| msgid "One Selected Item"
1989 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1990 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1991 msgid "%1 selected item in location %2"
1992 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1993 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1994
1995 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1996 #, fuzzy, kde-format
1997 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1998 #| msgid "Selection Mode"
1999 msgctxt "accessibility announcement"
2000 msgid "Selection mode enabled"
2001 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2006 #| msgid "Selection Mode"
2007 msgctxt "accessibility announcement"
2008 msgid "Selection mode disabled"
2009 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2014 msgid "\"%1\""
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2021 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2022 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2025 #, kde-format
2026 msgctxt ""
2027 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2028 "folders."
2029 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2030 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2033 #, kde-format
2034 msgctxt ""
2035 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2036 "folders."
2037 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2038 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2041 #, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2044 "files/folders."
2045 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2046 msgstr ""
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2051 msgid "One Selected File"
2052 msgid_plural "%1 Selected Files"
2053 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2056 #, kde-format
2057 msgctxt ""
2058 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2059 msgid "One Selected Folder"
2060 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2061 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2064 #, kde-format
2065 msgctxt ""
2066 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2067 "folders."
2068 msgid "One Selected Item"
2069 msgid_plural "%1 Selected Items"
2070 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2075 msgid "One File"
2076 msgid_plural "%1 Files"
2077 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2082 msgid "One Folder"
2083 msgid_plural "%1 Folders"
2084 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2090 msgid "One Item"
2091 msgid_plural "%1 Items"
2092 msgstr[0] ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@item:intable"
2097 msgid "%1 item"
2098 msgid_plural "%1 items"
2099 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "width × height"
2104 msgid "%1 × %2"
2105 msgstr "%1 × %2"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2110 msgid "0 - 9"
2111 msgstr "၀-၉"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@title:group"
2116 msgid "Others"
2117 msgstr "အခြား"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@title:group Size"
2122 msgid "Folders"
2123 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@title:group Size"
2128 msgid "Small"
2129 msgstr "သေးငယ်"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@title:group Size"
2134 msgid "Medium"
2135 msgstr "အလယ်အလတ်"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@title:group Size"
2140 msgid "Big"
2141 msgstr "ကြီးမား"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@title:group Date"
2146 msgid "Today"
2147 msgstr "ယနေ့"
2148
2149 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2150 #, kde-format
2151 msgctxt "@title:group Date"
2152 msgid "Yesterday"
2153 msgstr "မနေ့"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2158 msgid "dddd"
2159 msgstr "dddd"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2165 msgid "%1"
2166 msgstr "%1"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@title:group Date"
2171 msgid "One Week Ago"
2172 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Date"
2177 msgid "Two Weeks Ago"
2178 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Date"
2183 msgid "Three Weeks Ago"
2184 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Date"
2189 msgid "Earlier this Month"
2190 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2193 #, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2196 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2197 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2198 "text that should not be formatted as a date"
2199 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2206 "context @title:group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr "%1"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2214 "current locale, and yyyy is full year number."
2215 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2216 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2222 "@title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr "%1"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2234 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2240 "context @title:group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2248 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2249 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2250 "text that should not be formatted as a date"
2251 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2252 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2258 "context @title:group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr "%1"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2263 #, kde-format
2264 msgctxt ""
2265 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2266 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2267 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2268 "text that should not be formatted as a date"
2269 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2270 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2276 "context @title:group Date"
2277 msgid "%1"
2278 msgstr "%1"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2281 #, kde-format
2282 msgctxt ""
2283 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2284 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2285 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2286 "text that should not be formatted as a date"
2287 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2288 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2291 #, kde-format
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2294 "context @title:group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr "%1"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2299 #, kde-format
2300 msgctxt ""
2301 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2302 "and yyyy is full year number"
2303 msgid "MMMM, yyyy"
2304 msgstr "MMMM, yyyy"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2307 #, kde-format
2308 msgctxt ""
2309 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2310 "group Date"
2311 msgid "%1"
2312 msgstr "%1"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2316 #, kde-format
2317 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2318 msgid "Read, "
2319 msgstr "ဖတ်၊ "
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2325 msgid "Write, "
2326 msgstr "ရေး၊ "
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2330 #, kde-format
2331 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2332 msgid "Execute, "
2333 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2339 msgid "Forbidden"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2345 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2346 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Name"
2351 msgstr "အမည်"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Size"
2356 msgstr "အရွယ်အစား"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Modified"
2361 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2365 msgctxt "@tooltip"
2366 msgid "The date format can be selected in settings."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Created"
2372 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Accessed"
2377 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Type"
2382 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "Rating"
2387 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Tags"
2392 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Comment"
2397 msgstr "မှက်ချက်"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Title"
2402 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Document"
2409 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Author"
2414 msgstr "ရေးသားသူ"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Publisher"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2422 #, fuzzy
2423 #| msgctxt "@label"
2424 #| msgid "Line Count"
2425 msgctxt "@label"
2426 msgid "Page Count"
2427 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2430 msgctxt "@label"
2431 msgid "Word Count"
2432 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2433
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2435 msgctxt "@label"
2436 msgid "Line Count"
2437 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2440 msgctxt "@label"
2441 msgid "Date Photographed"
2442 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2443
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Image"
2449 msgstr "ပုံရိပ်"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2452 msgctxt "@label width x height"
2453 msgid "Dimensions"
2454 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2457 msgctxt "@label"
2458 msgid "Width"
2459 msgstr "အနံ"
2460
2461 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Height"
2464 msgstr "အမြင့်"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Orientation"
2469 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Artist"
2474 msgstr "အနုပညာရှင်"
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Audio"
2482 msgstr "အသံ"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Genre"
2487 msgstr "အမျိုးအစား"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Album"
2492 msgstr "အယ်ဘမ်"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Duration"
2497 msgstr "ကြာချိန်"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Bitrate"
2502 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Track"
2507 msgstr "သံစဉ်"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Release Year"
2512 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Aspect Ratio"
2517 msgstr "အချိုးအစား"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Video"
2523 msgstr "ဗီဒီယို"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Frame Rate"
2528 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Path"
2533 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Other"
2541 msgstr "အခြား"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "File Extension"
2546 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2549 msgctxt "@label"
2550 msgid "Deletion Time"
2551 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2552
2553 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2554 msgctxt "@label"
2555 msgid "Link Destination"
2556 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Downloaded From"
2561 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "Permissions"
2566 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2569 msgctxt "@tooltip"
2570 msgid ""
2571 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2572 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Owner"
2578 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "User Group"
2583 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:status"
2588 msgid "Unknown error."
