1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:125
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:154
155 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
156 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
157 "string if possible."
158 msgid "Restore to Former Location"
159 msgid_plural "Restore to Former Locations"
160 msgstr[0] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
161 msgstr[1] "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "নতুন তৈরি করো"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:222
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:230
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:238
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:488
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:351
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr "কপি করা সফল।"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:354
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:357
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:360
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:363
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr "নাম বদল সফল।"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:367
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:442
242 #: dolphinmainwindow.cpp:443
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:449
254 #: dolphinmainwindow.cpp:450
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
262 msgctxt "@title:window"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:644
268 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:646
274 msgid "C&lose Current Tab"
275 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:655
280 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
281 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:695
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:705
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:913
305 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 #: dolphinmainwindow.cpp:914
311 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1317
318 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
324 #| msgctxt "@title:menu"
325 #| msgid "Search Toolbar"
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1366
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1371
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
345 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1472
351 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1474
359 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
365 #| msgctxt "@action:inmenu"
366 #| msgid "Configure..."
367 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
369 msgstr "কনফিগার করো..."
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
373 msgctxt "@action:inmenu File"
375 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
379 #| msgctxt "@action:inmenu"
380 #| msgid "Open in New Window"
382 msgid "Open a new Dolphin window"
383 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
390 ">You can drag and drop items between windows."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
395 msgctxt "@action:inmenu File"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
401 msgctxt "@info:whatsthis"
403 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
404 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
405 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
410 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
411 msgid "Add to Places"
412 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
422 msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
432 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
436 msgctxt "@info:whatsthis"
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
450 msgctxt "@info:whatsthis"
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
467 msgctxt "@info:whatsthis cut"
469 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
470 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
471 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
472 "their initial location."
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
494 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
500 msgctxt "@info:whatsthis paste"
502 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
503 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
504 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Copy to Other View…"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
521 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
523 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
532 msgid "Copy to Other View"
533 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
545 #| msgctxt "@action:inmenu File"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu"
548 msgid "Move to Other View…"
549 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
553 msgctxt "@info:whatsthis Move"
555 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
556 "(Only available while in Split View mode.)"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Trash"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Move to Other View"
565 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
569 #| msgctxt "@label:textbox"
571 msgctxt "@action:inmenu Tools"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
578 #| msgid "Show Filter Bar"
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Show Filter Bar"
581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
585 msgctxt "@info:whatsthis"
587 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
588 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
589 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
596 #| msgid "Show Search Bar"
597 msgctxt "@action:inmenu"
598 msgid "Toggle Filter Bar"
599 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
603 #| msgctxt "@label:textbox"
605 msgctxt "@action:intoolbar"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
611 #| msgctxt "@action:button"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
619 #| msgid "Show preview of files and folders"
620 msgctxt "@info:tooltip"
621 msgid "Search for files and folders"
622 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
626 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
629 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
630 "find the items you are looking for.</para>"
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
635 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
636 #| msgid "Show Search Bar"
637 msgctxt "@action:inmenu"
638 msgid "Toggle Search Bar"
639 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
643 #| msgctxt "@action:button"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #. i18n: This action toggles a selection mode.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
653 #| msgid "Show preview of files and folders"
654 msgctxt "@action:inmenu"
655 msgid "Select Files and Folders"
656 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
658 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
659 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
662 #| msgctxt "@title:window"
664 msgctxt "@action:intoolbar"
666 msgstr "নির্বাচন করো"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
673 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
674 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
675 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
676 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
682 msgctxt "@info:whatsthis"
683 msgid "This selects all files and folders in the current location."
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
688 msgctxt "@action:inmenu Edit"
689 msgid "Invert Selection"
690 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
694 msgctxt "@info:whatsthis invert"
696 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
702 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
705 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
706 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
707 "para>Click this button again to close one of the views."
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
712 msgctxt "@info:whatsthis"
714 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
720 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
727 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
734 msgctxt "@info:tooltip"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
740 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
742 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
743 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
744 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
745 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
750 msgctxt "@action:inmenu View"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
758 msgstr "লোড করা থামাও"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
763 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Editable Location"
770 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
777 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
778 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
779 "confirming the edited location."
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
784 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
785 msgid "Replace Location"
786 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
793 "enter a different location."
796 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
798 #| msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgctxt "@action:inmenu File"
801 msgid "Undo close tab"
802 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
806 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
807 msgid "This returns you to the previously closed tab."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
815 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
816 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
817 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
818 "for your confirmation beforehand."
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
826 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
827 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Compare Files"
834 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
841 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
880 msgctxt "@title:menu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
898 msgctxt "@action:inmenu"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 msgctxt "@action:inmenu"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2231
988 #| msgctxt "@action:inmenu View"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
996 #| msgctxt "@action:inmenu View"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1014 msgctxt "@title:window"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2283
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1050 msgctxt "@title:window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2384
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2525
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1284 #, fuzzy, kde-format
1286 #| msgid "Close left view"
1287 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1288 msgid "Close Left View"
1289 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1293 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1294 msgid "Pop out Left View"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1300 msgid "Move left view to a new window"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1305 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1312 msgid "Close right view"
1313 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1316 #, fuzzy, kde-format
1318 #| msgid "Close right view"
1319 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1320 msgid "Close Right View"
1321 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1325 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1326 msgid "Pop out Right View"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1332 msgid "Move right view to a new window"
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1337 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1349 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1357 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1358 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1359 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1360 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1361 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1362 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1370 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1371 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1372 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1373 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1374 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1375 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1376 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1381 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1383 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1384 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1385 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1386 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1387 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1388 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1389 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1390 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1391 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1392 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1393 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2824
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1401 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1402 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1403 "be triggered this way.</para>"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1411 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1412 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1415 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1417 msgctxt "@info:whatsthis"
1419 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1420 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1421 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1422 "Handbook</interface>."
1425 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1426 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1427 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1428 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1429 #. The same might be true for any external link you translate.
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1432 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1434 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1435 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1436 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1437 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1438 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1443 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1445 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1446 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1447 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1448 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1449 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1450 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1451 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1452 "windows so don't get too used to this.</para>"
1455 #: dolphinmainwindow.cpp:2870
1457 msgctxt "@info:whatsthis"
1459 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1460 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1461 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1462 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1463 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2879
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1471 "support the continued work on this application and many other projects by "
1472 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1473 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1474 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1475 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1476 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1477 "behind the KDE community.</para>"
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1482 msgctxt "@info:whatsthis"
1484 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1485 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1486 "in your preferred language."
1489 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1491 msgctxt "@info:whatsthis"
1493 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1494 "libraries and maintainers of this application."
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2902
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1501 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1502 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1503 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
1509 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1510 msgid "Defocus Terminal Panel"
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2974
1515 msgctxt "@action:inmenu View"
1516 msgid "Defocus Terminal Panel"
1519 #: dolphinmainwindow.cpp:2985
1521 msgctxt "@action:inmenu View"
1522 msgid "Defocus Places Panel"
1525 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1527 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1532 msgctxt "@action:button"
1534 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1536 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1538 msgid "Empties Trash to create free space"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1542 #, fuzzy, kde-format
1543 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 #| msgid "&Network Folders"
1545 msgctxt "@action:button"
1546 msgid "Add Network Folder"
1547 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1550 #, fuzzy, kde-format
1551 #| msgctxt "@title:menu"
1552 #| msgid "Location Bar"
1553 msgctxt "@action:inmenu"
1554 msgid "Location Bar"
1555 msgid_plural "Location Bars"
1556 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1557 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1561 msgctxt "@info:shell about system packages"
1562 msgid "Could not find package %1."
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1567 msgctxt "@info %1 is error code"
1568 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1571 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1574 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1577 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1578 "installing <application>%1</application> manually instead."
1581 #: dolphinpart.cpp:150
1582 #, fuzzy, kde-format
1583 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1584 #| msgid "&Edit File Type..."
1585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 msgid "&Edit File Type…"
1587 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1589 #: dolphinpart.cpp:154
1590 #, fuzzy, kde-format
1591 #| msgctxt "@info:tooltip"
1592 #| msgid "Select Item"
1593 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 msgid "Select Items Matching…"
1595 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1597 #: dolphinpart.cpp:159
1598 #, fuzzy, kde-format
1599 #| msgctxt "@info:tooltip"
1600 #| msgid "Select Item"
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect Items Matching…"
1603 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1605 #: dolphinpart.cpp:165
1607 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1608 msgid "Unselect All"
1609 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "App&lications"
1615 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1617 #: dolphinpart.cpp:181
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "&Network Folders"
1621 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1623 #: dolphinpart.cpp:182
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1629 #: dolphinpart.cpp:185
1631 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1635 #: dolphinpart.cpp:191
1636 #, fuzzy, kde-format
1637 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1638 #| msgid "Find File..."
