]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-16 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
155 #| msgid "Replace Location"
156 msgctxt ""
157 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
158 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
159 "string if possible."
160 msgid "Restore to Former Location"
161 msgid_plural "Restore to Former Locations"
162 msgstr[0] "Ивази макон"
163 msgstr[1] "Ивази макон"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1728
166 #, kde-format
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 msgid "Create New"
169 msgstr "Эҷод кардани нав"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:222
172 #, fuzzy, kde-format
173 #| msgctxt "@label"
174 #| msgid "Path"
175 msgctxt "@action:inmenu"
176 msgid "Open Path"
177 msgstr "Роҳ"
178
179 #: dolphincontextmenu.cpp:230
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:352
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:355
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:358
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:361
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:364
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:368
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:443
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "Ба ақиб"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:444
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:450
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "Ба пеш"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:451
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:641 dolphinmainwindow.cpp:687
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Тасдтқот"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:645
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:647
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:656
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
284 "равзанаро пӯшед?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:658 dolphinmainwindow.cpp:708
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:696
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:706
297 #, kde-format
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr ""
302 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
303 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:914
306 #, kde-format
307 msgctxt "@info"
308 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 msgstr ""
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:915
312 #, kde-format
313 msgctxt "@info"
314 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 msgstr ""
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1318
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@label"
320 #| msgid "Path"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open %1"
323 msgstr "Роҳ"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1327 dolphinmainwindow.cpp:2089
326 #, fuzzy, kde-format
327 #| msgctxt "@title:menu"
328 #| msgid "Search Toolbar"
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open Preferred Search Tool"
331 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1367
334 #, kde-format
335 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
336 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 msgstr[0] ""
338 msgstr[1] ""
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
341 #, fuzzy, kde-format
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Кушодани терминал"
348 msgstr[1] "Кушодани терминал"
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1473
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1475
359 #, kde-format
360 msgctxt "@info"
361 msgid ""
362 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 "folder."
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu"
369 #| msgid "Configure..."
370 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
371 msgid "Configure"
372 msgstr "Танзим кунед..."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New &Window"
378 msgstr "Тирезаи &нав"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1735
381 #, fuzzy, kde-format
382 #| msgctxt "@action:inmenu"
383 #| msgid "Open in New Window"
384 msgctxt "@info"
385 msgid "Open a new Dolphin window"
386 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
393 ">You can drag and drop items between windows."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "New Tab"
400 msgstr "Варақаи нав"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
407 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
408 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
412 #, kde-format
413 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
414 msgid "Add to Places"
415 msgstr "Илова ба маконҳо"
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
424 #, kde-format
425 msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgid "Close Tab"
427 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
430 #, fuzzy, kde-format
431 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 #| msgid "Close Tab"
433 msgctxt "@info"
434 msgid "Close Tab"
435 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
436
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
438 #, kde-format
439 msgctxt "@info:whatsthis"
440 msgid ""
441 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
442 "the whole window instead."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
446 #, kde-format
447 msgctxt "@info:whatsthis quit"
448 msgid "This closes this window."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis"
454 msgid ""
455 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
456 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
457 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
458 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
459 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Cut…"
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis cut"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
475 "their initial location."
476 msgstr ""
477
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
479 #, fuzzy, kde-format
480 #| msgctxt "@action:inmenu"
481 #| msgid "Copy"
482 msgctxt "@action"
483 msgid "Copy…"
484 msgstr "Нусха"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis copy"
489 msgid ""
490 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
491 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
492 "them from the clipboard to a new location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "Часпондан"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
511 #, kde-format
512 msgctxt "@action:inmenu"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr ""
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
517 #, kde-format
518 msgctxt "@action:inmenu"
519 msgid "Copy to Other View…"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1817
523 #, kde-kuit-format
524 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
525 msgid ""
526 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Copy to Other View"
536 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
539 #, fuzzy, kde-format
540 #| msgctxt "@action:inmenu"
541 #| msgid "Move to Trash"
542 msgctxt "@action:inmenu"
543 msgid "Move to Other View"
544 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1827
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu File"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View…"
552 msgstr "Таҳвил ба сабад"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
555 #, kde-kuit-format
556 msgctxt "@info:whatsthis Move"
557 msgid ""
558 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
559 "(Only available while in Split View mode.)"
560 msgstr ""
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 #| msgid "Move to Trash"
566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
567 msgid "Move to Other View"
568 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
571 #, fuzzy, kde-format
572 #| msgctxt "@label:textbox"
573 #| msgid "Filter:"
574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 msgid "Filter…"
576 msgstr "Филтр:"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Filter Bar"
582 msgctxt "@info:tooltip"
583 msgid "Show Filter Bar"
584 msgstr "Намоиши навори филтр"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
587 #, kde-kuit-format
588 msgctxt "@info:whatsthis"
589 msgid ""
590 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
591 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
592 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 "view."
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:inmenu"
599 #| msgid "Toggle Search Bar"
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Filter Bar"
602 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@label:textbox"
607 #| msgid "Filter:"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Filter"
610 msgstr "Филтр:"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1862 search/bar.cpp:213
613 #, fuzzy, kde-format
614 #| msgctxt "@action:button"
615 #| msgid "Search"
616 msgid "Search…"
617 msgstr "Ҷустуҷӯ"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgid "Search"
644 msgstr "Ҷустуҷӯ"
645
646 #. i18n: This action toggles a selection mode.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
650 #| msgid "Deleting files or folders"
651 msgctxt "@action:inmenu"
652 msgid "Select Files and Folders"
653 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
654
655 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
656 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
658 #, fuzzy, kde-format
659 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
660 #| msgid "Select All"
661 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgid "Select"
663 msgstr "Интихоби ҳама"
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
670 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
671 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
672 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
673 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
674 "items.</para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid "This selects all files and folders in the current location."
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1923 dolphinpart.cpp:169
684 #, kde-format
685 msgctxt "@action:inmenu Edit"
686 msgid "Invert Selection"
687 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1925
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 msgid ""
693 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
694 "selected instead."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 msgid ""
701 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
702 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
703 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
704 "para>Click this button again to close one of the views."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis"
710 msgid ""
711 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
712 "window."
713 msgstr ""
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
716 #, kde-format
717 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
718 msgid "Stash"
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
722 #, kde-format
723 msgctxt "@info"
724 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
725 msgstr ""
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
728 #, fuzzy, kde-format
729 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 #| msgid "Preview"
731 msgctxt "@info:tooltip"
732 msgid "Refresh view"
733 msgstr "Пешнамоиш"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
736 #, kde-kuit-format
737 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 msgid ""
739 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
740 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
741 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
742 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
743 msgstr ""
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
746 #, kde-format
747 msgctxt "@action:inmenu View"
748 msgid "Stop"
749 msgstr "Манъ"
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
752 #, kde-format
753 msgctxt "@info"
754 msgid "Stop loading"
755 msgstr ""
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info"
760 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Editable Location"
767 msgstr "Макони тағйиршаванда"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
774 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
775 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
776 "confirming the edited location."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
782 msgid "Replace Location"
783 msgstr "Ивази макон"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
790 "enter a different location."
791 msgstr ""
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
794 #, fuzzy, kde-format
795 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 #| msgid "Close Tab"
797 msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgid "Undo close tab"
799 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
802 #, kde-format
803 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
804 msgid "This returns you to the previously closed tab."
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
812 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
813 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
814 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
815 "for your confirmation beforehand."
816 msgstr ""
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
823 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
824 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
828 #, kde-format
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Compare Files"
831 msgstr ""
832
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
834 #, kde-kuit-format
835 msgctxt "@info:whatsthis"
836 msgid ""
837 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
838 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
839 "para>"
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 msgid "Open Terminal"
846 msgstr "Кушодани терминал"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2107
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
853 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
854 "the terminal application.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
859 #, fuzzy, kde-format
860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
861 #| msgid "Open Terminal"
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal Here"
864 msgstr "Кушодани терминал"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
871 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
872 "features in the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
876 #, kde-format
877 msgctxt "@title:menu"
878 msgid "&Bookmarks"
879 msgstr "&Хатчӯбҳо"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
882 #, kde-kuit-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
886 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
887 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
888 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
889 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
890 "advanced actions more time consuming.</para>"
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
894 #, kde-format
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Go to Tab %1"
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Last Tab"
905 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Go to Last Tab"
913 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "New Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Next Tab"
921 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2181
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "New Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Go to Next Tab"
929 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Previous Tab"
937 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2188
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Go to Previous Tab"
945 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@option:check"
950 #| msgid "Show folders first"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Show Target"
953 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2201
956 #, kde-format
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tab"
959 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tabs"
965 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
968 #, kde-format
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in New Window"
971 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2216 panels/places/placespanel.cpp:45
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
976 #| msgid "App&lications"
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in Split View"
979 msgstr "&Барномаҳо"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu Panels"
984 msgid "Unlock Panels"
985 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 #| msgid "Panels"
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Lock Panels"
993 msgstr "Наворҳо"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2237
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1000 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1001 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1002 "embedded more cleanly."
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2246
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@title:window"
1008 msgid "Information"
1009 msgstr "Иттилоот"
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2269
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1016 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1024 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1025 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1026 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1027 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2284
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1035 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1036 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1037 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1038 "are given here by right-clicking.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2293
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@title:window"
1044 msgid "Folders"
1045 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1048 #, kde-kuit-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1052 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1053 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2318
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1061 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1062 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1063 "quick switching between any folders.</para>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1069 msgid "Terminal"
1070 msgstr "Терминал"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2353
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1077 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1078 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1079 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1080 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1081 "application like Konsole.</para>"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2361
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1089 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1090 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1091 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1092 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1093 "like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2371 dolphinmainwindow.cpp:2970
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1099 msgid "Focus Terminal Panel"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2372
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info:tooltip"
1105 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@title:window"
1111 msgid "Places"
1112 msgstr "Ҷойҳо"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2413
1115 #, fuzzy, kde-format
1116 #| msgctxt "@action:inmenu"
1117 #| msgid "Show Hidden Files"
1118 msgctxt "@item:inmenu"
1119 msgid "Show Hidden Places"
1120 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2417
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1127 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 "property."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1136 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1137 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1138 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 "type.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2436
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1147 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1148 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1149 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1150 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1151 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1152 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1153 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1154 "interface> to display it again.</para>"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2450 dolphinmainwindow.cpp:2988
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgid "Focus Places Panel"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info:tooltip"
1166 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1170 #, fuzzy, kde-format
1171 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1172 #| msgid "Panels"
1173 msgctxt "@action:inmenu View"
1174 msgid "Show Panels"
1175 msgstr "Наворҳо"
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2526
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2529 dolphinmainwindow.cpp:2546
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1195 msgstr ""
1196
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2536
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid ""
1201 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1202 "folder."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1234 "destination folder."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@info"
1240 msgid ""
1241 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1242 "destination folder."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid ""
1249 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1250 "this folder."
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2621
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@info:whatsthis"
1256 msgid ""
1257 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1258 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1259 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1260 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1261 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1267 msgid "Close"
1268 msgstr "Хуруҷ"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2710
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@info"
1273 msgid "Close left view"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2712
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1279 msgid "Close Left View"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1285 msgid "Pop out Left View"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Move left view to a new window"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 msgid "Close"
1298 msgstr "Хуруҷ"
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2718
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Close right view"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2720
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1309 msgid "Close Right View"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1315 msgid "Pop out Right View"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2723
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Move right view to a new window"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1327 msgid "Split"
1328 msgstr "Ҷудо кардан"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid "Split view"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 msgid "Pop out"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1347 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1348 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1349 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1350 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1351 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2803
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1359 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1360 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1361 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1362 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1363 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1364 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1365 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2815
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1371 msgid ""
1372 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1373 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1374 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1375 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1376 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1377 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1378 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1379 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1380 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1381 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1382 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@info:whatsthis"
1388 msgid ""
1389 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1390 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1391 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1392 "be triggered this way.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1400 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1401 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2841
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1409 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1410 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1411 "Handbook</interface>."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1415 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1416 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1417 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1418 #. The same might be true for any external link you translate.
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2861
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1424 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1425 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1426 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1427 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1433 msgid ""
1434 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1435 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1436 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1437 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1438 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1439 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1440 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1441 "windows so don't get too used to this.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2877
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1449 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1450 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1451 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1452 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2886
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1460 "support the continued work on this application and many other projects by "
1461 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1462 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1463 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1464 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1465 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1466 "behind the KDE community.</para>"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1474 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1475 "in your preferred language."
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2904
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 msgid ""
1482 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1483 "libraries and maintainers of this application."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2909
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1491 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1492 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 "a look!"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinmainwindow.cpp:2964 dolphinmainwindow.cpp:2975
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1499 msgid "Defocus Terminal Panel"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2982
1503 #, fuzzy, kde-format
1504 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1505 msgctxt "@action:inmenu View"
1506 msgid "Defocus Terminal Panel"
1507 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1508
1509 #: dolphinmainwindow.cpp:2993
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@action:inmenu View"
1512 msgid "Defocus Places Panel"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:223
1516 #, kde-format
1517 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:250
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:button"
1523 msgid "Empty Trash"
1524 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1525
1526 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:251
1527 #, kde-format
1528 msgid "Empties Trash to create free space"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:277
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1534 #| msgid "&Network Folders"
1535 msgctxt "@action:button"
1536 msgid "Add Network Folder"
1537 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1538
1539 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:316
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@title:menu"
1542 #| msgid "Location Bar"
1543 msgctxt "@action:inmenu"
1544 msgid "Location Bar"
1545 msgid_plural "Location Bars"
1546 msgstr[0] "Строка адреса"
1547 msgstr[1] "Строка адреса"
1548
1549 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1550 #, kde-format
1551 msgctxt "@info:shell about system packages"
1552 msgid "Could not find package %1."
1553 msgstr ""
1554
1555 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@info %1 is error code"
1558 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1562 #, kde-kuit-format
1563 msgctxt ""
1564 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1565 "'ErrorNoNetwork'"
1566 msgid ""
1567 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1568 "installing <application>%1</application> manually instead."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpart.cpp:150
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 #| msgid "&Edit File Type..."
1575 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1576 msgid "&Edit File Type…"
1577 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:154
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Select Items Matching…"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:159
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:165
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Unselect All"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:180
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "App&lications"
1601 msgstr "&Барномаҳо"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:181
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "&Network Folders"
1607 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:182
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Trash"
1613 msgstr "Сабад"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:185
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "Autostart"
1619 msgstr "Худоғозӣ"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:191
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1624 #| msgid "Find File..."