2589 msgstr "မသိသောအမှား။"
2590
2591 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@accessible rating"
2594 msgid "%1 and a half stars"
2595 msgid_plural "%1 and a half stars"
2596 msgstr[0] ""
2597
2598 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@accessible rating"
2601 msgid "%1 star"
2602 msgid_plural "%1 stars"
2603 msgstr[0] ""
2604
2605 #: main.cpp:61
2606 #, kde-kuit-format
2607 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2608 msgid ""
2609 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2610 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:95
2614 #, kde-format
2615 msgid "Dolphin"
2616 msgstr "လင်းပိုင်"
2617
2618 #: main.cpp:97
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@title"
2621 msgid "File Manager"
2622 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2623
2624 #: main.cpp:99
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2630 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2631
2632 #: main.cpp:101
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Felix Ernst"
2636 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2637
2638 #: main.cpp:102
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2642 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2643
2644 #: main.cpp:104
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Méven Car"
2648 msgstr "မီဗန်ကား"
2649
2650 #: main.cpp:105
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2654 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2655
2656 #: main.cpp:107
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Elvis Angelaccio"
2660 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2661
2662 #: main.cpp:108
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2666 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2667
2668 #: main.cpp:110
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Emmanuel Pescosta"
2672 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2673
2674 #: main.cpp:111
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2678 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2679
2680 #: main.cpp:113
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Frank Reininghaus"
2684 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2685
2686 #: main.cpp:114
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2690 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2691
2692 #: main.cpp:116
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Peter Penz"
2696 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2697
2698 #: main.cpp:117
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2702 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2703
2704 #: main.cpp:119
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Sebastian Trüg"
2708 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2709
2710 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2711 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Developer"
2715 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2716
2717 #: main.cpp:120
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "David Faure"
2721 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2722
2723 #: main.cpp:121
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Aaron J. Seigo"
2727 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2728
2729 #: main.cpp:122
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Rafael Fernández López"
2733 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2734
2735 #: main.cpp:123
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Kevin Ottens"
2739 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2740
2741 #: main.cpp:124
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Holger Freyther"
2745 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2746
2747 #: main.cpp:125
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Max Blazejak"
2751 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2752
2753 #: main.cpp:126
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@info:credit"
2756 msgid "Michael Austin"
2757 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2758
2759 #: main.cpp:126
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@info:credit"
2762 msgid "Documentation"
2763 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2764
2765 #: main.cpp:137
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info:shell"
2768 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2769 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2770
2771 #: main.cpp:139
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:shell"
2774 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2775 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2776
2777 #: main.cpp:140
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:shell"
2780 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2781 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2782
2783 #: main.cpp:142
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:shell"
2786 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: main.cpp:144
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:shell"
2792 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:145
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:shell"
2798 msgid "Document to open"
2799 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2802 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2803 #, kde-format
2804 msgid "Hidden files shown"
2805 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2808 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2809 #, kde-format
2810 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2814 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2815 #, kde-format
2816 msgid "Automatic scrolling"
2817 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Cut"
2823 msgstr "ကတ်"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Copy"
2829 msgstr "ကူးယူရန်"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu"
2834 #| msgid "Rename..."
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Rename…"
2837 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2838
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Move to Trash"
2843 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2844
2845 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Delete"
2849 msgstr "ဖျက်မည်"
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Show Hidden Files"
2855 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Limit to Home Directory"
2861 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Automatic Scrolling"
2867 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Properties"
2873 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2876 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2877 #, kde-format
2878 msgid "Previews shown"
2879 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2880
2881 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2882 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2883 #, kde-format
2884 msgid "Auto-Play media files"
2885 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2888 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@info:tooltip"
2891 #| msgid "Show Filter Bar"
2892 msgid "Show item on hover"
2893 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2896 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2897 #, kde-format
2898 msgid "Date display format"
2899 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2900
2901 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Preview"
2905 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2906
2907 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Auto-Play media files"
2911 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2912
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@info:tooltip"
2916 #| msgid "Show Filter Bar"
2917 msgctxt "@action:inmenu"
2918 msgid "Show item on hover"
2919 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2920
2921 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2924 #| msgid "Configure"
2925 msgctxt "@action:inmenu"
2926 msgid "Configure…"
2927 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2928
2929 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action:inmenu"
2932 msgid "Condensed Date"
2933 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2934
2935 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2936 #, kde-format
2937 msgctxt "@label::textbox"
2938 msgid "Select which data should be shown:"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@label"
2944 msgid "%1 item selected"
2945 msgid_plural "%1 items selected"
2946 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2947
2948 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2949 #, kde-format
2950 msgid "play"
2951 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2952
2953 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2954 #, kde-format
2955 msgid "pause"
2956 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2957
2958 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2959 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2960 #, kde-format
2961 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "@action:inmenu"
2967 msgid "Configure Trash…"
2968 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2969
2970 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2971 #, kde-format
2972 msgid ""
2973 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2974 "and then reopen the panel."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2978 #, kde-format
2979 msgid "Install Konsole"
2980 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2981
2982 #: search/bar.cpp:64
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "action:button"
2985 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: search/bar.cpp:71
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2991 #| msgid "Filter"
2992 msgctxt "@action:button for changing search options"
2993 msgid "Filter"
2994 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
2995
2996 #: search/bar.cpp:89
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:tooltip"
2999 msgid "Quit searching"
3000 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3001
3002 #: search/bar.cpp:103
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "action:button"
3005 #| msgid "From Here"
3006 msgctxt "action:button search from here"
3007 msgid "Here"
3008 msgstr "ဤနေရာမှ"
3009
3010 #: search/bar.cpp:118
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "action:button search everywhere"
3013 msgid "Everywhere"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: search/bar.cpp:153
3017 #, kde-kuit-format
3018 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3019 msgid ""
3020 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3021 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3022 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3023 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3024 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3025 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3026 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3027 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: search/bar.cpp:212
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info:placeholder"
3033 msgid "Search in file contents…"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: search/bar.cpp:226
3037 #, kde-kuit-format
3038 msgctxt "@info:tooltip"
3039 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3040 msgstr ""
3041
3042 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3043 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3044 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3045 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3046 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3047 #: search/bar.cpp:235
3048 #, kde-format
3049 msgctxt "@info:tooltip"
3050 msgid "Search all directories from the root up."
3051 msgstr ""
3052
3053 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3054 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3055 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3056 #: search/bar.cpp:239
3057 #, kde-kuit-format
3058 msgctxt "@info:tooltip"
3059 msgid ""
3060 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3061 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3062 msgstr ""
3063
3064 #: search/chip.cpp:22
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3067 #| msgid "Filter"
3068 msgctxt "@action:button"
3069 msgid "Remove Filter"
3070 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3073 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3074 #, kde-format
3075 msgid "Location"
3076 msgstr "တည်နေရာ"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3079 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3080 #, kde-format
3081 msgid "What"
3082 msgstr "ဘာလဲ"
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3085 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgid "Search"
3088 msgid "SearchTool"
3089 msgstr "ရှာမည်"
3090
3091 #: search/dolphinquery.cpp:378
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgid "Search for %1 in %2"
3094 msgctxt ""
3095 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3096 "a folder name"
3097 msgid "Search results for “%1” in %2"
3098 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3099
3100 #: search/dolphinquery.cpp:384
3101 #, kde-format
3102 msgctxt ""
3103 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3104 "a folder name"
3105 msgid "Files containing “%1” in %2"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: search/dolphinquery.cpp:391
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgid "Search for %1 in %2"
3111 msgctxt ""
3112 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3113 "folder name"
3114 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3115 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3116
3117 #: search/dolphinquery.cpp:396
3118 #, kde-format
3119 msgctxt ""
3120 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3121 "a folder name"
3122 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: search/dolphinquery.cpp:403
3126 #, fuzzy, kde-format
3127 #| msgid "Search for %1 in %2"
3128 msgctxt ""
3129 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3130 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3131 msgid "%1 search results in %2"
3132 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3133
3134 #: search/dolphinquery.cpp:409
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgid "Search for %1 in %2"
3137 msgctxt ""
3138 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3139 "%1 is a folder name"
3140 msgid "Search results in %1"
3141 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
3142
3143 #: search/dolphinquery.cpp:419
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid "Search for %1"
3146 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3147 msgid "Search results for “%1”"
3148 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
3149
3150 #: search/dolphinquery.cpp:422
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3153 msgid "Files containing “%1”"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinquery.cpp:426
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3159 msgid "Search items tagged “%1”"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/dolphinquery.cpp:429
3163 #, kde-format
3164 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3165 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3169 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3170 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3171 #: search/dolphinquery.cpp:437
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3174 msgid "%1 search results"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: search/dolphinquery.cpp:440
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgid "Search"
3180 msgctxt ""
3181 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3182 msgid "Search results"
3183 msgstr "ရှာမည်"
3184
3185 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3186 #: search/popup.cpp:48
3187 #, fuzzy, kde-format
3188 #| msgid "Search"
3189 msgid "Simple search"
3190 msgstr "ရှာမည်"
3191
3192 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3193 #: search/popup.cpp:54
3194 #, kde-format
3195 msgid "File Indexing"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: search/popup.cpp:74
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgid "Search"
3201 msgctxt "@title:group"
3202 msgid "Search in:"
3203 msgstr "ရှာမည်"
3204
3205 #: search/popup.cpp:78
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "action:button"
3208 #| msgid "Filename"
3209 msgctxt "@option:radio Search in:"
3210 msgid "File names"
3211 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3212
3213 #: search/popup.cpp:113
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@info"
3216 #| msgid "Searching..."
