1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 msgctxt "@action:inmenu"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:230
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:352
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:355
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:358
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:361
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:364
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:368
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:443
242 #: dolphinmainwindow.cpp:444
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:450
254 #: dolphinmainwindow.cpp:451
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:645
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:656
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
286 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
291 #: dolphinmainwindow.cpp:696
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:706
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
305 #: dolphinmainwindow.cpp:914
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:915
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
372 msgstr "Танзим кунед..."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
376 msgctxt "@action:inmenu File"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
398 msgctxt "@action:inmenu File"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
404 msgctxt "@info:whatsthis"
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
425 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
439 msgctxt "@info:whatsthis"
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
453 msgctxt "@info:whatsthis"
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
572 #| msgctxt "@label:textbox"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
588 msgctxt "@info:whatsthis"
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
606 #| msgctxt "@label:textbox"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
614 #| msgctxt "@action:button"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
642 msgctxt "@action:intoolbar"
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
667 msgctxt "@info:whatsthis"
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
709 msgctxt "@info:whatsthis"
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
731 msgctxt "@info:tooltip"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
747 msgctxt "@action:inmenu View"
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
787 msgctxt "@info:whatsthis"
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
838 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
844 msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 msgid "Open Terminal"
846 msgstr "Кушодани терминал"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
853 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
854 "the terminal application.</para>"
857 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal Here"
864 msgstr "Кушодани терминал"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
871 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
872 "features in the terminal application.</para>"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
877 msgctxt "@title:menu"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
886 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
887 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
888 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
889 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
890 "advanced actions more time consuming.</para>"
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
895 msgctxt "@action:inmenu"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Last Tab"
913 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Next Tab"
929 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Previous Tab"
945 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
949 #| msgctxt "@option:check"
950 #| msgid "Show folders first"
951 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tab"
959 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
983 msgctxt "@action:inmenu Panels"
984 msgid "Unlock Panels"
985 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1007 msgctxt "@title:window"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1043 msgctxt "@title:window"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1098 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1099 msgid "Focus Terminal Panel"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1104 msgctxt "@info:tooltip"
1105 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1110 msgctxt "@title:window"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu"
1117 #| msgid "Show Hidden Files"
1118 msgctxt "@item:inmenu"
1119 msgid "Show Hidden Places"
1120 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1127 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1136 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1137 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1138 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1147 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1148 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1149 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1150 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1151 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1152 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1153 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1154 "interface> to display it again.</para>"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1159 msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgid "Focus Places Panel"
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1165 msgctxt "@info:tooltip"
1166 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1273 msgid "Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1278 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1279 msgid "Close Left View"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1285 msgid "Pop out Left View"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1291 msgid "Move left view to a new window"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1296 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1303 msgid "Close right view"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1308 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1309 msgid "Close Right View"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1314 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1315 msgid "Pop out Right View"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1321 msgid "Move right view to a new window"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1326 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1328 msgstr "Ҷудо кардан"
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1347 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1348 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1349 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1350 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1351 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1359 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1360 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1361 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1362 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1363 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1364 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1365 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1370 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1372 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1373 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1374 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1375 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1376 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1377 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1378 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1379 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1380 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1381 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1382 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1390 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1391 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1392 "be triggered this way.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1400 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1401 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1409 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1410 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1411 "Handbook</interface>."
1414 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1415 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1416 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1417 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1418 #. The same might be true for any external link you translate.
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1421 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1423 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1424 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1425 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1426 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1427 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1432 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1434 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1435 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1436 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1437 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1438 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1439 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1440 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1441 "windows so don't get too used to this.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1449 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1450 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1451 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1452 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1460 "support the continued work on this application and many other projects by "
1461 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1462 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1463 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1464 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1465 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1466 "behind the KDE community.</para>"
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1474 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1475 "in your preferred language."
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1482 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1483 "libraries and maintainers of this application."
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1490 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1491 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1492 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 msgid "Defocus Terminal Panel"
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1507 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Places Panel"
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1517 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1522 msgctxt "@action:button"
1524 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1528 msgid "Empties Trash to create free space"
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 #| msgid "&Network Folders"
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Add Network Folder"
1537 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@title:menu"
1542 #| msgid "Location Bar"
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Location Bar"
1545 msgid_plural "Location Bars"
1546 msgstr[0] "Строка адреса"
1547 msgstr[1] "Строка адреса"
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1551 msgctxt "@info:shell about system packages"
1552 msgid "Could not find package %1."
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1557 msgctxt "@info %1 is error code"
1558 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1564 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1567 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1568 "installing <application>%1</application> manually instead."
1571 #: dolphinpart.cpp:150
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 #| msgid "&Edit File Type..."
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "&Edit File Type…"
1577 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1579 #: dolphinpart.cpp:154
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Select Items Matching…"
1585 #: dolphinpart.cpp:159
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1627 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "Кушодани &Терминал"
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1637 msgctxt "@title:window"
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1648 msgctxt "@title:window"
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1666 msgctxt "@title:menu"
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:32
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:40
1685 msgctxt "@title:menu"
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:50
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1703 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1706 #: dolphintabbar.cpp:156
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgstr "Варақаи нав"
1712 #: dolphintabbar.cpp:157
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1718 #: dolphintabbar.cpp:158
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Close Other Tabs"
1722 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1724 #: dolphintabbar.cpp:159
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1730 #: dolphintabbar.cpp:161
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@action:button"
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1738 #: dolphintabbar.cpp:180
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@action:button"
1742 msgctxt "@title:window for text input"
1746 #: dolphintabbar.cpp:180
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@info:status"
1749 #| msgid "New name #"
1750 msgid "New tab name:"
1753 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1754 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1755 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1756 #: dolphintabwidget.cpp:53
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@label:textbox"
1759 #| msgid "Location:"
1760 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1761 msgid "Location View"
1764 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1765 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:529
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1770 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1774 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1775 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1776 #: dolphintabwidget.cpp:533
1778 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1782 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1783 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1785 msgctxt "@title:menu"
1786 msgid "Location Bar"
1789 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1790 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Main Toolbar"
1794 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1796 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1798 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1800 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1801 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1802 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1803 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1804 "because following these folders from left to right leads here.</"
1805 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1806 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1807 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1808 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1811 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1813 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1814 msgid "This folder is not writable for you."
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1819 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info:progress"
1825 #| msgid "Loading folder..."
1826 msgctxt "@info:progress"
1827 msgid "Loading folder…"
1828 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@label:listbox"
1834 msgctxt "@info:progress"
1836 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1839 #, fuzzy, kde-format
1841 #| msgid "Searching..."
1844 msgstr "Идет поиск..."
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1848 msgctxt "@info:status"
1849 msgid "No items found."
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1862 msgctxt "@info:status"
1864 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1866 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@info:status"
1872 #| msgid "Invalid protocol"
1873 msgctxt "@info:status"
1874 msgid "Invalid protocol '%1'"
1875 msgstr "Протоколи нодуруст"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1886 msgid "Authorization required to enter this folder."
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1892 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1895 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1897 msgctxt "@info:tooltip"
1898 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@label:textbox"
1908 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Hide Filter Bar"
1912 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1914 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@action"
1917 #| msgid "Create Folder..."
1918 msgctxt "@action:inmenu"
1919 msgid "Move to New Folder…"
1920 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1922 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1925 #| msgid "Forbidden"
1928 msgstr "Қатъкардашуда"
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1932 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1933 msgid ", link to %1 at %2"
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1938 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1942 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1943 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1944 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1945 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1946 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1947 #. announcements when read out by a screen reader.
