]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
153 #, fuzzy, kde-format
154 msgctxt ""
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@label"
172 #| msgid "Path"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "পাথ"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:351
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:354
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr "সরানো সফল।"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:357
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:360
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:363
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:367
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:442
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr "ফিরে যাও"
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:443
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:449
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr "এগিয়ে যাও"
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:450
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
261 #, kde-format
262 msgctxt "@title:window"
263 msgid "Confirmation"
264 msgstr "অনুমোদন"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:644
267 #, kde-format
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
269 msgid "&Quit %1"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:646
273 #, kde-format
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:655
278 #, kde-format
279 msgid ""
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:695
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:705
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:913
303 #, kde-format
304 msgctxt "@info"
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
306 msgstr ""
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:914
309 #, kde-format
310 msgctxt "@info"
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1317
315 #, fuzzy, kde-format
316 #| msgctxt "@label"
317 #| msgid "Path"
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
319 msgid "Open %1"
320 msgstr "পাথ"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1366
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1371
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1472
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1474
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid ""
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
360 "folder."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
364 #, fuzzy, kde-format
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
368 msgid "Configure"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
372 #, kde-format
373 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgid "New &Window"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
378 #, fuzzy, kde-format
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
381 msgctxt "@info"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
386 #, kde-kuit-format
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgid "New Tab"
397 msgstr "নতুন ট্যাব"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid ""
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
418 msgstr ""
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
421 #, kde-format
422 msgctxt "@action:inmenu File"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
429 #| msgid "Close Tab"
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr ""
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action"
462 msgid "Cut…"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 msgid ""
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy"
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "কপি করো"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 msgid "Paste"
496 msgstr "পেস্ট"
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
499 #, kde-kuit-format
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 msgid ""
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
514 #, kde-format
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
520 #, kde-kuit-format
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 msgid ""
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
525 msgstr ""
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 msgid ""
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@label:textbox"
570 #| msgid "Filter:"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 msgid "Filter…"
573 msgstr "ফিল্টার:"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis"
586 msgid ""
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
590 "view."
591 msgstr ""
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@label:textbox"
604 #| msgid "Filter:"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
606 msgid "Filter"
607 msgstr "ফিল্টার:"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
610 #, fuzzy, kde-format
611 #| msgctxt "@action:button"
612 #| msgid "Search"
613 msgid "Search…"
614 msgstr "অনুসন্ধান"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@info"
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 msgid ""
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
634 #, fuzzy, kde-format
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@action:button"
644 #| msgid "Search"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Search"
647 msgstr "অনুসন্ধান"
648
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgctxt "@info"
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
657
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
661 #, fuzzy, kde-format
662 #| msgctxt "@title:window"
663 #| msgid "Select"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
665 msgid "Select"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
677 "items.</para>"
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
681 #, kde-kuit-format
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 msgstr ""
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 msgid ""
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
697 "selected instead."
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
701 #, kde-kuit-format
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 msgid ""
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
708 msgstr ""
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
715 "window."
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
721 msgid "Stash"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
725 #, kde-format
726 msgctxt "@info"
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 msgstr ""
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Preview"
734 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgid "Refresh view"
736 msgstr "প্রাকদর্শন"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 msgid ""
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
749 #, kde-format
750 msgctxt "@action:inmenu View"
751 msgid "Stop"
752 msgstr "থামাও"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "Stop loading"
758 msgstr "লোড করা থামাও"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
761 #, kde-format
762 msgctxt "@info"
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
783 #, fuzzy, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
794 msgstr ""
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
797 #, fuzzy, kde-format
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 #| msgid "Close Tab"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
805 #, kde-format
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
819 msgstr ""
820
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
822 #, kde-kuit-format
823 msgctxt "@info:whatsthis"
824 msgid ""
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
831 #, kde-format
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
841 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
842 "para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:menu"
881 msgid "&Bookmarks"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Tab %1"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Last Tab"
908 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Next Tab"
924 msgstr "নতুন ট্যাব"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "New Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "নতুন ট্যাব"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Previous Tab"
940 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@label"
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2231
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@action:inmenu View"
989 #| msgid "Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
992 msgstr "প্যানেল"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
995 #, fuzzy, kde-format
996 #| msgctxt "@action:inmenu View"
997 #| msgid "Panels"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "প্যানেল"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "তথ্য"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2283
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "ফোল্ডার"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "টার্মিনাল"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2384
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "স্থান"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1179 #| msgid "Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "প্যানেল"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2525
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "বন্ধ করো"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1284 #, fuzzy, kde-format
1285 #| msgctxt "@info"
1286 #| msgid "Close left view"
1287 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1288 msgid "Close Left View"
1289 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1294 msgid "Pop out Left View"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Move left view to a new window"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1306 msgid "Close"
1307 msgstr "বন্ধ করো"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Close right view"
1313 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1316 #, fuzzy, kde-format
1317 #| msgctxt "@info"
1318 #| msgid "Close right view"
1319 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1320 msgid "Close Right View"
1321 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1326 msgid "Pop out Right View"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info"
1332 msgid "Move right view to a new window"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1338 msgid "Split"
1339 msgstr "ভাগ করো"
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@info"
1344 msgid "Split view"
1345 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1350 msgid "Pop out"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1358 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1359 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1360 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1361 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1362 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1370 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1371 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1372 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1373 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1374 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1375 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1376 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1382 msgid ""
1383 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1384 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1385 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1386 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1387 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1388 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1389 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1390 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1391 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1392 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1393 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2824
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1401 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1402 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1403 "be triggered this way.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1411 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1412 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 msgid ""
1419 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1420 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1421 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1422 "Handbook</interface>."
1423 msgstr ""
1424
1425 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1426 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1427 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1428 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1429 #. The same might be true for any external link you translate.
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1435 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1436 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1437 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1438 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1444 msgid ""
1445 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1446 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1447 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1448 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1449 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1450 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1451 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1452 "windows so don't get too used to this.</para>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2870
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1458 msgid ""
1459 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1460 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1461 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1462 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1463 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2879
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1471 "support the continued work on this application and many other projects by "
1472 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1473 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1474 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1475 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1476 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1477 "behind the KDE community.</para>"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@info:whatsthis"
1483 msgid ""
1484 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1485 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1486 "in your preferred language."
1487 msgstr ""
1488
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1492 msgid ""
1493 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1494 "libraries and maintainers of this application."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2902
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1502 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1503 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1504 "a look!"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2974
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu View"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2985
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Places Panel"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1526 #, kde-format
1527 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@action:button"
1533 msgid "Empty Trash"
1534 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1535
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1537 #, kde-format
1538 msgid "Empties Trash to create free space"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 #| msgid "&Network Folders"
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Add Network Folder"
1547 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@title:menu"
1552 #| msgid "Location Bar"
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Location Bar"
1555 msgid_plural "Location Bars"
1556 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1557 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1558
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info:shell about system packages"
1562 msgid "Could not find package %1."
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info %1 is error code"
1568 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1572 #, kde-kuit-format
1573 msgctxt ""
1574 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1575 "'ErrorNoNetwork'"
1576 msgid ""
1577 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1578 "installing <application>%1</application> manually instead."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:150
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "&Edit File Type..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "&Edit File Type…"
1587 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:154
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@info:tooltip"
1592 #| msgid "Select Item"
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Select Items Matching…"
1595 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:159
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:tooltip"
1600 #| msgid "Select Item"
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect Items Matching…"
1603 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:165
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect All"
1609 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "App&lications"
1615 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:181
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "&Network Folders"
1621 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:182
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "Trash"
1627 msgstr "আবর্জনা"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:185
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1632 msgid "Autostart"
1633 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:191
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 #| msgid "Find File..."
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 msgid "Find File…"
1641 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:197
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:window"
1652 msgid "Select"
1653 msgstr "নির্বাচন করো"
1654
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1656 #, kde-format
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:window"
1663 msgid "Unselect"
1664 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1667 #, kde-format
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1672 #: dolphinpart.rc:5
1673 #, kde-format
1674 msgid "&Edit"
1675 msgstr "সম্পা&দনা"
1676
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:menu"
1681 msgid "Selection"
1682 msgstr "নির্বাচন"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1686 #, kde-format
1687 msgid "&View"
1688 msgstr "ভি&উ"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:32
1692 #, kde-format
1693 msgid "&Go"
1694 msgstr "যা&ও"
1695
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:40
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Tools"
1701 msgstr "টুল"
1702
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:50
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1709
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1711 #, kde-format
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1714
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1718 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:156
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "New Tab"
1725 msgstr "নতুন ট্যাব"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:157
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Detach Tab"
1731 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1732
1733 #: dolphintabbar.cpp:158
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Close Other Tabs"
1737 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1738
1739 #: dolphintabbar.cpp:159
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1742 msgid "Close Tab"
1743 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1744
1745 #: dolphintabbar.cpp:161
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@action:button"
1748 #| msgid "&Rename"
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1750 msgid "Rename Tab"
1751 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1752
1753 #: dolphintabbar.cpp:180
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@action:button"
1756 #| msgid "&Rename"
1757 msgctxt "@title:window for text input"
1758 msgid "Rename Tab"
1759 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1760
1761 #: dolphintabbar.cpp:180
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status"
1764 #| msgid "New name #"
1765 msgid "New tab name:"
1766 msgstr "নতুন নাম #"
1767
1768 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1769 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1770 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:53
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgid "Location"
1774 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1775 msgid "Location View"
1776 msgstr "অবস্থান"
1777
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:529
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1783 #| msgid "%1 (%2)"
1784 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1785 msgid "%1 | (%2)"
1786 msgstr "%1 (%2)"
1787
1788 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1789 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:533
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1793 msgid "(%1) | %2"
1794 msgstr ""
1795
1796 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1797 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Location Bar"
1801 msgstr "অবস্থান বার"
1802
1803 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1804 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@title:menu"
1807 msgid "Main Toolbar"
1808 msgstr "প্রধান টুলবার"
1809
1810 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1811 #, kde-kuit-format
1812 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1813 msgid ""
1814 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1815 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1816 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1817 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1818 "because following these folders from left to right leads here.</"
1819 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1820 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1821 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1822 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1828 msgid "This folder is not writable for you."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1832 #, kde-format
1833 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:progress"
1839 #| msgid "Loading folder..."
1840 msgctxt "@info:progress"
1841 msgid "Loading folder…"
1842 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@label:listbox"
1847 #| msgid "Sorting:"
1848 msgctxt "@info:progress"
1849 msgid "Sorting…"
1850 msgstr "সাজানো:"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info"
1855 #| msgid "Searching..."
1856 msgctxt "@info"
1857 msgid "Searching…"
1858 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "No items found."
1864 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1870 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@info:status"
1875 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1876 msgctxt "@info:status"
1877 msgid ""
1878 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1879 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@info:status"
1884 #| msgid "Invalid protocol"
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol '%1'"
1887 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@info"
1898 msgid "Authorization required to enter this folder."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1902 #, kde-kuit-format
1903 msgid ""
1904 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@label:textbox"
1916 #| msgid "Filter:"
1917 msgid "Filter…"
1918 msgstr "ফিল্টার:"
1919
1920 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "@info:tooltip"
1923 msgid "Hide Filter Bar"
1924 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1925
1926 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@action"
1929 #| msgid "Create Folder..."
1930 msgctxt "@action:inmenu"
1931 msgid "Move to New Folder…"
1932 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1933
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 #| msgid "Forbidden"
1938 msgctxt "@info"
1939 msgid "hidden"
1940 msgstr "নিষিদ্ধ"
1941
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1945 msgid ", link to %1 at %2"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1951 msgid ", %1"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1955 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1956 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1957 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1958 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1959 #. announcements when read out by a screen reader.
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1963 msgid ", %1 %2"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1967 #, kde-format
1968 msgctxt ""
1969 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1970 "filesystem path"
1971 msgid "%1 at location %2"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in location %1"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@label:textbox"
1989 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1990 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1991 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1992 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1993 msgid_plural ""
1994 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1995 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1996 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2001 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2002 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2003 msgstr[0] ""
2004 msgstr[1] ""
2005
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in selection mode in location %1"
2013 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgid "Location"
2018 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2019 msgid "in location %1"
2020 msgstr "অবস্থান"
2021
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2030 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2031 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2032
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2041 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2042 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2050 msgstr "নির্বাচন"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2058 msgstr "নির্বাচন"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2063 msgid "\"%1\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2077 "folders."
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2085 "folders."
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2093 "files/folders."
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2105 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2111 msgid "One Selected Folder"
2112 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2113 msgstr[0] ""
2114 msgstr[1] ""
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:tooltip"
2119 #| msgid "Select Item"
2120 msgctxt ""
2121 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2122 "folders."
2123 msgid "One Selected Item"
2124 msgid_plural "%1 Selected Items"
2125 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2126 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@action:inmenu"
2131 #| msgid "Paste One File"
2132 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2133 msgid "One File"
2134 msgid_plural "%1 Files"
2135 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2136 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@label"
2141 #| msgid "Folder"
2142 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2143 msgid "One Folder"
2144 msgid_plural "%1 Folders"
2145 msgstr[0] "ফোল্ডার"
2146 msgstr[1] "ফোল্ডার"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@title:window"
2151 #| msgid "Rename Item"
2152 msgctxt ""
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2154 msgid "One Item"
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2157 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@info"
2162 #| msgid "%1 item selected"
2163 #| msgid_plural "%1 items selected"
2164 msgctxt "@item:intable"
2165 msgid "%1 item"
2166 msgid_plural "%1 items"
2167 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2168 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "width × height"
2173 msgid "%1 × %2"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2177 #, kde-format
2178 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2179 msgid "0 - 9"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@title:group Name"
2185 #| msgid "Others"
2186 msgctxt "@title:group"
2187 msgid "Others"
2188 msgstr "অন্যান্য"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2191 #, kde-format
2192 msgctxt "@title:group Size"
2193 msgid "Folders"
2194 msgstr "ফোল্ডার"
2195
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@title:group Size"
2199 msgid "Small"
2200 msgstr "ছোট"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2203 #, kde-format
2204 msgctxt "@title:group Size"
2205 msgid "Medium"
2206 msgstr "মাঝারি"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@title:group Size"
2211 msgid "Big"
2212 msgstr "বড়"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2215 #, kde-format
2216 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgid "Today"
2218 msgstr "আজ"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@title:group Date"
2223 msgid "Yesterday"
2224 msgstr "গতকাল"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2229 msgid "dddd"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2236 msgid "%1"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@title:group Date"
2242 #| msgid "Three Weeks Ago"
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "One Week Ago"
2245 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Two Weeks Ago"
2251 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Three Weeks Ago"
2257 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Earlier this Month"
2263 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2266 #, fuzzy, kde-format
2267 #| msgctxt ""
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2271 msgctxt ""
2272 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2273 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2274 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2275 "text that should not be formatted as a date"
2276 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2277 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2278
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2280 #, kde-format
2281 msgctxt ""
2282 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2284 msgid "%1"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2288 #, fuzzy, kde-format
2289 #| msgctxt ""
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2293 msgctxt ""
2294 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2295 "current locale, and yyyy is full year number."