3217 msgctxt "@title:group"
3218 msgid "Search using:"
3219 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
3220
3221 #: search/popup.cpp:132
3222 #, kde-kuit-format
3223 msgctxt "@info about a search tool"
3224 msgid ""
3225 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3226 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3227 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3228 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3229 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3230 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3231 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3232 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3233 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3234 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3235 "filename> to revert your changes.</para>"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: search/popup.cpp:166
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3241 #| msgid "Configure"
3242 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3243 msgid "Configure %1…"
3244 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3245
3246 #: search/popup.cpp:209
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3249 #| msgid "&Edit File Type..."
3250 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3251 msgid "File Type:"
3252 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
3253
3254 #: search/popup.cpp:217
3255 #, fuzzy, kde-format
3256 #| msgctxt "@label"
3257 #| msgid "Modified"
3258 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3259 msgid "Modified since:"
3260 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
3261
3262 #: search/popup.cpp:226
3263 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgctxt "@label"
3265 #| msgid "Rating"
3266 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3267 msgid "Rating:"
3268 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
3269
3270 #: search/popup.cpp:234
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@label"
3273 #| msgid "Tags"
3274 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3275 msgid "Tags:"
3276 msgstr "တပ်ဂ်များ"
3277
3278 #: search/popup.cpp:252
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3281 msgid "For more advanced searches:"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: search/popup.cpp:277
3285 #, kde-kuit-format
3286 msgctxt "@info:tooltip"
3287 msgid ""
3288 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3289 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3290 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: search/popup.cpp:284
3294 #, kde-kuit-format
3295 msgctxt "@info:tooltip"
3296 msgid ""
3297 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3298 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3299 "to never create a search index for file contents.</para>"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: search/popup.cpp:293
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3305 msgid "<b>%1</b>"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: search/popup.cpp:296
3309 #, kde-kuit-format
3310 msgctxt "@info about a search tool"
3311 msgid ""
3312 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3313 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3314 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3315 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3316 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3317 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3318 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3319 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3320 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3321 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3322 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: search/popup.cpp:308
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@option:radio Search in:"
3328 msgid "File names and contents"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: search/popup.cpp:315
3332 #, fuzzy, kde-format
3333 #| msgctxt "@label"
3334 #| msgid "File Extension"
3335 msgctxt "@option:radio Search in:"
3336 msgid "File contents"
3337 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
3338
3339 #: search/popup.cpp:330
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3342 #| msgid "Open %1"
3343 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3344 msgid "Open %1"
3345 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3346
3347 #: search/popup.cpp:333
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgid "Install Konsole"
3350 msgctxt "@action:button"
3351 msgid "Install KFind…"
3352 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3353
3354 #: search/popup.cpp:365
3355 #, kde-kuit-format
3356 msgctxt "@info"
3357 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: search/popup.cpp:369
3361 #, fuzzy, kde-format
3362 #| msgid "Install Konsole"
3363 msgctxt "@info:status"
3364 msgid "Installing KFind"
3365 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
3366
3367 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@item:inlistbox"
3370 msgid "Any Date"
3371 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3372
3373 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@item:inlistbox"
3376 msgid "Any Type"
3377 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
3378
3379 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@item:inlistbox"
3382 msgid "Any Rating"
3383 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3384
3385 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@item:inlistbox"
3388 msgid "1 or more"
3389 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3390
3391 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@item:inlistbox"
3394 msgid "2 or more"
3395 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3396
3397 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3398 #, kde-format
3399 msgctxt "@item:inlistbox"
3400 msgid "3 or more"
3401 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3402
3403 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@item:inlistbox"
3406 msgid "4 or more"
3407 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3408
3409 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3412 #| msgid "5"
3413 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3414 msgid "5"
3415 msgstr "5"
3416
3417 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3418 #, kde-format
3419 msgctxt ""
3420 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3421 msgid " && "
3422 msgstr ""
3423
3424 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3427 msgid "None"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3433 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3434 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3435
3436 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3437 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3438 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Copying"
3444 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3445
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3449 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3450 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3451
3452 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3456 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3457 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3458
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3462 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3463 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3464
3465 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Cancel Cutting"
3470 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3471
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3475 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3476 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3477
3478 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3479 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3480 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3482 #, kde-format
3483 msgctxt "@action:button"
3484 msgid "Cancel"
3485 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3486
3487 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3488 #, kde-format
3489 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3490 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3491 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3492
3493 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3495 #, kde-format
3496 msgctxt "@action:button"
3497 msgid "Cancel Duplicating"
3498 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3499
3500 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3501 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3502 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@action keep short"
3505 msgid "More"
3506 msgstr "ပိုမို"
3507
3508 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3509 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3510 #, kde-format
3511 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3512 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3513 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3514
3515 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@action:button"
3519 msgid "Cancel Moving"
3520 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3521
3522 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3525 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3526 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3527
3528 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3529 #, kde-kuit-format
3530 msgid ""
3531 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3532 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3533 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3534 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3535 "para>"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3539 #, kde-format
3540 msgctxt ""
3541 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3542 msgid "Paste from Clipboard"
3543 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3544
3545 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3548 msgid "Dismiss This Reminder"
3549 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3550
3551 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3552 #, kde-format
3553 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3554 msgid "Don't Remind Me Again"
3555 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3556
3557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3560 msgid ""
3561 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3562 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3563 msgstr ""
3564 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3565 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3566
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@action:button"
3571 msgid "Cancel Renaming"
3572 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3573
3574 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3575 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3576 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3577 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3578 #. and a fallback will be used.
3579 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3580 #, kde-format
3581 msgctxt "@action"
3582 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3583 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3584 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3585
3586 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3587 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3588 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3589 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3590 #. and a fallback will be used.
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@action"
3594 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3595 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3596 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3597
3598 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3599 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3600 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3601 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3602 #. and a fallback will be used.
3603 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@action"
3606 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3607 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3608 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3609
3610 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3611 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3612 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3613 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3614 #. and a fallback will be used.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@action"
3618 msgid "Permanently Delete %2"
3619 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3620 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3621
3622 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3623 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3624 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3625 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3626 #. and a fallback will be used.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@action"
3630 msgid "Duplicate %2"
3631 msgid_plural "Duplicate %2"
3632 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3633
3634 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3635 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3636 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3637 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3638 #. and a fallback will be used.
3639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@action"
3642 msgid "Move %2 to the Trash"
3643 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3644 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3645
3646 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3647 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3648 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3649 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3650 #. and a fallback will be used.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@action"
3654 msgid "Rename %2"
3655 msgid_plural "Rename %2"
3656 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3657
3658 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3661 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3662 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3663
3664 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3667 msgid "Selection Mode"
3668 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3669
3670 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3671 #, kde-kuit-format
3672 msgctxt "@info"
3673 msgid ""
3674 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3675 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3676 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3677 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3678 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3679 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3680 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3681 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3682 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3683 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3684 "the current selection.</para>"
3685 msgstr ""
3686
3687 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@action:button"
3690 msgid "Exit Selection Mode"
3691 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3692
3693 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "@label:textbox"
3696 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgid "Search"
3702 msgctxt "@label:textbox"
3703 msgid "Search…"
3704 msgstr "ရှာမည်"
3705
3706 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgctxt "@action:button"
3709 #| msgid "Download New Services..."
3710 msgctxt "@action:button"
3711 msgid "Download New Services…"
3712 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3713
3714 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info"
3717 msgid ""
3718 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3719 "settings."
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@info"
3725 msgid "Restart now?"