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1950 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1957 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1959 msgid "%1 at location %2"
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1964 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1965 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1970 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1971 msgid "in a grid layout in location %1"
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@label:textbox"
1977 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1978 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1979 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1980 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1982 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1983 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1984 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1988 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1989 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1990 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@item:inmenu"
2006 #| msgid "Hide Section '%1'"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in location %1"
2009 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2017 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2018 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2019 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2020 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2030 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2031 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@option:check"
2036 #| msgid "Show selection marker"
2037 msgctxt "accessibility announcement"
2038 msgid "Selection mode enabled"
2039 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@option:check"
2044 #| msgid "Show selection marker"
2045 msgctxt "accessibility announcement"
2046 msgid "Selection mode disabled"
2047 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2051 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2058 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2059 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2065 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2067 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2073 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2075 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2081 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2083 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2090 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2091 msgid "One Selected File"
2092 msgid_plural "%1 Selected Files"
2093 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2094 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2099 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2100 msgid "One Selected Folder"
2101 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@info:tooltip"
2108 #| msgid "Select Item"
2110 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2112 msgid "One Selected Item"
2113 msgid_plural "%1 Selected Items"
2114 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2115 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2119 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2121 msgid_plural "%1 Files"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@title:group Size"
2129 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2131 msgid_plural "%1 Folders"
2132 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2133 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title:window"
2138 #| msgid "Rename Item"
2140 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2142 msgid_plural "%1 Items"
2143 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2144 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2146 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2148 msgctxt "@item:intable"
2150 msgid_plural "%1 items"
2151 msgstr[0] "%1 объект"
2152 msgstr[1] "%1 объект"
2154 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2156 msgctxt "width × height"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2162 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@title:group Name"
2170 msgctxt "@title:group"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2176 msgctxt "@title:group Size"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2182 msgctxt "@title:group Size"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2188 msgctxt "@title:group Size"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2194 msgctxt "@title:group Size"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2200 msgctxt "@title:group Date"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2206 msgctxt "@title:group Date"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2212 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2219 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "One Week Ago"
2227 msgstr "Як ҳафта пеш"
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Two Weeks Ago"
2233 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Three Weeks Ago"
2239 msgstr "Се ҳафта пеш"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Earlier this Month"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2248 #, fuzzy, kde-format
2250 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2251 #| "full year number"
2252 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2254 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2255 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2256 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2257 "text that should not be formatted as a date"
2258 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2259 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2264 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2265 "context @title:group Date"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2270 #, fuzzy, kde-format
2272 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2273 #| "full year number"
2274 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2276 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2277 "current locale, and yyyy is full year number."
2278 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2279 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2284 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2290 #, fuzzy, kde-format
2292 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 #| "full year number"
2294 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2296 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2297 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2298 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2299 "text that should not be formatted as a date"
2300 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2301 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2312 #, fuzzy, kde-format
2314 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2315 #| "full year number"
2316 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2328 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2329 "context @title:group Date"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2334 #, fuzzy, kde-format
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2350 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2356 #, fuzzy, kde-format
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2367 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2372 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2373 "context @title:group Date"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2380 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2381 "and yyyy is full year number"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2388 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2396 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2403 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2410 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2412 msgstr "Иҷро кунед,"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2417 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2419 msgstr "Қатъкардашуда"
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2423 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2424 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2425 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2440 msgstr "Санаи тағйир"
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2445 msgid "The date format can be selected in settings."
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2465 #| msgctxt "@title:group"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2490 #| msgctxt "@info:credit"
2491 #| msgid "Documentation"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2523 msgid "Date Photographed"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2534 msgctxt "@label width x height"
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2550 #| msgctxt "@info:credit"
2551 #| msgid "Documentation"
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2581 #| msgctxt "@info:credit"
2582 #| msgid "Documentation"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2599 msgid "Release Year"
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2604 msgid "Aspect Ratio"
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2628 #| msgctxt "@title:group Name"
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2636 msgid "File Extension"
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2641 msgid "Deletion Time"
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2646 msgid "Link Destination"
2647 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2651 msgid "Downloaded From"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2662 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2663 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2681 msgctxt "@info:status"
2682 msgid "Unknown error."
2683 msgstr "Хатои номаълум."
2685 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2687 msgctxt "@accessible rating"
2688 msgid "%1 and a half stars"
2689 msgid_plural "%1 and a half stars"
2693 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2695 msgctxt "@accessible rating"
2697 msgid_plural "%1 stars"
2703 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2705 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2706 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2717 msgid "File Manager"
2718 msgstr "Мудири файлҳо"
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2728 msgctxt "@info:credit"
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:credit"
2735 #| msgid "Maintainer and developer"
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2738 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2742 msgctxt "@info:credit"
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:credit"
2749 #| msgid "Maintainer and developer"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2752 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Elvis Angelaccio"
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:credit"
2763 #| msgid "Maintainer and developer"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2766 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Emmanuel Pescosta"
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Maintainer and developer"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2780 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Frank Reininghaus"
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:credit"
2791 #| msgid "Maintainer and developer"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2794 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2798 msgctxt "@info:credit"
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "Maintainer and developer"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2808 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Sebastian Trüg"
2816 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2817 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2819 msgctxt "@info:credit"
2825 msgctxt "@info:credit"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Aaron J. Seigo"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Rafael Fernández López"
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Kevin Ottens"
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Holger Freyther"
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Max Blazejak"
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Michael Austin"
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Documentation"
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info:shell"
2874 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2877 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Document to open"
2907 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2909 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2910 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Show hidden files"
2913 msgid "Hidden files shown"
2914 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2916 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2917 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2919 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2922 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2923 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2925 msgid "Automatic scrolling"
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@action:inmenu"
2943 #| msgid "Rename..."
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2946 msgstr "Ивази ном..."
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Move to Trash"
2952 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgstr "Нест кардан"
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Show Hidden Files"
2964 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Limit to Home Directory"
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Automatic Scrolling"
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2984 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2989 msgid "Previews shown"
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2995 msgid "Auto-Play media files"
2998 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3002 #| msgid "Show Filter Bar"
3003 msgid "Show item on hover"
3004 msgstr "Намоиши навори филтр"
3006 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3009 msgid "Date display format"
3012 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Auto-Play media files"
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3027 #| msgid "Show Filter Bar"
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "Намоиши навори филтр"
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu"
3035 #| msgid "Configure..."
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3038 msgstr "Танзим кунед..."
3040 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Condensed Date"
3046 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@label::textbox"
3049 #| msgid "Select which data should be shown"
3050 msgctxt "@label::textbox"
3051 msgid "Select which data should be shown:"
3052 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3054 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3057 msgid "%1 item selected"
3058 msgid_plural "%1 items selected"
3059 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3060 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3062 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3067 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3073 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3075 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3078 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu"
3081 #| msgid "Configure..."
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Configure Trash…"
3084 msgstr "Танзим кунед..."
3086 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3089 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3090 "and then reopen the panel."
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3095 msgid "Install Konsole"
3098 #: search/bar.cpp:64
3100 msgctxt "action:button"
3101 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3104 #: search/bar.cpp:71
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label:textbox"
3108 msgctxt "@action:button for changing search options"
3112 #: search/bar.cpp:89
3114 msgctxt "@info:tooltip"
3115 msgid "Quit searching"
3116 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3118 #: search/bar.cpp:103
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "action:button"
3121 #| msgid "From Here"
3122 msgctxt "action:button search from here"
3126 #: search/bar.cpp:118
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "action:button"
3129 #| msgid "Everywhere"
3130 msgctxt "action:button search everywhere"
3134 #: search/bar.cpp:153
3136 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3138 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3139 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3140 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3141 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3142 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3143 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3144 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3145 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3148 #: search/bar.cpp:212
3150 msgctxt "@info:placeholder"
3151 msgid "Search in file contents…"
3154 #: search/bar.cpp:226
3155 #, fuzzy, kde-kuit-format
3156 #| msgctxt "@label:textbox"
3157 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3158 msgctxt "@info:tooltip"
3159 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3160 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3162 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3163 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3164 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3165 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3166 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3167 #: search/bar.cpp:235
3169 msgctxt "@info:tooltip"
3170 msgid "Search all directories from the root up."