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1641 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1643 #: dolphinpart.cpp:197
1645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1646 msgid "Open &Terminal"
1647 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1651 msgctxt "@title:window"
1653 msgstr "নির্বাচন করো"
1655 #: dolphinpart.cpp:449
1657 msgid "Select all items matching this pattern:"
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1662 msgctxt "@title:window"
1664 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1666 #: dolphinpart.cpp:454
1668 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1671 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1677 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1678 #: dolphinpart.rc:15
1680 msgctxt "@title:menu"
1684 #. i18n: ectx: Menu (view)
1685 #: dolphinpart.rc:24
1690 #. i18n: ectx: Menu (go)
1691 #: dolphinpart.rc:32
1696 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1697 #: dolphinpart.rc:40
1699 msgctxt "@title:menu"
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1704 #: dolphinpart.rc:50
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Dolphin Toolbar"
1708 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1710 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1712 msgid "Recently Closed Tabs"
1713 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1715 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1718 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1719 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1721 #: dolphintabbar.cpp:156
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1727 #: dolphintabbar.cpp:157
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1733 #: dolphintabbar.cpp:158
1735 msgctxt "@action:inmenu"
1736 msgid "Close Other Tabs"
1737 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1739 #: dolphintabbar.cpp:159
1741 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1745 #: dolphintabbar.cpp:161
1746 #, fuzzy, kde-format
1747 #| msgctxt "@action:button"
1749 msgctxt "@action:inmenu"
1751 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1753 #: dolphintabbar.cpp:180
1754 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgctxt "@action:button"
1757 msgctxt "@title:window for text input"
1759 msgstr "না&ম পরিবর্তন করো"
1761 #: dolphintabbar.cpp:180
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status"
1764 #| msgid "New name #"
1765 msgid "New tab name:"
1768 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1769 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1770 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:53
1772 #, fuzzy, kde-format
1774 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1775 msgid "Location View"
1778 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1779 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1780 #: dolphintabwidget.cpp:529
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1784 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1788 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1789 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1790 #: dolphintabwidget.cpp:533
1792 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1796 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1797 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Location Bar"
1801 msgstr "অবস্থান বার"
1803 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1804 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1806 msgctxt "@title:menu"
1807 msgid "Main Toolbar"
1808 msgstr "প্রধান টুলবার"
1810 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1812 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1814 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1815 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1816 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1817 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1818 "because following these folders from left to right leads here.</"
1819 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1820 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1821 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1822 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1825 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1827 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1828 msgid "This folder is not writable for you."
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1833 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:progress"
1839 #| msgid "Loading folder..."
1840 msgctxt "@info:progress"
1841 msgid "Loading folder…"
1842 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@label:listbox"
1848 msgctxt "@info:progress"
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1853 #, fuzzy, kde-format
1855 #| msgid "Searching..."
1858 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "No items found."
1864 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1870 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1873 #, fuzzy, kde-format
1874 #| msgctxt "@info:status"
1875 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1876 msgctxt "@info:status"
1878 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1879 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@info:status"
1884 #| msgid "Invalid protocol"
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol '%1'"
1887 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol"
1893 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1898 msgid "Authorization required to enter this folder."
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1904 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1909 msgctxt "@info:tooltip"
1910 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1914 #, fuzzy, kde-format
1915 #| msgctxt "@label:textbox"
1920 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1922 msgctxt "@info:tooltip"
1923 msgid "Hide Filter Bar"
1924 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1926 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1927 #, fuzzy, kde-format
1928 #| msgctxt "@action"
1929 #| msgid "Create Folder..."
1930 msgctxt "@action:inmenu"
1931 msgid "Move to New Folder…"
1932 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1937 #| msgid "Forbidden"
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1944 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1945 msgid ", link to %1 at %2"
1948 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1950 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1954 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1955 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1956 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1957 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1958 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1959 #. announcements when read out by a screen reader.
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1962 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1966 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1969 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1971 msgid "%1 at location %2"
1974 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1976 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1977 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1980 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1982 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1983 msgid "in a grid layout in location %1"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@label:textbox"
1989 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1990 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1991 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1992 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1994 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1995 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1996 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2000 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2001 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2002 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2006 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@label:textbox"
2009 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2010 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in selection mode in location %1"
2013 msgstr "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2016 #, fuzzy, kde-format
2018 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2019 msgid "in location %1"
2022 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 #| msgctxt "@label:textbox"
2025 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2026 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2027 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2028 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2029 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2030 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2031 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2033 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@label:textbox"
2036 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2037 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2038 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2039 msgid "%1 selected item in location %2"
2040 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2041 msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2042 msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2105 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2107 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2110 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2111 msgid "One Selected Folder"
2112 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2116 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:tooltip"
2119 #| msgid "Select Item"
2121 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2123 msgid "One Selected Item"
2124 msgid_plural "%1 Selected Items"
2125 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
2126 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
2128 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt "@action:inmenu"
2131 #| msgid "Paste One File"
2132 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2134 msgid_plural "%1 Files"
2135 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2136 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
2138 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2139 #, fuzzy, kde-format
2142 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2144 msgid_plural "%1 Folders"
2148 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt "@title:window"
2151 #| msgid "Rename Item"
2153 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2155 msgid_plural "%1 Items"
2156 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2157 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2159 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2160 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgid "%1 item selected"
2163 #| msgid_plural "%1 items selected"
2164 msgctxt "@item:intable"
2166 msgid_plural "%1 items"
2167 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2168 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2172 msgctxt "width × height"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2178 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2183 #, fuzzy, kde-format
2184 #| msgctxt "@title:group Name"
2186 msgctxt "@title:group"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2192 msgctxt "@title:group Size"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2198 msgctxt "@title:group Size"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2204 msgctxt "@title:group Size"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2210 msgctxt "@title:group Size"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2216 msgctxt "@title:group Date"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2222 msgctxt "@title:group Date"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2228 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2235 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2240 #, fuzzy, kde-format
2241 #| msgctxt "@title:group Date"
2242 #| msgid "Three Weeks Ago"
2243 msgctxt "@title:group Date"
2244 msgid "One Week Ago"
2245 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2249 msgctxt "@title:group Date"
2250 msgid "Two Weeks Ago"
2251 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2255 msgctxt "@title:group Date"
2256 msgid "Three Weeks Ago"
2257 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2261 msgctxt "@title:group Date"
2262 msgid "Earlier this Month"
2263 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2266 #, fuzzy, kde-format
2268 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2269 #| "full year number"
2270 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2272 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2273 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2274 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2275 "text that should not be formatted as a date"
2276 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2277 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2282 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2283 "context @title:group Date"
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2288 #, fuzzy, kde-format
2290 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2291 #| "full year number"
2292 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2294 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2295 "current locale, and yyyy is full year number."
2296 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2297 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2302 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2308 #, fuzzy, kde-format
2310 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2311 #| "full year number"
2312 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2314 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2315 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2316 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2317 "text that should not be formatted as a date"
2318 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2319 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2324 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2325 "context @title:group Date"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2330 #, fuzzy, kde-format
2332 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2333 #| "full year number"
2334 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2336 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2337 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2338 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2339 "text that should not be formatted as a date"
2340 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2341 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2346 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2347 "context @title:group Date"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2352 #, fuzzy, kde-format
2354 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2355 #| "full year number"
2356 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2358 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2359 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2360 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2361 "text that should not be formatted as a date"
2362 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2363 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2368 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2369 "context @title:group Date"
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2374 #, fuzzy, kde-format
2376 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2377 #| "full year number"
2378 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2380 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2381 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2382 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2383 "text that should not be formatted as a date"
2384 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2385 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2390 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2391 "context @title:group Date"
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2398 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2399 "and yyyy is full year number"
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2406 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2435 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2440 #, fuzzy, kde-format
2441 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2442 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2443 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2444 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2445 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2449 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2463 #| msgid "Modified:"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2471 msgid "The date format can be selected in settings."
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2476 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2477 #| msgid "Create New"
2480 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2494 #| msgctxt "@label:listbox"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2502 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2506 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2511 #| msgid "Add Comment..."
2514 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2528 #| msgctxt "@info:credit"
2529 #| msgid "Documentation"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2547 #| msgid "Change Comment..."
2550 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2564 msgid "Date Photographed"
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2578 msgctxt "@label width x height"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2590 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2597 #| msgctxt "@info:credit"
2598 #| msgid "Documentation"
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2637 #| msgctxt "@info:credit"
2638 #| msgid "Documentation"
2643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2661 msgid "Release Year"
2662 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2664 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2666 msgid "Aspect Ratio"
2669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2687 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2690 #| msgctxt "@title:group Name"
2696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2698 msgid "File Extension"
2701 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2703 #| msgctxt "@title:menu"
2704 #| msgid "Selection"
2706 msgid "Deletion Time"
2709 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2711 msgid "Link Destination"
2712 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2716 msgid "Downloaded From"
2719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2727 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2728 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2746 msgctxt "@info:status"
2747 msgid "Unknown error."
2748 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 and a half stars"
2754 msgid_plural "%1 and a half stars"
2758 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2760 msgctxt "@accessible rating"
2762 msgid_plural "%1 stars"
2768 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2770 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2771 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2775 #, fuzzy, kde-format
2784 msgid "File Manager"
2785 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2795 msgctxt "@info:credit"
2800 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgctxt "@info:credit"
2802 #| msgid "Maintainer and developer"
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2805 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2809 msgctxt "@info:credit"
2814 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgctxt "@info:credit"
2816 #| msgid "Maintainer and developer"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2819 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Elvis Angelaccio"
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2833 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Emmanuel Pescosta"
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2847 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Frank Reininghaus"
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:credit"
2858 #| msgid "Maintainer and developer"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2861 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2865 msgctxt "@info:credit"
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Maintainer and developer"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2875 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Sebastian Trüg"
2883 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2884 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2886 msgctxt "@info:credit"
2892 msgctxt "@info:credit"
2894 msgstr "David Faure"
2898 msgctxt "@info:credit"
2899 msgid "Aaron J. Seigo"
2900 msgstr "Aaron J. Seigo"
2904 msgctxt "@info:credit"
2905 msgid "Rafael Fernández López"
2906 msgstr "Rafael Fernández López"
2910 msgctxt "@info:credit"
2911 msgid "Kevin Ottens"
2912 msgstr "Kevin Ottens"
2916 msgctxt "@info:credit"
2917 msgid "Holger Freyther"
2918 msgstr "Holger Freyther"
2922 msgctxt "@info:credit"
2923 msgid "Max Blazejak"
2924 msgstr "Max Blazejak"
2928 msgctxt "@info:credit"
2929 msgid "Michael Austin"
2930 msgstr "Michael Austin"
2934 msgctxt "@info:credit"
2935 msgid "Documentation"
2940 msgctxt "@info:shell"
2941 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2946 msgctxt "@info:shell"
2947 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2952 msgctxt "@info:shell"
2953 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2958 msgctxt "@info:shell"
2959 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2964 msgctxt "@info:shell"
2965 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2970 msgctxt "@info:shell"
2971 msgid "Document to open"
2972 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgid "Show hidden files"
2978 msgid "Hidden files shown"
2979 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2981 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2982 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2984 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2988 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgid "Column width"
2991 msgid "Automatic scrolling"
2992 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2994 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2996 msgctxt "@action:inmenu"
3000 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu"
3009 #| msgid "Rename..."