3726 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3727
3728 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@option:check"
3731 msgid "Delete"
3732 msgstr "ဖျက်မည်"
3733
3734 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:check"
3737 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3738 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3739
3740 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@item:inmenu"
3743 msgid "%1: %2"
3744 msgstr "%1: %2"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3747 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3748 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3749 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3750 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3751 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3752 #, kde-format
3753 msgid "Use system font"
3754 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3758 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3759 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3760 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3761 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3762 #, kde-format
3763 msgid "Icon size"
3764 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3767 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3768 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3769 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3770 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3771 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3772 #, kde-format
3773 msgid "Preview size"
3774 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3777 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3778 #, kde-format
3779 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3783 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3784 #, kde-format
3785 msgid "How we display the size of directories"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3789 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Show the statusbar"
3792 msgid "Show the content count"
3793 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3794
3795 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3796 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Show the statusbar"
3799 msgid "Show the content size"
3800 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3803 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3804 #, kde-format
3805 msgid "Do not show any directory size"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3809 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3810 #, kde-format
3811 msgid "Recursive directory size limit"
3812 msgstr ""
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3815 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3816 #, kde-format
3817 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3821 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@label"
3824 #| msgid "Permissions"
3825 msgid "Permissions style format"
3826 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3829 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3830 #, kde-format
3831 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3835 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3836 #, kde-format
3837 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3841 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3842 #, kde-format
3843 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3844 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3847 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3848 #, kde-format
3849 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3850 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3853 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3854 #, kde-format
3855 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3856 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3859 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3860 #, kde-format
3861 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3862 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3865 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3868 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3869 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3872 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3873 #, kde-format
3874 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3878 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3879 #, kde-format
3880 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3881 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3884 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3885 #, kde-format
3886 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3887 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3890 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3893 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3894 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3897 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3900 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3901 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3904 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3905 #, kde-format
3906 msgid "Position of columns"
3907 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3910 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3911 #, kde-format
3912 msgid "Left side padding"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3917 #, kde-format
3918 msgid "Right side padding"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3922 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3923 #, kde-format
3924 msgid "Highlight entire row"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3928 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3929 #, kde-format
3930 msgid "Expandable folders"
3931 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Hidden files shown"
3938 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3939
3940 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3941 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@info:whatsthis"
3944 msgid ""
3945 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3946 "will be shown in the file view."
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@label"
3953 msgid "Version"
3954 msgstr "ဗားရှင်း"
3955
3956 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3957 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "@info:whatsthis"
3960 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3964 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@label"
3967 msgid "View Mode"
3968 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3969
3970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3971 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@info:whatsthis"
3974 msgid ""
3975 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3976 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3980 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3981 #, kde-format
3982 msgctxt "@label"
3983 msgid "Previews shown"
3984 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3985
3986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3987 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@info:whatsthis"
3990 msgid ""
3991 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3992 "icon."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3996 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@label"
3999 msgid "Grouped Sorting"
4000 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
4001
4002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4003 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@info:whatsthis"
4006 msgid ""
4007 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4011 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@label"
4014 msgid "Sort files by"
4015 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
4016
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@info:whatsthis"
4021 msgid ""
4022 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4023 "performed on."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4028 #, kde-format
4029 msgctxt "@label"
4030 msgid "Order in which to sort files"
4031 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4034 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label"
4037 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4038 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4041 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@label"
4044 msgid "Show hidden files and folders last"
4045 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4048 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@label"
4051 msgid "Visible roles"
4052 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4055 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@label"
4058 msgid "Header column widths"
4059 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4062 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4063 #, kde-format
4064 msgctxt "@label"
4065 msgid "Properties last changed"
4066 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4067
4068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4069 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@info:whatsthis"
4072 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4076 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@label"
4079 msgid "Additional Information"
4080 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@title:menu"
4086 #| msgid "Selection"
4087 msgid "Select Action"
4088 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4094 #| msgid "Custom Font"
4095 msgid "Custom Action"
4096 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4100 #, kde-format
4101 msgid "Should the URL be editable for the user"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4106 #, kde-format
4107 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4112 #, kde-format
4113 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4118 #, kde-format
4119 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4124 #, kde-format
4125 msgid ""
4126 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4127 "instance"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4131 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4132 #, kde-format
4133 msgid ""
4134 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4135 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4136 "were removed/renamed ...etc"
4137 msgstr ""
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4141 #, kde-format
4142 msgid ""
4143 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4144 "UI)"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4149 #, kde-format
4150 msgid "Home URL"
4151 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4155 #, kde-format
4156 msgid "Remember open folders and tabs"
4157 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4161 #, kde-format
4162 msgid "Place two views side by side"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4167 #, kde-format
4168 msgid "Should the filter bar be shown"
4169 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4173 #, kde-format
4174 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4175 msgstr ""
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4179 #, kde-format
4180 msgid "Browse through archives"
4181 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
4182
4183 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4184 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4185 #, kde-format
4186 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4187 msgstr ""
4188
4189 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4190 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4191 #, kde-format
4192 msgid ""
4193 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4194 "running in the Terminal panel."
4195 msgstr ""
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4198 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgid "Rename inline"
4201 msgid "Rename single items inline"
4202 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4205 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4206 #, kde-format
4207 msgid "Show selection toggle"
4208 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
4209
4210 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4211 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4212 #, kde-format
4213 msgid ""
4214 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4215 "mode bottom bar."
4216 msgstr ""
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4219 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4220 #, kde-format
4221 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4225 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4226 #, kde-format
4227 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4228 msgstr ""
4229
4230 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4231 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4232 #, kde-format
4233 msgid "New tab will be open after last one"
4234 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 #| msgctxt "@info:tooltip"
4240 #| msgid "Show Filter Bar"
4241 msgid "Show item information on hover"
4242 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4243
4244 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4245 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4246 #, kde-format
4247 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4252 #, kde-format
4253 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4260 #| msgid "Status Bar"
4261 msgid "Statusbar"
4262 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4266 #, kde-format
4267 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4268 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4269
4270 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4271 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4272 #, kde-format
4273 msgid "Lock the layout of the panels"
4274 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4275
4276 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4277 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4278 #, kde-format
4279 msgid "Enlarge Small Previews"
4280 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4281
4282 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4284 #, kde-format
4285 msgid ""
4286 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4287 "items"
4288 msgstr ""
4289
4290 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4291 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4292 #, kde-format
4293 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group"
4300 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4301 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4302 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@title:group"
4308 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4309 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4310 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4313 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4314 #, kde-format
4315 msgid "Text width index"
4316 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4317
4318 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4319 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4320 #, kde-format
4321 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4325 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4326 #, kde-format
4327 msgid "Enabled plugins"
4328 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4329
4330 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@title:window"
4333 msgid "Configure"
4334 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4335
4336 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:group Interface settings"
4339 msgid "Interface"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "&View"
4345 msgctxt "@title:group"
4346 msgid "View"
4347 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4348
4349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Context Menu"
4353 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4354
4355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Trash"
4359 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4360
4361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "User Feedback"
4365 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4366
4367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4368 #, kde-format
4369 msgid ""
4370 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4371 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4372
4373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4374 #, kde-format
4375 msgid "Warning"
4376 msgstr "သတိ"
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4387 msgid "Moving files or folders to trash"
4388 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4389
4390 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4393 msgid "Emptying trash"
4394 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4395
4396 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4399 msgid "Deleting files or folders"
4400 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4401
4402 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4406 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4407
4408 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4411 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4417 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4421 #, fuzzy, kde-format
4422 #| msgctxt "@info:tooltip"
4423 #| msgid "Search for files and folders"
4424 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4425 msgid "Opening many folders at once"
4426 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4427
4428 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4431 msgid "Opening many terminals at once"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4437 msgid "Switching to act as an administrator"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "When opening an executable file:"
4444 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4445
4446 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4447 #, kde-format
4448 msgid "Always ask"
4449 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4450
4451 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4452 #, kde-format
4453 msgid "Open in application"
4454 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4455
4456 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4457 #, kde-format
4458 msgid "Run script"
4459 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4460
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4464 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@label:textbox"
4470 #| msgid "Show on startup:"
4471 msgctxt "@option:radio"
4472 msgid "Show home location on startup"
4473 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4474
4475 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4476 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@info:status"
4479 #| msgid "The location is empty."