3173 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3174 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3175 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3176 #: search/bar.cpp:239
3178 msgctxt "@info:tooltip"
3180 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3181 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3184 #: search/chip.cpp:22
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@label:textbox"
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Remove Filter"
3192 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3198 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3204 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:button"
3212 #: search/dolphinquery.cpp:378
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@action:inmenu"
3215 #| msgid "Search Bar"
3217 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3219 msgid "Search results for “%1” in %2"
3220 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3222 #: search/dolphinquery.cpp:384
3225 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3227 msgid "Files containing “%1” in %2"
3230 #: search/dolphinquery.cpp:391
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu"
3233 #| msgid "Search Bar"
3235 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3237 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3238 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3240 #: search/dolphinquery.cpp:396
3243 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3245 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3248 #: search/dolphinquery.cpp:403
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu"
3251 #| msgid "Search Bar"
3253 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3254 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3255 msgid "%1 search results in %2"
3256 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3258 #: search/dolphinquery.cpp:409
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@action:inmenu"
3261 #| msgid "Search Bar"
3263 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3264 "%1 is a folder name"
3265 msgid "Search results in %1"
3266 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3268 #: search/dolphinquery.cpp:419
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:inmenu"
3271 #| msgid "Search Bar"
3272 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3273 msgid "Search results for “%1”"
3274 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3276 #: search/dolphinquery.cpp:422
3278 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3279 msgid "Files containing “%1”"
3282 #: search/dolphinquery.cpp:426
3284 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3285 msgid "Search items tagged “%1”"
3288 #: search/dolphinquery.cpp:429
3290 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3291 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3294 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3295 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3296 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3297 #: search/dolphinquery.cpp:437
3299 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3300 msgid "%1 search results"
3303 #: search/dolphinquery.cpp:440
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu"
3306 #| msgid "Search Bar"
3308 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3309 msgid "Search results"
3310 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3312 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3313 #: search/popup.cpp:48
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@action:inmenu"
3316 #| msgid "Empty Trash"
3317 msgid "Simple search"
3318 msgstr "Сабади холӣ"
3320 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3321 #: search/popup.cpp:54
3323 msgid "File Indexing"
3326 #: search/popup.cpp:74
3327 #, fuzzy, kde-format
3330 msgctxt "@title:group"
3334 #: search/popup.cpp:78
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "action:button"
3338 msgctxt "@option:radio Search in:"
3342 #: search/popup.cpp:113
3343 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgid "Searching..."
3346 msgctxt "@title:group"
3347 msgid "Search using:"
3348 msgstr "Идет поиск..."
3350 #: search/popup.cpp:132
3352 msgctxt "@info about a search tool"
3354 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3355 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3356 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3357 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3358 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3359 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3360 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3361 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3362 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3363 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3364 "filename> to revert your changes.</para>"
3367 #: search/popup.cpp:166
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:inmenu"
3370 #| msgid "Configure..."
3371 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3372 msgid "Configure %1…"
3373 msgstr "Танзим кунед..."
3375 #: search/popup.cpp:209
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3378 #| msgid "&Edit File Type..."
3379 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3381 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3383 #: search/popup.cpp:217
3384 #, fuzzy, kde-format
3387 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3388 msgid "Modified since:"
3389 msgstr "Санаи тағйир"
3391 #: search/popup.cpp:226
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@title:group"
3395 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3399 #: search/popup.cpp:234
3401 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3405 #: search/popup.cpp:252
3407 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3408 msgid "For more advanced searches:"
3411 #: search/popup.cpp:277
3413 msgctxt "@info:tooltip"
3415 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3416 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3417 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3420 #: search/popup.cpp:284
3422 msgctxt "@info:tooltip"
3424 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3425 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3426 "to never create a search index for file contents.</para>"
3429 #: search/popup.cpp:293
3431 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3435 #: search/popup.cpp:296
3437 msgctxt "@info about a search tool"
3439 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3440 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3441 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3442 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3443 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3444 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3445 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3446 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3447 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3448 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3449 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3452 #: search/popup.cpp:308
3454 msgctxt "@option:radio Search in:"
3455 msgid "File names and contents"
3458 #: search/popup.cpp:315
3460 msgctxt "@option:radio Search in:"
3461 msgid "File contents"
3464 #: search/popup.cpp:330
3465 #, fuzzy, kde-format
3468 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3472 #: search/popup.cpp:333
3474 msgctxt "@action:button"
3475 msgid "Install KFind…"
3478 #: search/popup.cpp:365
3481 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3484 #: search/popup.cpp:369
3486 msgctxt "@info:status"
3487 msgid "Installing KFind"
3490 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3494 msgctxt "@item:inlistbox"
3498 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3502 msgctxt "@item:inlistbox"
3506 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@title:group"
3510 msgctxt "@item:inlistbox"
3514 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3516 msgctxt "@item:inlistbox"
3520 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3526 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3540 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3544 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3547 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3551 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3555 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@info:shell"
3562 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3564 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3565 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Cancel Copying"
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3580 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3583 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3586 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3587 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3591 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3594 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3595 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3596 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Cancel Cutting"
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@info:shell"
3608 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3610 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3611 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3618 msgctxt "@action:button"
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@info:shell"
3625 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3627 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3628 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@item::intable"
3634 #| msgid "Conflicting"
3635 msgctxt "@action:button"
3636 msgid "Cancel Duplicating"
3639 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3640 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3643 msgctxt "@action keep short"
3647 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3657 msgctxt "@action:button"
3658 msgid "Cancel Moving"
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3664 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3670 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3671 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3672 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3673 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3680 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3681 msgid "Paste from Clipboard"
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3686 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3687 msgid "Dismiss This Reminder"
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3692 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3693 msgid "Don't Remind Me Again"
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3698 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3700 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3701 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3707 msgctxt "@action:button"
3708 msgid "Cancel Renaming"
3711 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3712 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3713 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3714 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3715 #. and a fallback will be used.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3719 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3720 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3724 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3725 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3726 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3727 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3728 #. and a fallback will be used.
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3732 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3733 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3737 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3738 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3741 #. and a fallback will be used.
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3745 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3746 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3750 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3751 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3752 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3753 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3754 #. and a fallback will be used.
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3758 msgid "Permanently Delete %2"
3759 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3767 #. and a fallback will be used.
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3771 msgid "Duplicate %2"
3772 msgid_plural "Duplicate %2"
3776 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3777 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3778 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3779 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3780 #. and a fallback will be used.
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Move to Trash"
3786 msgid "Move %2 to the Trash"
3787 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3788 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3789 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@action:button"
3802 msgid_plural "Rename %2"
3803 msgstr[0] "&Ивази ном"
3804 msgstr[1] "&Ивази ном"
3806 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3808 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3809 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3812 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@option:check"
3815 #| msgid "Show selection marker"
3816 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3817 msgid "Selection Mode"
3818 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3820 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3824 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3825 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3826 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3827 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3828 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3829 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3830 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3831 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3832 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3833 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3834 "the current selection.</para>"
3837 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3840 #| msgid "Invert Selection"
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Exit Selection Mode"
3843 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label:textbox"
3848 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3849 msgctxt "@label:textbox"
3850 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3851 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@action:button"
3857 msgctxt "@label:textbox"
3861 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Download New Services…"
3867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3868 #, fuzzy, kde-format
3871 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3875 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3878 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3879 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3881 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3884 msgid "Restart now?"
3887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu"
3891 msgctxt "@option:check"
3893 msgstr "Нест кардан"
3895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@option:check"
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3901 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3905 msgctxt "@item:inmenu"
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3916 msgid "Use system font"
3917 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3927 msgstr "Андозаи нишона"
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3936 msgid "Preview size"
3937 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3940 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3942 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3948 msgid "How we display the size of directories"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3955 #| msgid "Show filter bar"
3956 msgid "Show the content count"
3957 msgstr "Намоиши навори филтр"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 #| msgid "Show filter bar"
3964 msgid "Show the content size"
3965 msgstr "Намоиши навори филтр"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3968 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3970 msgid "Do not show any directory size"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3976 msgid "Recursive directory size limit"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3980 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3982 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3986 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3987 #, fuzzy, kde-format
3989 #| msgid "Permissions"
3990 msgid "Permissions style format"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3994 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3996 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4000 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4002 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4006 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4008 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4020 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4026 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4032 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4038 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4044 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4050 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4056 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4062 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4068 msgid "Position of columns"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4074 msgid "Left side padding"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4080 msgid "Right side padding"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4086 msgid "Highlight entire row"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4092 msgid "Expandable folders"
4093 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show hidden files"
4100 msgid "Hidden files shown"
4101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4106 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4109 "will be shown in the file view."