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Find File…"
1627 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:197
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 msgid "Open &Terminal"
1633 msgstr "Кушодани &Терминал"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:449
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@title:window"
1638 msgid "Select"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dolphinpart.cpp:449
1642 #, kde-format
1643 msgid "Select all items matching this pattern:"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:454
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:window"
1649 msgid "Unselect"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: dolphinpart.cpp:454
1653 #, kde-format
1654 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1658 #: dolphinpart.rc:5
1659 #, kde-format
1660 msgid "&Edit"
1661 msgstr "&Таҳрир"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1664 #: dolphinpart.rc:15
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:menu"
1667 msgid "Selection"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (view)
1671 #: dolphinpart.rc:24
1672 #, kde-format
1673 msgid "&View"
1674 msgstr "&Намоиш"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (go)
1677 #: dolphinpart.rc:32
1678 #, kde-format
1679 msgid "&Go"
1680 msgstr "&Гузаштан"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1683 #: dolphinpart.rc:40
1684 #, kde-format
1685 msgctxt "@title:menu"
1686 msgid "Tools"
1687 msgstr "Асбобҳо"
1688
1689 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1690 #: dolphinpart.rc:50
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:menu"
1693 msgid "Dolphin Toolbar"
1694 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1695
1696 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1697 #, kde-format
1698 msgid "Recently Closed Tabs"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1702 #, kde-format
1703 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dolphintabbar.cpp:156
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "New Tab"
1710 msgstr "Варақаи нав"
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:157
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "Detach Tab"
1716 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1717
1718 #: dolphintabbar.cpp:158
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@action:inmenu"
1721 msgid "Close Other Tabs"
1722 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:159
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "Close Tab"
1728 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:161
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 #| msgctxt "@action:button"
1733 #| msgid "&Rename"
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1735 msgid "Rename Tab"
1736 msgstr "&Ивази ном"
1737
1738 #: dolphintabbar.cpp:180
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@action:button"
1741 #| msgid "&Rename"
1742 msgctxt "@title:window for text input"
1743 msgid "Rename Tab"
1744 msgstr "&Ивази ном"
1745
1746 #: dolphintabbar.cpp:180
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@info:status"
1749 #| msgid "New name #"
1750 msgid "New tab name:"
1751 msgstr "Номи нав #"
1752
1753 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1754 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1755 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1756 #: dolphintabwidget.cpp:53
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@label:textbox"
1759 #| msgid "Location:"
1760 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1761 msgid "Location View"
1762 msgstr "Макон:"
1763
1764 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1765 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:529
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1769 #| msgid "%1 (%2)"
1770 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1771 msgid "%1 | (%2)"
1772 msgstr "%1 (%2)"
1773
1774 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1775 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1776 #: dolphintabwidget.cpp:533
1777 #, kde-format
1778 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1779 msgid "(%1) | %2"
1780 msgstr ""
1781
1782 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1783 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:menu"
1786 msgid "Location Bar"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1790 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Main Toolbar"
1794 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1795
1796 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1799 msgid ""
1800 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1801 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1802 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1803 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1804 "because following these folders from left to right leads here.</"
1805 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1806 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1807 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1808 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1814 msgid "This folder is not writable for you."
1815 msgstr ""
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1818 #, kde-format
1819 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1820 msgstr ""
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@info:progress"
1825 #| msgid "Loading folder..."
1826 msgctxt "@info:progress"
1827 msgid "Loading folder…"
1828 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1831 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgctxt "@label:listbox"
1833 #| msgid "Sorting:"
1834 msgctxt "@info:progress"
1835 msgid "Sorting…"
1836 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1837
1838 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt "@info"
1841 #| msgid "Searching..."
1842 msgctxt "@info"
1843 msgid "Searching…"
1844 msgstr "Идет поиск..."
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1847 #, kde-format
1848 msgctxt "@info:status"
1849 msgid "No items found."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:status"
1855 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid ""
1864 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1865 msgstr ""
1866 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1867 "шуд"
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgctxt "@info:status"
1872 #| msgid "Invalid protocol"
1873 msgctxt "@info:status"
1874 msgid "Invalid protocol '%1'"
1875 msgstr "Протоколи нодуруст"
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1878 #, kde-format
1879 msgctxt "@info:status"
1880 msgid "Invalid protocol"
1881 msgstr "Протоколи нодуруст"
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info"
1886 msgid "Authorization required to enter this folder."
1887 msgstr ""
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1890 #, kde-kuit-format
1891 msgid ""
1892 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info:tooltip"
1898 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@label:textbox"
1904 #| msgid "Filter:"
1905 msgid "Filter…"
1906 msgstr "Филтр:"
1907
1908 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "@info:tooltip"
1911 msgid "Hide Filter Bar"
1912 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1913
1914 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1915 #, fuzzy, kde-format
1916 #| msgctxt "@action"
1917 #| msgid "Create Folder..."
1918 msgctxt "@action:inmenu"
1919 msgid "Move to New Folder…"
1920 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1921
1922 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1925 #| msgid "Forbidden"
1926 msgctxt "@info"
1927 msgid "hidden"
1928 msgstr "Қатъкардашуда"
1929
1930 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1931 #, kde-format
1932 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1933 msgid ", link to %1 at %2"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1937 #, kde-format
1938 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1939 msgid ", %1"
1940 msgstr ""
1941
1942 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1943 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1944 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1945 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1946 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1947 #. announcements when read out by a screen reader.
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1951 msgid ", %1 %2"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1958 "filesystem path"
1959 msgid "%1 at location %2"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1965 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1971 msgid "in a grid layout in location %1"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1975 #, fuzzy, kde-format
1976 #| msgctxt "@label:textbox"
1977 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1978 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1979 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1980 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1981 msgid_plural ""
1982 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1983 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1984 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1989 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1990 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1991 msgstr[0] ""
1992 msgstr[1] ""
1993
1994 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1995 #, fuzzy, kde-format
1996 #| msgctxt "@label:textbox"
1997 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1998 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1999 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2000 msgid "in selection mode in location %1"
2001 msgstr "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2002
2003 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2004 #, fuzzy, kde-format
2005 #| msgctxt "@item:inmenu"
2006 #| msgid "Hide Section '%1'"
2007 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2008 msgid "in location %1"
2009 msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
2010
2011 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2012 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgctxt "@label:textbox"
2014 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2015 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2016 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2017 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2018 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2019 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2020 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2030 msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2031 msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@option:check"
2036 #| msgid "Show selection marker"
2037 msgctxt "accessibility announcement"
2038 msgid "Selection mode enabled"
2039 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2040
2041 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2042 #, fuzzy, kde-format
2043 #| msgctxt "@option:check"
2044 #| msgid "Show selection marker"
2045 msgctxt "accessibility announcement"
2046 msgid "Selection mode disabled"
2047 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2052 msgid "\"%1\""
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2056 #, kde-format
2057 msgctxt ""
2058 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2059 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2060 msgstr ""
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2066 "folders."
2067 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2071 #, kde-format
2072 msgctxt ""
2073 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2074 "folders."
2075 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2076 msgstr ""
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2082 "files/folders."
2083 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2089 #| msgid "Invert Selection"
2090 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2091 msgid "One Selected File"
2092 msgid_plural "%1 Selected Files"
2093 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
2094 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2097 #, kde-format
2098 msgctxt ""
2099 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2100 msgid "One Selected Folder"
2101 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2102 msgstr[0] ""
2103 msgstr[1] ""
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt "@info:tooltip"
2108 #| msgid "Select Item"
2109 msgctxt ""
2110 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2111 "folders."
2112 msgid "One Selected Item"
2113 msgid_plural "%1 Selected Items"
2114 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
2115 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2120 msgid "One File"
2121 msgid_plural "%1 Files"
2122 msgstr[0] ""
2123 msgstr[1] ""
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@title:group Size"
2128 #| msgid "Folders"
2129 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2130 msgid "One Folder"
2131 msgid_plural "%1 Folders"
2132 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
2133 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title:window"
2138 #| msgid "Rename Item"
2139 msgctxt ""
2140 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2141 msgid "One Item"
2142 msgid_plural "%1 Items"
2143 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
2144 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@item:intable"
2149 msgid "%1 item"
2150 msgid_plural "%1 items"
2151 msgstr[0] "%1 объект"
2152 msgstr[1] "%1 объект"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "width × height"
2157 msgid "%1 × %2"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2163 msgid "0 - 9"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt "@title:group Name"
2169 #| msgid "Others"
2170 msgctxt "@title:group"
2171 msgid "Others"
2172 msgstr "Дигар"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@title:group Size"
2177 msgid "Folders"
2178 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@title:group Size"
2183 msgid "Small"
2184 msgstr "Хурд"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@title:group Size"
2189 msgid "Medium"
2190 msgstr "Миёна"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@title:group Size"
2195 msgid "Big"
2196 msgstr "Калон"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@title:group Date"
2201 msgid "Today"
2202 msgstr "Имрӯз"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@title:group Date"
2207 msgid "Yesterday"
2208 msgstr "Дирӯз"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2213 msgid "dddd"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2220 msgid "%1"
2221 msgstr "%1"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2224 #, kde-format
2225 msgctxt "@title:group Date"
2226 msgid "One Week Ago"
2227 msgstr "Як ҳафта пеш"
2228
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@title:group Date"
2232 msgid "Two Weeks Ago"
2233 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Date"
2238 msgid "Three Weeks Ago"
2239 msgstr "Се ҳафта пеш"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "Earlier this Month"
2245 msgstr "Ин моҳ"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2248 #, fuzzy, kde-format
2249 #| msgctxt ""
2250 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2251 #| "full year number"
2252 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2253 msgctxt ""
2254 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2255 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2256 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2257 "text that should not be formatted as a date"
2258 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2259 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2265 "context @title:group Date"
2266 msgid "%1"
2267 msgstr "%1"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt ""
2272 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2273 #| "full year number"
2274 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2275 msgctxt ""
2276 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2277 "current locale, and yyyy is full year number."
2278 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2279 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2282 #, kde-format
2283 msgctxt ""
2284 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2285 "@title:group Date"
2286 msgid "%1"
2287 msgstr "%1"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2290 #, fuzzy, kde-format
2291 #| msgctxt ""
2292 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2293 #| "full year number"
2294 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2295 msgctxt ""
2296 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2297 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2298 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2299 "text that should not be formatted as a date"
2300 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2301 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2304 #, kde-format
2305 msgctxt ""
2306 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2307 "context @title:group Date"
2308 msgid "%1"
2309 msgstr "%1"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2312 #, fuzzy, kde-format
2313 #| msgctxt ""
2314 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2315 #| "full year number"
2316 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2317 msgctxt ""
2318 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2319 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2320 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2321 "text that should not be formatted as a date"
2322 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2323 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2326 #, kde-format
2327 msgctxt ""
2328 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2329 "context @title:group Date"
2330 msgid "%1"
2331 msgstr "%1"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2334 #, fuzzy, kde-format
2335 #| msgctxt ""
2336 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2337 #| "full year number"
2338 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2339 msgctxt ""
2340 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2341 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2342 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2343 "text that should not be formatted as a date"
2344 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2345 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2348 #, kde-format
2349 msgctxt ""
2350 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2351 "context @title:group Date"
2352 msgid "%1"
2353 msgstr "%1"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt ""
2358 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2359 #| "full year number"
2360 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2361 msgctxt ""
2362 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2363 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2364 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2365 "text that should not be formatted as a date"
2366 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2367 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2370 #, kde-format
2371 msgctxt ""
2372 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2373 "context @title:group Date"
2374 msgid "%1"
2375 msgstr "%1"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2378 #, kde-format
2379 msgctxt ""
2380 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2381 "and yyyy is full year number"
2382 msgid "MMMM, yyyy"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2386 #, kde-format
2387 msgctxt ""
2388 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2389 "group Date"
2390 msgid "%1"
2391 msgstr "%1"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2395 #, kde-format
2396 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2397 msgid "Read, "
2398 msgstr "Хонед,"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2404 msgid "Write, "
2405 msgstr "Нависед,"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2411 msgid "Execute, "
2412 msgstr "Иҷро кунед,"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 msgid "Forbidden"
2419 msgstr "Қатъкардашуда"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2424 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2425 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Name"
2430 msgstr "Ном"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Size"
2435 msgstr "Андоза"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Modified"
2440 msgstr "Санаи тағйир"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2444 msgctxt "@tooltip"
2445 msgid "The date format can be selected in settings."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Created"
2451 msgstr "Эҷод шуд"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Accessed"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Type"
2461 msgstr "Намуд"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2464 #, fuzzy
2465 #| msgctxt "@title:group"
2466 #| msgid "Rating"
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Rating"
2469 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2472 msgctxt "@label"
2473 msgid "Tags"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2477 msgctxt "@label"
2478 msgid "Comment"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Title"
2484 msgstr "Унвон"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2489 #, fuzzy
2490 #| msgctxt "@info:credit"
2491 #| msgid "Documentation"
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Document"
2494 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Author"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Publisher"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Page Count"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Word Count"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Line Count"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Date Photographed"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Image"
2531 msgstr "Тасвир"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2534 msgctxt "@label width x height"
2535 msgid "Dimensions"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Width"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Height"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 #, fuzzy
2550 #| msgctxt "@info:credit"
2551 #| msgid "Documentation"
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Orientation"
2554 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Artist"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Audio"
2567 msgstr "Аудио"
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Genre"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Album"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@info:credit"
2582 #| msgid "Documentation"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Duration"
2585 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2588 msgctxt "@label"
2589 msgid "Bitrate"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2593 msgctxt "@label"
2594 msgid "Track"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2598 msgctxt "@label"
2599 msgid "Release Year"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2603 msgctxt "@label"
2604 msgid "Aspect Ratio"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Video"
2611 msgstr "Видео"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Frame Rate"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Path"
2621 msgstr "Роҳ"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2627 #, fuzzy
2628 #| msgctxt "@title:group Name"
2629 #| msgid "Others"
2630 msgctxt "@label"
2631 msgid "Other"
2632 msgstr "Дигар"
2633
2634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2635 msgctxt "@label"
2636 msgid "File Extension"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2640 msgctxt "@label"
2641 msgid "Deletion Time"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Link Destination"
2647 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Downloaded From"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Permissions"
2657 msgstr "Дастрасӣ"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2660 msgctxt "@tooltip"
2661 msgid ""
2662 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2663 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2667 msgctxt "@label"
2668 msgid "Owner"
2669 msgstr "Соҳиб"
2670
2671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2672 #, fuzzy
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Group"
2675 msgctxt "@label"
2676 msgid "User Group"
2677 msgstr "Гурӯҳ"
2678
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:status"
2682 msgid "Unknown error."
2683 msgstr "Хатои номаълум."