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3012 msgstr "নাম বদলাও..."
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Move to Trash"
3018 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3026 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3028 msgctxt "@action:inmenu"
3029 msgid "Show Hidden Files"
3030 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3032 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3034 msgctxt "@action:inmenu"
3035 msgid "Limit to Home Directory"
3038 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Automatic Scrolling"
3044 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3055 msgid "Previews shown"
3058 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3059 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3061 msgid "Auto-Play media files"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3068 #| msgid "Show Filter Bar"
3069 msgid "Show item on hover"
3070 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3073 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3075 msgid "Date display format"
3078 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3080 msgctxt "@action:inmenu"
3084 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Auto-Play media files"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3093 #| msgid "Show Filter Bar"
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Show item on hover"
3096 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@action:inmenu"
3101 #| msgid "Configure..."
3102 msgctxt "@action:inmenu"
3104 msgstr "কনফিগার করো..."
3106 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3108 msgctxt "@action:inmenu"
3109 msgid "Condensed Date"
3112 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3114 msgctxt "@label::textbox"
3115 msgid "Select which data should be shown:"
3118 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3119 #, fuzzy, kde-format
3121 #| msgid "%1 item selected"
3122 #| msgid_plural "%1 items selected"
3124 msgid "%1 item selected"
3125 msgid_plural "%1 items selected"
3126 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3127 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
3129 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3134 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3139 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3140 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3142 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3145 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@action:inmenu"
3148 #| msgid "Configure..."
3149 msgctxt "@action:inmenu"
3150 msgid "Configure Trash…"
3151 msgstr "কনফিগার করো..."
3153 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3156 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3157 "and then reopen the panel."
3160 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3162 msgid "Install Konsole"
3165 #: search/bar.cpp:64
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3171 #: search/bar.cpp:71
3172 #, fuzzy, kde-format
3173 #| msgctxt "@label:textbox"
3175 msgctxt "@action:button for changing search options"
3179 #: search/bar.cpp:89
3180 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgid "Start searching"
3183 msgctxt "@info:tooltip"
3184 msgid "Quit searching"
3185 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3187 #: search/bar.cpp:103
3188 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgid "From Here"
3191 msgctxt "action:button search from here"
3195 #: search/bar.cpp:118
3196 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Everywhere"
3199 msgctxt "action:button search everywhere"
3203 #: search/bar.cpp:153
3205 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3207 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3208 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3209 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3210 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3211 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3212 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3213 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3214 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3217 #: search/bar.cpp:212
3219 msgctxt "@info:placeholder"
3220 msgid "Search in file contents…"
3223 #: search/bar.cpp:226
3224 #, fuzzy, kde-kuit-format
3225 #| msgctxt "@label:textbox"
3226 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3227 msgctxt "@info:tooltip"
3228 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3229 msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
3231 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3232 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3233 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3234 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3235 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3236 #: search/bar.cpp:235
3238 msgctxt "@info:tooltip"
3239 msgid "Search all directories from the root up."
3242 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3243 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3244 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3245 #: search/bar.cpp:239
3247 msgctxt "@info:tooltip"
3249 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3250 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3253 #: search/chip.cpp:22
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgctxt "@label:textbox"
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Remove Filter"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3262 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3267 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3268 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3273 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3274 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@action:button"
3281 #: search/dolphinquery.cpp:378
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3284 #| msgid "Search Bar"
3286 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3288 msgid "Search results for “%1” in %2"
3289 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3291 #: search/dolphinquery.cpp:384
3294 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3296 msgid "Files containing “%1” in %2"
3299 #: search/dolphinquery.cpp:391
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:inmenu"
3302 #| msgid "Search Bar"
3304 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3306 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3307 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3309 #: search/dolphinquery.cpp:396
3312 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3314 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3317 #: search/dolphinquery.cpp:403
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@action:inmenu"
3320 #| msgid "Search Bar"
3322 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3323 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3324 msgid "%1 search results in %2"
3325 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3327 #: search/dolphinquery.cpp:409
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@action:inmenu"
3330 #| msgid "Search Bar"
3332 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3333 "%1 is a folder name"
3334 msgid "Search results in %1"
3335 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3337 #: search/dolphinquery.cpp:419
3338 #, fuzzy, kde-format
3339 #| msgctxt "@action:inmenu"
3340 #| msgid "Search Bar"
3341 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3342 msgid "Search results for “%1”"
3343 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3345 #: search/dolphinquery.cpp:422
3347 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3348 msgid "Files containing “%1”"
3351 #: search/dolphinquery.cpp:426
3353 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3354 msgid "Search items tagged “%1”"
3357 #: search/dolphinquery.cpp:429
3359 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3360 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3363 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3364 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3365 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3366 #: search/dolphinquery.cpp:437
3368 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3369 msgid "%1 search results"
3372 #: search/dolphinquery.cpp:440
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@action:inmenu"
3375 #| msgid "Search Bar"
3377 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3378 msgid "Search results"
3379 msgstr "অনুসন্ধান বার"
3381 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3382 #: search/popup.cpp:48
3383 #, fuzzy, kde-format
3384 #| msgctxt "@action:inmenu"
3385 #| msgid "Empty Trash"
3386 msgid "Simple search"
3387 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3389 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3390 #: search/popup.cpp:54
3392 msgid "File Indexing"
3395 #: search/popup.cpp:74
3396 #, fuzzy, kde-format
3399 msgctxt "@title:group"
3403 #: search/popup.cpp:78
3404 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgid "Filenames"
3407 msgctxt "@option:radio Search in:"
3411 #: search/popup.cpp:113
3412 #, fuzzy, kde-format
3414 #| msgid "Searching..."
3415 msgctxt "@title:group"
3416 msgid "Search using:"
3417 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
3419 #: search/popup.cpp:132
3421 msgctxt "@info about a search tool"
3423 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3424 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3425 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3426 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3427 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3428 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3429 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3430 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3431 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3432 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3433 "filename> to revert your changes.</para>"
3436 #: search/popup.cpp:166
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgctxt "@action:inmenu"
3439 #| msgid "Configure..."
3440 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3441 msgid "Configure %1…"
3442 msgstr "কনফিগার করো..."
3444 #: search/popup.cpp:209
3445 #, fuzzy, kde-format
3448 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3452 #: search/popup.cpp:217
3453 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Modified:"
3456 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3457 msgid "Modified since:"
3460 #: search/popup.cpp:226
3461 #, fuzzy, kde-format
3464 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3468 #: search/popup.cpp:234
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3472 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3474 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
3476 #: search/popup.cpp:252
3478 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3479 msgid "For more advanced searches:"
3482 #: search/popup.cpp:277
3484 msgctxt "@info:tooltip"
3486 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3487 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3488 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3491 #: search/popup.cpp:284
3493 msgctxt "@info:tooltip"
3495 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3496 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3497 "to never create a search index for file contents.</para>"
3500 #: search/popup.cpp:293
3502 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3506 #: search/popup.cpp:296
3508 msgctxt "@info about a search tool"
3510 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3511 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3512 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3513 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3514 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3515 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3516 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3517 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3518 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3519 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3520 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3523 #: search/popup.cpp:308
3525 msgctxt "@option:radio Search in:"
3526 msgid "File names and contents"
3529 #: search/popup.cpp:315
3530 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgid "Filenames"
3533 msgctxt "@option:radio Search in:"
3534 msgid "File contents"
3537 #: search/popup.cpp:330
3538 #, fuzzy, kde-format
3541 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3545 #: search/popup.cpp:333
3547 msgctxt "@action:button"
3548 msgid "Install KFind…"
3551 #: search/popup.cpp:365
3554 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3557 #: search/popup.cpp:369
3559 msgctxt "@info:status"
3560 msgid "Installing KFind"
3563 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3564 #, fuzzy, kde-format
3565 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3567 msgctxt "@item:inlistbox"
3569 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3571 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3575 msgctxt "@item:inlistbox"
3577 msgstr "ধরন অনুসারে"
3579 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3580 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgctxt "@label:listbox"
3583 msgctxt "@item:inlistbox"
3587 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3589 msgctxt "@item:inlistbox"
3593 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3595 msgctxt "@item:inlistbox"
3599 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3601 msgctxt "@item:inlistbox"
3605 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3607 msgctxt "@item:inlistbox"
3611 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3613 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3617 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3620 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3624 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3628 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3634 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3635 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3638 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@action:button"
3646 msgctxt "@action:button"
3647 msgid "Cancel Copying"
3650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3652 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3653 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3656 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3657 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3659 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3660 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3664 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show preview of files and folders"
3667 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3668 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3669 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3671 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:button"
3676 msgctxt "@action:button"
3677 msgid "Cancel Cutting"
3680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3682 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3683 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3686 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3691 msgctxt "@action:button"
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3697 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3698 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3701 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgctxt "@title:window"
3705 #| msgid "Information"
3706 msgctxt "@action:button"
3707 msgid "Cancel Duplicating"
3710 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3711 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3714 msgctxt "@action keep short"
3718 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3722 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@action:button"
3730 msgctxt "@action:button"
3731 msgid "Cancel Moving"
3734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3736 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3737 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3743 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3744 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3745 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3746 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3753 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3754 msgid "Paste from Clipboard"
3757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3759 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3760 msgid "Dismiss This Reminder"
3763 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3765 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3766 msgid "Don't Remind Me Again"
3769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3771 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3773 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3774 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3777 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3778 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3780 msgctxt "@action:button"
3781 msgid "Cancel Renaming"
3784 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3785 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3786 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3787 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3788 #. and a fallback will be used.