4112 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4122 msgctxt "@info:whatsthis"
4123 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4131 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4138 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4139 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4142 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4148 msgid "Previews shown"
4151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4154 msgctxt "@info:whatsthis"
4156 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4160 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4164 msgid "Grouped Sorting"
4167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4170 msgctxt "@info:whatsthis"
4172 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4175 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4179 msgid "Sort files by"
4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4185 msgctxt "@info:whatsthis"
4187 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4191 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4195 msgid "Order in which to sort files"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4202 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4207 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4211 msgid "Show hidden files and folders last"
4212 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4218 msgid "Visible roles"
4219 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4225 msgid "Header column widths"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4232 msgid "Properties last changed"
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4238 msgctxt "@info:whatsthis"
4239 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4242 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4246 msgid "Additional Information"
4247 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4249 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4253 #| msgid "Replace Location"
4254 msgid "Select Action"
4255 msgstr "Ивази макон"
4257 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4261 #| msgid "Custom Font"
4262 msgid "Custom Action"
4263 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4265 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4268 msgid "Should the URL be editable for the user"
4271 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4274 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4280 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4286 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4289 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4293 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4297 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4301 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4302 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4303 "were removed/renamed ...etc"
4306 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4310 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4314 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4320 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu"
4324 #| msgid "Open in New Tab"
4325 msgid "Remember open folders and tabs"
4326 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4328 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4331 msgid "Place two views side by side"
4334 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4337 msgid "Should the filter bar be shown"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4343 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4349 msgid "Browse through archives"
4352 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4355 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4358 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4362 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4363 "running in the Terminal panel."
4366 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@option:check"
4370 #| msgid "Rename inline"
4371 msgid "Rename single items inline"
4372 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4377 msgid "Show selection toggle"
4380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4384 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4388 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4391 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4394 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4397 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4400 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4403 msgid "New tab will be open after last one"
4406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4410 #| msgid "Show Filter Bar"
4411 msgid "Show item information on hover"
4412 msgstr "Намоиши навори филтр"
4414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4417 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4423 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4430 #| msgid "Status Bar"
4432 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4437 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4443 msgid "Lock the layout of the panels"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4449 msgid "Enlarge Small Previews"
4452 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4456 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4460 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4463 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@title:group"
4470 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4471 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4472 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4474 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@title:group"
4478 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4479 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4480 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@label:listbox"
4486 #| msgid "Text width:"
4487 msgid "Text width index"
4488 msgstr "Дарозии матн:"
4490 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4491 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4493 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4496 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4497 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4499 msgid "Enabled plugins"
4500 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4502 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu"
4505 #| msgid "Configure..."
4506 msgctxt "@title:window"
4508 msgstr "Танзим кунед..."
4510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4512 msgctxt "@title:group Interface settings"
4516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4517 #, fuzzy, kde-format
4519 msgctxt "@title:group"
4523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4526 #| msgid "Context Menu"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Context Menu"
4529 msgstr "Менюи контекст"
4531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4533 msgctxt "@title:group"
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "User Feedback"
4543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4546 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4548 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4549 "кунед ё рад намоед?"
4551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@title:group"
4559 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4562 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4564 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4567 msgid "Moving files or folders to trash"
4568 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:inmenu"
4573 #| msgid "Empty Trash"
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4575 msgid "Emptying trash"
4576 msgstr "Сабади холӣ"
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4581 #| msgid "Deleting files or folders"
4582 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4583 msgid "Deleting files or folders"
4584 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4586 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@title:group"
4589 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4592 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4594 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4596 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4597 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4600 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4603 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4609 #| msgid "Deleting files or folders"
4610 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4611 msgid "Opening many folders at once"
4612 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4614 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Opening many terminals at once"
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4623 msgid "Switching to act as an administrator"
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "When opening an executable file:"
4632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4640 #| msgid "App&lications"
4641 msgid "Open in application"
4644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4651 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4652 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group"
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Show home location on startup"
4663 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@info:status"
4667 #| msgid "The location is empty."
4668 msgctxt "@info:placeholder"
4669 msgid "Enter home location path"
4670 msgstr "Макон холӣ аст."
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4675 #| msgid "Replace Location"
4676 msgctxt "@action:button"
4677 msgid "Select Home Location"
4678 msgstr "Ивази макон"
4680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4682 msgctxt "@action:button"
4683 msgid "Use Current Location"
4684 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4688 msgctxt "@action:button"
4689 msgid "Use Default Location"
4690 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:group"
4696 msgctxt "@label:textbox"
4697 msgid "Show on startup:"
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4703 #| msgid "Deleting files or folders"
4704 msgctxt "@label:checkbox"
4705 msgid "Opening Folders:"
4706 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4710 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4711 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4717 #| msgid "New &Window"
4718 msgctxt "@label:checkbox"
4720 msgstr "Тирезаи &нав"
4722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 #| msgid "Show full path inside location bar"
4726 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4727 msgid "Show full path in title bar"
4728 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4733 #| msgid "Show filter bar"
4734 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4735 msgid "Show filter bar"
4736 msgstr "Намоиши навори филтр"
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "C&lose Current Tab"
4741 msgctxt "option:radio"
4742 msgid "After current tab"
4743 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4747 msgctxt "option:radio"
4748 msgid "At end of tab bar"
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@action:inmenu"
4754 #| msgid "Open in New Tabs"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Open new tabs: "
4757 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Split view: "
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4767 msgctxt "option:check split view panes"
4768 msgid "Switch between views with Tab key"
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4773 msgctxt "option:check"
4774 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4780 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4781 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4787 #| msgid "New &Window"
4788 msgid "New windows:"
4789 msgstr "Тирезаи &нав"
4791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4793 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 msgid "Begin in split view mode"
4795 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4801 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4808 #| msgid "Folders First"
4809 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4810 msgid "Folders && Tabs"
4811 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4813 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4814 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4816 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4820 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@title:window"
4824 #| msgid "Confirmation"
4825 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4826 msgid "Confirmations"
4829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4833 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4837 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:menu"
4840 #| msgid "Location Bar"
4841 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4842 msgid "Status && Location bars"
4843 msgstr "Строка адреса"
4845 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check"
4848 #| msgid "Show preview"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show previews"
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Auto-play media files"
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4862 #| msgid "Show Filter Bar"
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show item on hover"
4865 msgstr "Намоиши навори филтр"
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4879 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:window"
4882 #| msgid "Information"
4883 msgctxt "@label:checkbox"
4884 msgid "Information Panel:"
4887 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4891 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4892 "pressing the right mouse button on a panel."
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@title:group"
4898 #| msgid "Show previews for"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Show previews in the view for:"
4901 msgstr "Пешнамоиш барои"
4903 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4904 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4905 #. or "Show previews for [files of any size]".
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check"
4910 #| msgid "Show preview"
4911 msgctxt "@label:spinbox"
4912 msgid "Show previews for"
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4919 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4921 msgid "files below "
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4927 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4933 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4934 msgid "files of any size"
4937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "action:button"
4940 #| msgid "Your files"
4941 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4943 msgstr "Файлҳои шумо"
4945 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@option:check"
4948 #| msgid "Show preview"
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show previews for folders"
4953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4957 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4958 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4959 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4960 "metered connections.</para>"
4963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4966 #| msgid "Local files above:"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Local storage:"
4969 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu"
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Remote storage:"
4979 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group Size"
4983 msgctxt "@option:radio"
4987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4989 msgctxt "@option:radio"
4993 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4995 msgctxt "@option:check"
4996 msgid "Show zoom slider"
4997 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4999 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5001 msgctxt "@option:check"
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5008 #| msgid "Status Bar"
5009 msgctxt "@title:group"
5011 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5016 #| msgid "Editable location bar"
5017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5018 msgid "Make location bar editable"
5019 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5021 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:menu"
5024 #| msgid "Location Bar"
5025 msgid "Location bar:"
5026 msgstr "Строка адреса"
5028 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5031 msgid "Show full path inside location bar"
5032 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5034 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5036 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5040 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5043 msgctxt "@title:tab"
5047 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5050 msgctxt "@title:tab"
5054 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5057 msgctxt "@title:tab"
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5063 msgctxt "option:radio"
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5069 msgctxt "option:radio"
5070 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5075 msgctxt "option:radio"
5076 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@label:listbox"
5083 msgctxt "@title:group"
5084 msgid "Sorting mode: "
5085 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@label:textbox"
5090 #| msgid "Number of lines:"
5091 msgctxt "option:radio"
5092 msgid "Show number of items"
5093 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5097 msgctxt "option:radio"
5098 msgid "Show size of contents, up to "
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@option:check"
5104 #| msgid "Show zoom slider"
5105 msgctxt "option:radio"
5106 msgid "Show no size"
5107 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5112 msgid_plural " levels deep"
5116 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:window"
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Folder size:"
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5126 msgctxt "option:radio as in relative date"
5127 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5132 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5133 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5136 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5137 #, fuzzy, kde-format
5140 msgctxt "@title:group"
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5146 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5147 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5152 msgctxt "option:radio as numeric style"
5153 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5158 msgctxt "option:radio as combined style"
5159 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5163 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgid "Permissions"
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Permissions style:"
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5172 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5174 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5180 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5185 #| msgid "Choose..."