2684
2685 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@accessible rating"
2688 msgid "%1 and a half stars"
2689 msgid_plural "%1 and a half stars"
2690 msgstr[0] ""
2691 msgstr[1] ""
2692
2693 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@accessible rating"
2696 msgid "%1 star"
2697 msgid_plural "%1 stars"
2698 msgstr[0] ""
2699 msgstr[1] ""
2700
2701 #: main.cpp:61
2702 #, kde-kuit-format
2703 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2704 msgid ""
2705 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2706 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:95
2710 #, kde-format
2711 msgid "Dolphin"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: main.cpp:97
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@title"
2717 msgid "File Manager"
2718 msgstr "Мудири файлҳо"
2719
2720 #: main.cpp:99
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:101
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Felix Ernst"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:102
2733 #, fuzzy, kde-format
2734 #| msgctxt "@info:credit"
2735 #| msgid "Maintainer and developer"
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2738 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2739
2740 #: main.cpp:104
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Méven Car"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: main.cpp:105
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:credit"
2749 #| msgid "Maintainer and developer"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2752 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2753
2754 #: main.cpp:107
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Elvis Angelaccio"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: main.cpp:108
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@info:credit"
2763 #| msgid "Maintainer and developer"
2764 msgctxt "@info:credit"
2765 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2766 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2767
2768 #: main.cpp:110
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:credit"
2771 msgid "Emmanuel Pescosta"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: main.cpp:111
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:credit"
2777 #| msgid "Maintainer and developer"
2778 msgctxt "@info:credit"
2779 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2780 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2781
2782 #: main.cpp:113
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:credit"
2785 msgid "Frank Reininghaus"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:114
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@info:credit"
2791 #| msgid "Maintainer and developer"
2792 msgctxt "@info:credit"
2793 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2794 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2795
2796 #: main.cpp:116
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:credit"
2799 msgid "Peter Penz"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: main.cpp:117
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@info:credit"
2805 #| msgid "Maintainer and developer"
2806 msgctxt "@info:credit"
2807 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2808 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2809
2810 #: main.cpp:119
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@info:credit"
2813 msgid "Sebastian Trüg"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2817 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@info:credit"
2820 msgid "Developer"
2821 msgstr "Эҷодкард"
2822
2823 #: main.cpp:120
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@info:credit"
2826 msgid "David Faure"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: main.cpp:121
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Aaron J. Seigo"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: main.cpp:122
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Rafael Fernández López"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:123
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@info:credit"
2844 msgid "Kevin Ottens"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: main.cpp:124
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@info:credit"
2850 msgid "Holger Freyther"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: main.cpp:125
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Max Blazejak"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: main.cpp:126
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "Michael Austin"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: main.cpp:126
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Documentation"
2869 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2870
2871 #: main.cpp:137
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info:shell"
2874 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2875 msgctxt "@info:shell"
2876 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2877 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2878
2879 #: main.cpp:139
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@info:shell"
2882 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: main.cpp:140
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@info:shell"
2888 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2889 msgstr ""
2890
2891 #: main.cpp:142
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:shell"
2894 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: main.cpp:144
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@info:shell"
2900 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: main.cpp:145
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@info:shell"
2906 msgid "Document to open"
2907 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2908
2909 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2910 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgid "Show hidden files"
2913 msgid "Hidden files shown"
2914 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2915
2916 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2917 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2918 #, kde-format
2919 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2920 msgstr ""
2921
2922 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2923 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2924 #, kde-format
2925 msgid "Automatic scrolling"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@action:inmenu"
2931 msgid "Cut"
2932 msgstr "Буридан"
2933
2934 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2937 msgid "Copy"
2938 msgstr "Нусха"
2939
2940 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@action:inmenu"
2943 #| msgid "Rename..."
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Rename…"
2946 msgstr "Ивази ном..."
2947
2948 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Move to Trash"
2952 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2953
2954 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:inmenu"
2957 msgid "Delete"
2958 msgstr "Нест кардан"
2959
2960 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@action:inmenu"
2963 msgid "Show Hidden Files"
2964 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2965
2966 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@action:inmenu"
2969 msgid "Limit to Home Directory"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Automatic Scrolling"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@action:inmenu"
2981 msgid "Properties"
2982 msgstr "Хусусиятҳо"
2983
2984 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2985 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2988 #| msgid "Previews"
2989 msgid "Previews shown"
2990 msgstr "Пешнамоиш"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2993 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2994 #, kde-format
2995 msgid "Auto-Play media files"
2996 msgstr ""
2997
2998 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2999 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3000 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3002 #| msgid "Show Filter Bar"
3003 msgid "Show item on hover"
3004 msgstr "Намоиши навори филтр"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3007 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3008 #, kde-format
3009 msgid "Date display format"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Preview"
3016 msgstr "Пешнамоиш"
3017
3018 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Auto-Play media files"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3027 #| msgid "Show Filter Bar"
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show item on hover"
3030 msgstr "Намоиши навори филтр"
3031
3032 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu"
3035 #| msgid "Configure..."
3036 msgctxt "@action:inmenu"
3037 msgid "Configure…"
3038 msgstr "Танзим кунед..."
3039
3040 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action:inmenu"
3043 msgid "Condensed Date"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@label::textbox"
3049 #| msgid "Select which data should be shown"
3050 msgctxt "@label::textbox"
3051 msgid "Select which data should be shown:"
3052 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
3053
3054 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@label"
3057 msgid "%1 item selected"
3058 msgid_plural "%1 items selected"
3059 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
3060 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
3061
3062 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3063 #, kde-format
3064 msgid "play"
3065 msgstr "навозиш"
3066
3067 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3068 #, kde-format
3069 msgid "pause"
3070 msgstr "таваққуф"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3073 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3074 #, kde-format
3075 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@action:inmenu"
3081 #| msgid "Configure..."
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Configure Trash…"
3084 msgstr "Танзим кунед..."
3085
3086 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3087 #, kde-format
3088 msgid ""
3089 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3090 "and then reopen the panel."
3091 msgstr ""
3092
3093 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3094 #, kde-format
3095 msgid "Install Konsole"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: search/bar.cpp:64
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "action:button"
3101 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: search/bar.cpp:71
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@label:textbox"
3107 #| msgid "Filter:"
3108 msgctxt "@action:button for changing search options"
3109 msgid "Filter"
3110 msgstr "Филтр:"
3111
3112 #: search/bar.cpp:89
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info:tooltip"
3115 msgid "Quit searching"
3116 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3117
3118 #: search/bar.cpp:103
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "action:button"
3121 #| msgid "From Here"
3122 msgctxt "action:button search from here"
3123 msgid "Here"
3124 msgstr "Аз ин ҷо"
3125
3126 #: search/bar.cpp:118
3127 #, fuzzy, kde-format
3128 #| msgctxt "action:button"
3129 #| msgid "Everywhere"
3130 msgctxt "action:button search everywhere"
3131 msgid "Everywhere"
3132 msgstr "Ҳама ҷо"
3133
3134 #: search/bar.cpp:153
3135 #, kde-kuit-format
3136 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3137 msgid ""
3138 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3139 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3140 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3141 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3142 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3143 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3144 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3145 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: search/bar.cpp:212
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info:placeholder"
3151 msgid "Search in file contents…"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: search/bar.cpp:226
3155 #, fuzzy, kde-kuit-format
3156 #| msgctxt "@label:textbox"
3157 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3158 msgctxt "@info:tooltip"
3159 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3160 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
3161
3162 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3163 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3164 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3165 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3166 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3167 #: search/bar.cpp:235
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@info:tooltip"
3170 msgid "Search all directories from the root up."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3174 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3175 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3176 #: search/bar.cpp:239
3177 #, kde-kuit-format
3178 msgctxt "@info:tooltip"
3179 msgid ""
3180 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3181 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3182 msgstr ""
3183
3184 #: search/chip.cpp:22
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "@label:textbox"
3187 #| msgid "Filter:"
3188 msgctxt "@action:button"
3189 msgid "Remove Filter"
3190 msgstr "Филтр:"
3191
3192 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3193 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3194 #, kde-format
3195 msgid "Location"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3199 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3200 #, kde-format
3201 msgid "What"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3205 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3206 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgctxt "@action:button"
3208 #| msgid "Search"
3209 msgid "SearchTool"
3210 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3211
3212 #: search/dolphinquery.cpp:378
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@action:inmenu"
3215 #| msgid "Search Bar"
3216 msgctxt ""
3217 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3218 "a folder name"
3219 msgid "Search results for “%1” in %2"
3220 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3221
3222 #: search/dolphinquery.cpp:384
3223 #, kde-format
3224 msgctxt ""
3225 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3226 "a folder name"
3227 msgid "Files containing “%1” in %2"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: search/dolphinquery.cpp:391
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@action:inmenu"
3233 #| msgid "Search Bar"
3234 msgctxt ""
3235 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3236 "folder name"
3237 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3238 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3239
3240 #: search/dolphinquery.cpp:396
3241 #, kde-format
3242 msgctxt ""
3243 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3244 "a folder name"
3245 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: search/dolphinquery.cpp:403
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:inmenu"
3251 #| msgid "Search Bar"
3252 msgctxt ""
3253 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3254 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3255 msgid "%1 search results in %2"
3256 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3257
3258 #: search/dolphinquery.cpp:409
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@action:inmenu"
3261 #| msgid "Search Bar"
3262 msgctxt ""
3263 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3264 "%1 is a folder name"
3265 msgid "Search results in %1"
3266 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3267
3268 #: search/dolphinquery.cpp:419
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@action:inmenu"
3271 #| msgid "Search Bar"
3272 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3273 msgid "Search results for “%1”"
3274 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
3275
3276 #: search/dolphinquery.cpp:422
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3279 msgid "Files containing “%1”"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: search/dolphinquery.cpp:426
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3285 msgid "Search items tagged “%1”"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinquery.cpp:429
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3291 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3295 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3296 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3297 #: search/dolphinquery.cpp:437
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3300 msgid "%1 search results"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: search/dolphinquery.cpp:440
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@action:inmenu"
3306 #| msgid "Search Bar"
3307 msgctxt ""
3308 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3309 msgid "Search results"
3310 msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
3311
3312 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3313 #: search/popup.cpp:48
3314 #, fuzzy, kde-format
3315 #| msgctxt "@action:inmenu"
3316 #| msgid "Empty Trash"
3317 msgid "Simple search"
3318 msgstr "Сабади холӣ"
3319
3320 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3321 #: search/popup.cpp:54
3322 #, kde-format
3323 msgid "File Indexing"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: search/popup.cpp:74
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@label"
3329 #| msgid "Search:"
3330 msgctxt "@title:group"
3331 msgid "Search in:"
3332 msgstr "Ҷустуҷӯ:"
3333
3334 #: search/popup.cpp:78
3335 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgctxt "action:button"
3337 #| msgid "Filename"
3338 msgctxt "@option:radio Search in:"
3339 msgid "File names"
3340 msgstr "Номи файл"
3341
3342 #: search/popup.cpp:113
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@info"
3345 #| msgid "Searching..."
3346 msgctxt "@title:group"
3347 msgid "Search using:"
3348 msgstr "Идет поиск..."
3349
3350 #: search/popup.cpp:132
3351 #, kde-kuit-format
3352 msgctxt "@info about a search tool"
3353 msgid ""
3354 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3355 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3356 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3357 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3358 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3359 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3360 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3361 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3362 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3363 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3364 "filename> to revert your changes.</para>"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: search/popup.cpp:166
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:inmenu"
3370 #| msgid "Configure..."
3371 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3372 msgid "Configure %1…"
3373 msgstr "Танзим кунед..."
3374
3375 #: search/popup.cpp:209
3376 #, fuzzy, kde-format
3377 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3378 #| msgid "&Edit File Type..."
3379 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3380 msgid "File Type:"
3381 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
3382
3383 #: search/popup.cpp:217
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgctxt "@label"
3386 #| msgid "Modified"
3387 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3388 msgid "Modified since:"
3389 msgstr "Санаи тағйир"
3390
3391 #: search/popup.cpp:226
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@title:group"
3394 #| msgid "Rating"
3395 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3396 msgid "Rating:"
3397 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3398
3399 #: search/popup.cpp:234
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3402 msgid "Tags:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: search/popup.cpp:252
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3408 msgid "For more advanced searches:"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: search/popup.cpp:277
3412 #, kde-kuit-format
3413 msgctxt "@info:tooltip"
3414 msgid ""
3415 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3416 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3417 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: search/popup.cpp:284
3421 #, kde-kuit-format
3422 msgctxt "@info:tooltip"
3423 msgid ""
3424 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3425 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3426 "to never create a search index for file contents.</para>"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: search/popup.cpp:293
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3432 msgid "<b>%1</b>"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: search/popup.cpp:296
3436 #, kde-kuit-format
3437 msgctxt "@info about a search tool"
3438 msgid ""
3439 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3440 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3441 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3442 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3443 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3444 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3445 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3446 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3447 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3448 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3449 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: search/popup.cpp:308
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@option:radio Search in:"
3455 msgid "File names and contents"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/popup.cpp:315
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@option:radio Search in:"
3461 msgid "File contents"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: search/popup.cpp:330
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@label"
3467 #| msgid "Path"
3468 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3469 msgid "Open %1"
3470 msgstr "Роҳ"
3471
3472 #: search/popup.cpp:333
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@action:button"
3475 msgid "Install KFind…"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: search/popup.cpp:365
3479 #, kde-kuit-format
3480 msgctxt "@info"
3481 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: search/popup.cpp:369
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@info:status"
3487 msgid "Installing KFind"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3493 #| msgid "By Date"
3494 msgctxt "@item:inlistbox"
3495 msgid "Any Date"
3496 msgstr "Бо сана"
3497
3498 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3501 #| msgid "By Type"
3502 msgctxt "@item:inlistbox"
3503 msgid "Any Type"
3504 msgstr "Бо намуд"
3505
3506 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgctxt "@title:group"
3509 #| msgid "Rating"
3510 msgctxt "@item:inlistbox"
3511 msgid "Any Rating"
3512 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3513
3514 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@item:inlistbox"
3517 msgid "1 or more"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@item:inlistbox"
3523 msgid "2 or more"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3529 msgid "3 or more"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 msgid "4 or more"
3536 msgstr ""
3537
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3541 msgid "5"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3545 #, kde-format
3546 msgctxt ""
3547 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3548 msgid " && "
3549 msgstr ""
3550
3551 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3554 #| msgid "None"
3555 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3556 msgid "None"
3557 msgstr "Ҳеҷ чиз"
3558
3559 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@info:shell"
3562 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3563 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3564 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3565 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3566
3567 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3568 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3569 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Cancel Copying"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3580 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3587 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3588 msgstr ""
3589
3590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@info"
3593 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3594 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3595 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3596 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3597
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@action:button"
3602 msgid "Cancel Cutting"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@info:shell"
3608 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3610 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3611 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3612
3613 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3614 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3615 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3616 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@action:button"
3619 msgid "Cancel"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3623 #, fuzzy, kde-format
3624 #| msgctxt "@info:shell"
3625 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3626 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3627 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3628 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3629
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgctxt "@item::intable"
3634 #| msgid "Conflicting"
3635 msgctxt "@action:button"
3636 msgid "Cancel Duplicating"
3637 msgstr "Конфликт"
3638
3639 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3640 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@action keep short"
3644 msgid "More"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3652 msgstr ""
3653
3654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@action:button"
3658 msgid "Cancel Moving"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3664 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3665 msgstr ""
3666
3667 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3668 #, kde-kuit-format
3669 msgid ""
3670 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3671 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3672 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3673 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3674 "para>"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3678 #, kde-format
3679 msgctxt ""
3680 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3681 msgid "Paste from Clipboard"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3687 msgid "Dismiss This Reminder"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3691 #, kde-format
3692 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3693 msgid "Don't Remind Me Again"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3699 msgid ""
3700 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3701 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@action:button"
3708 msgid "Cancel Renaming"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3712 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3713 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3714 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3715 #. and a fallback will be used.