3789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3792 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3793 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3797 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3798 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3799 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3800 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3801 #. and a fallback will be used.
3802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3805 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3806 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3810 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3811 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3812 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3813 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3814 #. and a fallback will be used.
3815 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3818 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3819 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3823 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3824 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3825 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3826 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3827 #. and a fallback will be used.
3828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3831 msgid "Permanently Delete %2"
3832 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3836 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3837 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3838 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3839 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3840 #. and a fallback will be used.
3841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3844 msgid "Duplicate %2"
3845 msgid_plural "Duplicate %2"
3849 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3850 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3851 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3852 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3853 #. and a fallback will be used.
3854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@action:inmenu"
3857 #| msgid "Move to Trash"
3859 msgid "Move %2 to the Trash"
3860 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3861 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3862 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3864 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3865 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3866 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3867 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3868 #. and a fallback will be used.
3869 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@action:button"
3875 msgid_plural "Rename %2"
3876 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3877 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3879 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3881 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3882 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3885 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@title:menu"
3888 #| msgid "Selection"
3889 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3890 msgid "Selection Mode"
3893 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3897 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3898 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3899 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3900 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3901 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3902 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3903 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3904 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3905 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3906 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3907 "the current selection.</para>"
3910 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@title:menu"
3913 #| msgid "Selection"
3914 msgctxt "@action:button"
3915 msgid "Exit Selection Mode"
3918 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3920 msgctxt "@label:textbox"
3921 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3924 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@action:button"
3928 msgctxt "@label:textbox"
3932 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3934 msgctxt "@action:button"
3935 msgid "Download New Services…"
3938 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3942 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3946 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3949 msgid "Restart now?"
3952 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@action:inmenu"
3956 msgctxt "@option:check"
3960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check"
3963 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3964 msgctxt "@option:check"
3965 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3966 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3968 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3970 msgctxt "@item:inmenu"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3979 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3981 msgid "Use system font"
3982 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3984 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3985 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3986 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3987 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3988 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3989 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3994 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3995 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3996 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3997 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3998 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3999 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
4001 msgid "Preview size"
4002 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4004 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4005 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4007 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4011 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4013 msgid "How we display the size of directories"
4016 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4017 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4020 msgid "Show the content count"
4021 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4024 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4025 #, fuzzy, kde-format
4026 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4027 msgid "Show the content size"
4028 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4031 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4033 msgid "Do not show any directory size"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4037 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4039 msgid "Recursive directory size limit"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4043 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4045 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4049 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4050 #, fuzzy, kde-format
4052 #| msgid "Permissions"
4053 msgid "Permissions style format"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4057 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4059 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4060 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4063 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4066 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4067 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4072 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4075 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4076 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4079 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4080 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4083 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4086 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4087 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4093 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4094 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4100 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4101 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4104 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4107 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4108 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4113 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4120 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4121 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4124 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4127 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4128 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4132 #, fuzzy, kde-format
4133 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4134 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4135 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4138 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4140 msgid "Position of columns"
4141 msgstr "কলামের অবস্থান"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4144 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4146 msgid "Left side padding"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4150 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4152 msgid "Right side padding"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4156 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4158 msgid "Highlight entire row"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4162 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 msgid "Expandable folders"
4165 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4167 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4168 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "Show hidden files"
4172 msgid "Hidden files shown"
4173 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 msgctxt "@info:whatsthis"
4180 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4181 "will be shown in the file view."
4183 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
4184 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4190 #| msgid "Permissions"
4195 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4196 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4198 msgctxt "@info:whatsthis"
4199 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4202 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4203 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4209 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4210 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 msgctxt "@info:whatsthis"
4214 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4215 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4217 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
4218 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4226 msgid "Previews shown"
4229 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 msgctxt "@info:whatsthis"
4234 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4237 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
4238 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
4240 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4242 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Categorized Sorting"
4246 msgid "Grouped Sorting"
4247 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
4249 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 msgctxt "@info:whatsthis"
4254 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4256 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
4259 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4260 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4263 msgid "Sort files by"
4264 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
4266 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4267 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 msgctxt "@info:whatsthis"
4271 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4274 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
4277 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4281 msgid "Order in which to sort files"
4282 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
4284 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4288 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4289 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4291 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4292 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4293 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgid "Show preview of files and folders"
4297 msgid "Show hidden files and folders last"
4298 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4300 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4304 msgid "Visible roles"
4307 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Column width"
4312 msgid "Header column widths"
4313 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4315 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4316 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4319 msgid "Properties last changed"
4320 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
4322 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4325 msgctxt "@info:whatsthis"
4326 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4327 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
4329 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4330 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@title:window"
4333 #| msgid "Additional Information"
4335 msgid "Additional Information"
4336 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4338 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@title:menu"
4342 #| msgid "Selection"
4343 msgid "Select Action"
4346 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4350 #| msgid "Custom Font"
4351 msgid "Custom Action"
4352 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgid "Should the URL be editable for the user"
4358 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
4360 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4363 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4370 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4372 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4376 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
4378 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4382 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4386 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4390 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4391 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4392 "were removed/renamed ...etc"
4395 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgid "Is the application started the first time"
4400 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4402 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4404 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4408 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4410 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Open in New Tab"
4415 msgid "Remember open folders and tabs"
4416 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4418 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4419 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4421 msgid "Place two views side by side"
4424 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4427 msgid "Should the filter bar be shown"
4428 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4430 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4434 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4435 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4437 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4439 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgid "Browse through archives"
4442 msgid "Browse through archives"
4443 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4445 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4448 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4449 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4451 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4456 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4457 "running in the Terminal panel."
4458 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4460 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Rename inline"
4464 msgid "Rename single items inline"
4465 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 msgid "Show selection toggle"
4471 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4477 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4481 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4482 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4484 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4487 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4488 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4490 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4493 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4496 msgid "New tab will be open after last one"
4499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4503 #| msgid "Show Filter Bar"
4504 msgid "Show item information on hover"
4505 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4507 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4509 #, fuzzy, kde-format
4510 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4511 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4513 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4517 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4523 #| msgid "Status Bar"
4525 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4530 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4531 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4533 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4534 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4536 msgid "Lock the layout of the panels"
4539 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4540 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4542 msgid "Enlarge Small Previews"
4545 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4546 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4549 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4553 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4554 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4556 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4559 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4560 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4563 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4564 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4566 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4567 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4570 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4571 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4573 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@label:listbox"
4577 #| msgid "Text width:"
4578 msgid "Text width index"
4579 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4581 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4582 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4584 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4587 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4588 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4590 msgid "Enabled plugins"
4591 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@action:inmenu"
4596 #| msgid "Configure..."
4597 msgctxt "@title:window"
4599 msgstr "কনফিগার করো..."
4601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4603 msgctxt "@title:group Interface settings"
4607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4608 #, fuzzy, kde-format
4610 msgctxt "@title:group"
4614 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4617 #| msgid "Context Menu"
4618 msgctxt "@title:group"
4619 msgid "Context Menu"
4620 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4622 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4624 msgctxt "@title:group"
4628 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "User Feedback"
4634 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4637 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4640 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4645 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:group"
4648 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4651 msgstr "অনুমোদন চাও"
4653 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4656 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4657 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4658 msgid "Moving files or folders to trash"
4659 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4661 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@action:inmenu"
4664 #| msgid "Empty Trash"
4665 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4666 msgid "Emptying trash"
4667 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4669 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4672 #| msgid "Deleting files or folders"
4673 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4674 msgid "Deleting files or folders"
4675 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4677 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@title:group"
4680 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4681 msgctxt "@title:group"
4682 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4683 msgstr "অনুমোদন চাও"
4685 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4688 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4689 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4690 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4691 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4693 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4695 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4696 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4699 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4700 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgid "Show preview of files and folders"
4703 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4704 msgid "Opening many folders at once"
4705 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4709 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4710 msgid "Opening many terminals at once"
4713 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4715 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4716 msgid "Switching to act as an administrator"
4719 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "When opening an executable file:"
4725 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4730 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4733 #| msgid "App&lications"
4734 msgid "Open in application"
4735 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4737 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4744 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4745 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "@option:check"
4751 #| msgid "Show in groups"
4752 msgctxt "@option:radio"
4753 msgid "Show home location on startup"
4754 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4756 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@info:status"
4760 #| msgid "The location is empty."
4761 msgctxt "@info:placeholder"
4762 msgid "Enter home location path"
4763 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 msgctxt "@action:button"
4768 msgid "Select Home Location"
4769 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4771 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4773 msgctxt "@action:button"
4774 msgid "Use Current Location"
4775 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4777 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4779 msgctxt "@action:button"
4780 msgid "Use Default Location"
4781 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4783 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check"
4786 #| msgid "Show in groups"
4787 msgctxt "@label:textbox"
4788 msgid "Show on startup:"
4789 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4791 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4792 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Show preview of files and folders"
4795 msgctxt "@label:checkbox"
4796 msgid "Opening Folders:"
4797 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4799 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4801 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4802 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4805 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4808 #| msgid "New &Window"
4809 msgctxt "@label:checkbox"
4811 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4816 #| msgid "Show full path inside location bar"
4817 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4818 msgid "Show full path in title bar"
4819 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4821 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4824 #| msgid "Show filter bar"
4825 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4826 msgid "Show filter bar"
4827 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4829 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgid "C&lose Current Tab"
4832 msgctxt "option:radio"
4833 msgid "After current tab"
4834 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4836 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4838 msgctxt "option:radio"
4839 msgid "At end of tab bar"
4842 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4843 #, fuzzy, kde-format
4844 #| msgctxt "@action:inmenu"
4845 #| msgid "Open in New Tab"
4846 msgctxt "@title:group"
4847 msgid "Open new tabs: "
4848 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4850 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4851 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgid "Split view"
4854 msgctxt "@title:group"
4855 msgid "Split view: "
4858 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4860 msgctxt "option:check split view panes"
4861 msgid "Switch between views with Tab key"
4864 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4866 msgctxt "option:check"
4867 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4870 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4873 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4874 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4877 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4880 #| msgid "New &Window"
4881 msgid "New windows:"
4882 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4884 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4887 #| msgid "Split view mode"
4888 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4889 msgid "Begin in split view mode"
4890 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4892 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4896 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4898 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4900 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4903 #| msgid "Folders First"
4904 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4905 msgid "Folders && Tabs"
4906 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4908 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4909 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4911 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4915 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4916 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4917 #, fuzzy, kde-format
4918 #| msgctxt "@title:window"
4919 #| msgid "Confirmation"
4920 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4921 msgid "Confirmations"
4924 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4928 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4932 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@title:menu"
4935 #| msgid "Location Bar"
4936 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4937 msgid "Status && Location bars"
4938 msgstr "অবস্থান বার"
4940 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@option:check"
4943 #| msgid "Show preview"
4944 msgctxt "@option:check"
4945 msgid "Show previews"
4946 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4948 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4950 msgctxt "@option:check"
4951 msgid "Auto-play media files"
4954 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4957 #| msgid "Show Filter Bar"
4958 msgctxt "@option:check"
4959 msgid "Show item on hover"
4960 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4962 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4964 msgctxt "@option:check"
4965 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4968 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4974 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4975 #, fuzzy, kde-format
4976 #| msgctxt "@title:window"
4977 #| msgid "Information"
4978 msgctxt "@label:checkbox"
4979 msgid "Information Panel:"
4982 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4986 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4987 "pressing the right mouse button on a panel."