5186 msgctxt "@action:button Choose font"
5188 msgstr "Интихоб кунед..."
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:radio"
5193 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5194 msgctxt "@option:radio"
5195 msgid "Use common display style for all folders"
5196 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5198 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5199 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5204 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5205 "custom display style."
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio"
5211 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5212 msgctxt "@option:radio"
5213 msgid "Remember display style for each folder"
5214 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5220 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5221 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5225 #, fuzzy, kde-format
5228 msgctxt "@title:group"
5229 msgid "Display style: "
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Open archives as folder"
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5240 msgctxt "option:check"
5241 msgid "Open folders during drag operations"
5242 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5246 msgctxt "@title:group"
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5253 #| msgid "Show Filter Bar"
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show item information on hover"
5256 msgstr "Намоиши навори филтр"
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5261 msgctxt "@title:group"
5262 msgid "Miscellaneous: "
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5267 msgctxt "@option:check"
5268 msgid "Show selection marker"
5269 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:check"
5274 #| msgid "Rename inline"
5275 msgctxt "option:check"
5276 msgid "Rename single items inline"
5277 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5281 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5286 msgctxt "option:check"
5287 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5293 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5295 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5302 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5303 "background setting"
5304 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5307 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5308 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5310 msgctxt "@item:inlistbox"
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5317 #| msgid "Custom Font"
5318 msgctxt "@item:inlistbox"
5319 msgid "Custom Command"
5320 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5322 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5323 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5324 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5325 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5329 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5331 msgid "Double-click triggers"
5332 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5336 msgctxt "@title:group"
5337 msgid "Background: "
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5343 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5344 "background setting"
5345 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5350 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5358 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@title:group General settings"
5365 msgctxt "@title:tab General View settings"
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5371 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5372 msgid "Content Display"
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@label:listbox"
5379 msgctxt "@label:listbox"
5380 msgid "Default icon size:"
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "Preview size"
5386 msgctxt "@label:listbox"
5387 msgid "Preview icon size:"
5388 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5392 msgctxt "@label:listbox"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@title:group Size"
5400 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@title:group Size"
5408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5428 msgctxt "@label:listbox"
5429 msgid "Label width:"
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label:slider"
5471 #| msgid "Maximum file size:"
5472 msgctxt "@label:listbox"
5473 msgid "Maximum lines:"
5474 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@title:group Size"
5486 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@title:group Size"
5494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@label:listbox"
5507 #| msgid "Text width:"
5508 msgctxt "@label:listbox"
5509 msgid "Maximum width:"
5510 msgstr "Дарозии матн:"
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgid "Expandable folders"
5515 msgctxt "@option:check"
5517 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@title:window"
5523 msgctxt "@label:checkbox"
5527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5529 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5530 msgid "By clicking anywhere on the row"
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5535 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5536 msgid "By clicking on icon or name"
5539 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5543 #| msgid "Deleting files or folders"
5544 msgctxt "@title:group"
5545 msgid "Open files and folders:"
5546 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5549 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5551 msgctxt "@info:tooltip"
5552 msgid "Size: 1 pixel"
5553 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5554 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5555 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5559 msgctxt "@title:window"
5560 msgid "View Display Style"
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5565 msgctxt "@item:inlistbox"
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5571 msgctxt "@item:inlistbox"
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5577 msgctxt "@item:inlistbox"
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5583 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5589 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Show folders first"
5597 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@option:check"
5602 #| msgid "Show hidden files"
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show hidden files last"
5605 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5609 msgctxt "@option:check"
5610 msgid "Show preview"
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show in groups"
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5621 msgctxt "@option:check"
5622 msgid "Show hidden files"
5623 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5626 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgid "Additional Information"
5629 msgctxt "@title:group"
5630 msgid "Additional Information"
5631 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5635 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5640 msgctxt "@label:listbox"
5642 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5646 msgctxt "@label:listbox"
5648 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5652 msgid "View options:"
5653 msgstr "Имконоти намоиш:"
5655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5657 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5658 msgid "Current folder"
5659 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5664 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5665 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5666 msgid "Current folder and sub-folders"
5667 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5671 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5673 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5677 msgctxt "@title:group"
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5683 msgctxt "@option:check"
5684 msgid "Use as default view settings"
5687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5691 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5693 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5699 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5702 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5704 msgctxt "@title:window"
5705 msgid "Applying View Properties"
5706 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5708 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5710 msgctxt "@info:progress"
5711 msgid "Counting folders: %1"
5712 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5714 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5716 msgctxt "@info:progress"
5718 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5720 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5721 #, fuzzy, kde-format
5723 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5725 msgstr "Тағйир додани андоза"
5727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5730 msgstr "Тағйир додани андоза"
5732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5734 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5735 msgid "Sets the size of the file icons."
5738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5748 msgid "Stop loading"
5751 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5753 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5755 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5756 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5757 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5758 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5759 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5760 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5761 "device.</item></list></para>"
5764 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5766 msgctxt "@action:inmenu"
5767 msgid "Show Zoom Slider"
5768 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5770 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5772 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5777 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5782 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5785 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5793 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5796 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5798 msgctxt "@info:status"
5799 msgid "Installing Filelight…"
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5804 msgctxt "@info:status Free disk space"
5808 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5810 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5811 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5816 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5818 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5819 "Press to manage disk space usage."
5822 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5825 msgid "Free Up Disk Space"
5828 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5833 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5834 "identify big files and folders.</para>"
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5839 msgctxt "@action:button"
5840 msgid "Install Filelight…"
5843 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5845 msgid "Trash Emptied"
5846 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5848 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5850 msgid "The Trash was emptied."
5853 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@title:window"
5857 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5861 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5863 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5864 msgid "Count of available Network Shares"
5867 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5870 #| msgid "Sett&ings"
5871 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5873 msgstr "&Танзимотҳо"
5875 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5877 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5878 msgid "A subset of Dolphin settings."
5881 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5883 msgid "Select Remote Charset"
5886 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5891 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5896 #: views/dolphinview.cpp:666
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@info:status"
5899 #| msgid "1 Folder selected"
5900 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "1 folder selected"
5903 msgid_plural "%1 folders selected"
5904 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5905 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5907 #: views/dolphinview.cpp:667
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@info:status"
5910 #| msgid "1 File selected"
5911 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "1 file selected"
5914 msgid_plural "%1 files selected"
5915 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5916 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5918 #: views/dolphinview.cpp:669
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@title:group Size"
5922 msgctxt "@info:status"
5924 msgid_plural "%1 folders"
5925 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5926 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5928 #: views/dolphinview.cpp:670
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "action:button"
5931 #| msgid "Your files"
5932 msgctxt "@info:status"
5934 msgid_plural "%1 files"
5935 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5936 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5938 #: views/dolphinview.cpp:674
5940 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5942 msgstr "%1, %2 (%3)"
5944 #: views/dolphinview.cpp:676
5946 msgctxt "@info:status files (size)"
5950 #: views/dolphinview.cpp:680
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5953 #| msgid "Folders First"
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "0 folders, 0 files"
5956 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5958 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5960 msgctxt "<filename> copy"
5964 #: views/dolphinview.cpp:1105
5966 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5967 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5971 #: views/dolphinview.cpp:1110
5972 #, fuzzy, kde-format
5975 msgctxt "@action:button"
5976 msgid "Open %1 Item"
5977 msgid_plural "Open %1 Items"
5981 #: views/dolphinview.cpp:1240
5983 msgctxt "@action:inmenu"
5984 msgid "Side Padding"
5987 #: views/dolphinview.cpp:1244
5989 msgctxt "@action:inmenu"
5990 msgid "Automatic Column Widths"
5993 #: views/dolphinview.cpp:1249
5995 msgctxt "@action:inmenu"
5996 msgid "Custom Column Widths"
5999 #: views/dolphinview.cpp:1860
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@info:status"
6002 #| msgid "Delete operation completed."