3716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@action"
3719 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3720 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3721 msgstr[0] ""
3722 msgstr[1] ""
3723
3724 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3725 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3726 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3727 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3728 #. and a fallback will be used.
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@action"
3732 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3733 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3734 msgstr[0] ""
3735 msgstr[1] ""
3736
3737 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3738 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3739 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3740 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3741 #. and a fallback will be used.
3742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3743 #, kde-format
3744 msgctxt "@action"
3745 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3746 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3747 msgstr[0] ""
3748 msgstr[1] ""
3749
3750 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3751 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3752 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3753 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3754 #. and a fallback will be used.
3755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@action"
3758 msgid "Permanently Delete %2"
3759 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3760 msgstr[0] ""
3761 msgstr[1] ""
3762
3763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3767 #. and a fallback will be used.
3768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@action"
3771 msgid "Duplicate %2"
3772 msgid_plural "Duplicate %2"
3773 msgstr[0] ""
3774 msgstr[1] ""
3775
3776 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3777 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3778 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3779 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3780 #. and a fallback will be used.
3781 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3782 #, fuzzy, kde-format
3783 #| msgctxt "@action:inmenu"
3784 #| msgid "Move to Trash"
3785 msgctxt "@action"
3786 msgid "Move %2 to the Trash"
3787 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3788 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3789 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3790
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3797 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgctxt "@action:button"
3799 #| msgid "&Rename"
3800 msgctxt "@action"
3801 msgid "Rename %2"
3802 msgid_plural "Rename %2"
3803 msgstr[0] "&Ивази ном"
3804 msgstr[1] "&Ивази ном"
3805
3806 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3809 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3810 msgstr ""
3811
3812 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@option:check"
3815 #| msgid "Show selection marker"
3816 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3817 msgid "Selection Mode"
3818 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3819
3820 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3821 #, kde-kuit-format
3822 msgctxt "@info"
3823 msgid ""
3824 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3825 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3826 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3827 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3828 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3829 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3830 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3831 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3832 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3833 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3834 "the current selection.</para>"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3840 #| msgid "Invert Selection"
3841 msgctxt "@action:button"
3842 msgid "Exit Selection Mode"
3843 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3844
3845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label:textbox"
3848 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3849 msgctxt "@label:textbox"
3850 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3851 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3852
3853 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@action:button"
3856 #| msgid "Search"
3857 msgctxt "@label:textbox"
3858 msgid "Search…"
3859 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3860
3861 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@action:button"
3864 msgid "Download New Services…"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@info"
3870 #| msgid ""
3871 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3872 #| "settings."
3873 msgctxt "@info"
3874 msgid ""
3875 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3876 "settings."
3877 msgstr ""
3878 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3879 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3880
3881 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@info"
3884 msgid "Restart now?"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3888 #, fuzzy, kde-format
3889 #| msgctxt "@action:inmenu"
3890 #| msgid "Delete"
3891 msgctxt "@option:check"
3892 msgid "Delete"
3893 msgstr "Нест кардан"
3894
3895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@option:check"
3898 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3899 msgctxt "@option:check"
3900 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3901 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3902
3903 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@item:inmenu"
3906 msgid "%1: %2"
3907 msgstr "%1: %2"
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3910 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3912 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3913 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3914 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3915 #, kde-format
3916 msgid "Use system font"
3917 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3920 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3921 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3922 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3923 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3924 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3925 #, kde-format
3926 msgid "Icon size"
3927 msgstr "Андозаи нишона"
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3930 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3931 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3932 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3933 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3934 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3935 #, kde-format
3936 msgid "Preview size"
3937 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3940 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3941 #, kde-format
3942 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3946 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3947 #, kde-format
3948 msgid "How we display the size of directories"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3952 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3955 #| msgid "Show filter bar"
3956 msgid "Show the content count"
3957 msgstr "Намоиши навори филтр"
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3960 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3963 #| msgid "Show filter bar"
3964 msgid "Show the content size"
3965 msgstr "Намоиши навори филтр"
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3968 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3969 #, kde-format
3970 msgid "Do not show any directory size"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3974 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3975 #, kde-format
3976 msgid "Recursive directory size limit"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3980 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3981 #, kde-format
3982 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3986 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3987 #, fuzzy, kde-format
3988 #| msgctxt "@label"
3989 #| msgid "Permissions"
3990 msgid "Permissions style format"
3991 msgstr "Дастрасӣ"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3994 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3995 #, kde-format
3996 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4000 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4001 #, kde-format
4002 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4006 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4007 #, kde-format
4008 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4012 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4013 #, kde-format
4014 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4018 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4019 #, kde-format
4020 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4024 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4025 #, kde-format
4026 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4030 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4031 #, kde-format
4032 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4037 #, kde-format
4038 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4039 msgstr ""
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4043 #, kde-format
4044 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4049 #, kde-format
4050 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4055 #, kde-format
4056 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4060 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4061 #, kde-format
4062 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4067 #, kde-format
4068 msgid "Position of columns"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4073 #, kde-format
4074 msgid "Left side padding"
4075 msgstr ""
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4079 #, kde-format
4080 msgid "Right side padding"
4081 msgstr ""
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4085 #, kde-format
4086 msgid "Highlight entire row"
4087 msgstr ""
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4091 #, kde-format
4092 msgid "Expandable folders"
4093 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4096 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Show hidden files"
4099 msgctxt "@label"
4100 msgid "Hidden files shown"
4101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4102
4103 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@info:whatsthis"
4107 msgid ""
4108 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4109 "will be shown in the file view."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@label"
4116 msgid "Version"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4120 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@info:whatsthis"
4123 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4124 msgstr ""
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4127 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@label"
4130 msgid "View Mode"
4131 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
4132
4133 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@info:whatsthis"
4137 msgid ""
4138 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4139 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4143 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4144 #, fuzzy, kde-format
4145 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4146 #| msgid "Previews"
4147 msgctxt "@label"
4148 msgid "Previews shown"
4149 msgstr "Пешнамоиш"
4150
4151 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4153 #, kde-format
4154 msgctxt "@info:whatsthis"
4155 msgid ""
4156 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4157 "icon."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4161 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@label"
4164 msgid "Grouped Sorting"
4165 msgstr ""
4166
4167 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@info:whatsthis"
4171 msgid ""
4172 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4173 msgstr ""
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@label"
4179 msgid "Sort files by"
4180 msgstr ""
4181
4182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@info:whatsthis"
4186 msgid ""
4187 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4188 "performed on."
4189 msgstr ""
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@label"
4195 msgid "Order in which to sort files"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@label"
4202 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@info"
4209 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
4210 msgctxt "@label"
4211 msgid "Show hidden files and folders last"
4212 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@label"
4218 msgid "Visible roles"
4219 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@label"
4225 msgid "Header column widths"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4229 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@label"
4232 msgid "Properties last changed"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@info:whatsthis"
4239 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@label"
4246 msgid "Additional Information"
4247 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4248
4249 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4253 #| msgid "Replace Location"
4254 msgid "Select Action"
4255 msgstr "Ивази макон"
4256
4257 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4261 #| msgid "Custom Font"
4262 msgid "Custom Action"
4263 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4266 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4267 #, kde-format
4268 msgid "Should the URL be editable for the user"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4272 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4273 #, kde-format
4274 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4275 msgstr ""
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4278 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4279 #, kde-format
4280 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4284 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4285 #, kde-format
4286 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4287 msgstr ""
4288
4289 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4290 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4291 #, kde-format
4292 msgid ""
4293 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4294 "instance"
4295 msgstr ""
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4299 #, kde-format
4300 msgid ""
4301 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4302 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4303 "were removed/renamed ...etc"
4304 msgstr ""
4305
4306 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4307 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4308 #, kde-format
4309 msgid ""
4310 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4311 "UI)"
4312 msgstr ""
4313
4314 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4315 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4316 #, kde-format
4317 msgid "Home URL"
4318 msgstr ""
4319
4320 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4321 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@action:inmenu"
4324 #| msgid "Open in New Tab"
4325 msgid "Remember open folders and tabs"
4326 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4327
4328 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4330 #, kde-format
4331 msgid "Place two views side by side"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4336 #, kde-format
4337 msgid "Should the filter bar be shown"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4342 #, kde-format
4343 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4348 #, kde-format
4349 msgid "Browse through archives"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4354 #, kde-format
4355 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4356 msgstr ""
4357
4358 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4359 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4360 #, kde-format
4361 msgid ""
4362 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4363 "running in the Terminal panel."
4364 msgstr ""
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@option:check"
4370 #| msgid "Rename inline"
4371 msgid "Rename single items inline"
4372 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4376 #, kde-format
4377 msgid "Show selection toggle"
4378 msgstr ""
4379
4380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4382 #, kde-format
4383 msgid ""
4384 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4385 "mode bottom bar."
4386 msgstr ""
4387
4388 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4389 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4390 #, kde-format
4391 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4395 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4396 #, kde-format
4397 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4401 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4402 #, kde-format
4403 msgid "New tab will be open after last one"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4410 #| msgid "Show Filter Bar"
4411 msgid "Show item information on hover"
4412 msgstr "Намоиши навори филтр"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4416 #, kde-format
4417 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4422 #, kde-format
4423 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4427 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4428 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4430 #| msgid "Status Bar"
4431 msgid "Statusbar"
4432 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4436 #, kde-format
4437 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4438 msgstr ""
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4442 #, kde-format
4443 msgid "Lock the layout of the panels"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4448 #, kde-format
4449 msgid "Enlarge Small Previews"
4450 msgstr ""
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4454 #, kde-format
4455 msgid ""
4456 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4457 "items"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4462 #, kde-format
4463 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@title:group"
4470 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4471 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4472 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4473
4474 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@title:group"
4478 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4479 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4480 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@label:listbox"
4486 #| msgid "Text width:"
4487 msgid "Text width index"
4488 msgstr "Дарозии матн:"
4489
4490 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4491 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4492 #, kde-format
4493 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4497 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4498 #, kde-format
4499 msgid "Enabled plugins"
4500 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4501
4502 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@action:inmenu"
4505 #| msgid "Configure..."
4506 msgctxt "@title:window"
4507 msgid "Configure"
4508 msgstr "Танзим кунед..."
4509
4510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@title:group Interface settings"
4513 msgid "Interface"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4517 #, fuzzy, kde-format
4518 #| msgid "&View"
4519 msgctxt "@title:group"
4520 msgid "View"
4521 msgstr "&Намоиш"
4522
4523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4526 #| msgid "Context Menu"
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Context Menu"
4529 msgstr "Менюи контекст"
4530
4531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Trash"
4535 msgstr "Сабад"
4536
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "User Feedback"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4544 #, kde-format
4545 msgid ""
4546 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4547 msgstr ""
4548 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4549 "кунед ё рад намоед?"
4550
4551 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4552 #, kde-format
4553 msgid "Warning"
4554 msgstr "Огоҳӣ"
4555
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@title:group"
4559 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4562 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4563
4564 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4567 msgid "Moving files or folders to trash"
4568 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4569
4570 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@action:inmenu"
4573 #| msgid "Empty Trash"
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4575 msgid "Emptying trash"
4576 msgstr "Сабади холӣ"
4577
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4581 #| msgid "Deleting files or folders"
4582 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4583 msgid "Deleting files or folders"
4584 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4585
4586 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 #| msgctxt "@title:group"
4589 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4590 msgctxt "@title:group"
4591 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4592 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4593
4594 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4597 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4603 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4609 #| msgid "Deleting files or folders"
4610 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4611 msgid "Opening many folders at once"
4612 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4613
4614 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4617 msgid "Opening many terminals at once"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4623 msgid "Switching to act as an administrator"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "When opening an executable file:"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4633 #, kde-format
4634 msgid "Always ask"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4640 #| msgid "App&lications"
4641 msgid "Open in application"
4642 msgstr "&Барномаҳо"
4643
4644 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4645 #, kde-format
4646 msgid "Run script"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4652 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4656 #, fuzzy, kde-format
4657 #| msgctxt "@title:group"
4658 #| msgid "Startup"
4659 msgctxt "@option:radio"
4660 msgid "Show home location on startup"
4661 msgstr "Оғоз"
4662
4663 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@info:status"
4667 #| msgid "The location is empty."
4668 msgctxt "@info:placeholder"
4669 msgid "Enter home location path"
4670 msgstr "Макон холӣ аст."
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4675 #| msgid "Replace Location"
4676 msgctxt "@action:button"
4677 msgid "Select Home Location"
4678 msgstr "Ивази макон"
4679
4680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action:button"
4683 msgid "Use Current Location"
4684 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4685
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:button"
4689 msgid "Use Default Location"
4690 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4691
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:group"
4695 #| msgid "Startup"
4696 msgctxt "@label:textbox"
4697 msgid "Show on startup:"
4698 msgstr "Оғоз"
4699
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4703 #| msgid "Deleting files or folders"
4704 msgctxt "@label:checkbox"
4705 msgid "Opening Folders:"
4706 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4707
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4711 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4717 #| msgid "New &Window"
4718 msgctxt "@label:checkbox"
4719 msgid "Window:"
4720 msgstr "Тирезаи &нав"
4721
4722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 #| msgid "Show full path inside location bar"
4726 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4727 msgid "Show full path in title bar"
4728 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4729
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4733 #| msgid "Show filter bar"
4734 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4735 msgid "Show filter bar"
4736 msgstr "Намоиши навори филтр"
4737
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgid "C&lose Current Tab"
4741 msgctxt "option:radio"
4742 msgid "After current tab"
4743 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "option:radio"
4748 msgid "At end of tab bar"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4752 #, fuzzy, kde-format
4753 #| msgctxt "@action:inmenu"
4754 #| msgid "Open in New Tabs"
4755 msgctxt "@title:group"
4756 msgid "Open new tabs: "
4757 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4758
4759 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@title:group"
4762 msgid "Split view: "
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "option:check split view panes"
4768 msgid "Switch between views with Tab key"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:check"
4774 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4778 #, kde-format
4779 msgid ""
4780 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4781 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4787 #| msgid "New &Window"
4788 msgid "New windows:"
4789 msgstr "Тирезаи &нав"
4790
4791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4794 msgid "Begin in split view mode"
4795 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4796
4797 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@info"
4800 msgid ""
4801 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4802 "be applied."