4990 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@title:group"
4993 #| msgid "Show previews for"
4994 msgctxt "@title:group"
4995 msgid "Show previews in the view for:"
4996 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4998 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4999 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
5000 #. or "Show previews for [files of any size]".
5001 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5002 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check"
5005 #| msgid "Show preview"
5006 msgctxt "@label:spinbox"
5007 msgid "Show previews for"
5008 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5010 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5011 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5014 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5016 msgid "files below "
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5020 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5022 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5026 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5028 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5029 msgid "files of any size"
5032 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5035 #| msgid "Your emails"
5036 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5038 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
5040 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5041 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgid "Show preview of files and folders"
5044 msgctxt "@option:check"
5045 msgid "Show previews for folders"
5046 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5048 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5052 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5053 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5054 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5055 "metered connections.</para>"
5058 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5061 #| msgid "Local files above:"
5062 msgctxt "@title:group"
5063 msgid "Local storage:"
5064 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
5066 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@action:inmenu"
5070 msgctxt "@title:group"
5071 msgid "Remote storage:"
5072 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
5074 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@title:group Size"
5078 msgctxt "@option:radio"
5082 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Item width"
5085 msgctxt "@option:radio"
5087 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5089 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5091 msgctxt "@option:check"
5092 msgid "Show zoom slider"
5093 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5097 msgctxt "@option:check"
5101 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5104 #| msgid "Status Bar"
5105 msgctxt "@title:group"
5107 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
5109 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5112 #| msgid "Editable location bar"
5113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5114 msgid "Make location bar editable"
5115 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
5117 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@title:menu"
5120 #| msgid "Location Bar"
5121 msgid "Location bar:"
5122 msgstr "অবস্থান বার"
5124 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5126 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5127 msgid "Show full path inside location bar"
5128 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
5130 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5132 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5136 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5139 msgctxt "@title:tab"
5143 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5146 msgctxt "@title:tab"
5150 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5153 msgctxt "@title:tab"
5157 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5158 #, fuzzy, kde-format
5159 #| msgctxt "option:check"
5160 #| msgid "Natural sorting of items"
5161 msgctxt "option:radio"
5163 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5165 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5167 msgctxt "option:radio"
5168 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5173 msgctxt "option:radio"
5174 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@label:listbox"
5181 msgctxt "@title:group"
5182 msgid "Sorting mode: "
5185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@label:textbox"
5188 #| msgid "Number of lines:"
5189 msgctxt "option:radio"
5190 msgid "Show number of items"
5191 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
5193 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5195 msgctxt "option:radio"
5196 msgid "Show size of contents, up to "
5199 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@option:check"
5202 #| msgid "Show zoom slider"
5203 msgctxt "option:radio"
5204 msgid "Show no size"
5205 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5207 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5210 msgid_plural " levels deep"
5214 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@title:window"
5218 msgctxt "@title:group"
5219 msgid "Folder size:"
5222 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5224 msgctxt "option:radio as in relative date"
5225 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5228 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5230 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5231 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5234 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5235 #, fuzzy, kde-format
5238 msgctxt "@title:group"
5242 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5244 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5245 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5248 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5250 msgctxt "option:radio as numeric style"
5251 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5254 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5256 msgctxt "option:radio as combined style"
5257 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5260 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5263 #| msgid "Permissions"
5264 msgctxt "@title:group"
5265 msgid "Permissions style:"
5268 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5270 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5272 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
5274 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5276 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5278 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5280 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5283 #| msgid "Choose..."
5284 msgctxt "@action:button Choose font"
5286 msgstr "পছন্দ করো..."
5288 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@option:radio"
5291 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5292 msgctxt "@option:radio"
5293 msgid "Use common display style for all folders"
5294 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5296 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5297 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5298 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5302 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5303 "custom display style."
5306 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5307 #, fuzzy, kde-format
5308 #| msgctxt "@option:radio"
5309 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5310 msgctxt "@option:radio"
5311 msgid "Remember display style for each folder"
5312 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5318 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5319 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5322 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5323 #, fuzzy, kde-format
5326 msgctxt "@title:group"
5327 msgid "Display style: "
5330 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5332 msgctxt "@option:check"
5333 msgid "Open archives as folder"
5334 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
5336 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5338 msgctxt "option:check"
5339 msgid "Open folders during drag operations"
5340 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
5342 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5344 msgctxt "@title:group"
5348 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5351 #| msgid "Show Filter Bar"
5352 msgctxt "@option:check"
5353 msgid "Show item information on hover"
5354 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
5356 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5357 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Miscellaneous: "
5363 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5365 msgctxt "@option:check"
5366 msgid "Show selection marker"
5367 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
5369 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5370 #, fuzzy, kde-format
5371 #| msgid "Rename inline"
5372 msgctxt "option:check"
5373 msgid "Rename single items inline"
5374 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5378 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5381 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5383 msgctxt "option:check"
5384 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5387 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5390 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5392 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5399 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5400 "background setting"
5401 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5404 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5405 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5407 msgctxt "@item:inlistbox"
5411 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5414 #| msgid "Custom Font"
5415 msgctxt "@item:inlistbox"
5416 msgid "Custom Command"
5417 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5419 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5420 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5421 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5422 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5424 #, fuzzy, kde-format
5425 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5426 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5428 msgid "Double-click triggers"
5429 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5431 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5433 msgctxt "@title:group"
5434 msgid "Background: "
5437 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5440 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5441 "background setting"
5442 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5445 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5447 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5451 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5455 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@title:group General settings"
5462 msgctxt "@title:tab General View settings"
5466 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5467 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgid "Add Comment..."
5470 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5471 msgid "Content Display"
5472 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5474 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@label:listbox"
5478 msgctxt "@label:listbox"
5479 msgid "Default icon size:"
5482 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgid "Preview size"
5485 msgctxt "@label:listbox"
5486 msgid "Preview icon size:"
5487 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5491 msgctxt "@label:listbox"
5495 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "@title:group Size"
5499 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5503 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@title:group Size"
5507 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5511 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5512 #, fuzzy, kde-format
5513 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5515 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5519 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5520 #, fuzzy, kde-format
5521 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5523 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5528 #, fuzzy, kde-format
5529 #| msgid "Item width"
5530 msgctxt "@label:listbox"
5531 msgid "Label width:"
5532 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5542 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5546 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5548 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5552 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5554 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5558 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5560 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5564 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@label:slider"
5573 #| msgid "Maximum file size:"
5574 msgctxt "@label:listbox"
5575 msgid "Maximum lines:"
5576 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5580 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5584 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@title:group Size"
5588 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@title:group Size"
5596 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5601 #, fuzzy, kde-format
5602 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5604 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@label:listbox"
5611 #| msgid "Text width:"
5612 msgctxt "@label:listbox"
5613 msgid "Maximum width:"
5614 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5616 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 msgctxt "@option:check"
5620 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5622 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@title:window"
5626 msgctxt "@label:checkbox"
5630 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5632 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5633 msgid "By clicking anywhere on the row"
5636 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5638 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5639 msgid "By clicking on icon or name"
5642 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5643 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5644 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgid "Show preview of files and folders"
5647 msgctxt "@title:group"
5648 msgid "Open files and folders:"
5649 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5651 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5652 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5654 msgctxt "@info:tooltip"
5655 msgid "Size: 1 pixel"
5656 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5657 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5658 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5662 msgctxt "@title:window"
5663 msgid "View Display Style"
5666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5668 msgctxt "@item:inlistbox"
5672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5674 msgctxt "@item:inlistbox"
5678 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5680 msgctxt "@item:inlistbox"
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5690 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5696 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5698 msgctxt "@option:check"
5699 msgid "Show folders first"
5700 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5702 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgctxt "@option:check"
5705 #| msgid "Show hidden files"
5706 msgctxt "@option:check"
5707 msgid "Show hidden files last"
5708 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5710 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5712 msgctxt "@option:check"
5713 msgid "Show preview"
5714 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5716 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5718 msgctxt "@option:check"
5719 msgid "Show in groups"
5720 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5722 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5724 msgctxt "@option:check"
5725 msgid "Show hidden files"
5726 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5728 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@title:window"
5731 #| msgid "Additional Information"
5732 msgctxt "@title:group"
5733 msgid "Additional Information"
5734 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5738 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5741 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5743 msgctxt "@label:listbox"
5747 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5749 msgctxt "@label:listbox"
5753 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group"
5756 #| msgid "View Properties"
5757 msgid "View options:"
5758 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5760 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5762 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5763 msgid "Current folder"
5764 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5770 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5771 msgid "Current folder and sub-folders"
5772 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5774 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5776 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5778 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5780 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5782 msgctxt "@title:group"
5786 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@option:check"
5789 #| msgid "Use as default for new folders"
5790 msgctxt "@option:check"
5791 msgid "Use as default view settings"
5792 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5798 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5800 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5802 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5806 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5807 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5809 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5811 msgctxt "@title:window"
5812 msgid "Applying View Properties"
5813 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5815 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5817 msgctxt "@info:progress"
5818 msgid "Counting folders: %1"
5819 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5821 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5823 msgctxt "@info:progress"
5825 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5827 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5829 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5833 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5838 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5840 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5841 msgid "Sets the size of the file icons."