4480 msgctxt "@info:placeholder"
4481 msgid "Enter home location path"
4482 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@action:button"
4487 msgid "Select Home Location"
4488 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action:button"
4493 msgid "Use Current Location"
4494 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4495
4496 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@action:button"
4499 msgid "Use Default Location"
4500 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@label:textbox"
4505 msgid "Show on startup:"
4506 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 #| msgctxt "@info:tooltip"
4511 #| msgid "Search for files and folders"
4512 msgctxt "@label:checkbox"
4513 msgid "Opening Folders:"
4514 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4515
4516 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4519 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4525 #| msgid "New &Window"
4526 msgctxt "@label:checkbox"
4527 msgid "Window:"
4528 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4529
4530 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4533 msgid "Show full path in title bar"
4534 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4535
4536 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 #| msgid "Show filter bar"
4540 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4541 msgid "Show filter bar"
4542 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4543
4544 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "option:radio"
4547 msgid "After current tab"
4548 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4549
4550 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4551 #, kde-format
4552 msgctxt "option:radio"
4553 msgid "At end of tab bar"
4554 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4555
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Open new tabs: "
4560 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4561
4562 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@info"
4565 #| msgid "Split view"
4566 msgctxt "@title:group"
4567 msgid "Split view: "
4568 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4569
4570 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "option:check split view panes"
4573 msgid "Switch between views with Tab key"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "option:check"
4579 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4583 #, kde-format
4584 msgid ""
4585 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4586 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4590 #, kde-format
4591 msgid "New windows:"
4592 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4593
4594 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4597 msgid "Begin in split view mode"
4598 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4599
4600 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@info"
4603 msgid ""
4604 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4605 "be applied."
4606 msgstr ""
4607
4608 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4609 #, fuzzy, kde-format
4610 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4611 #| msgid "Folders First"
4612 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4613 msgid "Folders && Tabs"
4614 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4615
4616 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4617 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4620 msgid "Previews"
4621 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4622
4623 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4624 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4627 msgid "Confirmations"
4628 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4629
4630 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4633 #| msgid "Lock Panels"
4634 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4635 msgid "Panels"
4636 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4637
4638 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@action:inmenu"
4641 #| msgid "Location Bar"
4642 #| msgid_plural "Location Bars"
4643 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4644 msgid "Status && Location bars"
4645 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4646
4647 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@option:check"
4650 #| msgid "Show preview"
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show previews"
4653 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4654
4655 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgid "Auto-Play media files"
4658 msgctxt "@option:check"
4659 msgid "Auto-play media files"
4660 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4661
4662 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@info:tooltip"
4665 #| msgid "Show Filter Bar"
4666 msgctxt "@option:check"
4667 msgid "Show item on hover"
4668 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4669
4670 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check"
4673 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@option:check"
4679 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:window"
4685 #| msgid "Information"
4686 msgctxt "@label:checkbox"
4687 msgid "Information Panel:"
4688 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4689
4690 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@info"
4693 msgid ""
4694 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4695 "pressing the right mouse button on a panel."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@title:group"
4701 msgid "Show previews in the view for:"
4702 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4703
4704 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4705 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4706 #. or "Show previews for [files of any size]".
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4708 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:check"
4711 #| msgid "Show preview"
4712 msgctxt "@label:spinbox"
4713 msgid "Show previews for"
4714 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4715
4716 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4718 #, kde-format
4719 msgctxt ""
4720 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4721 "MiB]'"
4722 msgid "files below "
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4726 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4729 msgid " MiB"
4730 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4731
4732 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4735 msgid "files of any size"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "action:button"
4741 #| msgid "Your files"
4742 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4743 msgid "no file"
4744 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4745
4746 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@info"
4749 #| msgid "Show preview of files and folders"
4750 msgctxt "@option:check"
4751 msgid "Show previews for folders"
4752 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4753
4754 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4755 #, kde-kuit-format
4756 msgctxt "@info"
4757 msgid ""
4758 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4759 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4760 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4761 "metered connections.</para>"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@title:group"
4767 msgid "Local storage:"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@action:inmenu"
4773 #| msgid "Restore"
4774 msgctxt "@title:group"
4775 msgid "Remote storage:"
4776 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4777
4778 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4779 #, fuzzy, kde-format
4780 #| msgctxt "@title:group Size"
4781 #| msgid "Small"
4782 msgctxt "@option:radio"
4783 msgid "Small"
4784 msgstr "သေးငယ်"
4785
4786 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4787 #, fuzzy, kde-format
4788 #| msgctxt "@label:listbox"
4789 #| msgid "Label width:"
4790 msgctxt "@option:radio"
4791 msgid "Full width"
4792 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4793
4794 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Show zoom slider"
4798 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4799
4800 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@option:check"
4803 msgid "Disabled"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4809 #| msgid "Status Bar"
4810 msgctxt "@title:group"
4811 msgid "Status Bar:"
4812 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4813
4814 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 msgid "Make location bar editable"
4818 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4819
4820 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@action:inmenu"
4823 #| msgid "Location Bar"
4824 #| msgid_plural "Location Bars"
4825 msgid "Location bar:"
4826 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4827
4828 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4831 msgid "Show full path inside location bar"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4837 msgid "Behavior"
4838 msgstr "အမူအကျင့်"
4839
4840 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@title:tab"
4844 msgid "Icons"
4845 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4846
4847 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4848 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "@title:tab"
4851 msgid "Compact"
4852 msgstr "ကျစ်လစ်"
4853
4854 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@title:tab"
4858 msgid "Details"
4859 msgstr "အသေးစိတ်"
4860
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "option:radio"
4864 msgid "Natural"
4865 msgstr "သဘာဝ"
4866
4867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "option:radio"
4870 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4871 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "option:radio"
4876 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4877 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@title:group"
4882 msgid "Sorting mode: "
4883 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4884
4885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "option:radio"
4888 #| msgid "Number of items"
4889 msgctxt "option:radio"
4890 msgid "Show number of items"
4891 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "option:radio"
4896 #| msgid "Size of contents, up to "
4897 msgctxt "option:radio"
4898 msgid "Show size of contents, up to "
4899 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4900
4901 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:check"
4904 #| msgid "Show zoom slider"
4905 msgctxt "option:radio"
4906 msgid "Show no size"
4907 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4908
4909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4910 #, kde-format
4911 msgid " level deep"
4912 msgid_plural " levels deep"
4913 msgstr[0] ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@label:checkbox"
4918 #| msgid "Folders:"
4919 msgctxt "@title:group"
4920 msgid "Folder size:"
4921 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4922
4923 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "option:radio as in relative date"
4926 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4927 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4928
4929 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4932 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4933 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4934
4935 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Date style:"
4939 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4940
4941 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4944 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "option:radio as numeric style"
4950 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "option:radio as combined style"
4956 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@label"
4962 #| msgid "Permissions"
4963 msgctxt "@title:group"
4964 msgid "Permissions style:"
4965 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4966
4967 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4970 msgid "System Font"
4971 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4972
4973 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4976 msgid "Custom Font"
4977 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4978
4979 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4982 #| msgid "Choose..."
4983 msgctxt "@action:button Choose font"
4984 msgid "Choose…"
4985 msgstr "ရွေးမည်"
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:radio"
4990 msgid "Use common display style for all folders"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4994 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@info"
4998 msgid ""
4999 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5000 "custom display style."