2296 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2300 #, kde-format
2301 msgctxt ""
2302 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2303 "@title:group Date"
2304 msgid "%1"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2308 #, fuzzy, kde-format
2309 #| msgctxt ""
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2313 msgctxt ""
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2322 #, kde-format
2323 msgctxt ""
2324 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2326 msgid "%1"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgctxt ""
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2335 msgctxt ""
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2344 #, kde-format
2345 msgctxt ""
2346 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2348 msgid "%1"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2352 #, fuzzy, kde-format
2353 #| msgctxt ""
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2357 msgctxt ""
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2363 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2366 #, kde-format
2367 msgctxt ""
2368 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2369 "context @title:group Date"
2370 msgid "%1"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2374 #, fuzzy, kde-format
2375 #| msgctxt ""
2376 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2377 #| "full year number"
2378 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2379 msgctxt ""
2380 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2381 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2382 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2383 "text that should not be formatted as a date"
2384 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2385 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2388 #, kde-format
2389 msgctxt ""
2390 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2391 "context @title:group Date"
2392 msgid "%1"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2396 #, kde-format
2397 msgctxt ""
2398 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2399 "and yyyy is full year number"
2400 msgid "MMMM, yyyy"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2404 #, kde-format
2405 msgctxt ""
2406 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2407 "group Date"
2408 msgid "%1"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgid "Read, "
2416 msgstr "পড়া,"
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2422 msgid "Write, "
2423 msgstr "লেখা,"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 msgid "Execute, "
2430 msgstr "চালানো,"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 msgid "Forbidden"
2437 msgstr "নিষিদ্ধ"
2438
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2442 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2443 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2444 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2445 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2448 #, fuzzy
2449 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2450 #| msgid "Name"
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "Name"
2453 msgstr "নাম"
2454
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2456 msgctxt "@label"
2457 msgid "Size"
2458 msgstr "মাপ"
2459
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2461 #, fuzzy
2462 #| msgctxt "@label"
2463 #| msgid "Modified:"
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Modified"
2466 msgstr "পরিবর্তিত:"
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2470 msgctxt "@tooltip"
2471 msgid "The date format can be selected in settings."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2475 #, fuzzy
2476 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2477 #| msgid "Create New"
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Created"
2480 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Accessed"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Type"
2490 msgstr "ধরন"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2493 #, fuzzy
2494 #| msgctxt "@label:listbox"
2495 #| msgid "Sorting:"
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Rating"
2498 msgstr "সাজানো:"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2501 #, fuzzy
2502 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2503 #| msgid "No Tags"
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Tags"
2506 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2509 #, fuzzy
2510 #| msgctxt "@label"
2511 #| msgid "Add Comment..."
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Comment"
2514 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@label"
2519 #| msgid "Title:"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Title"
2522 msgstr "শিরোনাম:"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2527 #, fuzzy
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Document"
2532 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Author"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Publisher"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2545 #, fuzzy
2546 #| msgctxt "@label"
2547 #| msgid "Change Comment..."
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Page Count"
2550 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Word Count"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2558 msgctxt "@label"
2559 msgid "Line Count"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Date Photographed"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2570 #, fuzzy
2571 #| msgctxt "@label"
2572 #| msgid "Images"
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Image"
2575 msgstr "ছবি"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2578 msgctxt "@label width x height"
2579 msgid "Dimensions"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2583 #, fuzzy
2584 #| msgctxt "@label"
2585 #| msgid "Width:"
2586 msgctxt "@label"
2587 msgid "Width"
2588 msgstr "প্রস্থ:"
2589
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "Height"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2596 #, fuzzy
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2599 msgctxt "@label"
2600 msgid "Orientation"
2601 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2604 #, fuzzy
2605 #| msgctxt "@label"
2606 #| msgid "Artist:"
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Artist"
2609 msgstr "শিল্পী:"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Audio"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2620 #, fuzzy
2621 #| msgctxt "@label"
2622 #| msgid "Genre:"
2623 msgctxt "@label"
2624 msgid "Genre"
2625 msgstr "গোত্র:"
2626
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2628 #, fuzzy
2629 #| msgctxt "@label"
2630 #| msgid "Album:"
2631 msgctxt "@label"
2632 msgid "Album"
2633 msgstr "অ্যালবাম:"
2634
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2636 #, fuzzy
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Documentation"
2639 msgctxt "@label"
2640 msgid "Duration"
2641 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2642
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2644 msgctxt "@label"
2645 msgid "Bitrate"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2649 #, fuzzy
2650 #| msgctxt "@label"
2651 #| msgid "Track:"
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Track"
2654 msgstr "ট্র্যাক:"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2657 #, fuzzy
2658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2659 #| msgid "Reload"
2660 msgctxt "@label"
2661 msgid "Release Year"
2662 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2663
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2665 msgctxt "@label"
2666 msgid "Aspect Ratio"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2671 msgctxt "@label"
2672 msgid "Video"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Frame Rate"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Path"
2683 msgstr "পাথ"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2689 #, fuzzy
2690 #| msgctxt "@title:group Name"
2691 #| msgid "Others"
2692 msgctxt "@label"
2693 msgid "Other"
2694 msgstr "অন্যান্য"
2695
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2697 msgctxt "@label"
2698 msgid "File Extension"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2702 #, fuzzy
2703 #| msgctxt "@title:menu"
2704 #| msgid "Selection"
2705 msgctxt "@label"
2706 msgid "Deletion Time"
2707 msgstr "নির্বাচন"
2708
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2710 msgctxt "@label"
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2713
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2715 msgctxt "@label"
2716 msgid "Downloaded From"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 msgctxt "@label"
2721 msgid "Permissions"
2722 msgstr "অনুমতি"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2725 msgctxt "@tooltip"
2726 msgid ""
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2732 msgctxt "@label"
2733 msgid "Owner"
2734 msgstr "মালিক"
2735
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 #, fuzzy
2738 #| msgctxt "@label"
2739 #| msgid "Group"
2740 msgctxt "@label"
2741 msgid "User Group"
2742 msgstr "গ্রুপ"
2743
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:status"
2747 msgid "Unknown error."
2748 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2749
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 and a half stars"
2754 msgid_plural "%1 and a half stars"
2755 msgstr[0] ""
2756 msgstr[1] ""
2757
2758 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@accessible rating"
2761 msgid "%1 star"
2762 msgid_plural "%1 stars"
2763 msgstr[0] ""
2764 msgstr[1] ""
2765
2766 #: main.cpp:61
2767 #, kde-kuit-format
2768 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2769 msgid ""
2770 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2771 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: main.cpp:95
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@title"
2777 #| msgid "Dolphin"
2778 msgid "Dolphin"
2779 msgstr "ডলফিন"
2780
2781 #: main.cpp:97
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@title"
2784 msgid "File Manager"
2785 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2786
2787 #: main.cpp:99
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:101
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Felix Ernst"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:102
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2805 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2806
2807 #: main.cpp:104
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Méven Car"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: main.cpp:105
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:credit"
2816 #| msgid "Maintainer and developer"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2819 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2820
2821 #: main.cpp:107
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Elvis Angelaccio"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: main.cpp:108
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2833 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2834
2835 #: main.cpp:110
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Emmanuel Pescosta"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:111
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2847 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2848
2849 #: main.cpp:113
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Frank Reininghaus"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:114
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:credit"
2858 #| msgid "Maintainer and developer"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2861 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2862
2863 #: main.cpp:116
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Peter Penz"
2867 msgstr "Peter Penz"
2868
2869 #: main.cpp:117
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Maintainer and developer"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2875 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2876
2877 #: main.cpp:119
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Sebastian Trüg"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2884 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@info:credit"
2887 msgid "Developer"
2888 msgstr "ডেভেলপার"
2889
2890 #: main.cpp:120
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@info:credit"
2893 msgid "David Faure"
2894 msgstr "David Faure"
2895
2896 #: main.cpp:121
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Aaron J. Seigo"
2900 msgstr "Aaron J. Seigo"
2901
2902 #: main.cpp:122
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Rafael Fernández López"
2906 msgstr "Rafael Fernández López"
2907
2908 #: main.cpp:123
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Kevin Ottens"
2912 msgstr "Kevin Ottens"
2913
2914 #: main.cpp:124
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Holger Freyther"
2918 msgstr "Holger Freyther"
2919
2920 #: main.cpp:125
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Max Blazejak"
2924 msgstr "Max Blazejak"
2925
2926 #: main.cpp:126
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Michael Austin"
2930 msgstr "Michael Austin"
2931
2932 #: main.cpp:126
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Documentation"
2936 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2937
2938 #: main.cpp:137
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@info:shell"
2941 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: main.cpp:139
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: main.cpp:140
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2954 msgstr ""
2955
2956 #: main.cpp:142
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: main.cpp:144
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: main.cpp:145
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Document to open"
2972 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Show hidden files"
2978 msgid "Hidden files shown"
2979 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2980
2981 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2982 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2983 #, kde-format
2984 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2985 msgstr ""
2986
2987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgid "Column width"
2991 msgid "Automatic scrolling"
2992 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2993
2994 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:inmenu"
2997 msgid "Cut"
2998 msgstr "কাট করো"
2999
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Copy"
3004 msgstr "কপি করো"
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu"
3009 #| msgid "Rename..."
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Rename…"
3012 msgstr "নাম বদলাও..."
3013
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Move to Trash"
3018 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3019
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Delete"
3024 msgstr "মুছে ফেলো"
3025
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show Hidden Files"
3030 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3031
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Limit to Home Directory"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Automatic Scrolling"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Properties"
3048 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3054 #| msgid "Previews"
3055 msgid "Previews shown"
3056 msgstr "প্রাকদর্শন"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3060 #, kde-format
3061 msgid "Auto-Play media files"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3068 #| msgid "Show Filter Bar"
3069 msgid "Show item on hover"
3070 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3073 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3074 #, kde-format
3075 msgid "Date display format"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3081 msgid "Preview"
3082 msgstr "প্রাকদর্শন"
3083
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Auto-Play media files"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Show item on hover"
3096 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3103 msgid "Configure…"
3104 msgstr "কনফিগার করো..."
3105
3106 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Condensed Date"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@label::textbox"
3115 msgid "Select which data should be shown:"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 #| msgctxt "@info"
3121 #| msgid "%1 item selected"
3122 #| msgid_plural "%1 items selected"
3123 msgctxt "@label"
3124 msgid "%1 item selected"
3125 msgid_plural "%1 items selected"
3126 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3127 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3128
3129 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3130 #, kde-format
3131 msgid "play"
3132 msgstr "চালাও"
3133
3134 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3135 #, kde-format
3136 msgid "pause"
3137 msgstr ""
3138
3139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3140 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3141 #, kde-format
3142 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:inmenu"
3148 #| msgid "Configure..."
3149 msgctxt "@action:inmenu"
3150 msgid "Configure Trash…"
3151 msgstr "কনফিগার করো..."
3152
3153 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3154 #, kde-format
3155 msgid ""
3156 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3157 "and then reopen the panel."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3161 #, kde-format
3162 msgid "Install Konsole"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: search/bar.cpp:64
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: search/bar.cpp:71
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@label:textbox"
3174 #| msgid "Filter:"
3175 msgctxt "@action:button for changing search options"
3176 msgid "Filter"
3177 msgstr "ফিল্টার:"
3178
3179 #: search/bar.cpp:89
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@info"
3182 #| msgid "Start searching"
3183 msgctxt "@info:tooltip"
3184 msgid "Quit searching"
3185 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3186
3187 #: search/bar.cpp:103
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label"
3190 #| msgid "From Here"
3191 msgctxt "action:button search from here"
3192 msgid "Here"
3193 msgstr "এখান থেকে"
3194
3195 #: search/bar.cpp:118
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@label"
3198 #| msgid "Everywhere"
3199 msgctxt "action:button search everywhere"
3200 msgid "Everywhere"
3201 msgstr "সর্বত্র"
3202
3203 #: search/bar.cpp:153
3204 #, kde-kuit-format
3205 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3206 msgid ""
3207 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3208 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3209 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3210 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3211 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3212 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3213 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3214 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: search/bar.cpp:212
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@info:placeholder"
3220 msgid "Search in file contents…"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: search/bar.cpp:226
3224 #, fuzzy, kde-kuit-format
3225 #| msgctxt "@label:textbox"
3226 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3227 msgctxt "@info:tooltip"
3228 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3229 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3230
3231 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3232 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3233 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3234 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3235 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3236 #: search/bar.cpp:235
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "@info:tooltip"
3239 msgid "Search all directories from the root up."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3243 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3244 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3245 #: search/bar.cpp:239
3246 #, kde-kuit-format
3247 msgctxt "@info:tooltip"
3248 msgid ""
3249 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3250 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3251 msgstr ""
3252
3253 #: search/chip.cpp:22
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label:textbox"
3256 #| msgid "Filter:"
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Remove Filter"
3259 msgstr "ফিল্টার:"
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3263 #, kde-format
3264 msgid "Location"
3265 msgstr "অবস্থান"
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3269 #, kde-format
3270 msgid "What"
3271 msgstr "কী"
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3274 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:button"
3277 #| msgid "Search"
3278 msgid "SearchTool"
3279 msgstr "অনুসন্ধান"
3280
3281 #: search/dolphinquery.cpp:378
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3284 #| msgid "Search Bar"
3285 msgctxt ""
3286 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3287 "a folder name"
3288 msgid "Search results for “%1” in %2"
3289 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3290
3291 #: search/dolphinquery.cpp:384
3292 #, kde-format
3293 msgctxt ""
3294 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3295 "a folder name"
3296 msgid "Files containing “%1” in %2"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: search/dolphinquery.cpp:391
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:inmenu"
3302 #| msgid "Search Bar"
3303 msgctxt ""
3304 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3305 "folder name"
3306 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3307 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3308
3309 #: search/dolphinquery.cpp:396
3310 #, kde-format
3311 msgctxt ""
3312 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3313 "a folder name"
3314 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: search/dolphinquery.cpp:403
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu"
3320 #| msgid "Search Bar"
3321 msgctxt ""
3322 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3323 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3324 msgid "%1 search results in %2"
3325 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3326
3327 #: search/dolphinquery.cpp:409
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@action:inmenu"
3330 #| msgid "Search Bar"
3331 msgctxt ""
3332 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3333 "%1 is a folder name"
3334 msgid "Search results in %1"
3335 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3336
3337 #: search/dolphinquery.cpp:419
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@action:inmenu"
3340 #| msgid "Search Bar"
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3342 msgid "Search results for “%1”"
3343 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3344
3345 #: search/dolphinquery.cpp:422
3346 #, kde-format
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3348 msgid "Files containing “%1”"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: search/dolphinquery.cpp:426
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3354 msgid "Search items tagged “%1”"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: search/dolphinquery.cpp:429
3358 #, kde-format
3359 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3360 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3364 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3365 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3366 #: search/dolphinquery.cpp:437
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3369 msgid "%1 search results"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: search/dolphinquery.cpp:440
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 #| msgid "Search Bar"
3376 msgctxt ""
3377 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3378 msgid "Search results"
3379 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3380
3381 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3382 #: search/popup.cpp:48
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@action:inmenu"
3385 #| msgid "Empty Trash"
3386 msgid "Simple search"
3387 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3388
3389 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3390 #: search/popup.cpp:54
3391 #, kde-format
3392 msgid "File Indexing"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: search/popup.cpp:74
3396 #, fuzzy, kde-format
3397 #| msgctxt "@label"
3398 #| msgid "Search:"
3399 msgctxt "@title:group"
3400 msgid "Search in:"
3401 msgstr "সন্ধান:"
3402
3403 #: search/popup.cpp:78
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@label"
3406 #| msgid "Filenames"
3407 msgctxt "@option:radio Search in:"
3408 msgid "File names"
3409 msgstr "ফাইলের নাম"
3410
3411 #: search/popup.cpp:113
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@info"
3414 #| msgid "Searching..."