5844 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5851 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5852 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgid "Stop loading"
5856 msgid "Stop loading"
5857 msgstr "লোড করা থামাও"
5859 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5861 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5863 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5864 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5865 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5866 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5867 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5868 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5869 "device.</item></list></para>"
5872 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5874 msgctxt "@action:inmenu"
5875 msgid "Show Zoom Slider"
5876 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5878 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5880 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5883 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5885 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5888 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5890 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5893 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5898 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5901 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5904 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5906 msgctxt "@info:status"
5907 msgid "Installing Filelight…"
5910 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5912 msgctxt "@info:status Free disk space"
5916 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5918 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5919 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5922 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5924 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5926 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5927 "Press to manage disk space usage."
5930 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5933 msgid "Free Up Disk Space"
5936 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5937 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5941 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5942 "identify big files and folders.</para>"
5945 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5947 msgctxt "@action:button"
5948 msgid "Install Filelight…"
5951 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5953 msgid "Trash Emptied"
5956 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5958 msgid "The Trash was emptied."
5961 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5962 #, fuzzy, kde-format
5963 #| msgctxt "@title:window"
5965 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5969 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5971 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5972 msgid "Count of available Network Shares"
5975 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5976 #, fuzzy, kde-format
5977 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5978 #| msgid "Sett&ings"
5979 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5983 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5985 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5986 msgid "A subset of Dolphin settings."
5989 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5991 msgid "Select Remote Charset"
5992 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5994 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5999 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6002 msgstr "নতুন করে পড়ো"
6004 #: views/dolphinview.cpp:666
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 #| msgctxt "@info:status"
6007 #| msgid "1 Folder selected"
6008 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6009 msgctxt "@info:status"
6010 msgid "1 folder selected"
6011 msgid_plural "%1 folders selected"
6012 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6013 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
6015 #: views/dolphinview.cpp:667
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@info:status"
6018 #| msgid "1 File selected"
6019 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6020 msgctxt "@info:status"
6021 msgid "1 file selected"
6022 msgid_plural "%1 files selected"
6023 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
6024 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
6026 #: views/dolphinview.cpp:669
6027 #, fuzzy, kde-format
6030 msgctxt "@info:status"
6032 msgid_plural "%1 folders"
6036 #: views/dolphinview.cpp:670
6037 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6039 #| msgid "Your emails"
6040 msgctxt "@info:status"
6042 msgid_plural "%1 files"
6043 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6044 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
6046 #: views/dolphinview.cpp:674
6048 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6050 msgstr "%1, %2 (%3)"
6052 #: views/dolphinview.cpp:676
6054 msgctxt "@info:status files (size)"
6058 #: views/dolphinview.cpp:680
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6061 #| msgid "Folders First"
6062 msgctxt "@info:status"
6063 msgid "0 folders, 0 files"
6064 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6066 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6068 msgctxt "<filename> copy"
6072 #: views/dolphinview.cpp:1105
6074 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6075 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6079 #: views/dolphinview.cpp:1110
6080 #, fuzzy, kde-format
6083 msgctxt "@action:button"
6084 msgid "Open %1 Item"
6085 msgid_plural "Open %1 Items"
6089 #: views/dolphinview.cpp:1240
6091 msgctxt "@action:inmenu"
6092 msgid "Side Padding"
6095 #: views/dolphinview.cpp:1244
6096 #, fuzzy, kde-format
6097 #| msgid "Column width"
6098 msgctxt "@action:inmenu"
6099 msgid "Automatic Column Widths"
6100 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6102 #: views/dolphinview.cpp:1249
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgid "Column width"
6105 msgctxt "@action:inmenu"
6106 msgid "Custom Column Widths"
6107 msgstr "কলাম প্রস্থ"
6109 #: views/dolphinview.cpp:1860
6110 #, fuzzy, kde-format
6111 #| msgctxt "@info:status"
6112 #| msgid "Move to trash operation completed."
6113 msgctxt "@info:status"
6114 msgid "Trash operation completed."
6115 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
6117 #: views/dolphinview.cpp:1870
6119 msgctxt "@info:status"
6120 msgid "Delete operation completed."
6121 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
6123 #: views/dolphinview.cpp:2030
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgid "Rename inline"
6126 msgctxt "@action:button"
6127 msgid "Rename and Hide"
6128 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6130 #: views/dolphinview.cpp:2034
6133 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6134 "Do you still want to rename it?"
6137 #: views/dolphinview.cpp:2036
6140 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6141 "Do you still want to rename it?"
6144 #: views/dolphinview.cpp:2038
6145 #, fuzzy, kde-format
6146 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6147 #| msgid "Show Hidden Files"
6148 msgid "Hide this File?"
6149 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6151 #: views/dolphinview.cpp:2038
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@title:group"
6154 #| msgid "Home Folder"
6155 msgid "Hide this Folder?"
6156 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
6158 #: views/dolphinview.cpp:2077
6160 msgctxt "@info:status"
6161 msgid "The location is empty."
6162 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6164 #: views/dolphinview.cpp:2079
6166 msgctxt "@info:status"
6167 msgid "The location '%1' is invalid."
6168 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
6170 #: views/dolphinview.cpp:2359
6171 #, fuzzy, kde-format
6172 #| msgctxt "@info:progress"
6173 #| msgid "Loading folder..."
6175 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6177 #: views/dolphinview.cpp:2388
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@info:progress"
6180 #| msgid "Loading folder..."
6181 msgid "Loading canceled"
6182 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
6184 #: views/dolphinview.cpp:2390
6186 msgid "No items matching the filter"
6189 #: views/dolphinview.cpp:2392
6191 msgid "No items matching the search"
6194 #: views/dolphinview.cpp:2394
6195 #, fuzzy, kde-format
6196 #| msgctxt "@info:status"
6197 #| msgid "The location is empty."
6198 msgid "Trash is empty"
6199 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
6201 #: views/dolphinview.cpp:2397
6206 #: views/dolphinview.cpp:2400
6208 msgid "No files tagged with \"%1\""
6211 #: views/dolphinview.cpp:2404
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6214 msgid "No recently used items"
6215 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6217 #: views/dolphinview.cpp:2406
6219 msgid "No shared folders found"
6222 #: views/dolphinview.cpp:2408
6224 msgid "No relevant network resources found"
6227 #: views/dolphinview.cpp:2410
6229 msgid "No MTP-compatible devices found"
6232 #: views/dolphinview.cpp:2412
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@info:status"
6235 #| msgid "No items found."
6236 msgid "No Apple devices found"
6237 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
6239 #: views/dolphinview.cpp:2414
6241 msgid "No Bluetooth devices found"
6244 #: views/dolphinview.cpp:2416
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6247 #| msgid "Folders First"
6248 msgid "Folder is empty"
6249 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@action"
6254 #| msgid "Create Folder..."
6256 msgid "Create Folder…"
6257 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@action"
6262 #| msgid "Create Folder..."
6264 msgid "Create File…"
6265 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6269 msgctxt "@info:whatsthis"
6271 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6272 "items at once results in their new names differing only in a number."
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6277 msgctxt "@info:whatsthis"
6279 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6280 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6281 "deleted later if disk space is needed."
6284 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6286 msgctxt "@info:whatsthis"
6288 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6289 "recovered by normal means."
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6293 #, fuzzy, kde-format
6294 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6295 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6296 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6297 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6298 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6302 msgctxt "@action:inmenu File"
6303 msgid "Duplicate Here"
6306 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6308 msgctxt "@action:inmenu File"
6310 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6314 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6316 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6317 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6318 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6319 "there like managing read- and write-permissions."
6322 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6323 #, fuzzy, kde-format
6325 msgctxt "@action:incontextmenu"
6326 msgid "Copy Location"
6329 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6331 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6332 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6338 #| msgid "Move to Trash"
6339 msgctxt "@action:inmenu File"
6340 msgid "Move to Trash…"
6341 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6344 #, fuzzy, kde-format
6345 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6347 msgctxt "@action:inmenu File"
6351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6353 msgctxt "@action:inmenu File"
6354 msgid "Duplicate Here…"
6357 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6358 #, fuzzy, kde-format
6360 msgctxt "@action:incontextmenu"
6361 msgid "Copy Location…"
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6366 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6368 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6369 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6370 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6371 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6372 "interface> option is enabled.</para>"
6375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6377 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6379 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6380 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6381 "you an overview in folders with many items.</para>"
6384 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6386 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6388 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6389 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6390 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6391 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6392 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6393 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6394 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6398 #, fuzzy, kde-format
6399 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6400 #| msgid "View Mode"
6401 msgctxt "@action:intoolbar"
6402 msgid "Change View Mode"
6405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6407 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6408 msgid "This cycles through all view modes."
6411 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6413 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6414 msgid "This increases the icon size."
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6419 msgctxt "@action:inmenu View"
6420 msgid "Reset Zoom Level"
6423 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6424 #, fuzzy, kde-format
6426 msgid "Zoom To Default"
6429 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6431 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6432 msgid "This resets the icon size to default."
6435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6437 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6438 msgid "This reduces the icon size."