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio"
5006 msgid "Remember display style for each folder"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@info"
5012 msgid ""
5013 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5014 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@title:window"
5020 #| msgid "View Display Style"
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Display style: "
5023 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Open archives as folder"
5029 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "option:check"
5034 msgid "Open folders during drag operations"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Browsing: "
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@info:tooltip"
5046 #| msgid "Show Filter Bar"
5047 msgctxt "@option:check"
5048 msgid "Show item information on hover"
5049 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@title:group"
5055 msgid "Miscellaneous: "
5056 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
5057
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@option:check"
5061 msgid "Show selection marker"
5062 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
5063
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgid "Rename inline"
5067 msgctxt "option:check"
5068 msgid "Rename single items inline"
5069 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5070
5071 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5072 #, kde-format
5073 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5074 msgstr ""
5075
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "option:check"
5079 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5083 #, kde-format
5084 msgctxt ""
5085 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5086 msgid ""
5087 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5088 "%1"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5092 #, kde-format
5093 msgctxt ""
5094 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5095 "background setting"
5096 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5097 msgstr ""
5098
5099 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5100 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "@item:inlistbox"
5103 msgid "Nothing"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5107 #, fuzzy, kde-format
5108 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5109 #| msgid "Custom Font"
5110 msgctxt "@item:inlistbox"
5111 msgid "Custom Command"
5112 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
5113
5114 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5115 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5116 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5117 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@info"
5121 msgid "Double-click triggers"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@title:group"
5127 msgid "Background: "
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5131 #, kde-format
5132 msgctxt ""
5133 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5134 "background setting"
5135 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5141 msgid "Command…"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@label"
5147 msgid ""
5148 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@title:group General settings"
5154 #| msgid "General"
5155 msgctxt "@title:tab General View settings"
5156 msgid "General"
5157 msgstr "ယေဘုယျ"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgctxt "action:button"
5162 #| msgid "Content"
5163 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5164 msgid "Content Display"
5165 msgstr "အကြောင်းအရာ"
5166
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5168 #, kde-format
5169 msgctxt "@label:listbox"
5170 msgid "Default icon size:"
5171 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5174 #, kde-format
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Preview icon size:"
5177 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@label:listbox"
5182 msgid "Label font:"
5183 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5188 msgid "Small"
5189 msgstr "သေးငယ်"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5194 msgid "Medium"
5195 msgstr "အလယ်အလတ်"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5200 msgid "Large"
5201 msgstr "ကြီး"
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5206 msgid "Huge"
5207 msgstr "အလွန်ကြီး"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@label:listbox"
5212 msgid "Label width:"
5213 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5218 msgid "Unlimited"
5219 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5224 msgid "1"
5225 msgstr "1"
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5230 msgid "2"
5231 msgstr "2"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "3"
5237 msgstr "3"
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5242 msgid "4"
5243 msgstr "4"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5248 msgid "5"
5249 msgstr "5"
5250
5251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5252 #, kde-format
5253 msgctxt "@label:listbox"
5254 msgid "Maximum lines:"
5255 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
5256
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5258 #, kde-format
5259 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5260 msgid "Unlimited"
5261 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5262
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5266 msgid "Small"
5267 msgstr "သေးငယ်"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5272 msgid "Medium"
5273 msgstr "အလယ်အလတ်"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5278 msgid "Large"
5279 msgstr "ကြီး"
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@label:listbox"
5284 msgid "Maximum width:"
5285 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5286
5287 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Expandable"
5291 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@label:checkbox"
5296 msgid "Folders:"
5297 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5298
5299 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5302 msgid "By clicking anywhere on the row"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5308 msgid "By clicking on icon or name"
5309 msgstr ""
5310
5311 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5313 #, fuzzy, kde-format
5314 #| msgctxt "@info:tooltip"
5315 #| msgid "Search for files and folders"
5316 msgctxt "@title:group"
5317 msgid "Open files and folders:"
5318 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5319
5320 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@info:tooltip"
5324 msgid "Size: 1 pixel"
5325 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5326 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@title:window"
5331 msgid "View Display Style"
5332 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5333
5334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@item:inlistbox"
5337 msgid "Icons"
5338 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5339
5340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@item:inlistbox"
5343 msgid "Compact"
5344 msgstr "ကျစ်လစ်"
5345
5346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@item:inlistbox"
5349 msgid "Details"
5350 msgstr "အသေးစိတ်"
5351
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5355 msgid "Ascending"
5356 msgstr "တက်နေသည်"
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5361 msgid "Descending"
5362 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5363
5364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@option:check"
5367 msgid "Show folders first"
5368 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5369
5370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5371 #, kde-format
5372 msgctxt "@option:check"
5373 msgid "Show hidden files last"
5374 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@option:check"
5379 msgid "Show preview"
5380 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@option:check"
5385 msgid "Show in groups"
5386 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@option:check"
5391 msgid "Show hidden files"
5392 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@title:group"
5397 msgid "Additional Information"
5398 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5401 #, kde-format
5402 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@label:listbox"
5408 msgid "View mode:"
5409 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5410
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@label:listbox"
5414 msgid "Sorting:"
5415 msgstr "စီသည် -"
5416
5417 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5418 #, kde-format
5419 msgid "View options:"
5420 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5421
5422 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5425 msgid "Current folder"
5426 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5427
5428 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5431 msgid "Current folder and sub-folders"
5432 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5433
5434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5437 msgid "All folders"
5438 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5439
5440 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@title:group"
5443 msgid "Apply to:"
5444 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5445
5446 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@option:check"
5449 msgid "Use as default view settings"
5450 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5451
5452 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@info"
5455 msgid ""
5456 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5457 "continue?"
5458 msgstr ""
5459
5460 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info"
5463 msgid ""
5464 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5468 #, kde-format
5469 msgctxt "@title:window"
5470 msgid "Applying View Properties"
5471 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5472
5473 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@info:progress"
5476 msgid "Counting folders: %1"
5477 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5478
5479 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@info:progress"
5482 msgid "Folders: %1"
5483 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5484
5485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5488 msgid "Zoom:"
5489 msgstr "ဇွန်း -"
5490
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5492 #, kde-format
5493 msgid "Zoom"
5494 msgstr "ဇွန်း"
5495
5496 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5499 msgid "Sets the size of the file icons."
5500 msgstr ""
5501
5502 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5503 #, kde-format
5504 msgid "Stop"
5505 msgstr "ရပ်မည်"
5506
5507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "@tooltip"
5510 msgid "Stop loading"
5511 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5512
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5514 #, kde-kuit-format
5515 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5516 msgid ""
5517 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5518 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5519 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5520 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5521 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5522 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5523 "device.</item></list></para>"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@action:inmenu"
5529 msgid "Show Zoom Slider"
5530 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5531
5532 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5533 #, kde-format
5534 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5538 #, kde-format
5539 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5543 #, kde-format
5544 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5548 #, kde-format
5549 msgid "KDiskFree"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5553 #, kde-kuit-format
5554 msgctxt "@info"
5555 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "Installing Filelight…"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@info:status Free disk space"
5567 msgid "%1 free"
5568 msgstr "%1 ဖရီး"
5569
5570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5573 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5579 msgid ""
5580 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5581 "Press to manage disk space usage."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@title"
5587 msgid "Free Up Disk Space"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5592 #, kde-kuit-format
5593 msgctxt "@title"
5594 msgid ""
5595 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5596 "identify big files and folders.</para>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:button"
5602 msgid "Install Filelight…"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5606 #, kde-format
5607 msgid "Trash Emptied"
5608 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5609
5610 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5611 #, kde-format
5612 msgid "The Trash was emptied."
5613 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5614
5615 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5618 msgid "Places"
5619 msgstr "နေရာများ"
5620
5621 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5624 msgid "Count of available Network Shares"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5630 msgid "Settings"
5631 msgstr "ဆက်တင်"
5632
5633 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5634 #, kde-format
5635 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5636 msgid "A subset of Dolphin settings."
5637 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5638
5639 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5640 #, kde-format
5641 msgid "Select Remote Charset"
5642 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5643
5644 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5645 #, kde-format
5646 msgid "Default"
5647 msgstr "ဒီဖော့"
5648
5649 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5650 #, kde-format
5651 msgid "Reload"
5652 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5653
5654 #: views/dolphinview.cpp:666
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@info:status"
5657 #| msgid "1 Folder selected"
5658 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5659 msgctxt "@info:status"
5660 msgid "1 folder selected"
5661 msgid_plural "%1 folders selected"
5662 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5663
5664 #: views/dolphinview.cpp:667
5665 #, fuzzy, kde-format
5666 #| msgctxt "@info:status"
5667 #| msgid "1 File selected"
5668 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5669 msgctxt "@info:status"
5670 msgid "1 file selected"
5671 msgid_plural "%1 files selected"
5672 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:669
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@info:status"
5677 #| msgid "1 Folder"
5678 #| msgid_plural "%1 Folders"
5679 msgctxt "@info:status"
5680 msgid "1 folder"
5681 msgid_plural "%1 folders"
5682 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5683
5684 #: views/dolphinview.cpp:670
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "action:button"
5687 #| msgid "Your files"
5688 msgctxt "@info:status"
5689 msgid "1 file"
5690 msgid_plural "%1 files"
5691 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5692
5693 #: views/dolphinview.cpp:674
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5696 msgid "%1, %2 (%3)"
5697 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:676
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@info:status files (size)"
5702 msgid "%1 (%2)"
5703 msgstr "%1 (%2)"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:680
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:status"
5708 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5709 msgctxt "@info:status"
5710 msgid "0 folders, 0 files"
5711 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "<filename> copy"
5716 msgid "%1 copy"
5717 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:1105
5720 #, kde-format
5721 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5722 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5723 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:1110
5726 #, kde-format
5727 msgctxt "@action:button"
5728 msgid "Open %1 Item"
5729 msgid_plural "Open %1 Items"
5730 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:1240
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu"
5735 msgid "Side Padding"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:1244
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@action:inmenu"
5741 msgid "Automatic Column Widths"
5742 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:1249
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu"
5747 msgid "Custom Column Widths"
5748 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:1860
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info:status"
5753 msgid "Trash operation completed."