3415 msgctxt "@title:group"
3416 msgid "Search using:"
3417 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3418
3419 #: search/popup.cpp:132
3420 #, kde-kuit-format
3421 msgctxt "@info about a search tool"
3422 msgid ""
3423 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3424 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3425 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3426 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3427 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3428 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3429 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3430 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3431 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3432 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3433 "filename> to revert your changes.</para>"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: search/popup.cpp:166
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:inmenu"
3439 #| msgid "Configure..."
3440 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3441 msgid "Configure %1…"
3442 msgstr "কনফিগার করো..."
3443
3444 #: search/popup.cpp:209
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@label"
3447 #| msgid "Type:"
3448 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3449 msgid "File Type:"
3450 msgstr "ধরন:"
3451
3452 #: search/popup.cpp:217
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@label"
3455 #| msgid "Modified:"
3456 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3457 msgid "Modified since:"
3458 msgstr "পরিবর্তিত:"
3459
3460 #: search/popup.cpp:226
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@label"
3463 #| msgid "Rating:"
3464 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3465 msgid "Rating:"
3466 msgstr "রেটিং:"
3467
3468 #: search/popup.cpp:234
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3471 #| msgid "No Tags"
3472 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3473 msgid "Tags:"
3474 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3475
3476 #: search/popup.cpp:252
3477 #, kde-format
3478 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3479 msgid "For more advanced searches:"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: search/popup.cpp:277
3483 #, kde-kuit-format
3484 msgctxt "@info:tooltip"
3485 msgid ""
3486 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3487 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3488 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: search/popup.cpp:284
3492 #, kde-kuit-format
3493 msgctxt "@info:tooltip"
3494 msgid ""
3495 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3496 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3497 "to never create a search index for file contents.</para>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: search/popup.cpp:293
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3503 msgid "<b>%1</b>"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: search/popup.cpp:296
3507 #, kde-kuit-format
3508 msgctxt "@info about a search tool"
3509 msgid ""
3510 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3511 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3512 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3513 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3514 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3515 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3516 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3517 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3518 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3519 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3520 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: search/popup.cpp:308
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@option:radio Search in:"
3526 msgid "File names and contents"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: search/popup.cpp:315
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@label"
3532 #| msgid "Filenames"
3533 msgctxt "@option:radio Search in:"
3534 msgid "File contents"
3535 msgstr "ফাইলের নাম"
3536
3537 #: search/popup.cpp:330
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@label"
3540 #| msgid "Path"
3541 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3542 msgid "Open %1"
3543 msgstr "পাথ"
3544
3545 #: search/popup.cpp:333
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Install KFind…"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: search/popup.cpp:365
3552 #, kde-kuit-format
3553 msgctxt "@info"
3554 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3555 msgstr ""
3556
3557 #: search/popup.cpp:369
3558 #, kde-format
3559 msgctxt "@info:status"
3560 msgid "Installing KFind"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3566 #| msgid "By Date"
3567 msgctxt "@item:inlistbox"
3568 msgid "Any Date"
3569 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3570
3571 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3574 #| msgid "By Type"
3575 msgctxt "@item:inlistbox"
3576 msgid "Any Type"
3577 msgstr "ধরন অনুসারে"
3578
3579 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label:listbox"
3582 #| msgid "Sorting:"
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3584 msgid "Any Rating"
3585 msgstr "সাজানো:"
3586
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3590 msgid "1 or more"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3596 msgid "2 or more"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3602 msgid "3 or more"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3608 msgid "4 or more"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3612 #, kde-format
3613 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3614 msgid "5"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3618 #, kde-format
3619 msgctxt ""
3620 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3621 msgid " && "
3622 msgstr ""
3623
3624 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3627 #| msgid "None"
3628 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3629 msgid "None"
3630 msgstr "কিছু না"
3631
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3635 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@action:button"
3645 #| msgid "Cancel"
3646 msgctxt "@action:button"
3647 msgid "Cancel Copying"
3648 msgstr "বাতিল করো"
3649
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3653 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3660 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@info"
3666 #| msgid "Show preview of files and folders"
3667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3668 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3669 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3670
3671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:button"
3675 #| msgid "Cancel"
3676 msgctxt "@action:button"
3677 msgid "Cancel Cutting"
3678 msgstr "বাতিল করো"
3679
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3683 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@action:button"
3692 msgid "Cancel"
3693 msgstr "বাতিল করো"
3694
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3698 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@title:window"
3705 #| msgid "Information"
3706 msgctxt "@action:button"
3707 msgid "Cancel Duplicating"
3708 msgstr "তথ্য"
3709
3710 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3711 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@action keep short"
3715 msgid "More"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3722 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@action:button"
3729 #| msgid "Cancel"
3730 msgctxt "@action:button"
3731 msgid "Cancel Moving"
3732 msgstr "বাতিল করো"
3733
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3737 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3741 #, kde-kuit-format
3742 msgid ""
3743 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3744 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3745 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3746 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3747 "para>"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3751 #, kde-format
3752 msgctxt ""
3753 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3754 msgid "Paste from Clipboard"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3760 msgid "Dismiss This Reminder"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3766 msgid "Don't Remind Me Again"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3772 msgid ""
3773 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3774 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@action:button"
3781 msgid "Cancel Renaming"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3785 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3786 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3787 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3788 #. and a fallback will be used.
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@action"
3792 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3793 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3794 msgstr[0] ""
3795 msgstr[1] ""
3796
3797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3801 #. and a fallback will be used.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@action"
3805 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3806 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3807 msgstr[0] ""
3808 msgstr[1] ""
3809
3810 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3811 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3812 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3813 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3814 #. and a fallback will be used.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@action"
3818 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3819 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3820 msgstr[0] ""
3821 msgstr[1] ""
3822
3823 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3824 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3825 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3826 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3827 #. and a fallback will be used.
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@action"
3831 msgid "Permanently Delete %2"
3832 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3833 msgstr[0] ""
3834 msgstr[1] ""
3835
3836 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3837 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3838 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3839 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3840 #. and a fallback will be used.
3841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@action"
3844 msgid "Duplicate %2"
3845 msgid_plural "Duplicate %2"
3846 msgstr[0] ""
3847 msgstr[1] ""
3848
3849 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3850 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3851 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3852 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3853 #. and a fallback will be used.
3854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@action:inmenu"
3857 #| msgid "Move to Trash"
3858 msgctxt "@action"
3859 msgid "Move %2 to the Trash"
3860 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3861 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3862 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3863
3864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3868 #. and a fallback will be used.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3872 #| msgid "&Rename"
3873 msgctxt "@action"
3874 msgid "Rename %2"
3875 msgid_plural "Rename %2"
3876 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3877 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3878
3879 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3882 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3883 msgstr ""
3884
3885 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@title:menu"
3888 #| msgid "Selection"
3889 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3890 msgid "Selection Mode"
3891 msgstr "নির্বাচন"
3892
3893 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3894 #, kde-kuit-format
3895 msgctxt "@info"
3896 msgid ""
3897 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3898 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3899 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3900 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3901 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3902 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3903 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3904 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3905 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3906 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3907 "the current selection.</para>"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@title:menu"
3913 #| msgid "Selection"
3914 msgctxt "@action:button"
3915 msgid "Exit Selection Mode"
3916 msgstr "নির্বাচন"
3917
3918 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@label:textbox"
3921 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@action:button"
3927 #| msgid "Search"
3928 msgctxt "@label:textbox"
3929 msgid "Search…"
3930 msgstr "অনুসন্ধান"
3931
3932 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Download New Services…"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@info"
3941 msgid ""
3942 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3943 "settings."
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@info"
3949 msgid "Restart now?"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu"
3955 #| msgid "Delete"
3956 msgctxt "@option:check"
3957 msgid "Delete"
3958 msgstr "মুছে ফেলো"
3959
3960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check"
3963 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3964 msgctxt "@option:check"
3965 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3966 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3967
3968 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3969 #, kde-format
3970 msgctxt "@item:inmenu"
3971 msgid "%1: %2"
3972 msgstr "%1: %2"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3979 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3980 #, kde-format
3981 msgid "Use system font"
3982 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3985 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3986 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3990 #, kde-format
3991 msgid "Icon size"
3992 msgstr "আইকন মাপ"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3995 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3996 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3997 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3999 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4000 #, kde-format
4001 msgid "Preview size"
4002 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4005 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4006 #, kde-format
4007 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4011 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4012 #, kde-format
4013 msgid "How we display the size of directories"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4017 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4020 msgid "Show the content count"
4021 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4024 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4027 msgid "Show the content size"
4028 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4031 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4032 #, kde-format
4033 msgid "Do not show any directory size"
4034 msgstr ""
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4037 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4038 #, kde-format
4039 msgid "Recursive directory size limit"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4044 #, kde-format
4045 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4049 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@label"
4052 #| msgid "Permissions"
4053 msgid "Permissions style format"
4054 msgstr "অনুমতি"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4058 #, kde-format
4059 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4060 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4067 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4068
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4071 #, kde-format
4072 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4079 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4080 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4086 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4087 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4093 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4094 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4100 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4101 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4107 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4108 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4112 #, kde-format
4113 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4120 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4121 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4127 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4128 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4129
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4134 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4135 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4136
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4139 #, kde-format
4140 msgid "Position of columns"
4141 msgstr "কলামের অবস্থান"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4145 #, kde-format
4146 msgid "Left side padding"
4147 msgstr ""
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4151 #, kde-format
4152 msgid "Right side padding"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4157 #, kde-format
4158 msgid "Highlight entire row"
4159 msgstr ""
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 msgid "Expandable folders"
4165 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4166
4167 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show hidden files"
4171 msgctxt "@label"
4172 msgid "Hidden files shown"
4173 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4174
4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 msgctxt "@info:whatsthis"
4179 msgid ""
4180 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4181 "will be shown in the file view."
4182 msgstr ""
4183 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4184 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4190 #| msgid "Permissions"
4191 msgctxt "@label"
4192 msgid "Version"
4193 msgstr "অনুমতি"
4194
4195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@info:whatsthis"
4199 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label"
4206 msgid "View Mode"
4207 msgstr "ভিউ মোড"
4208
4209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgctxt "@info:whatsthis"
4213 msgid ""
4214 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4215 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4216 msgstr ""
4217 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4218 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4224 #| msgid "Previews"
4225 msgctxt "@label"
4226 msgid "Previews shown"
4227 msgstr "প্রাকদর্শন"
4228
4229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 msgctxt "@info:whatsthis"
4233 msgid ""
4234 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4235 "icon."
4236 msgstr ""
4237 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4238 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4239
4240 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@label"
4244 #| msgid "Categorized Sorting"
4245 msgctxt "@label"
4246 msgid "Grouped Sorting"
4247 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4248
4249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 msgctxt "@info:whatsthis"
4253 msgid ""
4254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4255 msgstr ""
4256 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4257 "হয়।"
4258
4259 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@label"
4263 msgid "Sort files by"
4264 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4265
4266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 msgctxt "@info:whatsthis"
4270 msgid ""
4271 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4272 "performed on."
4273 msgstr ""
4274 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4275 "সম্পাদন করা হয়।"
4276
4277 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@label"
4281 msgid "Order in which to sort files"
4282 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4283
4284 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@label"
4288 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4289 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4290
4291 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@info"
4295 #| msgid "Show preview of files and folders"
4296 msgctxt "@label"
4297 msgid "Show hidden files and folders last"
4298 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4299
4300 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@label"
4304 msgid "Visible roles"
4305 msgstr ""
4306
4307 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Column width"
4311 msgctxt "@label"
4312 msgid "Header column widths"
4313 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4314
4315 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@label"
4319 msgid "Properties last changed"
4320 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4321
4322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@info:whatsthis"
4326 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4327 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4328
4329 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:window"
4333 #| msgid "Additional Information"
4334 msgctxt "@label"
4335 msgid "Additional Information"
4336 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4337
4338 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:menu"
4342 #| msgid "Selection"
4343 msgid "Select Action"
4344 msgstr "নির্বাচন"
4345
4346 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4350 #| msgid "Custom Font"
4351 msgid "Custom Action"
4352 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgid "Should the URL be editable for the user"
4358 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4362 #, kde-format
4363 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4370 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4376 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4377
4378 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4380 #, kde-format
4381 msgid ""
4382 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4383 "instance"
4384 msgstr ""
4385
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4388 #, kde-format
4389 msgid ""
4390 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4391 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4392 "were removed/renamed ...etc"
4393 msgstr ""
4394
4395 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "Is the application started the first time"
4399 msgid ""
4400 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4401 "UI)"
4402 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4403
4404 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4406 #, kde-format
4407 msgid "Home URL"
4408 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4409
4410 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Open in New Tab"
4415 msgid "Remember open folders and tabs"
4416 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4417
4418 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4420 #, kde-format
4421 msgid "Place two views side by side"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4426 #, kde-format
4427 msgid "Should the filter bar be shown"
4428 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4434 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4435 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4436
4437 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@label"
4441 #| msgid "Browse through archives"
4442 msgid "Browse through archives"
4443 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4447 #, kde-format
4448 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4449 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4450
4451 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4455 msgid ""
4456 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4457 "running in the Terminal panel."
4458 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4459
4460 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Rename inline"
4464 msgid "Rename single items inline"
4465 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4466
4467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 msgid "Show selection toggle"
4471 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4472
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4475 #, kde-format
4476 msgid ""
4477 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4478 "mode bottom bar."