6441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6443 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6447 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6448 #, fuzzy, kde-format
6449 #| msgid "Show preview"
6450 msgctxt "@action:intoolbar"
6451 msgid "Show Previews"
6452 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6457 msgid "Show preview of files and folders"
6458 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6462 msgctxt "@info:whatsthis"
6464 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6465 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6471 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6472 msgid "Folders First"
6473 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6476 #, fuzzy, kde-format
6477 #| msgid "Show hidden files"
6478 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6479 msgid "Hidden Files Last"
6480 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6484 msgctxt "@action:inmenu View"
6486 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6491 msgid "Show in Groups"
6492 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6496 msgctxt "@info:whatsthis"
6497 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6503 #| msgid "Additional Information"
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show Additional Information"
6506 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6509 #, fuzzy, kde-format
6510 #| msgctxt "@action:inmenu"
6511 #| msgid "Show Hidden Files"
6512 msgctxt "@action:inmenu View"
6513 msgid "Show Hidden Files"
6514 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6518 msgctxt "@info:whatsthis"
6520 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6521 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6522 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6523 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6524 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6525 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6526 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6527 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6531 #, fuzzy, kde-format
6532 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6533 #| msgid "Adjust View Properties..."
6534 msgctxt "@action:inmenu View"
6535 msgid "Adjust View Display Style…"
6536 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6540 msgctxt "@info:whatsthis"
6542 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6547 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6554 msgid "Icons view mode"
6555 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6559 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6564 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgid "Columns view mode"
6568 msgid "Compact view mode"
6569 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6573 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6580 msgid "Details view mode"
6581 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6583 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6585 msgctxt "Sort descending"
6589 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6591 msgctxt "Sort ascending"
6595 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6596 #, fuzzy, kde-format
6597 #| msgctxt "@option:check"
6598 #| msgid "Show folders first"
6599 msgctxt "Sort descending"
6600 msgid "Largest First"
6601 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@option:check"
6606 #| msgid "Show folders first"
6607 msgctxt "Sort ascending"
6608 msgid "Smallest First"
6609 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@option:check"
6614 #| msgid "Show folders first"
6615 msgctxt "Sort descending"
6616 msgid "Newest First"
6617 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6622 #| msgid "Folders First"
6623 msgctxt "Sort ascending"
6624 msgid "Oldest First"
6625 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6630 #| msgid "Folders First"
6631 msgctxt "Sort descending"
6632 msgid "Highest First"
6633 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@option:check"
6638 #| msgid "Show folders first"
6639 msgctxt "Sort ascending"
6640 msgid "Lowest First"
6641 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 msgctxt "Sort descending"
6649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6650 #, fuzzy, kde-format
6651 msgctxt "Sort ascending"
6655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6658 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6659 "selection is empty when this text is shown."
6660 msgid "Actions for Current View"
6663 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6664 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6665 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6666 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6667 #. and a fallback will be used.
6668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6670 msgid "Actions for %1"
6673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6676 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6677 "of selected files/folders."
6678 msgid "Actions for One Selected Item"
6679 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6683 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6684 #, fuzzy, kde-format
6685 #| msgctxt "@info:status"
6686 #| msgid "Updating version information..."
6687 msgctxt "@info:status"
6688 msgid "Updating version information…"
6689 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6692 #~| msgctxt "@title:window"
6694 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6699 #~| msgctxt "@info:credit"
6700 #~| msgid "Documentation"
6701 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6702 #~ msgid "Documents"
6703 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6706 #~| msgctxt "@label"
6708 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6713 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6714 #~| msgid "Show Hidden Files"
6715 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6716 #~ msgid "Audio Files"
6717 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6720 #~| msgctxt "@title:group Date"
6722 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6727 #~| msgctxt "@title:group Date"
6728 #~| msgid "Yesterday"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6730 #~ msgid "Yesterday"
6734 #~| msgctxt "@label"
6735 #~| msgid "This Week"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6737 #~ msgid "This Week"
6738 #~ msgstr "এই সপ্তাহ"
6741 #~| msgctxt "@label"
6742 #~| msgid "This Month"
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6744 #~ msgid "This Month"
6748 #~| msgctxt "@label"
6749 #~| msgid "This Year"
6750 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6751 #~ msgid "This Year"
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6756 #~| msgid "Invert Selection"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Clear Selection"
6759 #~ msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
6762 #~| msgctxt "@label"
6764 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6766 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6767 #~ msgstr[0] "ট্যাগ:"
6768 #~ msgstr[1] "ট্যাগ:"
6771 #~| msgctxt "@label"
6772 #~| msgid "New Tag..."
6773 #~ msgctxt "@action:button"
6775 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6778 #~| msgctxt "@label"
6779 #~| msgid "From Here"
6780 #~ msgctxt "action:button"
6781 #~ msgid "From Here (%1)"
6782 #~ msgstr "এখান থেকে"
6785 #~| msgctxt "@title"
6786 #~| msgid "File Manager"
6787 #~ msgctxt "action:button"
6789 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6792 #~| msgctxt "@label"
6793 #~| msgid "Add Comment..."
6794 #~ msgctxt "action:button"
6796 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6799 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6800 #~| msgid "Your emails"
6801 #~ msgctxt "action:button"
6802 #~ msgid "Your files"
6803 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
6806 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6807 #~ msgid "Show the statusbar"
6808 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6810 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6811 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6814 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6815 #~| msgid "Status Bar"
6816 #~ msgctxt "@option:check"
6817 #~ msgid "Show status bar"
6818 #~ msgstr "স্ট্যাটাস বার"
6820 #~ msgctxt "@option:check"
6821 #~ msgid "Show space information"
6822 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6824 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6825 #~ msgid "Show Space Information"
6826 #~ msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
6828 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
6834 #~| msgid "%1 item selected"
6835 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6836 #~ msgid "not selected,"
6837 #~ msgstr "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
6840 #~ msgid "expanded,"
6841 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6844 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6845 #~| msgid "Remote files above:"
6846 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6847 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6850 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6851 #~| msgid "Remote files above:"
6853 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6854 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6857 #~| msgctxt "@option:check"
6858 #~| msgid "Show preview"
6859 #~ msgid "No previews"
6860 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6863 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~| msgid "Activate Next Tab"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6866 #~ msgid "Activate Tab %1"
6867 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6870 #~ msgid "Activate Next Tab"
6871 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6875 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6877 #~ msgid "Split the view into two panes"
6878 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6880 #~ msgid "Show tooltips"
6881 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6883 #~ msgctxt "@option:check"
6884 #~ msgid "Show tooltips"
6885 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6888 #~| msgid "Rename inline"
6889 #~ msgctxt "option:check"
6890 #~ msgid "Rename inline"
6891 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6894 #~| msgctxt "@title:menu"
6895 #~| msgid "Search Toolbar"
6896 #~ msgid "More Search Tools"
6897 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6899 #~ msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgctxt "@title:group"
6904 #~ msgid "View Modes"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Navigation"
6909 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6913 #~ msgctxt "@title:group"
6918 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6920 #~ msgctxt "@title:group"
6921 #~ msgid "General: "
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~| msgid "Open in New Tab"
6927 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6928 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6929 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6932 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6934 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6939 #~| msgctxt "@label:textbox"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6942 #~ msgid "Filter..."
6943 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6946 #~| msgctxt "@label:textbox"
6947 #~| msgid "Search..."
6948 #~ msgid "Search..."
6949 #~ msgstr "সন্ধান..."
6952 #~| msgctxt "@label:listbox"
6953 #~| msgid "Sorting:"
6954 #~ msgctxt "@info:progress"
6955 #~ msgid "Sorting..."
6959 #~| msgctxt "@label:textbox"
6961 #~ msgid "Filter..."
6962 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "Configure..."
6966 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6969 #~| msgctxt "@label:textbox"
6970 #~| msgid "Search..."
6971 #~ msgctxt "@label:textbox"
6972 #~ msgid "Search..."
6973 #~ msgstr "সন্ধান..."
6976 #~| msgctxt "@label:textbox"
6977 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6979 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6980 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6983 #~| msgctxt "@info:credit"
6984 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6985 #~ msgctxt "@info:credit"
6987 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6989 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6991 #~ msgid "Font family"
6992 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6994 #~ msgid "Font size"
6995 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
7000 #~ msgid "Font weight"
7001 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
7004 #~| msgctxt "@label"
7005 #~| msgid "Add Comment..."
7008 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7011 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7015 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7018 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7021 #~ msgid "Safely Remove"
7022 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7025 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7029 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~| msgid "Open in New Tab"
7034 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7035 #~ msgid "Open in New Tab"
7036 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7039 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~| msgid "Open in New Window"
7041 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7042 #~ msgid "Open in New Window"
7043 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7046 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7053 #~| msgctxt "@label"
7054 #~| msgid "Add Comment..."
7055 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7057 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7064 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7067 #~| msgctxt "@label"
7068 #~| msgid "Add Comment..."
7069 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7070 #~ msgid "Add Entry..."