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4808 #| msgid "Folders First"
4809 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4810 msgid "Folders && Tabs"
4811 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4812
4813 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4814 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4817 msgid "Previews"
4818 msgstr "Пешнамоиш"
4819
4820 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4821 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@title:window"
4824 #| msgid "Confirmation"
4825 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4826 msgid "Confirmations"
4827 msgstr "Тасдтқот"
4828
4829 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4832 #| msgid "Panels"
4833 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4834 msgid "Panels"
4835 msgstr "Панелҳо"
4836
4837 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@title:menu"
4840 #| msgid "Location Bar"
4841 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4842 msgid "Status && Location bars"
4843 msgstr "Строка адреса"
4844
4845 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4846 #, fuzzy, kde-format
4847 #| msgctxt "@option:check"
4848 #| msgid "Show preview"
4849 msgctxt "@option:check"
4850 msgid "Show previews"
4851 msgstr "Пешнамоиш"
4852
4853 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Auto-play media files"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4862 #| msgid "Show Filter Bar"
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Show item on hover"
4865 msgstr "Намоиши навори филтр"
4866
4867 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@title:window"
4882 #| msgid "Information"
4883 msgctxt "@label:checkbox"
4884 msgid "Information Panel:"
4885 msgstr "Иттилоот"
4886
4887 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@info"
4890 msgid ""
4891 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4892 "pressing the right mouse button on a panel."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@title:group"
4898 #| msgid "Show previews for"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Show previews in the view for:"
4901 msgstr "Пешнамоиш барои"
4902
4903 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4904 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4905 #. or "Show previews for [files of any size]".
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4907 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:check"
4910 #| msgid "Show preview"
4911 msgctxt "@label:spinbox"
4912 msgid "Show previews for"
4913 msgstr "Пешнамоиш"
4914
4915 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4916 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4917 #, kde-format
4918 msgctxt ""
4919 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4920 "MiB]'"
4921 msgid "files below "
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4925 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4928 msgid " MiB"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4934 msgid "files of any size"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4938 #, fuzzy, kde-format
4939 #| msgctxt "action:button"
4940 #| msgid "Your files"
4941 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4942 msgid "no file"
4943 msgstr "Файлҳои шумо"
4944
4945 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@option:check"
4948 #| msgid "Show preview"
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show previews for folders"
4951 msgstr "Пешнамоиш"
4952
4953 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4954 #, kde-kuit-format
4955 msgctxt "@info"
4956 msgid ""
4957 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4958 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4959 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4960 "metered connections.</para>"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4966 #| msgid "Local files above:"
4967 msgctxt "@title:group"
4968 msgid "Local storage:"
4969 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4970
4971 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@action:inmenu"
4974 #| msgid "Restore"
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Remote storage:"
4977 msgstr "Бозсозӣ"
4978
4979 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@title:group Size"
4982 #| msgid "Small"
4983 msgctxt "@option:radio"
4984 msgid "Small"
4985 msgstr "Хурд"
4986
4987 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@option:radio"
4990 msgid "Full width"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@option:check"
4996 msgid "Show zoom slider"
4997 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4998
4999 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@option:check"
5002 msgid "Disabled"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5008 #| msgid "Status Bar"
5009 msgctxt "@title:group"
5010 msgid "Status Bar:"
5011 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
5012
5013 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5016 #| msgid "Editable location bar"
5017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5018 msgid "Make location bar editable"
5019 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
5020
5021 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@title:menu"
5024 #| msgid "Location Bar"
5025 msgid "Location bar:"
5026 msgstr "Строка адреса"
5027
5028 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5031 msgid "Show full path inside location bar"
5032 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
5033
5034 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5037 msgid "Behavior"
5038 msgstr "Рафтор"
5039
5040 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5041 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:tab"
5044 msgid "Icons"
5045 msgstr "Нишонаҳо"
5046
5047 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@title:tab"
5051 msgid "Compact"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@title:tab"
5058 msgid "Details"
5059 msgstr "Иттилоот"
5060
5061 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "option:radio"
5064 msgid "Natural"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "option:radio"
5070 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "option:radio"
5076 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@label:listbox"
5082 #| msgid "Sorting:"
5083 msgctxt "@title:group"
5084 msgid "Sorting mode: "
5085 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5086
5087 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@label:textbox"
5090 #| msgid "Number of lines:"
5091 msgctxt "option:radio"
5092 msgid "Show number of items"
5093 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
5094
5095 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "option:radio"
5098 msgid "Show size of contents, up to "
5099 msgstr ""
5100
5101 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@option:check"
5104 #| msgid "Show zoom slider"
5105 msgctxt "option:radio"
5106 msgid "Show no size"
5107 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
5108
5109 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5110 #, kde-format
5111 msgid " level deep"
5112 msgid_plural " levels deep"
5113 msgstr[0] ""
5114 msgstr[1] ""
5115
5116 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:window"
5119 #| msgid "Folders"
5120 msgctxt "@title:group"
5121 msgid "Folder size:"
5122 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5123
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "option:radio as in relative date"
5127 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5133 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5137 #, fuzzy, kde-format
5138 #| msgctxt "@label"
5139 #| msgid "Date:"
5140 msgctxt "@title:group"
5141 msgid "Date style:"
5142 msgstr "Сана:"
5143
5144 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5147 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "option:radio as numeric style"
5153 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "option:radio as combined style"
5159 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5160 msgstr ""
5161
5162 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@label"
5165 #| msgid "Permissions"
5166 msgctxt "@title:group"
5167 msgid "Permissions style:"
5168 msgstr "Дастрасӣ"
5169
5170 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5173 msgid "System Font"
5174 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
5175
5176 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5179 msgid "Custom Font"
5180 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5181
5182 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5185 #| msgid "Choose..."
5186 msgctxt "@action:button Choose font"
5187 msgid "Choose…"
5188 msgstr "Интихоб кунед..."
5189
5190 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5191 #, fuzzy, kde-format
5192 #| msgctxt "@option:radio"
5193 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5194 msgctxt "@option:radio"
5195 msgid "Use common display style for all folders"
5196 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5197
5198 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5199 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "@info"
5203 msgid ""
5204 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5205 "custom display style."
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio"
5211 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5212 msgctxt "@option:radio"
5213 msgid "Remember display style for each folder"
5214 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
5215
5216 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@info"
5219 msgid ""
5220 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5221 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5222 msgstr ""
5223
5224 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@label"
5227 #| msgid "Date:"
5228 msgctxt "@title:group"
5229 msgid "Display style: "
5230 msgstr "Сана:"
5231
5232 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:check"
5235 msgid "Open archives as folder"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "option:check"
5241 msgid "Open folders during drag operations"
5242 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
5243
5244 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@title:group"
5247 msgid "Browsing: "
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5253 #| msgid "Show Filter Bar"
5254 msgctxt "@option:check"
5255 msgid "Show item information on hover"
5256 msgstr "Намоиши навори филтр"
5257
5258 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5259 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5260 #, kde-format
5261 msgctxt "@title:group"
5262 msgid "Miscellaneous: "
5263 msgstr "Гуногун: "
5264
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@option:check"
5268 msgid "Show selection marker"
5269 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
5270
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:check"
5274 #| msgid "Rename inline"
5275 msgctxt "option:check"
5276 msgid "Rename single items inline"
5277 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5278
5279 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5280 #, kde-format
5281 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "option:check"
5287 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5291 #, kde-format
5292 msgctxt ""
5293 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5294 msgid ""
5295 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5296 "%1"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5300 #, kde-format
5301 msgctxt ""
5302 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5303 "background setting"
5304 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5305 msgstr ""
5306
5307 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5308 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@item:inlistbox"
5311 msgid "Nothing"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5317 #| msgid "Custom Font"
5318 msgctxt "@item:inlistbox"
5319 msgid "Custom Command"
5320 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
5321
5322 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5323 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5324 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5325 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5329 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5330 msgctxt "@info"
5331 msgid "Double-click triggers"
5332 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5333
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@title:group"
5337 msgid "Background: "
5338 msgstr ""
5339
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5341 #, kde-format
5342 msgctxt ""
5343 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5344 "background setting"
5345 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5351 msgid "Command…"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@label"
5357 msgid ""
5358 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5362 #, fuzzy, kde-format
5363 #| msgctxt "@title:group General settings"
5364 #| msgid "General"
5365 msgctxt "@title:tab General View settings"
5366 msgid "General"
5367 msgstr "Умумӣ"
5368
5369 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5370 #, kde-format
5371 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5372 msgid "Content Display"
5373 msgstr ""
5374
5375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@label:listbox"
5378 #| msgid "Default:"
5379 msgctxt "@label:listbox"
5380 msgid "Default icon size:"
5381 msgstr "Стандартӣ"
5382
5383 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgid "Preview size"
5386 msgctxt "@label:listbox"
5387 msgid "Preview icon size:"
5388 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
5389
5390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@label:listbox"
5393 msgid "Label font:"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@title:group Size"
5399 #| msgid "Small"
5400 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5401 msgid "Small"
5402 msgstr "Хурд"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@title:group Size"
5407 #| msgid "Medium"
5408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5409 msgid "Medium"
5410 msgstr "Миёна"
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5415 #| msgid "Large"
5416 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5417 msgid "Large"
5418 msgstr "Калон"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5423 msgid "Huge"
5424 msgstr "Бузург"
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@label:listbox"
5429 msgid "Label width:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5435 msgid "Unlimited"
5436 msgstr "Номаҳдуд"
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 msgid "1"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5447 msgid "2"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5453 msgid "3"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5459 msgid "4"
5460 msgstr ""
5461
5462 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5465 msgid "5"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5469 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgctxt "@label:slider"
5471 #| msgid "Maximum file size:"
5472 msgctxt "@label:listbox"
5473 msgid "Maximum lines:"
5474 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5479 msgid "Unlimited"
5480 msgstr "Номаҳдуд"
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@title:group Size"
5485 #| msgid "Small"
5486 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5487 msgid "Small"
5488 msgstr "Хурд"
5489
5490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@title:group Size"
5493 #| msgid "Medium"
5494 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5495 msgid "Medium"
5496 msgstr "Миёна"
5497
5498 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5501 msgid "Large"
5502 msgstr "Калон"
5503
5504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@label:listbox"
5507 #| msgid "Text width:"
5508 msgctxt "@label:listbox"
5509 msgid "Maximum width:"
5510 msgstr "Дарозии матн:"
5511
5512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5513 #, fuzzy, kde-format
5514 #| msgid "Expandable folders"
5515 msgctxt "@option:check"
5516 msgid "Expandable"
5517 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5518
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@title:window"
5522 #| msgid "Folders"
5523 msgctxt "@label:checkbox"
5524 msgid "Folders:"
5525 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5526
5527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5530 msgid "By clicking anywhere on the row"
5531 msgstr ""
5532
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5536 msgid "By clicking on icon or name"
5537 msgstr ""
5538
5539 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5541 #, fuzzy, kde-format
5542 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5543 #| msgid "Deleting files or folders"
5544 msgctxt "@title:group"
5545 msgid "Open files and folders:"
5546 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5547
5548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5549 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@info:tooltip"
5552 msgid "Size: 1 pixel"
5553 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5554 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5555 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5556
5557 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@title:window"
5560 msgid "View Display Style"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@item:inlistbox"
5566 msgid "Icons"
5567 msgstr "Нишонаҳо"
5568
5569 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox"
5572 msgid "Compact"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@item:inlistbox"
5578 msgid "Details"
5579 msgstr "Тафсилотҳо"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5584 msgid "Ascending"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5590 msgid "Descending"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@option:check"
5596 msgid "Show folders first"
5597 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5598
5599 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 #| msgctxt "@option:check"
5602 #| msgid "Show hidden files"
5603 msgctxt "@option:check"
5604 msgid "Show hidden files last"
5605 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5606
5607 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5608 #, kde-format
5609 msgctxt "@option:check"
5610 msgid "Show preview"
5611 msgstr "Пешнамоиш"
5612
5613 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5614 #, kde-format
5615 msgctxt "@option:check"
5616 msgid "Show in groups"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@option:check"
5622 msgid "Show hidden files"
5623 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5624
5625 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5626 #, fuzzy, kde-format
5627 #| msgctxt "@label"
5628 #| msgid "Additional Information"
5629 msgctxt "@title:group"
5630 msgid "Additional Information"
5631 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5632
5633 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5634 #, kde-format
5635 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@label:listbox"
5641 msgid "View mode:"
5642 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@label:listbox"
5647 msgid "Sorting:"
5648 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5651 #, kde-format
5652 msgid "View options:"
5653 msgstr "Имконоти намоиш:"
5654
5655 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5658 msgid "Current folder"
5659 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5660
5661 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5664 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5665 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5666 msgid "Current folder and sub-folders"
5667 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5668
5669 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5672 msgid "All folders"
5673 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5674
5675 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5676 #, kde-format
5677 msgctxt "@title:group"
5678 msgid "Apply to:"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@option:check"
5684 msgid "Use as default view settings"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@info"
5690 msgid ""
5691 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5692 "continue?"
5693 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5694
5695 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info"
5698 msgid ""
5699 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@title:window"
5705 msgid "Applying View Properties"
5706 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5707
5708 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@info:progress"
5711 msgid "Counting folders: %1"
5712 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5713
5714 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:progress"
5717 msgid "Folders: %1"
5718 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5719
5720 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 #| msgid "Zoom"
5723 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5724 msgid "Zoom:"
5725 msgstr "Тағйир додани андоза"
5726
5727 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5728 #, kde-format
5729 msgid "Zoom"
5730 msgstr "Тағйир додани андоза"
5731
5732 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5735 msgid "Sets the size of the file icons."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5741 #| msgid "Stop"
5742 msgid "Stop"
5743 msgstr "Манъ"
5744
5745 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@tooltip"
5748 msgid "Stop loading"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5752 #, kde-kuit-format
5753 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5754 msgid ""
5755 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5756 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5757 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5758 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5759 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5760 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5761 "device.</item></list></para>"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@action:inmenu"
5767 msgid "Show Zoom Slider"
5768 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5769
5770 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5771 #, kde-format
5772 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5773 msgstr ""
5774
5775 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5776 #, kde-format
5777 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5781 #, kde-format
5782 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5783 msgstr ""
5784
5785 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5786 #, kde-format
5787 msgid "KDiskFree"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5791 #, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@info"
5793 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@info:status"
5799 msgid "Installing Filelight…"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info:status Free disk space"
5805 msgid "%1 free"
5806 msgstr "%1 озод"
5807
5808 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5811 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5817 msgid ""
5818 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5819 "Press to manage disk space usage."