6003 msgctxt "@info:status"
6004 msgid "Trash operation completed."
6005 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6007 #: views/dolphinview.cpp:1870
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "Delete operation completed."
6011 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6013 #: views/dolphinview.cpp:2030
6015 msgctxt "@action:button"
6016 msgid "Rename and Hide"
6017 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6019 #: views/dolphinview.cpp:2034
6022 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6023 "Do you still want to rename it?"
6026 #: views/dolphinview.cpp:2036
6029 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6030 "Do you still want to rename it?"
6033 #: views/dolphinview.cpp:2038
6035 msgid "Hide this File?"
6036 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6038 #: views/dolphinview.cpp:2038
6040 msgid "Hide this Folder?"
6041 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6043 #: views/dolphinview.cpp:2077
6045 msgctxt "@info:status"
6046 msgid "The location is empty."
6047 msgstr "Макон холӣ аст."
6049 #: views/dolphinview.cpp:2079
6051 msgctxt "@info:status"
6052 msgid "The location '%1' is invalid."
6053 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6055 #: views/dolphinview.cpp:2359
6056 #, fuzzy, kde-format
6057 #| msgctxt "@info:progress"
6058 #| msgid "Loading folder..."
6060 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6062 #: views/dolphinview.cpp:2388
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@info:progress"
6065 #| msgid "Loading folder..."
6066 msgid "Loading canceled"
6067 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6069 #: views/dolphinview.cpp:2390
6071 msgid "No items matching the filter"
6074 #: views/dolphinview.cpp:2392
6076 msgid "No items matching the search"
6079 #: views/dolphinview.cpp:2394
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgid "Trash Emptied"
6082 msgid "Trash is empty"
6083 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6085 #: views/dolphinview.cpp:2397
6090 #: views/dolphinview.cpp:2400
6092 msgid "No files tagged with \"%1\""
6095 #: views/dolphinview.cpp:2404
6097 msgid "No recently used items"
6100 #: views/dolphinview.cpp:2406
6102 msgid "No shared folders found"
6105 #: views/dolphinview.cpp:2408
6107 msgid "No relevant network resources found"
6110 #: views/dolphinview.cpp:2410
6112 msgid "No MTP-compatible devices found"
6115 #: views/dolphinview.cpp:2412
6117 msgid "No Apple devices found"
6120 #: views/dolphinview.cpp:2414
6122 msgid "No Bluetooth devices found"
6125 #: views/dolphinview.cpp:2416
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6128 #| msgid "Folders First"
6129 msgid "Folder is empty"
6130 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgctxt "@action"
6135 #| msgid "Create Folder..."
6137 msgid "Create Folder…"
6138 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action"
6143 #| msgid "Create Folder..."
6145 msgid "Create File…"
6146 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6150 msgctxt "@info:whatsthis"
6152 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6153 "items at once results in their new names differing only in a number."
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6158 msgctxt "@info:whatsthis"
6160 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6161 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6162 "deleted later if disk space is needed."
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6167 msgctxt "@info:whatsthis"
6169 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6170 "recovered by normal means."
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6175 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6176 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6177 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6181 msgctxt "@action:inmenu File"
6182 msgid "Duplicate Here"
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6187 msgctxt "@action:inmenu File"
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6193 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6195 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6196 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6197 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6198 "there like managing read- and write-permissions."
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@label:textbox"
6204 #| msgid "Location:"
6205 msgctxt "@action:incontextmenu"
6206 msgid "Copy Location"
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6211 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6212 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6218 #| msgid "Move to Trash"
6219 msgctxt "@action:inmenu File"
6220 msgid "Move to Trash…"
6221 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6227 msgctxt "@action:inmenu File"
6229 msgstr "Нест кардан"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6233 msgctxt "@action:inmenu File"
6234 msgid "Duplicate Here…"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@label:textbox"
6240 #| msgid "Location:"
6241 msgctxt "@action:incontextmenu"
6242 msgid "Copy Location…"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6247 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6249 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6250 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6251 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6252 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6253 "interface> option is enabled.</para>"
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6258 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6260 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6261 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6262 "you an overview in folders with many items.</para>"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6267 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6269 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6270 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6271 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6272 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6273 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6274 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6275 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6281 #| msgid "View Mode"
6282 msgctxt "@action:intoolbar"
6283 msgid "Change View Mode"
6284 msgstr "Ҳолати намоиш"
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6288 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6289 msgid "This cycles through all view modes."
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6294 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6295 msgid "This increases the icon size."
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6300 msgctxt "@action:inmenu View"
6301 msgid "Reset Zoom Level"
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6305 #, fuzzy, kde-format
6307 msgid "Zoom To Default"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6312 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6313 msgid "This resets the icon size to default."
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6319 msgid "This reduces the icon size."
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6323 #, fuzzy, kde-format
6325 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6327 msgstr "Тағйир додани андоза"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgid "Show preview"
6332 msgctxt "@action:intoolbar"
6333 msgid "Show Previews"
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6339 msgid "Show preview of files and folders"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6344 msgctxt "@info:whatsthis"
6346 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6347 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6353 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6354 msgid "Folders First"
6355 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6360 #| msgid "Show Hidden Files"
6361 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6362 msgid "Hidden Files Last"
6363 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6367 msgctxt "@action:inmenu View"
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6373 msgctxt "@action:inmenu View"
6374 msgid "Show in Groups"
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6379 msgctxt "@info:whatsthis"
6380 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6386 #| msgid "Additional Information"
6387 msgctxt "@action:inmenu View"
6388 msgid "Show Additional Information"
6389 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@action:inmenu"
6394 #| msgid "Show Hidden Files"
6395 msgctxt "@action:inmenu View"
6396 msgid "Show Hidden Files"
6397 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6401 msgctxt "@info:whatsthis"
6403 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6404 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6405 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6406 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6407 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6408 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6409 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6410 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6415 msgctxt "@action:inmenu View"
6416 msgid "Adjust View Display Style…"
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6421 msgctxt "@info:whatsthis"
6423 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6428 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6435 msgid "Icons view mode"
6436 msgstr "Дар нишонаҳо"
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6440 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6445 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgid "Columns view mode"
6449 msgid "Compact view mode"
6450 msgstr "Дар сутунҳо"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6454 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6461 msgid "Details view mode"
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6466 msgctxt "Sort descending"
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6472 msgctxt "Sort ascending"
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6477 #, fuzzy, kde-format
6478 #| msgctxt "@option:check"
6479 #| msgid "Show folders first"
6480 msgctxt "Sort descending"
6481 msgid "Largest First"
6482 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6485 #, fuzzy, kde-format
6486 #| msgctxt "@option:check"
6487 #| msgid "Show folders first"
6488 msgctxt "Sort ascending"
6489 msgid "Smallest First"
6490 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgctxt "@option:check"
6495 #| msgid "Show folders first"
6496 msgctxt "Sort descending"
6497 msgid "Newest First"
6498 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6503 #| msgid "Folders First"
6504 msgctxt "Sort ascending"
6505 msgid "Oldest First"
6506 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6511 #| msgid "Folders First"
6512 msgctxt "Sort descending"
6513 msgid "Highest First"
6514 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@option:check"
6519 #| msgid "Show folders first"
6520 msgctxt "Sort ascending"
6521 msgid "Lowest First"
6522 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6526 msgctxt "Sort descending"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6532 msgctxt "Sort ascending"
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6539 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6540 "selection is empty when this text is shown."
6541 msgid "Actions for Current View"
6544 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6545 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6548 #. and a fallback will be used.
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6551 msgid "Actions for %1"
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6557 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6558 "of selected files/folders."
6559 msgid "Actions for One Selected Item"
6560 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6564 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@info:status"
6567 #| msgid "Update of version information failed."