5754 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:1870
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@info:status"
5759 msgid "Delete operation completed."
5760 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2030
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:button"
5765 msgid "Rename and Hide"
5766 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5767
5768 #: views/dolphinview.cpp:2034
5769 #, kde-format
5770 msgid ""
5771 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5772 "Do you still want to rename it?"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: views/dolphinview.cpp:2036
5776 #, kde-format
5777 msgid ""
5778 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5779 "Do you still want to rename it?"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinview.cpp:2038
5783 #, kde-format
5784 msgid "Hide this File?"
5785 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5786
5787 #: views/dolphinview.cpp:2038
5788 #, kde-format
5789 msgid "Hide this Folder?"
5790 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:2077
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info:status"
5795 msgid "The location is empty."
5796 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2079
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "@info:status"
5801 msgid "The location '%1' is invalid."
5802 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2359
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgid "Loading..."
5807 msgid "Loading…"
5808 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2388
5811 #, kde-format
5812 msgid "Loading canceled"
5813 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2390
5816 #, kde-format
5817 msgid "No items matching the filter"
5818 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:2392
5821 #, kde-format
5822 msgid "No items matching the search"
5823 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2394
5826 #, kde-format
5827 msgid "Trash is empty"
5828 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2397
5831 #, kde-format
5832 msgid "No tags"
5833 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2400
5836 #, kde-format
5837 msgid "No files tagged with \"%1\""
5838 msgstr ""
5839
5840 #: views/dolphinview.cpp:2404
5841 #, kde-format
5842 msgid "No recently used items"
5843 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5844
5845 #: views/dolphinview.cpp:2406
5846 #, kde-format
5847 msgid "No shared folders found"
5848 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5849
5850 #: views/dolphinview.cpp:2408
5851 #, kde-format
5852 msgid "No relevant network resources found"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2410
5856 #, kde-format
5857 msgid "No MTP-compatible devices found"
5858 msgstr ""
5859
5860 #: views/dolphinview.cpp:2412
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5863 msgid "No Apple devices found"
5864 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:2414
5867 #, kde-format
5868 msgid "No Bluetooth devices found"
5869 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5870
5871 #: views/dolphinview.cpp:2416
5872 #, kde-format
5873 msgid "Folder is empty"
5874 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5877 #, fuzzy, kde-format
5878 #| msgctxt "@action"
5879 #| msgid "Create Folder..."
5880 msgctxt "@action"
5881 msgid "Create Folder…"
5882 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
5885 #, fuzzy, kde-format
5886 #| msgctxt "@action"
5887 #| msgid "Create Folder..."
5888 msgctxt "@action"
5889 msgid "Create File…"
5890 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
5893 #, kde-kuit-format
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5895 msgid ""
5896 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5897 "items at once results in their new names differing only in a number."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
5901 #, kde-kuit-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis"
5903 msgid ""
5904 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5905 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5906 "deleted later if disk space is needed."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
5910 #, kde-kuit-format
5911 msgctxt "@info:whatsthis"
5912 msgid ""
5913 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5914 "recovered by normal means."
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5920 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5921 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:inmenu File"
5926 msgid "Duplicate Here"
5927 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Properties"
5933 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
5936 #, kde-kuit-format
5937 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5938 msgid ""
5939 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5940 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5941 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5942 "there like managing read- and write-permissions."
5943 msgstr ""
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:incontextmenu"
5948 msgid "Copy Location"
5949 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5954 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "@action:inmenu File"
5960 msgid "Move to Trash…"
5961 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 msgid "Delete…"
5967 msgstr "ဖျက်မည်…"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@action:inmenu File"
5972 msgid "Duplicate Here…"
5973 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:incontextmenu"
5978 msgid "Copy Location…"
5979 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5982 #, kde-kuit-format
5983 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5984 msgid ""
5985 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5986 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5987 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5988 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5989 "interface> option is enabled.</para>"
5990 msgstr ""
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
5993 #, kde-kuit-format
5994 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5995 msgid ""
5996 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5997 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5998 "you an overview in folders with many items.</para>"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6002 #, kde-kuit-format
6003 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6004 msgid ""
6005 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6006 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6007 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6008 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6009 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6010 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6011 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6012 msgstr ""
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6017 #| msgid "View Mode"
6018 msgctxt "@action:intoolbar"
6019 msgid "Change View Mode"
6020 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6023 #, kde-kuit-format
6024 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6025 msgid "This cycles through all view modes."
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6031 msgid "This increases the icon size."
6032 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6035 #, kde-format
6036 msgctxt "@action:inmenu View"
6037 msgid "Reset Zoom Level"
6038 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6041 #, kde-format
6042 msgid "Zoom To Default"
6043 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6048 msgid "This resets the icon size to default."
6049 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6052 #, kde-format
6053 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6054 msgid "This reduces the icon size."
6055 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6060 msgid "Zoom"
6061 msgstr "ဇွန်း"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6064 #, kde-format
6065 msgctxt "@action:intoolbar"
6066 msgid "Show Previews"
6067 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
6068
6069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6070 #, kde-format
6071 msgctxt "@info"
6072 msgid "Show preview of files and folders"
6073 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6076 #, kde-kuit-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid ""
6079 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6080 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6081 "the images."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6085 #, kde-format
6086 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6087 msgid "Folders First"
6088 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6091 #, kde-format
6092 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6093 msgid "Hidden Files Last"
6094 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
6095
6096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6097 #, kde-format
6098 msgctxt "@action:inmenu View"
6099 msgid "Sort By"
6100 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
6101
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6103 #, kde-format
6104 msgctxt "@action:inmenu View"
6105 msgid "Show in Groups"
6106 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@info:whatsthis"
6111 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6115 #, kde-format
6116 msgctxt "@action:inmenu View"
6117 msgid "Show Additional Information"
6118 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action:inmenu View"
6123 msgid "Show Hidden Files"
6124 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6127 #, kde-kuit-format
6128 msgctxt "@info:whatsthis"
6129 msgid ""
6130 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6131 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6132 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6133 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6134 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6135 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6136 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6137 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6143 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6144 msgctxt "@action:inmenu View"
6145 msgid "Adjust View Display Style…"
6146 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@info:whatsthis"
6151 msgid ""
6152 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6153 msgstr ""
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6158 msgid "Icons"
6159 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "@info"
6164 msgid "Icons view mode"
6165 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6168 #, kde-format
6169 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6170 msgid "Compact"
6171 msgstr "ကျစ်လစ်"
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6174 #, kde-format
6175 msgctxt "@info"
6176 msgid "Compact view mode"
6177 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6182 msgid "Details"
6183 msgstr "အသေးစိတ်"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6186 #, kde-format
6187 msgctxt "@info"
6188 msgid "Details view mode"
6189 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6192 #, kde-format
6193 msgctxt "Sort descending"
6194 msgid "Z-A"
6195 msgstr "အ-က"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6198 #, kde-format
6199 msgctxt "Sort ascending"
6200 msgid "A-Z"
6201 msgstr "က-အ"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "Sort descending"
6206 msgid "Largest First"
6207 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "Sort ascending"
6212 msgid "Smallest First"
6213 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6216 #, kde-format
6217 msgctxt "Sort descending"
6218 msgid "Newest First"
6219 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6222 #, kde-format
6223 msgctxt "Sort ascending"
6224 msgid "Oldest First"
6225 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6228 #, kde-format
6229 msgctxt "Sort descending"
6230 msgid "Highest First"
6231 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6234 #, kde-format
6235 msgctxt "Sort ascending"
6236 msgid "Lowest First"
6237 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6240 #, kde-format
6241 msgctxt "Sort descending"
6242 msgid "Descending"
6243 msgstr "ဆင်းနေသည်"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6246 #, kde-format
6247 msgctxt "Sort ascending"
6248 msgid "Ascending"
6249 msgstr "တက်နေသည်"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6252 #, kde-format
6253 msgctxt ""
6254 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6255 "selection is empty when this text is shown."