5820 msgstr ""
5821
5822 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5823 #, kde-format
5824 msgctxt "@title"
5825 msgid "Free Up Disk Space"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@title"
5832 msgid ""
5833 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5834 "identify big files and folders.</para>"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@action:button"
5840 msgid "Install Filelight…"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5844 #, kde-format
5845 msgid "Trash Emptied"
5846 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5847
5848 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5849 #, kde-format
5850 msgid "The Trash was emptied."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@title:window"
5856 #| msgid "Places"
5857 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5858 msgid "Places"
5859 msgstr "Ҷойҳо"
5860
5861 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5864 msgid "Count of available Network Shares"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5870 #| msgid "Sett&ings"
5871 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5872 msgid "Settings"
5873 msgstr "&Танзимотҳо"
5874
5875 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5876 #, kde-format
5877 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5878 msgid "A subset of Dolphin settings."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5882 #, kde-format
5883 msgid "Select Remote Charset"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5887 #, kde-format
5888 msgid "Default"
5889 msgstr "Стандартӣ"
5890
5891 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5892 #, kde-format
5893 msgid "Reload"
5894 msgstr "Бозсозӣ"
5895
5896 #: views/dolphinview.cpp:666
5897 #, fuzzy, kde-format
5898 #| msgctxt "@info:status"
5899 #| msgid "1 Folder selected"
5900 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5901 msgctxt "@info:status"
5902 msgid "1 folder selected"
5903 msgid_plural "%1 folders selected"
5904 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5905 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5906
5907 #: views/dolphinview.cpp:667
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@info:status"
5910 #| msgid "1 File selected"
5911 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5912 msgctxt "@info:status"
5913 msgid "1 file selected"
5914 msgid_plural "%1 files selected"
5915 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5916 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5917
5918 #: views/dolphinview.cpp:669
5919 #, fuzzy, kde-format
5920 #| msgctxt "@title:group Size"
5921 #| msgid "Folders"
5922 msgctxt "@info:status"
5923 msgid "1 folder"
5924 msgid_plural "%1 folders"
5925 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5926 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5927
5928 #: views/dolphinview.cpp:670
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "action:button"
5931 #| msgid "Your files"
5932 msgctxt "@info:status"
5933 msgid "1 file"
5934 msgid_plural "%1 files"
5935 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5936 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:674
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5941 msgid "%1, %2 (%3)"
5942 msgstr "%1, %2 (%3)"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:676
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@info:status files (size)"
5947 msgid "%1 (%2)"
5948 msgstr "%1 (%2)"
5949
5950 #: views/dolphinview.cpp:680
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5953 #| msgid "Folders First"
5954 msgctxt "@info:status"
5955 msgid "0 folders, 0 files"
5956 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5959 #, kde-format
5960 msgctxt "<filename> copy"
5961 msgid "%1 copy"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: views/dolphinview.cpp:1105
5965 #, kde-format
5966 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5967 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5968 msgstr[0] ""
5969 msgstr[1] ""
5970
5971 #: views/dolphinview.cpp:1110
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@label"
5974 #| msgid "Path"
5975 msgctxt "@action:button"
5976 msgid "Open %1 Item"
5977 msgid_plural "Open %1 Items"
5978 msgstr[0] "Роҳ"
5979 msgstr[1] "Роҳ"
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:1240
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "@action:inmenu"
5984 msgid "Side Padding"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinview.cpp:1244
5988 #, kde-format
5989 msgctxt "@action:inmenu"
5990 msgid "Automatic Column Widths"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: views/dolphinview.cpp:1249
5994 #, kde-format
5995 msgctxt "@action:inmenu"
5996 msgid "Custom Column Widths"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: views/dolphinview.cpp:1860
6000 #, fuzzy, kde-format
6001 #| msgctxt "@info:status"
6002 #| msgid "Delete operation completed."
6003 msgctxt "@info:status"
6004 msgid "Trash operation completed."
6005 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:1870
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "Delete operation completed."
6011 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
6012
6013 #: views/dolphinview.cpp:2030
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@action:button"
6016 msgid "Rename and Hide"
6017 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
6018
6019 #: views/dolphinview.cpp:2034
6020 #, kde-format
6021 msgid ""
6022 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6023 "Do you still want to rename it?"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:2036
6027 #, kde-format
6028 msgid ""
6029 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6030 "Do you still want to rename it?"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinview.cpp:2038
6034 #, kde-format
6035 msgid "Hide this File?"
6036 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2038
6039 #, kde-format
6040 msgid "Hide this Folder?"
6041 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:2077
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@info:status"
6046 msgid "The location is empty."
6047 msgstr "Макон холӣ аст."
6048
6049 #: views/dolphinview.cpp:2079
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@info:status"
6052 msgid "The location '%1' is invalid."
6053 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
6054
6055 #: views/dolphinview.cpp:2359
6056 #, fuzzy, kde-format
6057 #| msgctxt "@info:progress"
6058 #| msgid "Loading folder..."
6059 msgid "Loading…"
6060 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6061
6062 #: views/dolphinview.cpp:2388
6063 #, fuzzy, kde-format
6064 #| msgctxt "@info:progress"
6065 #| msgid "Loading folder..."
6066 msgid "Loading canceled"
6067 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
6068
6069 #: views/dolphinview.cpp:2390
6070 #, kde-format
6071 msgid "No items matching the filter"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: views/dolphinview.cpp:2392
6075 #, kde-format
6076 msgid "No items matching the search"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinview.cpp:2394
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgid "Trash Emptied"
6082 msgid "Trash is empty"
6083 msgstr "Сабад холӣ шуд"
6084
6085 #: views/dolphinview.cpp:2397
6086 #, kde-format
6087 msgid "No tags"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: views/dolphinview.cpp:2400
6091 #, kde-format
6092 msgid "No files tagged with \"%1\""
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:2404
6096 #, kde-format
6097 msgid "No recently used items"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinview.cpp:2406
6101 #, kde-format
6102 msgid "No shared folders found"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: views/dolphinview.cpp:2408
6106 #, kde-format
6107 msgid "No relevant network resources found"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: views/dolphinview.cpp:2410
6111 #, kde-format
6112 msgid "No MTP-compatible devices found"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:2412
6116 #, kde-format
6117 msgid "No Apple devices found"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinview.cpp:2414
6121 #, kde-format
6122 msgid "No Bluetooth devices found"
6123 msgstr ""
6124
6125 #: views/dolphinview.cpp:2416
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6128 #| msgid "Folders First"
6129 msgid "Folder is empty"
6130 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgctxt "@action"
6135 #| msgid "Create Folder..."
6136 msgctxt "@action"
6137 msgid "Create Folder…"
6138 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6141 #, fuzzy, kde-format
6142 #| msgctxt "@action"
6143 #| msgid "Create Folder..."
6144 msgctxt "@action"
6145 msgid "Create File…"
6146 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6149 #, kde-kuit-format
6150 msgctxt "@info:whatsthis"
6151 msgid ""
6152 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6153 "items at once results in their new names differing only in a number."
6154 msgstr ""
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6157 #, kde-kuit-format
6158 msgctxt "@info:whatsthis"
6159 msgid ""
6160 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6161 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6162 "deleted later if disk space is needed."
6163 msgstr ""
6164
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6166 #, kde-kuit-format
6167 msgctxt "@info:whatsthis"
6168 msgid ""
6169 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6170 "recovered by normal means."
6171 msgstr ""
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6174 #, kde-format
6175 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6176 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6177 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6180 #, kde-format
6181 msgctxt "@action:inmenu File"
6182 msgid "Duplicate Here"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6186 #, kde-format
6187 msgctxt "@action:inmenu File"
6188 msgid "Properties"
6189 msgstr "Хусусиятҳо"
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6192 #, kde-kuit-format
6193 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6194 msgid ""
6195 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6196 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6197 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6198 "there like managing read- and write-permissions."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@label:textbox"
6204 #| msgid "Location:"
6205 msgctxt "@action:incontextmenu"
6206 msgid "Copy Location"
6207 msgstr "Макон:"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6212 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6213 msgstr ""
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6218 #| msgid "Move to Trash"
6219 msgctxt "@action:inmenu File"
6220 msgid "Move to Trash…"
6221 msgstr "Таҳвил ба сабад"
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6226 #| msgid "Delete"
6227 msgctxt "@action:inmenu File"
6228 msgid "Delete…"
6229 msgstr "Нест кардан"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@action:inmenu File"
6234 msgid "Duplicate Here…"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@label:textbox"
6240 #| msgid "Location:"
6241 msgctxt "@action:incontextmenu"
6242 msgid "Copy Location…"
6243 msgstr "Макон:"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6246 #, kde-kuit-format
6247 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6248 msgid ""
6249 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6250 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6251 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6252 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6253 "interface> option is enabled.</para>"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6257 #, kde-kuit-format
6258 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6259 msgid ""
6260 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6261 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6262 "you an overview in folders with many items.</para>"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6266 #, kde-kuit-format
6267 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6268 msgid ""
6269 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6270 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6271 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6272 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6273 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6274 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6275 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6279 #, fuzzy, kde-format
6280 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6281 #| msgid "View Mode"
6282 msgctxt "@action:intoolbar"
6283 msgid "Change View Mode"
6284 msgstr "Ҳолати намоиш"
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6287 #, kde-kuit-format
6288 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6289 msgid "This cycles through all view modes."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6295 msgid "This increases the icon size."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@action:inmenu View"
6301 msgid "Reset Zoom Level"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgid "Default"
6307 msgid "Zoom To Default"
6308 msgstr "Стандартӣ"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6311 #, kde-format
6312 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6313 msgid "This resets the icon size to default."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6317 #, kde-format
6318 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6319 msgid "This reduces the icon size."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgid "Zoom"
6325 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6326 msgid "Zoom"
6327 msgstr "Тағйир додани андоза"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6330 #, fuzzy, kde-format
6331 #| msgid "Show preview"
6332 msgctxt "@action:intoolbar"
6333 msgid "Show Previews"
6334 msgstr "Пешнамоиш"
6335
6336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6337 #, kde-format
6338 msgctxt "@info"
6339 msgid "Show preview of files and folders"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6343 #, kde-kuit-format
6344 msgctxt "@info:whatsthis"
6345 msgid ""
6346 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6347 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6348 "the images."
6349 msgstr ""
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6354 msgid "Folders First"
6355 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6360 #| msgid "Show Hidden Files"
6361 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6362 msgid "Hidden Files Last"
6363 msgstr "Показывать скрытые файлы"
6364
6365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6366 #, kde-format
6367 msgctxt "@action:inmenu View"
6368 msgid "Sort By"
6369 msgstr "Тартибдиҳӣ"
6370
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6372 #, kde-format
6373 msgctxt "@action:inmenu View"
6374 msgid "Show in Groups"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6378 #, kde-format
6379 msgctxt "@info:whatsthis"
6380 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6384 #, fuzzy, kde-format
6385 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6386 #| msgid "Additional Information"
6387 msgctxt "@action:inmenu View"
6388 msgid "Show Additional Information"
6389 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6390
6391 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6392 #, fuzzy, kde-format
6393 #| msgctxt "@action:inmenu"
6394 #| msgid "Show Hidden Files"
6395 msgctxt "@action:inmenu View"
6396 msgid "Show Hidden Files"
6397 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6398
6399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6400 #, kde-kuit-format
6401 msgctxt "@info:whatsthis"
6402 msgid ""
6403 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6404 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6405 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6406 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6407 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6408 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6409 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6410 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6414 #, kde-format
6415 msgctxt "@action:inmenu View"
6416 msgid "Adjust View Display Style…"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6420 #, kde-format
6421 msgctxt "@info:whatsthis"
6422 msgid ""
6423 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6424 msgstr ""
6425
6426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6427 #, kde-format
6428 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6429 msgid "Icons"
6430 msgstr "Нишонаҳо"
6431
6432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6433 #, kde-format
6434 msgctxt "@info"
6435 msgid "Icons view mode"
6436 msgstr "Дар нишонаҳо"
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6439 #, kde-format
6440 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6441 msgid "Compact"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6445 #, fuzzy, kde-format
6446 #| msgctxt "@info"
6447 #| msgid "Columns view mode"
6448 msgctxt "@info"
6449 msgid "Compact view mode"
6450 msgstr "Дар сутунҳо"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6453 #, kde-format
6454 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6455 msgid "Details"
6456 msgstr "Иттилоот"
6457
6458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6459 #, kde-format
6460 msgctxt "@info"
6461 msgid "Details view mode"
6462 msgstr "Дар ҷадвал"
6463
6464 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6465 #, kde-format
6466 msgctxt "Sort descending"
6467 msgid "Z-A"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6471 #, kde-format
6472 msgctxt "Sort ascending"
6473 msgid "A-Z"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6477 #, fuzzy, kde-format
6478 #| msgctxt "@option:check"
6479 #| msgid "Show folders first"
6480 msgctxt "Sort descending"
6481 msgid "Largest First"
6482 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6483
6484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6485 #, fuzzy, kde-format
6486 #| msgctxt "@option:check"
6487 #| msgid "Show folders first"
6488 msgctxt "Sort ascending"
6489 msgid "Smallest First"
6490 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6491
6492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6493 #, fuzzy, kde-format
6494 #| msgctxt "@option:check"
6495 #| msgid "Show folders first"
6496 msgctxt "Sort descending"
6497 msgid "Newest First"
6498 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6499
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6503 #| msgid "Folders First"
6504 msgctxt "Sort ascending"
6505 msgid "Oldest First"
6506 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6511 #| msgid "Folders First"
6512 msgctxt "Sort descending"
6513 msgid "Highest First"
6514 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6517 #, fuzzy, kde-format
6518 #| msgctxt "@option:check"
6519 #| msgid "Show folders first"
6520 msgctxt "Sort ascending"
6521 msgid "Lowest First"
6522 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6523
6524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6525 #, kde-format
6526 msgctxt "Sort descending"
6527 msgid "Descending"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6531 #, kde-format
6532 msgctxt "Sort ascending"
6533 msgid "Ascending"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6537 #, kde-format
6538 msgctxt ""
6539 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6540 "selection is empty when this text is shown."
6541 msgid "Actions for Current View"
6542 msgstr ""
6543
6544 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6545 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6546 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6547 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6548 #. and a fallback will be used.