4479 msgstr ""
4480
4481 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4483 #, kde-format
4484 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4485 msgstr ""
4486
4487 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4489 #, kde-format
4490 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4491 msgstr ""
4492
4493 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4495 #, kde-format
4496 msgid "New tab will be open after last one"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4503 #| msgid "Show Filter Bar"
4504 msgid "Show item information on hover"
4505 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4506
4507 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4511 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4512
4513 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4517 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4518
4519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4523 #| msgid "Status Bar"
4524 msgid "Statusbar"
4525 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4526
4527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4529 #, kde-format
4530 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4531 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4532
4533 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4535 #, kde-format
4536 msgid "Lock the layout of the panels"
4537 msgstr ""
4538
4539 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4541 #, kde-format
4542 msgid "Enlarge Small Previews"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4547 #, kde-format
4548 msgid ""
4549 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4550 "items"
4551 msgstr ""
4552
4553 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4555 #, kde-format
4556 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4557 msgstr ""
4558
4559 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4563 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4564 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4565
4566 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4570 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4571 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4572
4573 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@label:listbox"
4577 #| msgid "Text width:"
4578 msgid "Text width index"
4579 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4580
4581 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4582 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4583 #, kde-format
4584 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4588 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4589 #, kde-format
4590 msgid "Enabled plugins"
4591 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4592
4593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu"
4596 #| msgid "Configure..."
4597 msgctxt "@title:window"
4598 msgid "Configure"
4599 msgstr "কনফিগার করো..."
4600
4601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@title:group Interface settings"
4604 msgid "Interface"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgid "&View"
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "View"
4612 msgstr "ভি&উ"
4613
4614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4617 #| msgid "Context Menu"
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Context Menu"
4620 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4621
4622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@title:group"
4625 msgid "Trash"
4626 msgstr "আবর্জনা"
4627
4628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "User Feedback"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4635 #, kde-format
4636 msgid ""
4637 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4641 #, kde-format
4642 msgid "Warning"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:group"
4648 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4651 msgstr "অনুমোদন চাও"
4652
4653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4656 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4658 msgid "Moving files or folders to trash"
4659 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4660
4661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@action:inmenu"
4664 #| msgid "Empty Trash"
4665 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4666 msgid "Emptying trash"
4667 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4668
4669 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4672 #| msgid "Deleting files or folders"
4673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4674 msgid "Deleting files or folders"
4675 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4676
4677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:group"
4680 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4683 msgstr "অনুমোদন চাও"
4684
4685 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4688 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4689 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4690 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4691 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4692
4693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4696 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4700 #, fuzzy, kde-format
4701 #| msgctxt "@info"
4702 #| msgid "Show preview of files and folders"
4703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4704 msgid "Opening many folders at once"
4705 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4706
4707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4708 #, kde-format
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4710 msgid "Opening many terminals at once"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4716 msgid "Switching to act as an administrator"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "When opening an executable file:"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4726 #, kde-format
4727 msgid "Always ask"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4733 #| msgid "App&lications"
4734 msgid "Open in application"
4735 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4736
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4738 #, kde-format
4739 msgid "Run script"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4745 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@option:check"
4751 #| msgid "Show in groups"
4752 msgctxt "@option:radio"
4753 msgid "Show home location on startup"
4754 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4755
4756 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@info:status"
4760 #| msgid "The location is empty."
4761 msgctxt "@info:placeholder"
4762 msgid "Enter home location path"
4763 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4764
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 msgctxt "@action:button"
4768 msgid "Select Home Location"
4769 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4770
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@action:button"
4774 msgid "Use Current Location"
4775 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4776
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4778 #, kde-format
4779 msgctxt "@action:button"
4780 msgid "Use Default Location"
4781 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4782
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check"
4786 #| msgid "Show in groups"
4787 msgctxt "@label:textbox"
4788 msgid "Show on startup:"
4789 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4790
4791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@info"
4794 #| msgid "Show preview of files and folders"
4795 msgctxt "@label:checkbox"
4796 msgid "Opening Folders:"
4797 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4798
4799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4802 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4808 #| msgid "New &Window"
4809 msgctxt "@label:checkbox"
4810 msgid "Window:"
4811 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4812
4813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4816 #| msgid "Show full path inside location bar"
4817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4818 msgid "Show full path in title bar"
4819 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4820
4821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 #| msgid "Show filter bar"
4825 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4826 msgid "Show filter bar"
4827 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4828
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgid "C&lose Current Tab"
4832 msgctxt "option:radio"
4833 msgid "After current tab"
4834 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4835
4836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "At end of tab bar"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@action:inmenu"
4845 #| msgid "Open in New Tab"
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Open new tabs: "
4848 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4849
4850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@info"
4853 #| msgid "Split view"
4854 msgctxt "@title:group"
4855 msgid "Split view: "
4856 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4857
4858 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "option:check split view panes"
4861 msgid "Switch between views with Tab key"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "option:check"
4867 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4871 #, kde-format
4872 msgid ""
4873 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4874 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4875 msgstr ""
4876
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4880 #| msgid "New &Window"
4881 msgid "New windows:"
4882 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4883
4884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4887 #| msgid "Split view mode"
4888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4889 msgid "Begin in split view mode"
4890 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4891
4892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@info"
4895 msgid ""
4896 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4897 "be applied."
4898 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4899
4900 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4903 #| msgid "Folders First"
4904 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4905 msgid "Folders && Tabs"
4906 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4907
4908 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4909 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4912 msgid "Previews"
4913 msgstr "প্রাকদর্শন"
4914
4915 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4916 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:window"
4919 #| msgid "Confirmation"
4920 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4921 msgid "Confirmations"
4922 msgstr "অনুমোদন"
4923
4924 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4927 #| msgid "Panels"
4928 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4929 msgid "Panels"
4930 msgstr "প্যানেল"
4931
4932 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@title:menu"
4935 #| msgid "Location Bar"
4936 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4937 msgid "Status && Location bars"
4938 msgstr "অবস্থান বার"
4939
4940 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check"
4943 #| msgid "Show preview"
4944 msgctxt "@option:check"
4945 msgid "Show previews"
4946 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4947
4948 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Auto-play media files"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4957 #| msgid "Show Filter Bar"
4958 msgctxt "@option:check"
4959 msgid "Show item on hover"
4960 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4961
4962 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4969 #, kde-format
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@title:window"
4977 #| msgid "Information"
4978 msgctxt "@label:checkbox"
4979 msgid "Information Panel:"
4980 msgstr "তথ্য"
4981
4982 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@info"
4985 msgid ""
4986 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4987 "pressing the right mouse button on a panel."
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@title:group"
4993 #| msgid "Show previews for"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Show previews in the view for:"
4996 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4997
4998 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4999 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5000 #. or "Show previews for [files of any size]".
5001 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5002 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check"
5005 #| msgid "Show preview"
5006 msgctxt "@label:spinbox"
5007 msgid "Show previews for"
5008 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5009
5010 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5011 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5012 #, kde-format
5013 msgctxt ""
5014 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5015 "MiB]'"
5016 msgid "files below "
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5020 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5023 msgid " MiB"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5029 msgid "files of any size"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5035 #| msgid "Your emails"
5036 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5037 msgid "no file"
5038 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5039
5040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5041 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgctxt "@info"
5043 #| msgid "Show preview of files and folders"
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Show previews for folders"
5046 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5047
5048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5049 #, kde-kuit-format
5050 msgctxt "@info"
5051 msgid ""
5052 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5053 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5054 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5055 "metered connections.</para>"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5061 #| msgid "Local files above:"
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Local storage:"
5064 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5065
5066 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@action:inmenu"
5069 #| msgid "Restore"
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Remote storage:"
5072 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5073
5074 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:group Size"
5077 #| msgid "Small"
5078 msgctxt "@option:radio"
5079 msgid "Small"
5080 msgstr "ছোট"
5081
5082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Item width"
5085 msgctxt "@option:radio"
5086 msgid "Full width"
5087 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5088
5089 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@option:check"
5092 msgid "Show zoom slider"
5093 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5094
5095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@option:check"
5098 msgid "Disabled"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5104 #| msgid "Status Bar"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Status Bar:"
5107 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5108
5109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5112 #| msgid "Editable location bar"
5113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5114 msgid "Make location bar editable"
5115 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5116
5117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@title:menu"
5120 #| msgid "Location Bar"
5121 msgid "Location bar:"
5122 msgstr "অবস্থান বার"
5123
5124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5127 msgid "Show full path inside location bar"
5128 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5129
5130 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5133 msgid "Behavior"
5134 msgstr "আচরণ"
5135
5136 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@title:tab"
5140 msgid "Icons"
5141 msgstr "আইকন"
5142
5143 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@title:tab"
5147 msgid "Compact"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@title:tab"
5154 msgid "Details"
5155 msgstr "বিস্তারিত"
5156
5157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "option:check"
5160 #| msgid "Natural sorting of items"
5161 msgctxt "option:radio"
5162 msgid "Natural"
5163 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5164
5165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "option:radio"
5168 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "option:radio"
5174 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@label:listbox"
5180 #| msgid "Sorting:"
5181 msgctxt "@title:group"
5182 msgid "Sorting mode: "
5183 msgstr "সাজানো:"
5184
5185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@label:textbox"
5188 #| msgid "Number of lines:"
5189 msgctxt "option:radio"
5190 msgid "Show number of items"
5191 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5192
5193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "option:radio"
5196 msgid "Show size of contents, up to "
5197 msgstr ""
5198
5199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@option:check"
5202 #| msgid "Show zoom slider"
5203 msgctxt "option:radio"
5204 msgid "Show no size"
5205 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5206
5207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5208 #, kde-format
5209 msgid " level deep"
5210 msgid_plural " levels deep"
5211 msgstr[0] ""
5212 msgstr[1] ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@title:window"
5217 #| msgid "Folders"
5218 msgctxt "@title:group"
5219 msgid "Folder size:"
5220 msgstr "ফোল্ডার"
5221
5222 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "option:radio as in relative date"
5225 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5231 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@label"
5237 #| msgid "Date:"
5238 msgctxt "@title:group"
5239 msgid "Date style:"
5240 msgstr "তারিখ:"
5241
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5245 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5249 #, kde-format
5250 msgctxt "option:radio as numeric style"
5251 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "option:radio as combined style"
5257 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5263 #| msgid "Permissions"
5264 msgctxt "@title:group"
5265 msgid "Permissions style:"
5266 msgstr "অনুমতি"
5267
5268 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5271 msgid "System Font"
5272 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5273
5274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5277 msgid "Custom Font"
5278 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5279
5280 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5283 #| msgid "Choose..."
5284 msgctxt "@action:button Choose font"
5285 msgid "Choose…"
5286 msgstr "পছন্দ করো..."
5287
5288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@option:radio"
5291 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5292 msgctxt "@option:radio"
5293 msgid "Use common display style for all folders"
5294 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5295
5296 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5297 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info"
5301 msgid ""
5302 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5303 "custom display style."
5304 msgstr ""
5305
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@option:radio"
5309 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5310 msgctxt "@option:radio"
5311 msgid "Remember display style for each folder"
5312 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5313
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info"
5317 msgid ""
5318 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5319 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@label"
5325 #| msgid "Date:"
5326 msgctxt "@title:group"
5327 msgid "Display style: "
5328 msgstr "তারিখ:"
5329
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@option:check"
5333 msgid "Open archives as folder"
5334 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5335
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "option:check"
5339 msgid "Open folders during drag operations"
5340 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5341
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@title:group"
5345 msgid "Browsing: "
5346 msgstr ""
5347
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5351 #| msgid "Show Filter Bar"
5352 msgctxt "@option:check"
5353 msgid "Show item information on hover"
5354 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5355
5356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5358 #, kde-format
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Miscellaneous: "
5361 msgstr ""
5362
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5364 #, kde-format
5365 msgctxt "@option:check"
5366 msgid "Show selection marker"
5367 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5368
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgid "Rename inline"
5372 msgctxt "option:check"
5373 msgid "Rename single items inline"
5374 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5375
5376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5377 #, kde-format
5378 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5379 msgstr ""
5380
5381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "option:check"
5384 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5388 #, kde-format
5389 msgctxt ""
5390 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5391 msgid ""
5392 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5393 "%1"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5397 #, kde-format
5398 msgctxt ""
5399 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5400 "background setting"
5401 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5402 msgstr ""
5403
5404 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@item:inlistbox"
5408 msgid "Nothing"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5414 #| msgid "Custom Font"
5415 msgctxt "@item:inlistbox"
5416 msgid "Custom Command"
5417 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5418
5419 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5420 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5421 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5422 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5426 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5427 msgctxt "@info"
5428 msgid "Double-click triggers"
5429 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5430
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@title:group"
5434 msgid "Background: "
5435 msgstr ""
5436
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5438 #, kde-format
5439 msgctxt ""
5440 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5441 "background setting"
5442 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5448 msgid "Command…"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@label"
5454 msgid ""
5455 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@title:group General settings"
5461 #| msgid "General"
5462 msgctxt "@title:tab General View settings"
5463 msgid "General"
5464 msgstr "সাধারণ"
5465
5466 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@label"
5469 #| msgid "Add Comment..."