6568 msgctxt "@info:status"
6569 msgid "Updating version information…"
6570 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6573 #~| msgctxt "@title:window"
6575 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6577 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6580 #~| msgctxt "@info:credit"
6581 #~| msgid "Documentation"
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6583 #~ msgid "Documents"
6584 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6587 #~| msgctxt "@option:check"
6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6591 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6594 #~| msgctxt "@option:check"
6595 #~| msgid "Audio Files"
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6597 #~ msgid "Audio Files"
6598 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6609 #~ msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6613 #~ msgid "This Week"
6614 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6617 #~ msgid "This Month"
6618 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6621 #~ msgid "This Year"
6622 #~ msgstr "Дар ин сол"
6625 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6626 #~| msgid "Invert Selection"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Clear Selection"
6629 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6632 #~| msgctxt "@label"
6634 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6636 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6637 #~ msgstr[0] "Метки:"
6638 #~ msgstr[1] "Метки:"
6641 #~| msgctxt "action:button"
6642 #~| msgid "From Here"
6643 #~ msgctxt "action:button"
6644 #~ msgid "From Here (%1)"
6645 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6647 #~ msgctxt "action:button"
6648 #~ msgid "Your files"
6649 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6652 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6654 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6655 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6658 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6659 #~| msgid "Show filter bar"
6660 #~ msgid "Show the statusbar"
6661 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6664 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6665 #~| msgid "Status Bar"
6666 #~ msgctxt "@option:check"
6667 #~ msgid "Show status bar"
6668 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Show space information"
6672 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "Show Space Information"
6676 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "%1 item selected"
6685 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6686 #~ msgid "not selected,"
6687 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6690 #~| msgid "Expandable folders"
6691 #~ msgid "expanded,"
6692 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6696 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6697 #~ "view properties for."
6699 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6700 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6703 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6704 #~| msgid "Remote files above:"
6705 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6706 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6709 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6710 #~| msgid "Remote files above:"
6712 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6713 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6716 #~| msgctxt "@option:check"
6717 #~| msgid "Show preview"
6718 #~ msgid "No previews"
6719 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~| msgid "Activate Next Tab"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "Activate Tab %1"
6726 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "Activate Next Tab"
6730 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6734 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6736 #~ msgctxt "@option:check"
6737 #~ msgid "Show tooltips"
6738 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6740 #~ msgid "More Search Tools"
6741 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6747 #~ msgctxt "@title:group"
6748 #~ msgid "View Modes"
6749 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Navigation"
6753 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6755 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6762 #~ msgctxt "@title:group"
6763 #~ msgid "General: "
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~| msgid "Open in New Tab"
6769 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6770 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6771 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6774 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6776 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6781 #~| msgctxt "@label:textbox"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6784 #~ msgid "Filter..."
6787 #~ msgid "Search..."
6788 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6791 #~| msgctxt "@label:listbox"
6792 #~| msgid "Sorting:"
6793 #~ msgctxt "@info:progress"
6794 #~ msgid "Sorting..."
6795 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6798 #~| msgctxt "@label:textbox"
6800 #~ msgid "Filter..."
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~ msgid "Configure..."
6805 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6809 #~| msgid "Searching..."
6810 #~ msgctxt "@label:textbox"
6811 #~ msgid "Search..."
6812 #~ msgstr "Идет поиск..."
6815 #~| msgctxt "@label:textbox"
6816 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6818 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6819 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6822 #~| msgctxt "@info:credit"
6823 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6824 #~ msgctxt "@info:credit"
6826 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6828 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6830 #~ msgid "Font family"
6833 #~ msgid "Font size"
6834 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6839 #~ msgid "Font weight"
6840 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6844 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6848 #~ msgstr "Озод кардан"
6851 #~ msgid "Safely Remove"
6852 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6856 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6859 #~ msgid "Open in New Tab"
6860 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~| msgid "Open in New Window"
6865 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6866 #~ msgid "Open in New Window"
6867 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgstr "Васл кардан"
6875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6881 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "Icon Size"
6885 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6890 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6891 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6892 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6894 #~ msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6896 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6899 #~ msgid "Sett&ings"
6900 #~ msgstr "&Танзимот"
6903 #~| msgctxt "@action"
6905 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6907 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6911 #~ msgstr "Хизматҳо"
6914 #~ msgid "Dolphin Part"
6915 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6918 #~| msgctxt "@title:group"
6919 #~| msgid "Navigation"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Url Navigator"
6922 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6923 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6924 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6928 #~ msgstr "Номаълум"
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Unknown size"
6932 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6935 #~| msgctxt "@title:group"
6937 #~ msgctxt "@label:textbox"
6938 #~ msgid "Start in:"
6942 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6943 #~| msgid "Add to Places"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6945 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6946 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6948 #~ msgctxt "@title:window"
6949 #~ msgid "Rename Items"
6950 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6952 #~ msgctxt "@title:window"
6953 #~ msgid "View Properties"
6954 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6957 #~| msgctxt "@option:check"
6958 #~| msgid "Show folders first"
6959 #~ msgid "Show facets widget"
6960 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Permissions"
6965 #~ msgctxt "@action:button"
6966 #~ msgid "Fewer Options"
6967 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Permissions"
6972 #~ msgctxt "@action:button"
6973 #~ msgid "More Options"
6974 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6977 #~| msgctxt "@title:window"
6979 #~ msgctxt "@option:check"
6981 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6984 #~| msgctxt "@title:group Date"
6986 #~ msgctxt "@option:option"
6991 #~| msgctxt "@title:group Date"
6992 #~| msgid "Yesterday"
6993 #~ msgctxt "@option:option"
6994 #~ msgid "Yesterday"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7001 #~ msgstr "&Гузаштан"
7004 #~| msgctxt "@title:menu"
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7012 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7018 #~ msgid "Add to Places"
7019 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7022 #~ msgid "Descending"
7023 #~ msgstr "В порядке убывания"
7025 #~ msgctxt "@title:window"
7026 #~ msgid "Configure Shown Data"
7027 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7030 #~| msgctxt "@label::textbox"
7031 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7032 #~ msgctxt "@label::textbox"
7033 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7034 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7037 #~| msgctxt "@item::intable"
7038 #~| msgid "Unversioned"
7039 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7040 #~ msgid "Transversed"
7041 #~ msgstr "Не добавлен"
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7045 #~| msgid "Add to Places"
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "Add Places Entry"
7048 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7051 #~| msgid "Show tooltips"
7052 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7053 #~ msgid "Show All Entries"
7054 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7056 #~ msgctxt "@title:group"
7057 #~ msgid "Properties"
7058 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7061 #~| msgctxt "@title:window"
7062 #~| msgid "Additional Information"
7063 #~ msgctxt "@title:group"
7064 #~ msgid "Additional Information Shown"
7065 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7067 #~ msgctxt "@title:group"
7068 #~ msgid "Apply View Properties To"
7069 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7071 #~ msgctxt "@option:check"
7072 #~ msgid "Use these view properties as default"
7073 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7075 #~ msgctxt "@title:group"
7076 #~ msgid "Icon Size"
7077 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7079 #~ msgctxt "@label:listbox"
7081 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7083 #~ msgctxt "@title:group"
7087 #~ msgctxt "@label:listbox"
7091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7099 #~ msgctxt "@option:check"
7100 #~ msgid "Expandable folders"
7101 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7107 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7108 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7111 #~ msgid "Additional Information"
7112 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7119 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgid "Icon Size"
7122 #~ msgid "Image Size"
7123 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7126 #~| msgctxt "@title:window"
7133 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7135 #~ msgid "Recently Saved"
7136 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7139 #~| msgctxt "@title:group"
7140 #~| msgid "Services"
7143 #~ msgstr "Хизматҳо"
7146 #~| msgid "Home URL"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7149 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7153 #~| msgid "&Network Folders"
7154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7156 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7163 #~| msgctxt "@title:group Date"
7165 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7170 #~| msgctxt "@title:group Date"
7171 #~| msgid "Yesterday"
7172 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7173 #~ msgid "Yesterday"
7177 #~| msgctxt "@action:button"
7178 #~| msgid "This Month"
7179 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7180 #~ msgid "This Month"
7181 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7184 #~| msgctxt "@action:button"
7185 #~| msgid "This Month"
7186 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7187 #~ msgid "Last Month"
7188 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7191 #~| msgctxt "@info:credit"
7192 #~| msgid "Documentation"
7193 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7194 #~ msgid "Documents"
7195 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7198 #~| msgctxt "@label"
7200 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7202 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7209 #~ msgstr "Нест кардан"
7212 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~| msgid "Move to Trash"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~ msgid "&Move to Trash"
7216 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7219 #~ msgid "Rename..."