6549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6550 #, kde-format
6551 msgid "Actions for %1"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6555 #, kde-format
6556 msgctxt ""
6557 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6558 "of selected files/folders."
6559 msgid "Actions for One Selected Item"
6560 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6561 msgstr[0] ""
6562 msgstr[1] ""
6563
6564 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@info:status"
6567 #| msgid "Update of version information failed."
6568 msgctxt "@info:status"
6569 msgid "Updating version information…"
6570 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:window"
6574 #~| msgid "Folders"
6575 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6576 #~ msgid "Folders"
6577 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@info:credit"
6581 #~| msgid "Documentation"
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6583 #~ msgid "Documents"
6584 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~| msgctxt "@option:check"
6588 #~| msgid "Images"
6589 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6590 #~ msgid "Images"
6591 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@option:check"
6595 #~| msgid "Audio Files"
6596 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6597 #~ msgid "Audio Files"
6598 #~ msgstr "Файлҳои аудио"
6599
6600 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6601 #~ msgid "Videos"
6602 #~ msgstr "Видеоҳо"
6603
6604 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6605 #~ msgid "Today"
6606 #~ msgstr "Имрӯз"
6607
6608 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6609 #~ msgid "Yesterday"
6610 #~ msgstr "Дирӯз"
6611
6612 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6613 #~ msgid "This Week"
6614 #~ msgstr "Дар ин ҳафта"
6615
6616 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6617 #~ msgid "This Month"
6618 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6619
6620 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6621 #~ msgid "This Year"
6622 #~ msgstr "Дар ин сол"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6626 #~| msgid "Invert Selection"
6627 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6628 #~ msgid "Clear Selection"
6629 #~ msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@label"
6633 #~| msgid "Tag:"
6634 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6635 #~ msgid "Tag: %2"
6636 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6637 #~ msgstr[0] "Метки:"
6638 #~ msgstr[1] "Метки:"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "action:button"
6642 #~| msgid "From Here"
6643 #~ msgctxt "action:button"
6644 #~ msgid "From Here (%1)"
6645 #~ msgstr "Аз ин ҷо"
6646
6647 #~ msgctxt "action:button"
6648 #~ msgid "Your files"
6649 #~ msgstr "Файлҳои шумо"
6650
6651 #~ msgctxt ""
6652 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6653 #~ "user entered."
6654 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6655 #~ msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6659 #~| msgid "Show filter bar"
6660 #~ msgid "Show the statusbar"
6661 #~ msgstr "Намоиши навори филтр"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6665 #~| msgid "Status Bar"
6666 #~ msgctxt "@option:check"
6667 #~ msgid "Show status bar"
6668 #~ msgstr "Лавҳаи ҳолат"
6669
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Show space information"
6672 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6673
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6675 #~ msgid "Show Space Information"
6676 #~ msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
6677
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~ msgid "Restore"
6680 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@label"
6684 #~| msgid "%1 item selected"
6685 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6686 #~ msgid "not selected,"
6687 #~ msgstr "%1 объект интихоб шуд"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgid "Expandable folders"
6691 #~ msgid "expanded,"
6692 #~ msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
6693
6694 #~ msgctxt "@info"
6695 #~ msgid ""
6696 #~ "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change "
6697 #~ "view properties for."
6698 #~ msgstr ""
6699 #~ "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
6700 #~ "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6704 #~| msgid "Remote files above:"
6705 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6706 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6710 #~| msgid "Remote files above:"
6711 #~ msgctxt "@label"
6712 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6713 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@option:check"
6717 #~| msgid "Show preview"
6718 #~ msgid "No previews"
6719 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~| msgid "Activate Next Tab"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "Activate Tab %1"
6726 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6727
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6729 #~ msgid "Activate Next Tab"
6730 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6731
6732 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6733 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6734 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6735
6736 #~ msgctxt "@option:check"
6737 #~ msgid "Show tooltips"
6738 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6739
6740 #~ msgid "More Search Tools"
6741 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Startup"
6745 #~ msgstr "Оғоз"
6746
6747 #~ msgctxt "@title:group"
6748 #~ msgid "View Modes"
6749 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6750
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Navigation"
6753 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6754
6755 #~ msgctxt "@title:group"
6756 #~ msgid "View: "
6757 #~ msgstr "Намоиш:"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6761 #~| msgid "General"
6762 #~ msgctxt "@title:group"
6763 #~ msgid "General: "
6764 #~ msgstr "Умумӣ"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6768 #~| msgid "Open in New Tab"
6769 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6770 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6771 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6775 #~| msgid "General"
6776 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6777 #~ msgid "General:"
6778 #~ msgstr "Умумӣ"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@label:textbox"
6782 #~| msgid "Filter:"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6784 #~ msgid "Filter..."
6785 #~ msgstr "Филтр:"
6786
6787 #~ msgid "Search..."
6788 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~| msgctxt "@label:listbox"
6792 #~| msgid "Sorting:"
6793 #~ msgctxt "@info:progress"
6794 #~ msgid "Sorting..."
6795 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label:textbox"
6799 #~| msgid "Filter:"
6800 #~ msgid "Filter..."
6801 #~ msgstr "Филтр:"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~ msgid "Configure..."
6805 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@info"
6809 #~| msgid "Searching..."
6810 #~ msgctxt "@label:textbox"
6811 #~ msgid "Search..."
6812 #~ msgstr "Идет поиск..."
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@label:textbox"
6816 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6817 #~ msgctxt "@info"
6818 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6819 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@info:credit"
6823 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6824 #~ msgctxt "@info:credit"
6825 #~ msgid ""
6826 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6827 #~ "Angelaccio"
6828 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6829
6830 #~ msgid "Font family"
6831 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6832
6833 #~ msgid "Font size"
6834 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6835
6836 #~ msgid "Italic"
6837 #~ msgstr "Каҷшуда"
6838
6839 #~ msgid "Font weight"
6840 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6841
6842 #~ msgctxt "@item"
6843 #~ msgid "Eject"
6844 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6845
6846 #~ msgctxt "@item"
6847 #~ msgid "Release"
6848 #~ msgstr "Озод кардан"
6849
6850 #~ msgctxt "@item"
6851 #~ msgid "Safely Remove"
6852 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6853
6854 #~ msgctxt "@item"
6855 #~ msgid "Unmount"
6856 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6857
6858 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6859 #~ msgid "Open in New Tab"
6860 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~| msgid "Open in New Window"
6865 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6866 #~ msgid "Open in New Window"
6867 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6868
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~ msgid "Mount"
6871 #~ msgstr "Васл кардан"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgid "&Edit"
6875 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6876 #~ msgid "Edit..."
6877 #~ msgstr "&Таҳрир"
6878
6879 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6880 #~ msgid "Hide"
6881 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6882
6883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6884 #~ msgid "Icon Size"
6885 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6890 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6891 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6892 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:window"
6895 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6896 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6897
6898 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6899 #~ msgid "Sett&ings"
6900 #~ msgstr "&Танзимот"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@action"
6904 #~| msgid "Control"
6905 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6906 #~ msgid "Control"
6907 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6908
6909 #~ msgctxt "@title:group"
6910 #~ msgid "Services"
6911 #~ msgstr "Хизматҳо"
6912
6913 #~ msgctxt "@title"
6914 #~ msgid "Dolphin Part"
6915 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@title:group"
6919 #~| msgid "Navigation"
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgid "Url Navigator"
6922 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6923 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6924 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6925
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "Unknown"
6928 #~ msgstr "Номаълум"
6929
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Unknown size"
6932 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@title:group"
6936 #~| msgid "Startup"
6937 #~ msgctxt "@label:textbox"
6938 #~ msgid "Start in:"
6939 #~ msgstr "Оғоз"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6943 #~| msgid "Add to Places"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6945 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6946 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6947
6948 #~ msgctxt "@title:window"
6949 #~ msgid "Rename Items"
6950 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6951
6952 #~ msgctxt "@title:window"
6953 #~ msgid "View Properties"
6954 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@option:check"
6958 #~| msgid "Show folders first"
6959 #~ msgid "Show facets widget"
6960 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@label"
6964 #~| msgid "Permissions"
6965 #~ msgctxt "@action:button"
6966 #~ msgid "Fewer Options"
6967 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Permissions"
6972 #~ msgctxt "@action:button"
6973 #~ msgid "More Options"
6974 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@title:window"
6978 #~| msgid "Folders"
6979 #~ msgctxt "@option:check"
6980 #~ msgid "Folders"
6981 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@title:group Date"
6985 #~| msgid "Today"
6986 #~ msgctxt "@option:option"
6987 #~ msgid "Today"
6988 #~ msgstr "Имрӯз"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@title:group Date"
6992 #~| msgid "Yesterday"
6993 #~ msgctxt "@option:option"
6994 #~ msgid "Yesterday"
6995 #~ msgstr "Дирӯз"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgid "&Go"
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~ msgid "Go"
7001 #~ msgstr "&Гузаштан"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@title:menu"
7005 #~| msgid "Tools"
7006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~ msgid "Tools"
7008 #~ msgstr "Асбобҳо"
7009
7010 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7011 #~ msgid "Preview"
7012 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7013
7014 #~ msgid "stop"
7015 #~ msgstr "манъ"
7016
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7018 #~ msgid "Add to Places"
7019 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7020
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7022 #~ msgid "Descending"
7023 #~ msgstr "В порядке убывания"
7024
7025 #~ msgctxt "@title:window"
7026 #~ msgid "Configure Shown Data"
7027 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@label::textbox"
7031 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
7032 #~ msgctxt "@label::textbox"
7033 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7034 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@item::intable"
7038 #~| msgid "Unversioned"
7039 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7040 #~ msgid "Transversed"
7041 #~ msgstr "Не добавлен"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7045 #~| msgid "Add to Places"
7046 #~ msgctxt "@title:window"
7047 #~ msgid "Add Places Entry"
7048 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgid "Show tooltips"
7052 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7053 #~ msgid "Show All Entries"
7054 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
7055
7056 #~ msgctxt "@title:group"
7057 #~ msgid "Properties"
7058 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@title:window"
7062 #~| msgid "Additional Information"
7063 #~ msgctxt "@title:group"
7064 #~ msgid "Additional Information Shown"
7065 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7066
7067 #~ msgctxt "@title:group"
7068 #~ msgid "Apply View Properties To"
7069 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
7070
7071 #~ msgctxt "@option:check"
7072 #~ msgid "Use these view properties as default"
7073 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
7074
7075 #~ msgctxt "@title:group"
7076 #~ msgid "Icon Size"
7077 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7078
7079 #~ msgctxt "@label:listbox"
7080 #~ msgid "Preview:"
7081 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
7082
7083 #~ msgctxt "@title:group"
7084 #~ msgid "Text"
7085 #~ msgstr "Матн"
7086
7087 #~ msgctxt "@label:listbox"
7088 #~ msgid "Font:"
7089 #~ msgstr "Ҳарф:"
7090
7091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7092 #~ msgid "Small"
7093 #~ msgstr "Хурд"
7094
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7096 #~ msgid "Medium"
7097 #~ msgstr "Миёна"
7098
7099 #~ msgctxt "@option:check"
7100 #~ msgid "Expandable folders"
7101 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
7106 #~ msgctxt "@label"
7107 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7108 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
7109
7110 #~ msgctxt "@action:button"
7111 #~ msgid "Additional Information"
7112 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7115 #~ msgid "Reload"
7116 #~ msgstr "Бозсозӣ"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgid "Icon Size"
7121 #~ msgctxt "@label"
7122 #~ msgid "Image Size"
7123 #~ msgstr "Андозаи нишона"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@title:window"
7127 #~| msgid "Places"
7128 #~ msgctxt "@item"
7129 #~ msgid "Places"
7130 #~ msgstr "Ҷойҳо"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7134 #~ msgctxt "@item"
7135 #~ msgid "Recently Saved"
7136 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@title:group"
7140 #~| msgid "Services"
7141 #~ msgctxt "@item"
7142 #~ msgid "Devices"
7143 #~ msgstr "Хизматҳо"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgid "Home URL"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7148 #~ msgid "Home"
7149 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7153 #~| msgid "&Network Folders"
7154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7155 #~ msgid "Network"
7156 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
7157
7158 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7159 #~ msgid "Trash"
7160 #~ msgstr "Сабад"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@title:group Date"
7164 #~| msgid "Today"
7165 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7166 #~ msgid "Today"
7167 #~ msgstr "Имрӯз"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@title:group Date"
7171 #~| msgid "Yesterday"
7172 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7173 #~ msgid "Yesterday"
7174 #~ msgstr "Дирӯз"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@action:button"
7178 #~| msgid "This Month"
7179 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7180 #~ msgid "This Month"
7181 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@action:button"
7185 #~| msgid "This Month"
7186 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7187 #~ msgid "Last Month"
7188 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@info:credit"
7192 #~| msgid "Documentation"
7193 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7194 #~ msgid "Documents"
7195 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Images"
7200 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7201 #~ msgid "Images"
7202 #~ msgstr "Тасвирҳо"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7206 #~| msgid "Delete"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7208 #~ msgid "&Delete"
7209 #~ msgstr "Нест кардан"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7213 #~| msgid "Move to Trash"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7215 #~ msgid "&Move to Trash"
7216 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
7217
7218 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7219 #~ msgid "Rename..."
7220 #~ msgstr "Ивази ном..."