5470 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5471 msgid "Content Display"
5472 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5473
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@label:listbox"
5477 #| msgid "Default:"
5478 msgctxt "@label:listbox"
5479 msgid "Default icon size:"
5480 msgstr "ডিফল্ট:"
5481
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgid "Preview size"
5485 msgctxt "@label:listbox"
5486 msgid "Preview icon size:"
5487 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5488
5489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@label:listbox"
5492 msgid "Label font:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@title:group Size"
5498 #| msgid "Small"
5499 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5500 msgid "Small"
5501 msgstr "ছোট"
5502
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@title:group Size"
5506 #| msgid "Medium"
5507 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5508 msgid "Medium"
5509 msgstr "মাঝারি"
5510
5511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5514 #| msgid "Large"
5515 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5516 msgid "Large"
5517 msgstr "বড়"
5518
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5522 #| msgid "Huge"
5523 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5524 msgid "Huge"
5525 msgstr "বিশাল"
5526
5527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgid "Item width"
5530 msgctxt "@label:listbox"
5531 msgid "Label width:"
5532 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5533
5534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5537 msgid "Unlimited"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5543 msgid "1"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5549 msgid "2"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5555 msgid "3"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5561 msgid "4"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5567 msgid "5"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@label:slider"
5573 #| msgid "Maximum file size:"
5574 msgctxt "@label:listbox"
5575 msgid "Maximum lines:"
5576 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5577
5578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5581 msgid "Unlimited"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5587 #| msgid "Small"
5588 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5589 msgid "Small"
5590 msgstr "ছোট"
5591
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@title:group Size"
5595 #| msgid "Medium"
5596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5597 msgid "Medium"
5598 msgstr "মাঝারি"
5599
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5603 #| msgid "Large"
5604 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5605 msgid "Large"
5606 msgstr "বড়"
5607
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@label:listbox"
5611 #| msgid "Text width:"
5612 msgctxt "@label:listbox"
5613 msgid "Maximum width:"
5614 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5615
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 msgctxt "@option:check"
5619 msgid "Expandable"
5620 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5621
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:window"
5625 #| msgid "Folders"
5626 msgctxt "@label:checkbox"
5627 msgid "Folders:"
5628 msgstr "ফোল্ডার"
5629
5630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5633 msgid "By clicking anywhere on the row"
5634 msgstr ""
5635
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5639 msgid "By clicking on icon or name"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@info"
5646 #| msgid "Show preview of files and folders"
5647 msgctxt "@title:group"
5648 msgid "Open files and folders:"
5649 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5650
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:tooltip"
5655 msgid "Size: 1 pixel"
5656 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5657 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5658 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5659
5660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@title:window"
5663 msgid "View Display Style"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@item:inlistbox"
5669 msgid "Icons"
5670 msgstr "আইকন"
5671
5672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@item:inlistbox"
5675 msgid "Compact"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@item:inlistbox"
5681 msgid "Details"
5682 msgstr "বিস্তারিত"
5683
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5687 msgid "Ascending"
5688 msgstr "ascendচ্ছে"
5689
5690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5693 msgid "Descending"
5694 msgstr "অবতরণ করছে"
5695
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "@option:check"
5699 msgid "Show folders first"
5700 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5701
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@option:check"
5705 #| msgid "Show hidden files"
5706 msgctxt "@option:check"
5707 msgid "Show hidden files last"
5708 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5709
5710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@option:check"
5713 msgid "Show preview"
5714 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5715
5716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@option:check"
5719 msgid "Show in groups"
5720 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5721
5722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5723 #, kde-format
5724 msgctxt "@option:check"
5725 msgid "Show hidden files"
5726 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5727
5728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@title:window"
5731 #| msgid "Additional Information"
5732 msgctxt "@title:group"
5733 msgid "Additional Information"
5734 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5735
5736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5737 #, kde-format
5738 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5742 #, kde-format
5743 msgctxt "@label:listbox"
5744 msgid "View mode:"
5745 msgstr "ভিউ মোড:"
5746
5747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5748 #, kde-format
5749 msgctxt "@label:listbox"
5750 msgid "Sorting:"
5751 msgstr "সাজানো:"
5752
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group"
5756 #| msgid "View Properties"
5757 msgid "View options:"
5758 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5759
5760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5763 msgid "Current folder"
5764 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5765
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5770 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5771 msgid "Current folder and sub-folders"
5772 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5773
5774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5777 msgid "All folders"
5778 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5779
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "@title:group"
5783 msgid "Apply to:"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@option:check"
5789 #| msgid "Use as default for new folders"
5790 msgctxt "@option:check"
5791 msgid "Use as default view settings"
5792 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5793
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@info"
5797 msgid ""
5798 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5799 "continue?"
5800 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5801
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info"
5805 msgid ""
5806 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5807 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5808
5809 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "@title:window"
5812 msgid "Applying View Properties"
5813 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5814
5815 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "@info:progress"
5818 msgid "Counting folders: %1"
5819 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5820
5821 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "@info:progress"
5824 msgid "Folders: %1"
5825 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5826
5827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5830 msgid "Zoom:"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5834 #, kde-format
5835 msgid "Zoom"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5841 msgid "Sets the size of the file icons."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5847 #| msgid "Stop"
5848 msgid "Stop"
5849 msgstr "থামাও"
5850
5851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@info"
5854 #| msgid "Stop loading"
5855 msgctxt "@tooltip"
5856 msgid "Stop loading"
5857 msgstr "লোড করা থামাও"
5858
5859 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5860 #, kde-kuit-format
5861 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5862 msgid ""
5863 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5864 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5865 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5866 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5867 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5868 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5869 "device.</item></list></para>"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@action:inmenu"
5875 msgid "Show Zoom Slider"
5876 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5877
5878 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5879 #, kde-format
5880 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5884 #, kde-format
5885 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5889 #, kde-format
5890 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5894 #, kde-format
5895 msgid "KDiskFree"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5899 #, kde-kuit-format
5900 msgctxt "@info"
5901 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5905 #, kde-format
5906 msgctxt "@info:status"
5907 msgid "Installing Filelight…"
5908 msgstr ""
5909
5910 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5911 #, kde-format
5912 msgctxt "@info:status Free disk space"
5913 msgid "%1 free"
5914 msgstr "%1 ফাঁকা"
5915
5916 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5919 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5925 msgid ""
5926 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5927 "Press to manage disk space usage."
5928 msgstr ""
5929
5930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5931 #, kde-format
5932 msgctxt "@title"
5933 msgid "Free Up Disk Space"
5934 msgstr ""
5935
5936 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5938 #, kde-kuit-format
5939 msgctxt "@title"
5940 msgid ""
5941 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5942 "identify big files and folders.</para>"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:button"
5948 msgid "Install Filelight…"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5952 #, kde-format
5953 msgid "Trash Emptied"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5957 #, kde-format
5958 msgid "The Trash was emptied."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@title:window"
5964 #| msgid "Places"
5965 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5966 msgid "Places"
5967 msgstr "স্থান"
5968
5969 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5972 msgid "Count of available Network Shares"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5978 #| msgid "Sett&ings"
5979 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5980 msgid "Settings"
5981 msgstr "সেটিং&স"
5982
5983 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5984 #, kde-format
5985 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5986 msgid "A subset of Dolphin settings."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5990 #, kde-format
5991 msgid "Select Remote Charset"
5992 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5993
5994 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5995 #, kde-format
5996 msgid "Default"
5997 msgstr "ডিফল্ট"
5998
5999 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6000 #, kde-format
6001 msgid "Reload"
6002 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:666
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@info:status"
6007 #| msgid "1 Folder selected"
6008 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "1 folder selected"
6011 msgid_plural "%1 folders selected"
6012 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6013 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6014
6015 #: views/dolphinview.cpp:667
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:status"
6018 #| msgid "1 File selected"
6019 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6020 msgctxt "@info:status"
6021 msgid "1 file selected"
6022 msgid_plural "%1 files selected"
6023 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6024 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:669
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@label"
6029 #| msgid "Folder"
6030 msgctxt "@info:status"
6031 msgid "1 folder"
6032 msgid_plural "%1 folders"
6033 msgstr[0] "ফোল্ডার"
6034 msgstr[1] "ফোল্ডার"
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:670
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6039 #| msgid "Your emails"
6040 msgctxt "@info:status"
6041 msgid "1 file"
6042 msgid_plural "%1 files"
6043 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6044 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:674
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6049 msgid "%1, %2 (%3)"
6050 msgstr "%1, %2 (%3)"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:676
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info:status files (size)"
6055 msgid "%1 (%2)"
6056 msgstr "%1 (%2)"
6057
6058 #: views/dolphinview.cpp:680
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6061 #| msgid "Folders First"
6062 msgctxt "@info:status"
6063 msgid "0 folders, 0 files"
6064 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "<filename> copy"
6069 msgid "%1 copy"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:1105
6073 #, kde-format
6074 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6075 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6076 msgstr[0] ""
6077 msgstr[1] ""
6078
6079 #: views/dolphinview.cpp:1110
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgctxt "@label"
6082 #| msgid "Path"
6083 msgctxt "@action:button"
6084 msgid "Open %1 Item"
6085 msgid_plural "Open %1 Items"
6086 msgstr[0] "পাথ"
6087 msgstr[1] "পাথ"
6088
6089 #: views/dolphinview.cpp:1240
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@action:inmenu"
6092 msgid "Side Padding"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: views/dolphinview.cpp:1244
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgid "Column width"
6098 msgctxt "@action:inmenu"
6099 msgid "Automatic Column Widths"
6100 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6101
6102 #: views/dolphinview.cpp:1249
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgid "Column width"
6105 msgctxt "@action:inmenu"
6106 msgid "Custom Column Widths"
6107 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:1860
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@info:status"
6112 #| msgid "Move to trash operation completed."
6113 msgctxt "@info:status"
6114 msgid "Trash operation completed."
6115 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6116
6117 #: views/dolphinview.cpp:1870
6118 #, kde-format
6119 msgctxt "@info:status"
6120 msgid "Delete operation completed."
6121 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6122
6123 #: views/dolphinview.cpp:2030
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgid "Rename inline"
6126 msgctxt "@action:button"
6127 msgid "Rename and Hide"
6128 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6129
6130 #: views/dolphinview.cpp:2034
6131 #, kde-format
6132 msgid ""
6133 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6134 "Do you still want to rename it?"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: views/dolphinview.cpp:2036
6138 #, kde-format
6139 msgid ""
6140 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6141 "Do you still want to rename it?"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: views/dolphinview.cpp:2038
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6147 #| msgid "Show Hidden Files"
6148 msgid "Hide this File?"
6149 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6150
6151 #: views/dolphinview.cpp:2038
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@title:group"
6154 #| msgid "Home Folder"
6155 msgid "Hide this Folder?"
6156 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6157
6158 #: views/dolphinview.cpp:2077
6159 #, kde-format
6160 msgctxt "@info:status"
6161 msgid "The location is empty."
6162 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6163
6164 #: views/dolphinview.cpp:2079
6165 #, kde-format
6166 msgctxt "@info:status"
6167 msgid "The location '%1' is invalid."
6168 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6169
6170 #: views/dolphinview.cpp:2359
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgctxt "@info:progress"
6173 #| msgid "Loading folder..."
6174 msgid "Loading…"
6175 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6176
6177 #: views/dolphinview.cpp:2388
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@info:progress"
6180 #| msgid "Loading folder..."
6181 msgid "Loading canceled"
6182 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6183
6184 #: views/dolphinview.cpp:2390
6185 #, kde-format
6186 msgid "No items matching the filter"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinview.cpp:2392
6190 #, kde-format
6191 msgid "No items matching the search"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: views/dolphinview.cpp:2394
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@info:status"
6197 #| msgid "The location is empty."
6198 msgid "Trash is empty"
6199 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6200
6201 #: views/dolphinview.cpp:2397
6202 #, kde-format
6203 msgid "No tags"
6204 msgstr ""
6205
6206 #: views/dolphinview.cpp:2400
6207 #, kde-format
6208 msgid "No files tagged with \"%1\""
6209 msgstr ""
6210
6211 #: views/dolphinview.cpp:2404
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6214 msgid "No recently used items"
6215 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6216
6217 #: views/dolphinview.cpp:2406
6218 #, kde-format
6219 msgid "No shared folders found"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: views/dolphinview.cpp:2408
6223 #, kde-format
6224 msgid "No relevant network resources found"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: views/dolphinview.cpp:2410
6228 #, kde-format
6229 msgid "No MTP-compatible devices found"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinview.cpp:2412
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@info:status"
6235 #| msgid "No items found."
6236 msgid "No Apple devices found"
6237 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6238
6239 #: views/dolphinview.cpp:2414
6240 #, kde-format
6241 msgid "No Bluetooth devices found"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: views/dolphinview.cpp:2416
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6247 #| msgid "Folders First"
6248 msgid "Folder is empty"
6249 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6250
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@action"
6254 #| msgid "Create Folder..."
6255 msgctxt "@action"
6256 msgid "Create Folder…"
6257 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@action"
6262 #| msgid "Create Folder..."
6263 msgctxt "@action"
6264 msgid "Create File…"
6265 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6268 #, kde-kuit-format
6269 msgctxt "@info:whatsthis"
6270 msgid ""
6271 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6272 "items at once results in their new names differing only in a number."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6276 #, kde-kuit-format
6277 msgctxt "@info:whatsthis"
6278 msgid ""
6279 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6280 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6281 "deleted later if disk space is needed."
6282 msgstr ""
6283
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6285 #, kde-kuit-format
6286 msgctxt "@info:whatsthis"
6287 msgid ""
6288 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6289 "recovered by normal means."
6290 msgstr ""
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6295 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6296 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6297 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6298 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6301 #, kde-format
6302 msgctxt "@action:inmenu File"
6303 msgid "Duplicate Here"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6307 #, kde-format
6308 msgctxt "@action:inmenu File"
6309 msgid "Properties"
6310 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6313 #, kde-kuit-format
6314 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6315 msgid ""
6316 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6317 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6318 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6319 "there like managing read- and write-permissions."
6320 msgstr ""
6321
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6323 #, fuzzy, kde-format
6324 #| msgid "Location"
6325 msgctxt "@action:incontextmenu"
6326 msgid "Copy Location"
6327 msgstr "অবস্থান"
6328
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6330 #, kde-format
6331 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6332 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6333 msgstr ""
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6338 #| msgid "Move to Trash"
6339 msgctxt "@action:inmenu File"
6340 msgid "Move to Trash…"
6341 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6346 #| msgid "Delete"
6347 msgctxt "@action:inmenu File"
6348 msgid "Delete…"
6349 msgstr "মুছে ফেলো"
6350
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6352 #, kde-format
6353 msgctxt "@action:inmenu File"
6354 msgid "Duplicate Here…"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6358 #, fuzzy, kde-format
6359 #| msgid "Location"
6360 msgctxt "@action:incontextmenu"
6361 msgid "Copy Location…"
6362 msgstr "অবস্থান"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6365 #, kde-kuit-format
6366 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6367 msgid ""
6368 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6369 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6370 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6371 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6372 "interface> option is enabled.</para>"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6376 #, kde-kuit-format
6377 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6378 msgid ""
6379 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6380 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6381 "you an overview in folders with many items.</para>"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6385 #, kde-kuit-format
6386 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6387 msgid ""
6388 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6389 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6390 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6391 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6392 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6393 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6394 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6400 #| msgid "View Mode"
6401 msgctxt "@action:intoolbar"
6402 msgid "Change View Mode"
6403 msgstr "ভিউ মোড"
6404
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6406 #, kde-kuit-format
6407 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6408 msgid "This cycles through all view modes."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6412 #, kde-format
6413 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6414 msgid "This increases the icon size."
6415 msgstr ""
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6418 #, kde-format
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6420 msgid "Reset Zoom Level"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6424 #, fuzzy, kde-format
6425 #| msgid "Default"
6426 msgid "Zoom To Default"
6427 msgstr "ডিফল্ট"
6428
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6430 #, kde-format
6431 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6432 msgid "This resets the icon size to default."
6433 msgstr ""
6434
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6436 #, kde-format
6437 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6438 msgid "This reduces the icon size."