7220 #~ msgstr "Ивази ном..."
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7227 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~| msgid "Open in New Tab"
7229 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7230 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7231 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7237 #~ msgctxt "option:check"
7238 #~ msgid "Natural sorting of items"
7239 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7242 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7243 #~| msgid "Current folder"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7245 #~ msgid "%1 - current folder"
7246 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7249 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7250 #~| msgid "Current folder"
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7252 #~ msgid "%1 - current device"
7253 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7256 #~| msgctxt "@title:group"
7257 #~| msgid "Services"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7259 #~ msgid "%1 - all devices"
7260 #~ msgstr "Хизматҳо"
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~ msgid "Paste Into Folder"
7264 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7266 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7271 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7272 #~ "locale, and %Y is full year number"
7273 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7274 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7277 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7278 #~ "and %Y is full year number"
7283 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7284 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7286 #~ msgctxt "@title:group"
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7292 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7296 #~ msgstr "Часпондан"
7298 #~ msgctxt "@label:textbox"
7300 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Copy Text"
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7311 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7313 #~ msgctxt "@title:group Date"
7314 #~ msgid "Last Week"
7315 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7318 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7319 #~ "full year number"
7320 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7321 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7324 #~| msgctxt "@option:check"
7325 #~| msgid "Show zoom slider"
7326 #~ msgid "Zoom slider"
7327 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7330 #~| msgctxt "@title:group Date"
7332 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7337 #~| msgctxt "@title:group Date"
7338 #~| msgid "Yesterday"
7339 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7340 #~ msgid "Yesterday"
7348 #~| msgctxt "@label:slider"
7349 #~| msgid "Maximum file size:"
7350 #~ msgctxt "@option:option"
7351 #~ msgid "Maximum Rating"
7352 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7355 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7357 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7362 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7364 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7369 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7376 #~ msgid "Copy Information Message"
7377 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7380 #~ msgid "Copy Error Message"
7381 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7384 #~| msgctxt "@label"
7385 #~| msgid "Link Destination"
7386 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~ msgid "No destination"
7388 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7390 #~ msgctxt "@option:check"
7391 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7392 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7394 #~ msgctxt "@title:group"
7395 #~ msgid "Do not create previews for"
7396 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7398 #~ msgctxt "@title:group"
7399 #~ msgid "Version Control Systems"
7400 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7405 #~ msgctxt "@item:intable"
7410 #~| msgctxt "@label"
7412 #~ msgctxt "@item:intable"
7417 #~| msgctxt "@label"
7419 #~ msgctxt "@item:intable"
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Permissions"
7426 #~ msgctxt "@item:intable"
7427 #~ msgid "Permissions"
7428 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7431 #~| msgctxt "@label"
7433 #~ msgctxt "@item:intable"
7438 #~| msgctxt "@label"
7440 #~ msgctxt "@item:intable"
7445 #~| msgctxt "@label"
7447 #~ msgctxt "@item:intable"
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Link Destination"
7454 #~ msgctxt "@item:intable"
7455 #~ msgid "Destination"
7456 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7459 #~| msgctxt "@label"
7461 #~ msgctxt "@item:intable"
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7471 #~ msgstr "Бо андоза"
7473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7474 #~ msgid "By Permissions"
7475 #~ msgstr "По правам доступа"
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7479 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7483 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "Link Destination"
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7489 #~ msgid "By Link Destination"
7490 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7497 #~ msgid "Additional information"
7498 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7501 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7503 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7507 #~ msgctxt "@info:status"
7508 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7509 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7511 #~ msgctxt "@title:tab"
7515 #~ msgctxt "@title:group"
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgid "Arrangement:"
7521 #~ msgstr "Масъала:"
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7531 #~ msgctxt "@label:listbox"
7532 #~ msgid "Grid spacing:"
7533 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7547 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7551 #~ msgctxt "@option:check"
7552 #~ msgid "Expandable Folders"
7553 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7555 #~ msgctxt "@title:menu"
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7563 #~ msgctxt "@title::column"
7564 #~ msgid "Link Destination"
7565 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7567 #~ msgctxt "@title::column"
7571 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7572 #~ msgid "Deselect Item"
7573 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7576 #~ msgid "Show hidden files"
7577 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7580 #~ msgid "Show preview"
7581 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7583 #~ msgid "Arrangement"
7584 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7586 #~ msgid "Item height"
7587 #~ msgstr "Высота элементов"
7589 #~ msgid "Grid spacing"
7590 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7592 #~ msgid "Number of textlines"
7593 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7595 #~ msgctxt "@action:button"
7596 #~ msgid "Configure..."
7597 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7600 #~| msgctxt "@label::textbox"
7601 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7602 #~ msgctxt "@label::textbox"
7603 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7604 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7608 #~| msgid "Remove search option"
7609 #~ msgid "Remove folder restriction"
7610 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7612 #~ msgctxt "@title:group"
7616 #~ msgctxt "@action:button"
7620 #~ msgctxt "@action:button"
7621 #~ msgid "Yesterday"
7624 #~ msgctxt "@title:group"
7629 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~| msgid "Open in New Window"
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7633 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7635 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7639 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7643 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7649 #~ msgctxt "@title:menu"
7650 #~ msgid "View Mode"
7651 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7654 #~ msgid "No Tags Available"
7655 #~ msgstr "Нет меток"
7686 #~ msgid "Add search option"
7687 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7689 #~ msgctxt "@action:button"
7694 #~ msgid "Save search options"
7695 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7697 #~ msgctxt "@action:button"
7702 #~ msgid "Close search options"
7703 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7706 #~ msgid "Greater Than"
7710 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7714 #~ msgid "Less Than"
7718 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7725 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7731 #~ msgstr "Баробар ба"
7734 #~ msgid "Not Equal to"
7735 #~ msgstr "не установлена"
7737 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7745 #~ msgctxt "@title:window"
7746 #~ msgid "Save Search Options"
7747 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7750 #~ msgstr "Критерии"
7752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7756 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7760 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~ msgid "Permissions"
7762 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7764 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7768 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7772 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7776 #~ msgctxt "@item::intable"
7780 #~ msgctxt "@item::intable"
7781 #~ msgid "Update required"
7782 #~ msgstr "Не обновлён"
7784 #~ msgctxt "@item::intable"
7785 #~ msgid "Locally modified"
7788 #~ msgctxt "@item::intable"
7790 #~ msgstr "Добавлен"
7792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7801 #~ msgid "Permissions"
7802 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7825 #~ msgid "Permissions"
7826 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7840 #~ msgctxt "@title:menu"
7841 #~ msgid "Additional Information"
7842 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7844 #~ msgctxt "@option:check"
7845 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7846 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7849 #~ msgid "SVN Update"
7850 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7852 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7853 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7854 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7857 #~ msgid "SVN Commit..."
7858 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7862 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7864 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7865 #~ msgid "SVN Delete"
7866 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7868 #~ msgctxt "@info:status"
7869 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7870 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7874 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7876 #~ msgctxt "@info:status"
7877 #~ msgid "Updated SVN repository."
7878 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7880 #~ msgctxt "@title:window"
7881 #~ msgid "SVN Commit"
7882 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7884 #~ msgctxt "@info:status"
7885 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7886 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7888 #~ msgctxt "@info:status"
7889 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7890 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7892 #~ msgctxt "@info:status"
7893 #~ msgid "Committed SVN changes."
7894 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7896 #~ msgctxt "@info:status"
7897 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7898 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7900 #~ msgctxt "@info:status"
7901 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7902 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7906 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7908 #~ msgctxt "@info:status"
7909 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7910 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7912 #~ msgctxt "@info:status"
7913 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7914 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7916 #~ msgctxt "@info:status"
7917 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7918 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."