6256 msgid "Actions for Current View"
6257 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6258
6259 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6260 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6263 #. and a fallback will be used.
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6265 #, kde-format
6266 msgid "Actions for %1"
6267 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6270 #, kde-format
6271 msgctxt ""
6272 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6273 "of selected files/folders."
6274 msgid "Actions for One Selected Item"
6275 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6276 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6277
6278 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@info:status"
6281 #| msgid "Updating version information..."
6282 msgctxt "@info:status"
6283 msgid "Updating version information…"
6284 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6285
6286 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6287 #~ msgid "Folders"
6288 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
6289
6290 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6291 #~ msgid "Documents"
6292 #~ msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
6293
6294 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6295 #~ msgid "Images"
6296 #~ msgstr "ပုံရိပ်များ"
6297
6298 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6299 #~ msgid "Audio Files"
6300 #~ msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
6301
6302 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6303 #~ msgid "Videos"
6304 #~ msgstr "ဗီဒီယိုများ"
6305
6306 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6307 #~ msgid "Today"
6308 #~ msgstr "ယနေ့"
6309
6310 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6311 #~ msgid "Yesterday"
6312 #~ msgstr "မနေ့"
6313
6314 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6315 #~ msgid "This Week"
6316 #~ msgstr "ဤအပတ်"
6317
6318 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6319 #~ msgid "This Month"
6320 #~ msgstr "ဤလ"
6321
6322 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6323 #~ msgid "This Year"
6324 #~ msgstr "ဤနှစ်"
6325
6326 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6327 #~ msgid "Highest Rating"
6328 #~ msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
6329
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~ msgid "Clear Selection"
6332 #~ msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
6333
6334 #~ msgctxt "String list separator"
6335 #~ msgid ", "
6336 #~ msgstr "၊ "
6337
6338 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6339 #~ msgid "Tag: %2"
6340 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6341 #~ msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
6342
6343 #~ msgctxt "@action:button"
6344 #~ msgid "Add Tags"
6345 #~ msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
6346
6347 #~ msgctxt "action:button"
6348 #~ msgid "From Here (%1)"
6349 #~ msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
6350
6351 #~ msgctxt "action:button"
6352 #~ msgid "Content"
6353 #~ msgstr "အကြောင်းအရာ"
6354
6355 #~ msgctxt "action:button"
6356 #~ msgid "Your files"
6357 #~ msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
6358
6359 #~ msgctxt "action:button"
6360 #~ msgid "Search in your home directory"
6361 #~ msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
6362
6363 #~ msgctxt ""
6364 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6365 #~ "user entered."
6366 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6367 #~ msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
6368
6369 #~ msgid "Show the statusbar"
6370 #~ msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
6371
6372 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6373 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
6374
6375 #~ msgctxt "@option:check"
6376 #~ msgid "Show status bar"
6377 #~ msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
6378
6379 #~ msgctxt "@option:check"
6380 #~ msgid "Show space information"
6381 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6382
6383 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6384 #~ msgid "Show Space Information"
6385 #~ msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
6386
6387 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6388 #~ msgid "Restore"
6389 #~ msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@label"
6393 #~| msgid "%1 item selected"
6394 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6395 #~ msgid "not selected,"
6396 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@option:check"
6400 #~| msgid "Expandable"
6401 #~ msgid "expanded,"
6402 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6403
6404 #~ msgid "No limit"
6405 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6406
6407 #~ msgid "No previews"
6408 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6409
6410 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6411 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6412 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6413
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6415 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6416 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6417
6418 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6419 #~ msgid "Activate Tab %1"
6420 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6421
6422 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6423 #~ msgid "Activate Next Tab"
6424 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6425
6426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6427 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6428 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6429
6430 #~ msgid "Split the view into two panes"
6431 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6432
6433 #~ msgid "Show tooltips"
6434 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6435
6436 #~ msgctxt "@option:check"
6437 #~ msgid "Show tooltips"
6438 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6439
6440 #~ msgctxt "option:check"
6441 #~ msgid "Rename inline"
6442 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6443
6444 #~ msgctxt "@title:group"
6445 #~ msgid "Folder size displays:"
6446 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6447
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6449 #~ msgid "1 File"
6450 #~ msgid_plural "%1 Files"
6451 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6452
6453 #~ msgid "More Search Tools"
6454 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6455
6456 #~ msgctxt "@title:window"
6457 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6458 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6459
6460 #~ msgctxt "@title:group"
6461 #~ msgid "Startup"
6462 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6463
6464 #~ msgctxt "@title:group"
6465 #~ msgid "View Modes"
6466 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6467
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "Navigation"
6470 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6471
6472 #~ msgctxt "@title:group"
6473 #~ msgid "View: "
6474 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6475
6476 #~ msgctxt "@title:group"
6477 #~ msgid "General: "
6478 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6479
6480 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6481 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6482 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6483
6484 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6485 #~ msgid "General:"
6486 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6487
6488 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6489 #~ msgid "Filter..."
6490 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6491
6492 #~ msgid "Search..."
6493 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6494
6495 #~ msgctxt "@info:progress"
6496 #~ msgid "Sorting..."
6497 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6498
6499 #~ msgid "Filter..."
6500 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6503 #~ msgid "Configure..."
6504 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6505
6506 #~ msgctxt "@label:textbox"
6507 #~ msgid "Search..."
6508 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6509
6510 #~ msgctxt "@info"
6511 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6512 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6513
6514 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6515 #~ msgid ", "
6516 #~ msgstr "၊ "
6517
6518 #~ msgctxt "@info:credit"
6519 #~ msgid ""
6520 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6521 #~ "Angelaccio"
6522 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6523
6524 #~ msgid "Font family"
6525 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6526
6527 #~ msgid "Font size"
6528 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6529
6530 #~ msgid "Italic"
6531 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6532
6533 #~ msgctxt "@item"
6534 #~ msgid "Eject"
6535 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6536
6537 #~ msgctxt "@item"
6538 #~ msgid "Release"
6539 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6540
6541 #~ msgctxt "@item"
6542 #~ msgid "Safely Remove"
6543 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6544
6545 #~ msgctxt "@item"
6546 #~ msgid "Unmount"
6547 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6548
6549 #~ msgctxt "@info"
6550 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6551 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6552
6553 #~ msgctxt "@info"
6554 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6555 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6556
6557 #~ msgctxt "@info"
6558 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6559 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6562 #~ msgid "Open in New Tab"
6563 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6566 #~ msgid "Open in New Window"
6567 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6568
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Mount"
6571 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6572
6573 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6574 #~ msgid "Edit..."
6575 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6576
6577 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6578 #~ msgid "Remove"
6579 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6580
6581 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6582 #~ msgid "Hide"
6583 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6584
6585 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6586 #~ msgid "Add Entry..."
6587 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6588
6589 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6590 #~ msgid "Icon Size"
6591 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6592
6593 #~ msgctxt "Small icon size"
6594 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6595 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6596
6597 #~ msgctxt "Medium icon size"
6598 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6599 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6600
6601 #~ msgctxt "Large icon size"
6602 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6603 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6604
6605 #~ msgctxt "Huge icon size"
6606 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6607 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6608
6609 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6610 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6611 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:window"
6614 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6615 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"