6439 msgstr ""
6440
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6442 #, kde-format
6443 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6444 msgid "Zoom"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 #| msgid "Show preview"
6450 msgctxt "@action:intoolbar"
6451 msgid "Show Previews"
6452 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6453
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6455 #, kde-format
6456 msgctxt "@info"
6457 msgid "Show preview of files and folders"
6458 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6461 #, kde-kuit-format
6462 msgctxt "@info:whatsthis"
6463 msgid ""
6464 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6465 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6466 "the images."
6467 msgstr ""
6468
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6470 #, kde-format
6471 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6472 msgid "Folders First"
6473 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6474
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6476 #, fuzzy, kde-format
6477 #| msgid "Show hidden files"
6478 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6479 msgid "Hidden Files Last"
6480 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6481
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6483 #, kde-format
6484 msgctxt "@action:inmenu View"
6485 msgid "Sort By"
6486 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6489 #, kde-format
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6491 msgid "Show in Groups"
6492 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6495 #, kde-format
6496 msgctxt "@info:whatsthis"
6497 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6503 #| msgid "Additional Information"
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show Additional Information"
6506 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@action:inmenu"
6511 #| msgid "Show Hidden Files"
6512 msgctxt "@action:inmenu View"
6513 msgid "Show Hidden Files"
6514 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6517 #, kde-kuit-format
6518 msgctxt "@info:whatsthis"
6519 msgid ""
6520 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6521 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6522 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6523 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6524 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6525 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6526 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6527 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6533 #| msgid "Adjust View Properties..."
6534 msgctxt "@action:inmenu View"
6535 msgid "Adjust View Display Style…"
6536 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6537
6538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6539 #, kde-format
6540 msgctxt "@info:whatsthis"
6541 msgid ""
6542 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6543 msgstr ""
6544
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6546 #, kde-format
6547 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6548 msgid "Icons"
6549 msgstr "আইকন"
6550
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6552 #, kde-format
6553 msgctxt "@info"
6554 msgid "Icons view mode"
6555 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6556
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6558 #, kde-format
6559 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6560 msgid "Compact"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6564 #, fuzzy, kde-format
6565 #| msgctxt "@info"
6566 #| msgid "Columns view mode"
6567 msgctxt "@info"
6568 msgid "Compact view mode"
6569 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6572 #, kde-format
6573 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6574 msgid "Details"
6575 msgstr "বিস্তারিত"
6576
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6578 #, kde-format
6579 msgctxt "@info"
6580 msgid "Details view mode"
6581 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6582
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6584 #, kde-format
6585 msgctxt "Sort descending"
6586 msgid "Z-A"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6590 #, kde-format
6591 msgctxt "Sort ascending"
6592 msgid "A-Z"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6596 #, fuzzy, kde-format
6597 #| msgctxt "@option:check"
6598 #| msgid "Show folders first"
6599 msgctxt "Sort descending"
6600 msgid "Largest First"
6601 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@option:check"
6606 #| msgid "Show folders first"
6607 msgctxt "Sort ascending"
6608 msgid "Smallest First"
6609 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6610
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@option:check"
6614 #| msgid "Show folders first"
6615 msgctxt "Sort descending"
6616 msgid "Newest First"
6617 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6618
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6622 #| msgid "Folders First"
6623 msgctxt "Sort ascending"
6624 msgid "Oldest First"
6625 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6630 #| msgid "Folders First"
6631 msgctxt "Sort descending"
6632 msgid "Highest First"
6633 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6634
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@option:check"
6638 #| msgid "Show folders first"
6639 msgctxt "Sort ascending"
6640 msgid "Lowest First"
6641 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6642
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 msgctxt "Sort descending"
6646 msgid "Descending"
6647 msgstr "অবতরণ করছে"
6648
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 msgctxt "Sort ascending"
6652 msgid "Ascending"
6653 msgstr "ascendচ্ছে"
6654
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6656 #, kde-format
6657 msgctxt ""
6658 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6659 "selection is empty when this text is shown."
6660 msgid "Actions for Current View"
6661 msgstr ""
6662
6663 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6664 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6665 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6666 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6667 #. and a fallback will be used.
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6669 #, kde-format
6670 msgid "Actions for %1"
6671 msgstr ""
6672
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6674 #, kde-format
6675 msgctxt ""
6676 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6677 "of selected files/folders."
6678 msgid "Actions for One Selected Item"
6679 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6680 msgstr[0] ""
6681 msgstr[1] ""
6682
6683 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@info:status"
6686 #| msgid "Updating version information..."
6687 msgctxt "@info:status"
6688 msgid "Updating version information…"
6689 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@title:window"
6693 #~| msgid "Folders"
6694 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6695 #~ msgid "Folders"
6696 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@info:credit"
6700 #~| msgid "Documentation"
6701 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6702 #~ msgid "Documents"
6703 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6704
6705 #, fuzzy
6706 #~| msgctxt "@label"
6707 #~| msgid "Images"
6708 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6709 #~ msgid "Images"
6710 #~ msgstr "ছবি"
6711
6712 #, fuzzy
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6714 #~| msgid "Show Hidden Files"
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6716 #~ msgid "Audio Files"
6717 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@title:group Date"
6721 #~| msgid "Today"
6722 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6723 #~ msgid "Today"
6724 #~ msgstr "আজ"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@title:group Date"
6728 #~| msgid "Yesterday"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6730 #~ msgid "Yesterday"
6731 #~ msgstr "গতকাল"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "This Week"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6737 #~ msgid "This Week"
6738 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "This Month"
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6744 #~ msgid "This Month"
6745 #~ msgstr "এই মাস"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "This Year"
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6751 #~ msgid "This Year"
6752 #~ msgstr "এই বছর"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6756 #~| msgid "Invert Selection"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Clear Selection"
6759 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@label"
6763 #~| msgid "Tag:"
6764 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6765 #~ msgid "Tag: %2"
6766 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6767 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6768 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@label"
6772 #~| msgid "New Tag..."
6773 #~ msgctxt "@action:button"
6774 #~ msgid "Add Tags"
6775 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "From Here"
6780 #~ msgctxt "action:button"
6781 #~ msgid "From Here (%1)"
6782 #~ msgstr "এখান থেকে"
6783
6784 #, fuzzy
6785 #~| msgctxt "@title"
6786 #~| msgid "File Manager"
6787 #~ msgctxt "action:button"
6788 #~ msgid "Filename"
6789 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Add Comment..."
6794 #~ msgctxt "action:button"
6795 #~ msgid "Content"
6796 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6800 #~| msgid "Your emails"
6801 #~ msgctxt "action:button"
6802 #~ msgid "Your files"
6803 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6804
6805 #, fuzzy
6806 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6807 #~ msgid "Show the statusbar"
6808 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6809
6810 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6811 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6815 #~| msgid "Status Bar"
6816 #~ msgctxt "@option:check"
6817 #~ msgid "Show status bar"
6818 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6819
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Show space information"
6822 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6823
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "Show Space Information"
6826 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6827
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6829 #~ msgid "Restore"
6830 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~| msgctxt "@info"
6834 #~| msgid "%1 item selected"
6835 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6836 #~ msgid "not selected,"
6837 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~ msgid "expanded,"
6841 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6842
6843 #, fuzzy
6844 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6845 #~| msgid "Remote files above:"
6846 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6847 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6851 #~| msgid "Remote files above:"
6852 #~ msgctxt "@label"
6853 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6854 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6855
6856 #, fuzzy
6857 #~| msgctxt "@option:check"
6858 #~| msgid "Show preview"
6859 #~ msgid "No previews"
6860 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~| msgid "Activate Next Tab"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Activate Tab %1"
6867 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6868
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~ msgid "Activate Next Tab"
6871 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6872
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6875 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6876
6877 #~ msgid "Split the view into two panes"
6878 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6879
6880 #~ msgid "Show tooltips"
6881 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6882
6883 #~ msgctxt "@option:check"
6884 #~ msgid "Show tooltips"
6885 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgid "Rename inline"
6889 #~ msgctxt "option:check"
6890 #~ msgid "Rename inline"
6891 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@title:menu"
6895 #~| msgid "Search Toolbar"
6896 #~ msgid "More Search Tools"
6897 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6898
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6900 #~ msgid "Startup"
6901 #~ msgstr "সূচনা"
6902
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "View Modes"
6905 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Navigation"
6909 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgid "&View"
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6914 #~ msgid "View: "
6915 #~ msgstr "ভি&উ"
6916
6917 #, fuzzy
6918 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6919 #~| msgid "General"
6920 #~ msgctxt "@title:group"
6921 #~ msgid "General: "
6922 #~ msgstr "সাধারণ"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~| msgid "Open in New Tab"
6927 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6928 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6929 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6933 #~| msgid "General"
6934 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6935 #~ msgid "General:"
6936 #~ msgstr "সাধারণ"
6937
6938 #, fuzzy
6939 #~| msgctxt "@label:textbox"
6940 #~| msgid "Filter:"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6942 #~ msgid "Filter..."
6943 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6944
6945 #, fuzzy
6946 #~| msgctxt "@label:textbox"
6947 #~| msgid "Search..."
6948 #~ msgid "Search..."
6949 #~ msgstr "সন্ধান..."
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label:listbox"
6953 #~| msgid "Sorting:"
6954 #~ msgctxt "@info:progress"
6955 #~ msgid "Sorting..."
6956 #~ msgstr "সাজানো:"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label:textbox"
6960 #~| msgid "Filter:"
6961 #~ msgid "Filter..."
6962 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6963
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "Configure..."
6966 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@label:textbox"
6970 #~| msgid "Search..."
6971 #~ msgctxt "@label:textbox"
6972 #~ msgid "Search..."
6973 #~ msgstr "সন্ধান..."
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgctxt "@label:textbox"
6977 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6978 #~ msgctxt "@info"
6979 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6980 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6981
6982 #, fuzzy
6983 #~| msgctxt "@info:credit"
6984 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6985 #~ msgctxt "@info:credit"
6986 #~ msgid ""
6987 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6988 #~ "Angelaccio"
6989 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6990
6991 #~ msgid "Font family"
6992 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6993
6994 #~ msgid "Font size"
6995 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6996
6997 #~ msgid "Italic"
6998 #~ msgstr "ইটালিক"
6999
7000 #~ msgid "Font weight"
7001 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@label"
7005 #~| msgid "Add Comment..."
7006 #~ msgctxt "@item"
7007 #~ msgid "Eject"
7008 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7012 #~| msgid "Reload"
7013 #~ msgctxt "@item"
7014 #~ msgid "Release"
7015 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7019 #~| msgid "Reload"
7020 #~ msgctxt "@item"
7021 #~ msgid "Safely Remove"
7022 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7026 #~| msgid "Reload"
7027 #~ msgctxt "@item"
7028 #~ msgid "Unmount"
7029 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~| msgid "Open in New Tab"
7034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7035 #~ msgid "Open in New Tab"
7036 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~| msgid "Open in New Window"
7041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7042 #~ msgid "Open in New Window"
7043 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7044
7045 #, fuzzy
7046 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7047 #~| msgid "Reload"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7049 #~ msgid "Mount"
7050 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@label"
7054 #~| msgid "Add Comment..."
7055 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7056 #~ msgid "Edit..."
7057 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7061 #~| msgid "Reload"
7062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7063 #~ msgid "Remove"
7064 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@label"
7068 #~| msgid "Add Comment..."
7069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7070 #~ msgid "Add Entry..."