7221
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Help"
7224 #~ msgstr "Кумак"
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~| msgid "Open in New Tab"
7229 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7230 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7231 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Date"
7235 #~ msgstr "Сана"
7236
7237 #~ msgctxt "option:check"
7238 #~ msgid "Natural sorting of items"
7239 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
7240
7241 #, fuzzy
7242 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7243 #~| msgid "Current folder"
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7245 #~ msgid "%1 - current folder"
7246 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7250 #~| msgid "Current folder"
7251 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7252 #~ msgid "%1 - current device"
7253 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
7254
7255 #, fuzzy
7256 #~| msgctxt "@title:group"
7257 #~| msgid "Services"
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7259 #~ msgid "%1 - all devices"
7260 #~ msgstr "Хизматҳо"
7261
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7263 #~ msgid "Paste Into Folder"
7264 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
7265
7266 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7267 #~ msgid "%A"
7268 #~ msgstr "%A"
7269
7270 #~ msgctxt ""
7271 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7272 #~ "locale, and %Y is full year number"
7273 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7274 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7275
7276 #~ msgctxt ""
7277 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7278 #~ "and %Y is full year number"
7279 #~ msgid "%B, %Y"
7280 #~ msgstr "%B, %Y"
7281
7282 #~ msgctxt "@info"
7283 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7284 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
7285
7286 #~ msgctxt "@title:group"
7287 #~ msgid "Mouse"
7288 #~ msgstr "Муш"
7289
7290 #~ msgctxt "@info:status"
7291 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7292 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
7293
7294 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7295 #~ msgid "Paste"
7296 #~ msgstr "Часпондан"
7297
7298 #~ msgctxt "@label:textbox"
7299 #~ msgid "Find:"
7300 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7301
7302 #, fuzzy
7303 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7304 #~| msgid "Copy"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Copy Text"
7307 #~ msgstr "Нусха"
7308
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7311 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
7312
7313 #~ msgctxt "@title:group Date"
7314 #~ msgid "Last Week"
7315 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
7316
7317 #~ msgctxt ""
7318 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7319 #~ "full year number"
7320 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7321 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
7322
7323 #, fuzzy
7324 #~| msgctxt "@option:check"
7325 #~| msgid "Show zoom slider"
7326 #~ msgid "Zoom slider"
7327 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@title:group Date"
7331 #~| msgid "Today"
7332 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7333 #~ msgid "Today"
7334 #~ msgstr "Имрӯз"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@title:group Date"
7338 #~| msgid "Yesterday"
7339 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7340 #~ msgid "Yesterday"
7341 #~ msgstr "Дирӯз"
7342
7343 #~ msgctxt "@label"
7344 #~ msgid "Trash"
7345 #~ msgstr "Сабад"
7346
7347 #, fuzzy
7348 #~| msgctxt "@label:slider"
7349 #~| msgid "Maximum file size:"
7350 #~ msgctxt "@option:option"
7351 #~ msgid "Maximum Rating"
7352 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7356 #~| msgid "Small"
7357 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7358 #~ msgid "Small"
7359 #~ msgstr "Хурд"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7363 #~| msgid "Medium"
7364 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7365 #~ msgid "Medium"
7366 #~ msgstr "Миёна"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7370 #~| msgid "Large"
7371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7372 #~ msgid "Large"
7373 #~ msgstr "Калон"
7374
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7376 #~ msgid "Copy Information Message"
7377 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
7378
7379 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7380 #~ msgid "Copy Error Message"
7381 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
7382
7383 #, fuzzy
7384 #~| msgctxt "@label"
7385 #~| msgid "Link Destination"
7386 #~ msgctxt "@item:intable"
7387 #~ msgid "No destination"
7388 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7389
7390 #~ msgctxt "@option:check"
7391 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7392 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
7393
7394 #~ msgctxt "@title:group"
7395 #~ msgid "Do not create previews for"
7396 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
7397
7398 #~ msgctxt "@title:group"
7399 #~ msgid "Version Control Systems"
7400 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~| msgid "Name"
7405 #~ msgctxt "@item:intable"
7406 #~ msgid "Name"
7407 #~ msgstr "Ном"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@label"
7411 #~| msgid "Size"
7412 #~ msgctxt "@item:intable"
7413 #~ msgid "Size"
7414 #~ msgstr "Андоза"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Date"
7419 #~ msgctxt "@item:intable"
7420 #~ msgid "Date"
7421 #~ msgstr "Сана"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Permissions"
7426 #~ msgctxt "@item:intable"
7427 #~ msgid "Permissions"
7428 #~ msgstr "Дастрасӣ"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@label"
7432 #~| msgid "Owner"
7433 #~ msgctxt "@item:intable"
7434 #~ msgid "Owner"
7435 #~ msgstr "Соҳиб"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@label"
7439 #~| msgid "Group"
7440 #~ msgctxt "@item:intable"
7441 #~ msgid "Group"
7442 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7443
7444 #, fuzzy
7445 #~| msgctxt "@label"
7446 #~| msgid "Type"
7447 #~ msgctxt "@item:intable"
7448 #~ msgid "Type"
7449 #~ msgstr "Намуд"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@label"
7453 #~| msgid "Link Destination"
7454 #~ msgctxt "@item:intable"
7455 #~ msgid "Destination"
7456 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label"
7460 #~| msgid "Path"
7461 #~ msgctxt "@item:intable"
7462 #~ msgid "Path"
7463 #~ msgstr "Роҳ"
7464
7465 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7466 #~ msgid "By Name"
7467 #~ msgstr "Бо ном"
7468
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7470 #~ msgid "By Size"
7471 #~ msgstr "Бо андоза"
7472
7473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7474 #~ msgid "By Permissions"
7475 #~ msgstr "По правам доступа"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7478 #~ msgid "By Owner"
7479 #~ msgstr "Бо соҳиб"
7480
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7482 #~ msgid "By Group"
7483 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "Link Destination"
7488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7489 #~ msgid "By Link Destination"
7490 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
7491
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Name"
7494 #~ msgstr "Ном"
7495
7496 #~ msgctxt "@label"
7497 #~ msgid "Additional information"
7498 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7502 #~| msgid "%1 (%2)"
7503 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7504 #~ msgid "%1 (%2)"
7505 #~ msgstr "%1 (%2)"
7506
7507 #~ msgctxt "@info:status"
7508 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7509 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7510
7511 #~ msgctxt "@title:tab"
7512 #~ msgid "Column"
7513 #~ msgstr "Сутун"
7514
7515 #~ msgctxt "@title:group"
7516 #~ msgid "Grid"
7517 #~ msgstr "Шабака"
7518
7519 #~ msgctxt "@label:listbox"
7520 #~ msgid "Arrangement:"
7521 #~ msgstr "Масъала:"
7522
7523 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7524 #~ msgid "Columns"
7525 #~ msgstr "Сутунҳо"
7526
7527 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7528 #~ msgid "Rows"
7529 #~ msgstr "Қаторҳо"
7530
7531 #~ msgctxt "@label:listbox"
7532 #~ msgid "Grid spacing:"
7533 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7534
7535 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7536 #~ msgid "Small"
7537 #~ msgstr "Хурд"
7538
7539 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7540 #~ msgid "Medium"
7541 #~ msgstr "Миёна"
7542
7543 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7544 #~ msgid "Large"
7545 #~ msgstr "Калон"
7546
7547 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7548 #~ msgid "Column"
7549 #~ msgstr "Сутун"
7550
7551 #~ msgctxt "@option:check"
7552 #~ msgid "Expandable Folders"
7553 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7554
7555 #~ msgctxt "@title:menu"
7556 #~ msgid "Columns"
7557 #~ msgstr "Сутунҳо"
7558
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7560 #~ msgid "Columns"
7561 #~ msgstr "Сутунҳо"
7562
7563 #~ msgctxt "@title::column"
7564 #~ msgid "Link Destination"
7565 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7566
7567 #~ msgctxt "@title::column"
7568 #~ msgid "Path"
7569 #~ msgstr "Роҳ"
7570
7571 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7572 #~ msgid "Deselect Item"
7573 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7574
7575 #~ msgctxt "@label"
7576 #~ msgid "Show hidden files"
7577 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7578
7579 #~ msgctxt "@label"
7580 #~ msgid "Show preview"
7581 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7582
7583 #~ msgid "Arrangement"
7584 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7585
7586 #~ msgid "Item height"
7587 #~ msgstr "Высота элементов"
7588
7589 #~ msgid "Grid spacing"
7590 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7591
7592 #~ msgid "Number of textlines"
7593 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7594
7595 #~ msgctxt "@action:button"
7596 #~ msgid "Configure..."
7597 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@label::textbox"
7601 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7602 #~ msgctxt "@label::textbox"
7603 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7604 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7605
7606 #, fuzzy
7607 #~| msgctxt "@info"
7608 #~| msgid "Remove search option"
7609 #~ msgid "Remove folder restriction"
7610 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:group"
7613 #~ msgid "Tag"
7614 #~ msgstr "Нишона"
7615
7616 #~ msgctxt "@action:button"
7617 #~ msgid "Today"
7618 #~ msgstr "Имрӯз"
7619
7620 #~ msgctxt "@action:button"
7621 #~ msgid "Yesterday"
7622 #~ msgstr "Дирӯз"
7623
7624 #~ msgctxt "@title:group"
7625 #~ msgid "Date"
7626 #~ msgstr "Сана"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7630 #~| msgid "Open in New Window"
7631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7632 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7633 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7634
7635 #~ msgctxt "@info:status"
7636 #~ msgid ""
7637 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7638 #~ msgstr ""
7639 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7640
7641 #~ msgctxt "@info:status"
7642 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7643 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7644
7645 #~ msgctxt "@info"
7646 #~ msgid "Close"
7647 #~ msgstr "Хуруҷ"
7648
7649 #~ msgctxt "@title:menu"
7650 #~ msgid "View Mode"
7651 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7652
7653 #~ msgctxt "@label"
7654 #~ msgid "No Tags Available"
7655 #~ msgstr "Нет меток"
7656
7657 #~ msgctxt "@label"
7658 #~ msgid "Byte"
7659 #~ msgstr "Б"
7660
7661 #~ msgctxt "@label"
7662 #~ msgid "KByte"
7663 #~ msgstr "КиБ"
7664
7665 #~ msgctxt "@label"
7666 #~ msgid "MByte"
7667 #~ msgstr "МиБ"
7668
7669 #~ msgctxt "@label"
7670 #~ msgid "GByte"
7671 #~ msgstr "ГиБ"
7672
7673 #~ msgctxt "@label"
7674 #~ msgid "All"
7675 #~ msgstr "Ҳама"
7676
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "Text"
7679 #~ msgstr "Матн"
7680
7681 #~ msgctxt "@label"
7682 #~ msgid "What:"
7683 #~ msgstr "Чӣ:"
7684
7685 #~ msgctxt "@info"
7686 #~ msgid "Add search option"
7687 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7688
7689 #~ msgctxt "@action:button"
7690 #~ msgid "Save"
7691 #~ msgstr "Захира"
7692
7693 #~ msgctxt "@info"
7694 #~ msgid "Save search options"
7695 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7696
7697 #~ msgctxt "@action:button"
7698 #~ msgid "Close"
7699 #~ msgstr "Хуруҷ"
7700
7701 #~ msgctxt "@info"
7702 #~ msgid "Close search options"
7703 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7704
7705 #~ msgctxt "@label"
7706 #~ msgid "Greater Than"
7707 #~ msgstr ">"
7708
7709 #~ msgctxt "@label"
7710 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7711 #~ msgstr "⩾"
7712
7713 #~ msgctxt "@label"
7714 #~ msgid "Less Than"
7715 #~ msgstr "<"
7716
7717 #~ msgctxt "@label"
7718 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7719 #~ msgstr "⩽"
7720
7721 #~ msgctxt "@label"
7722 #~ msgid "Size:"
7723 #~ msgstr "Андоза:"
7724
7725 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7726 #~ msgid "All"
7727 #~ msgstr "Ҳама"
7728
7729 #~ msgctxt "@label"
7730 #~ msgid "Equal to"
7731 #~ msgstr "Баробар ба"
7732
7733 #~ msgctxt "@label"
7734 #~ msgid "Not Equal to"
7735 #~ msgstr "не установлена"
7736
7737 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7738 #~ msgid "Any"
7739 #~ msgstr "любой"
7740
7741 #~ msgctxt "@label"
7742 #~ msgid "Name:"
7743 #~ msgstr "Имя:"
7744
7745 #~ msgctxt "@title:window"
7746 #~ msgid "Save Search Options"
7747 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7748
7749 #~ msgid "Criteria"
7750 #~ msgstr "Критерии"
7751
7752 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7753 #~ msgid "Size"
7754 #~ msgstr "Андоза"
7755
7756 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7757 #~ msgid "Date"
7758 #~ msgstr "Сана"
7759
7760 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7761 #~ msgid "Permissions"
7762 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7763
7764 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7765 #~ msgid "Owner"
7766 #~ msgstr "Соҳиб"
7767
7768 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7769 #~ msgid "Group"
7770 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7771
7772 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7773 #~ msgid "Type"
7774 #~ msgstr "Намуд"
7775
7776 #~ msgctxt "@item::intable"
7777 #~ msgid "Normal"
7778 #~ msgstr "Оддӣ"
7779
7780 #~ msgctxt "@item::intable"
7781 #~ msgid "Update required"
7782 #~ msgstr "Не обновлён"
7783
7784 #~ msgctxt "@item::intable"
7785 #~ msgid "Locally modified"
7786 #~ msgstr "Изменён"
7787
7788 #~ msgctxt "@item::intable"
7789 #~ msgid "Added"
7790 #~ msgstr "Добавлен"
7791
7792 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7793 #~ msgid "Size"
7794 #~ msgstr "Андоза"
7795
7796 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7797 #~ msgid "Date"
7798 #~ msgstr "Сана"
7799
7800 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7801 #~ msgid "Permissions"
7802 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7805 #~ msgid "Owner"
7806 #~ msgstr "Соҳиб"
7807
7808 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7809 #~ msgid "Group"
7810 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7811
7812 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7813 #~ msgid "Type"
7814 #~ msgstr "Намуд"
7815
7816 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7817 #~ msgid "Size"
7818 #~ msgstr "Андоза"
7819
7820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7821 #~ msgid "Date"
7822 #~ msgstr "Сана"
7823
7824 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7825 #~ msgid "Permissions"
7826 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7827
7828 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7829 #~ msgid "Owner"
7830 #~ msgstr "Соҳиб"
7831
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7833 #~ msgid "Group"
7834 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7835
7836 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7837 #~ msgid "Type"
7838 #~ msgstr "Намуд"
7839
7840 #~ msgctxt "@title:menu"
7841 #~ msgid "Additional Information"
7842 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7843
7844 #~ msgctxt "@option:check"
7845 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7846 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7847
7848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7849 #~ msgid "SVN Update"
7850 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7851
7852 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7853 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7854 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7855
7856 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7857 #~ msgid "SVN Commit..."
7858 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7859
7860 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7861 #~ msgid "SVN Add"
7862 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7863
7864 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7865 #~ msgid "SVN Delete"
7866 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7867
7868 #~ msgctxt "@info:status"
7869 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7870 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7871
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7874 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7875
7876 #~ msgctxt "@info:status"
7877 #~ msgid "Updated SVN repository."
7878 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7879
7880 #~ msgctxt "@title:window"
7881 #~ msgid "SVN Commit"
7882 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7883
7884 #~ msgctxt "@info:status"
7885 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7886 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7887
7888 #~ msgctxt "@info:status"
7889 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7890 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7891
7892 #~ msgctxt "@info:status"
7893 #~ msgid "Committed SVN changes."
7894 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7895
7896 #~ msgctxt "@info:status"
7897 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7898 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7899
7900 #~ msgctxt "@info:status"
7901 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7902 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7903
7904 #~ msgctxt "@info:status"
7905 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7906 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7907
7908 #~ msgctxt "@info:status"
7909 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7910 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7911
7912 #~ msgctxt "@info:status"
7913 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7914 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7915
7916 #~ msgctxt "@info:status"
7917 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7918 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."