7071 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@title:group"
7075 #~| msgid "Icon Size"
7076 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7077 #~ msgid "Icon Size"
7078 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7082 #~| msgid "Show Search Bar"
7083 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7084 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7085 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7086
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7089 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7090
7091 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7092 #~ msgid "Sett&ings"
7093 #~ msgstr "সেটিং&স"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@option:check"
7097 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7098 #~ msgctxt "@action"
7099 #~ msgid "Show menu"
7100 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7101
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "Services"
7104 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7105
7106 #~ msgctxt "@title"
7107 #~ msgid "Dolphin Part"
7108 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@title:group"
7112 #~| msgid "Navigation"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "Url Navigator"
7115 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7116 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7117 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@info:status"
7121 #~| msgid "Unknown size"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7123 #~ msgid "Unknown"
7124 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7128 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7129 #~ msgctxt "@info"
7130 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7131 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7132
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Unknown size"
7135 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@title:group"
7139 #~| msgid "Startup"
7140 #~ msgctxt "@label:textbox"
7141 #~ msgid "Start in:"
7142 #~ msgstr "সূচনা"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7146 #~| msgid "Add to Places"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7148 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7149 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7150
7151 #~ msgctxt "@title:window"
7152 #~ msgid "Rename Items"
7153 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@info"
7157 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7158 #~ msgctxt "@info"
7159 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7160 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7161
7162 #~ msgctxt "@title:window"
7163 #~ msgid "View Properties"
7164 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@option:check"
7168 #~| msgid "Show folders first"
7169 #~ msgid "Show facets widget"
7170 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Permissions"
7175 #~ msgctxt "@action:button"
7176 #~ msgid "Fewer Options"
7177 #~ msgstr "অনুমতি"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Permissions"
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "More Options"
7184 #~ msgstr "অনুমতি"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7188 #~| msgid "Any"
7189 #~ msgctxt "@option:check"
7190 #~ msgid "Any"
7191 #~ msgstr "যে কোন"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@title:window"
7195 #~| msgid "Folders"
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7197 #~ msgid "Folders"
7198 #~ msgstr "ফোল্ডার"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@label"
7202 #~| msgid "Anytime"
7203 #~ msgctxt "@option:option"
7204 #~ msgid "Anytime"
7205 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@title:group Date"
7209 #~| msgid "Today"
7210 #~ msgctxt "@option:option"
7211 #~ msgid "Today"
7212 #~ msgstr "আজ"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@title:group Date"
7216 #~| msgid "Yesterday"
7217 #~ msgctxt "@option:option"
7218 #~ msgid "Yesterday"
7219 #~ msgstr "গতকাল"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgid "&Go"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~ msgid "Go"
7225 #~ msgstr "যা&ও"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@title:menu"
7229 #~| msgid "Tools"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Tools"
7232 #~ msgstr "টুল"
7233
7234 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7235 #~ msgid "Preview"
7236 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7237
7238 #~ msgid "stop"
7239 #~ msgstr "থামাও"
7240
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7242 #~ msgid "Add to Places"
7243 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7247 #~ msgid "Descending"
7248 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7249
7250 #, fuzzy
7251 #~| msgctxt "@label:textbox"
7252 #~| msgid "Location:"
7253 #~ msgctxt "@label"
7254 #~ msgid "Location:"
7255 #~ msgstr "অবস্থান:"
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7259 #~| msgid "Add to Places"
7260 #~ msgctxt "@title:window"
7261 #~ msgid "Add Places Entry"
7262 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgid "Show tooltips"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Show All Entries"
7268 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7269
7270 #~ msgctxt "@title:group"
7271 #~ msgid "Properties"
7272 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7273
7274 #, fuzzy
7275 #~| msgctxt "@title:window"
7276 #~| msgid "Additional Information"
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7278 #~ msgid "Additional Information Shown"
7279 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7280
7281 #~ msgctxt "@title:group"
7282 #~ msgid "Apply View Properties To"
7283 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7284
7285 #~ msgctxt "@option:check"
7286 #~ msgid "Use these view properties as default"
7287 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7288
7289 #~ msgctxt "@label:textbox"
7290 #~ msgid "Location:"
7291 #~ msgstr "অবস্থান:"
7292
7293 #~ msgctxt "@title:group"
7294 #~ msgid "Icon Size"
7295 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7296
7297 #~ msgctxt "@label:listbox"
7298 #~ msgid "Preview:"
7299 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7300
7301 #~ msgctxt "@title:group"
7302 #~ msgid "Text"
7303 #~ msgstr "লেখা"
7304
7305 #~ msgctxt "@label:listbox"
7306 #~ msgid "Font:"
7307 #~ msgstr "ফন্ট:"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Width:"
7312 #~ msgctxt "@label:listbox"
7313 #~ msgid "Width:"
7314 #~ msgstr "প্রস্থ:"
7315
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7317 #~ msgid "Small"
7318 #~ msgstr "ছোট"
7319
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7321 #~ msgid "Medium"
7322 #~ msgstr "মাঝারি"
7323
7324 #, fuzzy
7325 #~ msgctxt "@option:check"
7326 #~ msgid "Expandable folders"
7327 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7328
7329 #~ msgctxt "@action:button"
7330 #~ msgid "Additional Information"
7331 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7334 #~ msgid "Select All"
7335 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7336
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7338 #~ msgid "Reload"
7339 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@title:group"
7343 #~| msgid "File Previews"
7344 #~ msgctxt "@label"
7345 #~ msgid "Image Size"
7346 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7347
7348 #, fuzzy
7349 #~| msgctxt "@title:window"
7350 #~| msgid "Places"
7351 #~ msgctxt "@item"
7352 #~ msgid "Places"
7353 #~ msgstr "স্থান"
7354
7355 #, fuzzy
7356 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7357 #~ msgctxt "@item"
7358 #~ msgid "Recently Saved"
7359 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@title:group"
7363 #~| msgid "Services"
7364 #~ msgctxt "@item"
7365 #~ msgid "Devices"
7366 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgid "Home URL"
7370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7371 #~ msgid "Home"
7372 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7376 #~| msgid "&Network Folders"
7377 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7378 #~ msgid "Network"
7379 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@title:group"
7383 #~| msgid "Trash"
7384 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7385 #~ msgid "Trash"
7386 #~ msgstr "আবর্জনা"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@title:group Date"
7390 #~| msgid "Today"
7391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7392 #~ msgid "Today"
7393 #~ msgstr "আজ"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@title:group Date"
7397 #~| msgid "Yesterday"
7398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7399 #~ msgid "Yesterday"
7400 #~ msgstr "গতকাল"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "This Month"
7405 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7406 #~ msgid "This Month"
7407 #~ msgstr "এই মাস"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@label"
7411 #~| msgid "This Month"
7412 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7413 #~ msgid "Last Month"
7414 #~ msgstr "এই মাস"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@info:credit"
7418 #~| msgid "Documentation"
7419 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7420 #~ msgid "Documents"
7421 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@label"
7425 #~| msgid "Images"
7426 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7427 #~ msgid "Images"
7428 #~ msgstr "ছবি"
7429
7430 #, fuzzy
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7432 #~| msgid "Delete"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7434 #~ msgid "&Delete"
7435 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7436
7437 #, fuzzy
7438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7439 #~| msgid "Move to Trash"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7441 #~ msgid "&Move to Trash"
7442 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7443
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7445 #~ msgid "Rename..."
7446 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7447
7448 #, fuzzy
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7450 #~| msgid "Open in New Tab"
7451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7452 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7453 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7454
7455 #~ msgctxt "@label"
7456 #~ msgid "Date"
7457 #~ msgstr "তারিখ"
7458
7459 #~ msgctxt "option:check"
7460 #~ msgid "Natural sorting of items"
7461 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7465 #~| msgid "Current folder"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7467 #~ msgid "%1 - current folder"
7468 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7472 #~| msgid "Current folder"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7474 #~ msgid "%1 - current device"
7475 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@title:group"
7479 #~| msgid "Services"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7481 #~ msgid "%1 - all devices"
7482 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~ msgid "Paste Into Folder"
7486 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7487
7488 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7489 #~ msgid "%A"
7490 #~ msgstr "%A"
7491
7492 #~ msgctxt ""
7493 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7494 #~ "locale, and %Y is full year number"
7495 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7496 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7497
7498 #~ msgctxt ""
7499 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7500 #~ "and %Y is full year number"
7501 #~ msgid "%B, %Y"
7502 #~ msgstr "%B, %Y"
7503
7504 #~ msgctxt "@info"
7505 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7506 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7507
7508 #~ msgctxt "@title:group"
7509 #~ msgid "Mouse"
7510 #~ msgstr "মাউস"
7511
7512 #~ msgctxt "@info:status"
7513 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7514 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7517 #~ msgid "Paste"
7518 #~ msgstr "পেস্ট"
7519
7520 #~ msgctxt "@info:status"
7521 #~ msgid "Update of version information failed."
7522 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7523
7524 #, fuzzy
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7526 #~| msgid "Copy"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7528 #~ msgid "Copy Text"
7529 #~ msgstr "কপি করো"
7530
7531 #~ msgctxt "@info:status"
7532 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7533 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7534
7535 #~ msgctxt "@title:group Date"
7536 #~ msgid "Last Week"
7537 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7538
7539 #~ msgctxt ""
7540 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7541 #~ "full year number"
7542 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7543 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@option:check"
7547 #~| msgid "Show zoom slider"
7548 #~ msgid "Zoom slider"
7549 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~| msgctxt "@title:group Date"
7553 #~| msgid "Today"
7554 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7555 #~ msgid "Today"
7556 #~ msgstr "আজ"
7557
7558 #, fuzzy
7559 #~| msgctxt "@title:group Date"
7560 #~| msgid "Yesterday"
7561 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7562 #~ msgid "Yesterday"
7563 #~ msgstr "গতকাল"
7564
7565 #~ msgctxt "@label"
7566 #~ msgid "Trash"
7567 #~ msgstr "আবর্জনা"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label:slider"
7571 #~| msgid "Maximum file size:"
7572 #~ msgctxt "@option:option"
7573 #~ msgid "Maximum Rating"
7574 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7578 #~| msgid "Small"
7579 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7580 #~ msgid "Small"
7581 #~ msgstr "ছোট"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7585 #~| msgid "Medium"
7586 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7587 #~ msgid "Medium"
7588 #~ msgstr "মাঝারি"
7589
7590 #, fuzzy
7591 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7592 #~| msgid "Large"
7593 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7594 #~ msgid "Large"
7595 #~ msgstr "বড়"
7596
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "Copy Information Message"
7599 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7600
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~ msgid "Copy Error Message"
7603 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@label"
7607 #~| msgid "Link Destination"
7608 #~ msgctxt "@item:intable"
7609 #~ msgid "No destination"
7610 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7611
7612 #~ msgctxt "@option:check"
7613 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7614 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7615
7616 #~ msgctxt "@title:group"
7617 #~ msgid "Do not create previews for"
7618 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7619
7620 #, fuzzy
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7622 #~| msgid "Name"
7623 #~ msgctxt "@item:intable"
7624 #~ msgid "Name"
7625 #~ msgstr "নাম"
7626
7627 #, fuzzy
7628 #~| msgctxt "@label"
7629 #~| msgid "Size"
7630 #~ msgctxt "@item:intable"
7631 #~ msgid "Size"
7632 #~ msgstr "মাপ"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Date"
7637 #~ msgctxt "@item:intable"
7638 #~ msgid "Date"
7639 #~ msgstr "তারিখ"
7640
7641 #, fuzzy
7642 #~| msgctxt "@label"
7643 #~| msgid "Permissions"
7644 #~ msgctxt "@item:intable"
7645 #~ msgid "Permissions"
7646 #~ msgstr "অনুমতি"
7647
7648 #, fuzzy
7649 #~| msgctxt "@label"
7650 #~| msgid "Owner"
7651 #~ msgctxt "@item:intable"
7652 #~ msgid "Owner"
7653 #~ msgstr "মালিক"
7654
7655 #, fuzzy
7656 #~| msgctxt "@label"
7657 #~| msgid "Group"
7658 #~ msgctxt "@item:intable"
7659 #~ msgid "Group"
7660 #~ msgstr "গ্রুপ"
7661
7662 #, fuzzy
7663 #~| msgctxt "@label"
7664 #~| msgid "Type"
7665 #~ msgctxt "@item:intable"
7666 #~ msgid "Type"
7667 #~ msgstr "ধরন"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Link Destination"
7672 #~ msgctxt "@item:intable"
7673 #~ msgid "Destination"
7674 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@label"
7678 #~| msgid "Path"
7679 #~ msgctxt "@item:intable"
7680 #~ msgid "Path"
7681 #~ msgstr "পাথ"
7682
7683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7684 #~ msgid "By Name"
7685 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7686
7687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7688 #~ msgid "By Size"
7689 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7690
7691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7692 #~ msgid "By Permissions"
7693 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7694
7695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7696 #~ msgid "By Owner"
7697 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7698
7699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7700 #~ msgid "By Group"
7701 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@label"
7705 #~| msgid "Link Destination"
7706 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7707 #~ msgid "By Link Destination"
7708 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7709
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7711 #~ msgid "Name"
7712 #~ msgstr "নাম"
7713
7714 #~ msgctxt "@label"
7715 #~ msgid "Additional information"
7716 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7717
7718 #, fuzzy
7719 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7720 #~| msgid "%1 (%2)"
7721 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7722 #~ msgid "%1 (%2)"
7723 #~ msgstr "%1 (%2)"
7724
7725 #~ msgctxt "@option:check"
7726 #~ msgid "Rename inline"
7727 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7728
7729 #~ msgctxt "@info:status"
7730 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7731 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7732
7733 #~ msgctxt "@title:tab"
7734 #~ msgid "Column"
7735 #~ msgstr "কলাম"
7736
7737 #~ msgctxt "@title:group"
7738 #~ msgid "Grid"
7739 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7740
7741 #~ msgctxt "@label:listbox"
7742 #~ msgid "Arrangement:"
7743 #~ msgstr "ক্রম:"
7744
7745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7746 #~ msgid "Columns"
7747 #~ msgstr "কলাম"
7748
7749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7750 #~ msgid "Rows"
7751 #~ msgstr "সারি"
7752
7753 #, fuzzy
7754 #~ msgctxt "@label:listbox"
7755 #~ msgid "Grid spacing:"
7756 #~ msgstr "Grid spacing:"
7757
7758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7759 #~ msgid "Small"
7760 #~ msgstr "ছোট"
7761
7762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7763 #~ msgid "Medium"
7764 #~ msgstr "মাঝারি"
7765
7766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7767 #~ msgid "Large"
7768 #~ msgstr "বড়"
7769
7770 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7771 #~ msgid "Column"
7772 #~ msgstr "কলাম"
7773
7774 #, fuzzy
7775 #~ msgctxt "@option:check"
7776 #~ msgid "Expandable Folders"
7777 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7778
7779 #~ msgctxt "@title:menu"
7780 #~ msgid "Columns"
7781 #~ msgstr "কলাম"
7782
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7784 #~ msgid "Columns"
7785 #~ msgstr "কলাম"
7786
7787 #~ msgctxt "@title::column"
7788 #~ msgid "Link Destination"
7789 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7790
7791 #~ msgctxt "@title::column"
7792 #~ msgid "Path"
7793 #~ msgstr "পাথ"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7797 #~ msgid "Deselect Item"
7798 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7799
7800 #~ msgctxt "@label"
7801 #~ msgid "Show hidden files"
7802 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7803
7804 #~ msgctxt "@label"
7805 #~ msgid "Show preview"
7806 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7807
7808 #~ msgid "Arrangement"
7809 #~ msgstr "ক্রম"
7810
7811 #~ msgid "Item height"
7812 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7813
7814 #, fuzzy
7815 #~ msgid "Grid spacing"
7816 #~ msgstr "Grid spacing"
7817
7818 #, fuzzy
7819 #~ msgid "Number of textlines"
7820 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7821
7822 #~ msgctxt "@action:button"
7823 #~ msgid "Configure..."
7824 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@info"
7828 #~| msgid "Remove search option"
7829 #~ msgid "Remove folder restriction"
7830 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7831
7832 #, fuzzy
7833 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7834 #~| msgid "Tag"
7835 #~ msgctxt "@title:group"
7836 #~ msgid "Tag"
7837 #~ msgstr "ট্যাগ"
7838
7839 #, fuzzy
7840 #~| msgctxt "@label"
7841 #~| msgid "Today"
7842 #~ msgctxt "@action:button"
7843 #~ msgid "Today"
7844 #~ msgstr "আজ"
7845
7846 #, fuzzy
7847 #~| msgctxt "@title:group Date"
7848 #~| msgid "Yesterday"
7849 #~ msgctxt "@action:button"
7850 #~ msgid "Yesterday"
7851 #~ msgstr "গতকাল"
7852
7853 #, fuzzy
7854 #~| msgctxt "@label"
7855 #~| msgid "Date"
7856 #~ msgctxt "@title:group"
7857 #~ msgid "Date"
7858 #~ msgstr "তারিখ"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7862 #~| msgid "Open in New Window"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7864 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7865 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7866
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7870 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7871
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7874 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7875
7876 #~ msgctxt "@info"
7877 #~ msgid "Close"
7878 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7879
7880 #~ msgctxt "@title:menu"
7881 #~ msgid "View Mode"
7882 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7883
7884 #~ msgctxt "@label"
7885 #~ msgid "No Tags Available"
7886 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7887
7888 #~ msgctxt "@label"
7889 #~ msgid "Byte"
7890 #~ msgstr "বাইট"
7891
7892 #~ msgctxt "@label"
7893 #~ msgid "KByte"
7894 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7895
7896 #~ msgctxt "@label"
7897 #~ msgid "MByte"
7898 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7899
7900 #~ msgctxt "@label"
7901 #~ msgid "GByte"
7902 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7903
7904 #~ msgctxt "@label"
7905 #~ msgid "All"
7906 #~ msgstr "সব"
7907
7908 #~ msgctxt "@label"
7909 #~ msgid "Text"
7910 #~ msgstr "লেখা"
7911
7912 #~ msgctxt "@label"
7913 #~ msgid "What:"
7914 #~ msgstr "কী?"
7915
7916 #~ msgctxt "@info"
7917 #~ msgid "Add search option"
7918 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7919
7920 #~ msgctxt "@action:button"
7921 #~ msgid "Save"
7922 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7923
7924 #~ msgctxt "@info"
7925 #~ msgid "Save search options"
7926 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7927
7928 #~ msgctxt "@action:button"
7929 #~ msgid "Close"
7930 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7931
7932 #~ msgctxt "@info"
7933 #~ msgid "Close search options"
7934 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7935
7936 #~ msgctxt "@label"
7937 #~ msgid "Greater Than"
7938 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7939
7940 #~ msgctxt "@label"
7941 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7942 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7943
7944 #~ msgctxt "@label"
7945 #~ msgid "Less Than"
7946 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7947
7948 #~ msgctxt "@label"
7949 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7950 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7951
7952 #~ msgctxt "@label"
7953 #~ msgid "Size:"
7954 #~ msgstr "মাপ:"
7955
7956 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7957 #~ msgid "All"
7958 #~ msgstr "সব"
7959
7960 #~ msgctxt "@label"
7961 #~ msgid "Equal to"
7962 #~ msgstr "সমান"
7963
7964 #~ msgctxt "@label"
7965 #~ msgid "Not Equal to"
7966 #~ msgstr "এটি নয়"
7967
7968 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7969 #~ msgid "Any"
7970 #~ msgstr "যে কোন"
7971
7972 #~ msgctxt "@label"
7973 #~ msgid "Name:"
7974 #~ msgstr "নাম:"
7975
7976 #~ msgctxt "@title:window"
7977 #~ msgid "Save Search Options"
7978 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7979
7980 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7981 #~ msgid "Size"
7982 #~ msgstr "মাপ"
7983
7984 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7985 #~ msgid "Date"
7986 #~ msgstr "তারিখ"
7987
7988 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7989 #~ msgid "Permissions"
7990 #~ msgstr "অনুমতি"
7991
7992 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7993 #~ msgid "Owner"
7994 #~ msgstr "মালিক"
7995
7996 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7997 #~ msgid "Group"
7998 #~ msgstr "গ্রুপ"
7999
8000 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8001 #~ msgid "Type"
8002 #~ msgstr "ধরন"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8006 #~| msgid "Size"
8007 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8008 #~ msgid "Size"
8009 #~ msgstr "মাপ"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8013 #~| msgid "Date"
8014 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8015 #~ msgid "Date"
8016 #~ msgstr "তারিখ"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8020 #~| msgid "Permissions"
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8022 #~ msgid "Permissions"
8023 #~ msgstr "অনুমতি"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8027 #~| msgid "Owner"
8028 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8029 #~ msgid "Owner"
8030 #~ msgstr "মালিক"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8034 #~| msgid "Group"
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8036 #~ msgid "Group"
8037 #~ msgstr "গ্রুপ"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8041 #~| msgid "Type"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8043 #~ msgid "Type"
8044 #~ msgstr "ধরন"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8048 #~| msgid "Size"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8050 #~ msgid "Size"
8051 #~ msgstr "মাপ"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8055 #~| msgid "Date"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8057 #~ msgid "Date"
8058 #~ msgstr "তারিখ"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8062 #~| msgid "Permissions"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8064 #~ msgid "Permissions"
8065 #~ msgstr "অনুমতি"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8069 #~| msgid "Owner"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8071 #~ msgid "Owner"
8072 #~ msgstr "মালিক"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8076 #~| msgid "Group"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8078 #~ msgid "Group"
8079 #~ msgstr "গ্রুপ"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8083 #~| msgid "Type"
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8085 #~ msgid "Type"
8086 #~ msgstr "ধরন"
8087
8088 #~ msgctxt "@title:menu"
8089 #~ msgid "Additional Information"
8090 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8091
8092 #~ msgctxt "@option:check"
8093 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8094 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~| msgctxt "@label"
8098 #~| msgid "Add Comment..."
8099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8100 #~ msgid "SVN Commit..."
8101 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8102
8103 #, fuzzy
8104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8105 #~| msgid "Delete"
8106 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8107 #~ msgid "SVN Delete"
8108 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8109
8110 #, fuzzy
8111 #~| msgctxt "@label"
8112 #~| msgid "Add Comment..."
8113 #~ msgctxt "@title:window"
8114 #~ msgid "SVN Commit"
8115 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~| msgctxt "@label"
8119 #~| msgid "Add Comment..."
8120 #~ msgctxt "@action:button"
8121 #~ msgid "Commit"
8122 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8123
8124 #, fuzzy
8125 #~| msgctxt "@label"
8126 #~| msgid "Total size:"
8127 #~ msgctxt "@label"
8128 #~ msgid "Total Size:"
8129 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8133 #~| msgid "Type"
8134 #~ msgctxt "@label file type"
8135 #~ msgid "Type"
8136 #~ msgstr "ধরন"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~| msgctxt "@title:window"
8140 #~| msgid "Create New Tag"
8141 #~ msgctxt "@label"
8142 #~ msgid "Create new tag:"
8143 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8144
8145 #, fuzzy
8146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8147 #~| msgid "Delete"
8148 #~ msgctxt "@info"
8149 #~ msgid "Delete tag"
8150 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8151
8152 #, fuzzy
8153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8154 #~| msgid "Delete"
8155 #~ msgctxt "@title"
8156 #~ msgid "Delete tag"
8157 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8158
8159 #, fuzzy
8160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8161 #~| msgid "Delete"
8162 #~ msgctxt "@action:button"
8163 #~ msgid "Delete"
8164 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~| msgctxt "@label"
8168 #~| msgid "New Tag..."
8169 #~ msgctxt "@label"
8170 #~ msgid "Add Tags..."
8171 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8172
8173 #, fuzzy
8174 #~| msgctxt "@label"
8175 #~| msgid "Change Tags..."
8176 #~ msgctxt "@label"
8177 #~ msgid "Change..."
8178 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8179
8180 #~ msgctxt "@info:progress"
8181 #~ msgid "Changing annotations"
8182 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8183
8184 #, fuzzy
8185 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8186 #~| msgid "Type"
8187 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8188 #~ msgid "Type"
8189 #~ msgstr "ধরন"
8190
8191 #, fuzzy
8192 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8193 #~| msgid "Size"
8194 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8195 #~ msgid "Size"
8196 #~ msgstr "মাপ"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~| msgctxt "@label"
8200 #~| msgid "Modified:"
8201 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8202 #~ msgid "Modified"
8203 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8207 #~| msgid "Owner"
8208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8209 #~ msgid "Owner"
8210 #~ msgstr "মালিক"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8214 #~| msgid "Permissions"
8215 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8216 #~ msgid "Permissions"
8217 #~ msgstr "অনুমতি"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~| msgctxt "@label"
8221 #~| msgid "Add Comment..."
8222 #~ msgctxt "@title:window"
8223 #~ msgid "Add Comment"
8224 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8228 #~| msgid "Size"
8229 #~ msgctxt "@label file content size"
8230 #~ msgid "Size"
8231 #~ msgstr "মাপ"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~| msgctxt "@label"
8235 #~| msgid "Modified:"
8236 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8237 #~ msgid "Modified"
8238 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8239
8240 #, fuzzy
8241 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8242 #~| msgid "By Type"
8243 #~ msgctxt "@label"
8244 #~ msgid "MIME Type"
8245 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8246
8247 #, fuzzy
8248 #~| msgctxt "@label:textbox"
8249 #~| msgid "Location:"
8250 #~ msgctxt "@label file URL"
8251 #~ msgid "Location"
8252 #~ msgstr "অবস্থান:"
8253
8254 #, fuzzy
8255 #~| msgctxt "@info:status"
8256 #~| msgid "Created folder."
8257 #~ msgctxt "@label"
8258 #~ msgid "Creator"
8259 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8260
8261 #, fuzzy
8262 #~| msgctxt "@action:button"
8263 #~| msgid "Cancel"
8264 #~ msgctxt "@label"
8265 #~ msgid "Channels"
8266 #~ msgstr "বাতিল করো"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~| msgctxt "@label"
8270 #~| msgid "Lines:"
8271 #~ msgctxt "@label number of lines"
8272 #~ msgid "Lines"
8273 #~ msgstr "লাইন:"
8274
8275 #, fuzzy
8276 #~| msgctxt "@label"
8277 #~| msgid "Modified:"
8278 #~ msgctxt "@label EXIF"
8279 #~ msgid "Model"
8280 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~| msgctxt "@label"
8284 #~| msgid "Height:"
8285 #~ msgctxt "@label image width and height"
8286 #~ msgid "Width x Height"
8287 #~ msgstr "উচ্চতা:"
8288
8289 #, fuzzy
8290 #~| msgctxt "@label:listbox"
8291 #~| msgid "Sorting:"
8292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8293 #~ msgid "Rating"
8294 #~ msgstr "সাজানো:"
8295
8296 #, fuzzy
8297 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8298 #~| msgid "No Tags"
8299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8300 #~ msgid "Tags"
8301 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8302
8303 #, fuzzy
8304 #~| msgctxt "@label"
8305 #~| msgid "Add Comment..."
8306 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8307 #~ msgid "Comment"
8308 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8309
8310 #, fuzzy
8311 #~| msgctxt "@title"
8312 #~| msgid "File Manager"
8313 #~ msgctxt "@label"
8314 #~ msgid "File Name"
8315 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8319 #~| msgid "Owner"
8320 #~ msgctxt "@label"
8321 #~ msgid "Owner:"
8322 #~ msgstr "মালিক"
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~| msgctxt "@label"
8326 #~| msgid "Add Comment..."
8327 #~ msgctxt "@label"
8328 #~ msgid "Comment:"
8329 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8330
8331 #~ msgctxt "@title:menu"
8332 #~ msgid "Navigation Bar"
8333 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~| msgctxt "@label"
8337 #~| msgid "Modified:"
8338 #~ msgctxt "@label"
8339 #~ msgid "Date Modified"
8340 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8341
8342 #~ msgctxt "@info:status"
8343 #~ msgid "Copy operation completed."
8344 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8345
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Move operation completed."
8348 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8349
8350 #~ msgctxt "@info:status"
8351 #~ msgid "Link operation completed."
8352 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8353
8354 #~ msgctxt "@info:status"
8355 #~ msgid "Renaming operation completed."
8356 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8357
8358 #, fuzzy
8359 #~| msgctxt "@title:group"
8360 #~| msgid "Text"
8361 #~ msgctxt "label"
8362 #~ msgid "Texts"
8363 #~ msgstr "লেখা"
8364
8365 #, fuzzy
8366 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8367 #~ msgid "with optional icon and description"
8368 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8369
8370 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8371 #~ msgid "No Tags"
8372 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~ msgctxt "@label"
8376 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8377 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8378
8379 #, fuzzy
8380 #~| msgid "&Edit"
8381 #~ msgctxt "@item::intable"
8382 #~ msgid "Editing"
8383 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8384
8385 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8386 #~ msgid "Not yet tagged"
8387 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8388
8389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8390 #~ msgid "Move To Trash"
8391 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8392
8393 #, fuzzy
8394 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8395 #~| msgid "Rename..."
8396 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8397 #~ msgid "&Rename..."
8398 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8399
8400 #, fuzzy
8401 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8402 #~| msgid "Properties"
8403 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8404 #~ msgid "&Properties"
8405 #~ msgstr "প্রকৃতি"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8409 #~| msgid "Preview"
8410 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8411 #~ msgid "P&review"
8412 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8413
8414 #, fuzzy
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8416 #~ msgid "Des&cending"
8417 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8421 #~| msgid "Show Hidden Files"
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8423 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8424 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8425
8426 #, fuzzy
8427 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8428 #~| msgid "Size"
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8430 #~ msgid "&Size"
8431 #~ msgstr "মাপ"
8432
8433 #, fuzzy
8434 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8435 #~| msgid "Date"
8436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8437 #~ msgid "D&ate"
8438 #~ msgstr "তারিখ"
8439
8440 #, fuzzy
8441 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8442 #~| msgid "Permissions"
8443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8444 #~ msgid "Pe&rmissions"
8445 #~ msgstr "অনুমতি"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8449 #~| msgid "Owner"
8450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8451 #~ msgid "&Owner"
8452 #~ msgstr "মালিক"
8453
8454 #, fuzzy
8455 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8456 #~| msgid "Group"
8457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8458 #~ msgid "Gro&up"
8459 #~ msgstr "গ্রুপ"
8460
8461 #, fuzzy
8462 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8463 #~| msgid "Type"
8464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8465 #~ msgid "&Type"
8466 #~ msgstr "ধরন"
8467
8468 #, fuzzy
8469 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8470 #~| msgid "Size"
8471 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8472 #~ msgid "&Size"
8473 #~ msgstr "মাপ"
8474
8475 #, fuzzy
8476 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8477 #~| msgid "Date"
8478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8479 #~ msgid "&Date"
8480 #~ msgstr "তারিখ"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8484 #~| msgid "Permissions"
8485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8486 #~ msgid "Pe&rmissions"
8487 #~ msgstr "অনুমতি"
8488
8489 #, fuzzy
8490 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8491 #~| msgid "Owner"
8492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8493 #~ msgid "&Owner"
8494 #~ msgstr "মালিক"
8495
8496 #, fuzzy
8497 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8498 #~| msgid "Group"
8499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8500 #~ msgid "&Group"
8501 #~ msgstr "গ্রুপ"
8502
8503 #, fuzzy
8504 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8505 #~| msgid "Type"
8506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8507 #~ msgid "&Type"
8508 #~ msgstr "ধরন"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8512 #~| msgid "Icons"
8513 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8514 #~ msgid "&Icons"
8515 #~ msgstr "আইকনস্"
8516
8517 #, fuzzy
8518 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8519 #~| msgid "Details"
8520 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8521 #~ msgid "Det&ails"
8522 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8523
8524 #, fuzzy
8525 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8526 #~| msgid "Columns"
8527 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8528 #~ msgid "Col&umns"
8529 #~ msgstr "কলাম"
8530
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8532 #~ msgid "Quick View"
8533 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8534
8535 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8536 #~ msgid "Paste One Folder"
8537 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8538
8539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8540 #~ msgid "Paste One Item"
8541 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8542 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8543 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8544
8545 #~ msgctxt "@option:check"
8546 #~ msgid "Browse through archives"
8547 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8548
8549 #~ msgctxt "@info"
8550 #~ msgid ""
8551 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8552 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8553
8554 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8555 #~ msgid "General"
8556 #~ msgstr "সাধারণ"
8557
8558 #~ msgid ""
8559 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8560 #~ "Your names"
8561 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8562
8563 #~ msgid ""
8564 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8565 #~ "Your emails"
8566 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"