7071 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7074 #~| msgctxt "@title:group"
7075 #~| msgid "Icon Size"
7076 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7077 #~ msgid "Icon Size"
7078 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7081 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7082 #~| msgid "Show Search Bar"
7083 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7084 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7085 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
7087 #~ msgctxt "@title:window"
7088 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7089 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
7091 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7092 #~ msgid "Sett&ings"
7096 #~| msgctxt "@option:check"
7097 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7098 #~ msgctxt "@action"
7099 #~ msgid "Show menu"
7100 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7104 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7107 #~ msgid "Dolphin Part"
7108 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
7111 #~| msgctxt "@title:group"
7112 #~| msgid "Navigation"
7113 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7114 #~ msgid "Url Navigator"
7115 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7116 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
7117 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
7120 #~| msgctxt "@info:status"
7121 #~| msgid "Unknown size"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7124 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7127 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7128 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7130 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7131 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
7133 #~ msgctxt "@info:status"
7134 #~ msgid "Unknown size"
7135 #~ msgstr "অজানা মাপ"
7138 #~| msgctxt "@title:group"
7140 #~ msgctxt "@label:textbox"
7141 #~ msgid "Start in:"
7145 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7146 #~| msgid "Add to Places"
7147 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7148 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7149 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7151 #~ msgctxt "@title:window"
7152 #~ msgid "Rename Items"
7153 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
7157 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7159 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7160 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
7162 #~ msgctxt "@title:window"
7163 #~ msgid "View Properties"
7164 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
7167 #~| msgctxt "@option:check"
7168 #~| msgid "Show folders first"
7169 #~ msgid "Show facets widget"
7170 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
7173 #~| msgctxt "@label"
7174 #~| msgid "Permissions"
7175 #~ msgctxt "@action:button"
7176 #~ msgid "Fewer Options"
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Permissions"
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "More Options"
7187 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7189 #~ msgctxt "@option:check"
7194 #~| msgctxt "@title:window"
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7201 #~| msgctxt "@label"
7203 #~ msgctxt "@option:option"
7205 #~ msgstr "যে কোন সময়"
7208 #~| msgctxt "@title:group Date"
7210 #~ msgctxt "@option:option"
7215 #~| msgctxt "@title:group Date"
7216 #~| msgid "Yesterday"
7217 #~ msgctxt "@option:option"
7218 #~ msgid "Yesterday"
7223 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7228 #~| msgctxt "@title:menu"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7234 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7236 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7241 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7242 #~ msgid "Add to Places"
7243 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7247 #~ msgid "Descending"
7248 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7251 #~| msgctxt "@label:textbox"
7252 #~| msgid "Location:"
7254 #~ msgid "Location:"
7255 #~ msgstr "অবস্থান:"
7258 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7259 #~| msgid "Add to Places"
7260 #~ msgctxt "@title:window"
7261 #~ msgid "Add Places Entry"
7262 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
7265 #~| msgid "Show tooltips"
7266 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7267 #~ msgid "Show All Entries"
7268 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
7270 #~ msgctxt "@title:group"
7271 #~ msgid "Properties"
7275 #~| msgctxt "@title:window"
7276 #~| msgid "Additional Information"
7277 #~ msgctxt "@title:group"
7278 #~ msgid "Additional Information Shown"
7279 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7281 #~ msgctxt "@title:group"
7282 #~ msgid "Apply View Properties To"
7283 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
7285 #~ msgctxt "@option:check"
7286 #~ msgid "Use these view properties as default"
7287 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
7289 #~ msgctxt "@label:textbox"
7290 #~ msgid "Location:"
7291 #~ msgstr "অবস্থান:"
7293 #~ msgctxt "@title:group"
7294 #~ msgid "Icon Size"
7295 #~ msgstr "আইকন মাপ"
7297 #~ msgctxt "@label:listbox"
7299 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
7301 #~ msgctxt "@title:group"
7305 #~ msgctxt "@label:listbox"
7310 #~| msgctxt "@label"
7312 #~ msgctxt "@label:listbox"
7316 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7320 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7325 #~ msgctxt "@option:check"
7326 #~ msgid "Expandable folders"
7327 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7329 #~ msgctxt "@action:button"
7330 #~ msgid "Additional Information"
7331 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7333 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7334 #~ msgid "Select All"
7335 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
7337 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7339 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
7342 #~| msgctxt "@title:group"
7343 #~| msgid "File Previews"
7345 #~ msgid "Image Size"
7346 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
7349 #~| msgctxt "@title:window"
7356 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7358 #~ msgid "Recently Saved"
7359 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
7362 #~| msgctxt "@title:group"
7363 #~| msgid "Services"
7366 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7369 #~| msgid "Home URL"
7370 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7372 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
7375 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7376 #~| msgid "&Network Folders"
7377 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7379 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
7382 #~| msgctxt "@title:group"
7384 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7389 #~| msgctxt "@title:group Date"
7391 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7396 #~| msgctxt "@title:group Date"
7397 #~| msgid "Yesterday"
7398 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7399 #~ msgid "Yesterday"
7403 #~| msgctxt "@label"
7404 #~| msgid "This Month"
7405 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7406 #~ msgid "This Month"
7410 #~| msgctxt "@label"
7411 #~| msgid "This Month"
7412 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7413 #~ msgid "Last Month"
7417 #~| msgctxt "@info:credit"
7418 #~| msgid "Documentation"
7419 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7420 #~ msgid "Documents"
7421 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
7424 #~| msgctxt "@label"
7426 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7431 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7433 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7438 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7439 #~| msgid "Move to Trash"
7440 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7441 #~ msgid "&Move to Trash"
7442 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7444 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7445 #~ msgid "Rename..."
7446 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
7449 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7450 #~| msgid "Open in New Tab"
7451 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7452 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7453 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
7459 #~ msgctxt "option:check"
7460 #~ msgid "Natural sorting of items"
7461 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
7464 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7465 #~| msgid "Current folder"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7467 #~ msgid "%1 - current folder"
7468 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7471 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7472 #~| msgid "Current folder"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7474 #~ msgid "%1 - current device"
7475 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
7478 #~| msgctxt "@title:group"
7479 #~| msgid "Services"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7481 #~ msgid "%1 - all devices"
7482 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~ msgid "Paste Into Folder"
7486 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
7488 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7493 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7494 #~ "locale, and %Y is full year number"
7495 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7496 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7499 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7500 #~ "and %Y is full year number"
7505 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7506 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
7508 #~ msgctxt "@title:group"
7512 #~ msgctxt "@info:status"
7513 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7514 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7520 #~ msgctxt "@info:status"
7521 #~ msgid "Update of version information failed."
7522 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7528 #~ msgid "Copy Text"
7531 #~ msgctxt "@info:status"
7532 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7533 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7535 #~ msgctxt "@title:group Date"
7536 #~ msgid "Last Week"
7537 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7540 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7541 #~ "full year number"
7542 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7543 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7546 #~| msgctxt "@option:check"
7547 #~| msgid "Show zoom slider"
7548 #~ msgid "Zoom slider"
7549 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7552 #~| msgctxt "@title:group Date"
7554 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7559 #~| msgctxt "@title:group Date"
7560 #~| msgid "Yesterday"
7561 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7562 #~ msgid "Yesterday"
7570 #~| msgctxt "@label:slider"
7571 #~| msgid "Maximum file size:"
7572 #~ msgctxt "@option:option"
7573 #~ msgid "Maximum Rating"
7574 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7577 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7579 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7584 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7586 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7591 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7593 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7597 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7598 #~ msgid "Copy Information Message"
7599 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7602 #~ msgid "Copy Error Message"
7603 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7606 #~| msgctxt "@label"
7607 #~| msgid "Link Destination"
7608 #~ msgctxt "@item:intable"
7609 #~ msgid "No destination"
7610 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7612 #~ msgctxt "@option:check"
7613 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7614 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7616 #~ msgctxt "@title:group"
7617 #~ msgid "Do not create previews for"
7618 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7621 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7623 #~ msgctxt "@item:intable"
7628 #~| msgctxt "@label"
7630 #~ msgctxt "@item:intable"
7635 #~| msgctxt "@label"
7637 #~ msgctxt "@item:intable"
7642 #~| msgctxt "@label"
7643 #~| msgid "Permissions"
7644 #~ msgctxt "@item:intable"
7645 #~ msgid "Permissions"
7649 #~| msgctxt "@label"
7651 #~ msgctxt "@item:intable"
7656 #~| msgctxt "@label"
7658 #~ msgctxt "@item:intable"
7663 #~| msgctxt "@label"
7665 #~ msgctxt "@item:intable"
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Link Destination"
7672 #~ msgctxt "@item:intable"
7673 #~ msgid "Destination"
7674 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7677 #~| msgctxt "@label"
7679 #~ msgctxt "@item:intable"
7683 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7685 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7687 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7689 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7691 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7692 #~ msgid "By Permissions"
7693 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7695 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7697 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7699 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7701 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7704 #~| msgctxt "@label"
7705 #~| msgid "Link Destination"
7706 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7707 #~ msgid "By Link Destination"
7708 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7715 #~ msgid "Additional information"
7716 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7719 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7721 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7725 #~ msgctxt "@option:check"
7726 #~ msgid "Rename inline"
7727 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7729 #~ msgctxt "@info:status"
7730 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7731 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7733 #~ msgctxt "@title:tab"
7737 #~ msgctxt "@title:group"
7739 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7741 #~ msgctxt "@label:listbox"
7742 #~ msgid "Arrangement:"
7745 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7749 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7754 #~ msgctxt "@label:listbox"
7755 #~ msgid "Grid spacing:"
7756 #~ msgstr "Grid spacing:"
7758 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7762 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7770 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7775 #~ msgctxt "@option:check"
7776 #~ msgid "Expandable Folders"
7777 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7779 #~ msgctxt "@title:menu"
7783 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7787 #~ msgctxt "@title::column"
7788 #~ msgid "Link Destination"
7789 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7791 #~ msgctxt "@title::column"
7796 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7797 #~ msgid "Deselect Item"
7798 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7801 #~ msgid "Show hidden files"
7802 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7805 #~ msgid "Show preview"
7806 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7808 #~ msgid "Arrangement"
7811 #~ msgid "Item height"
7812 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7815 #~ msgid "Grid spacing"
7816 #~ msgstr "Grid spacing"
7819 #~ msgid "Number of textlines"
7820 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7822 #~ msgctxt "@action:button"
7823 #~ msgid "Configure..."
7824 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7828 #~| msgid "Remove search option"
7829 #~ msgid "Remove folder restriction"
7830 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7833 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7835 #~ msgctxt "@title:group"
7840 #~| msgctxt "@label"
7842 #~ msgctxt "@action:button"
7847 #~| msgctxt "@title:group Date"
7848 #~| msgid "Yesterday"
7849 #~ msgctxt "@action:button"
7850 #~ msgid "Yesterday"
7854 #~| msgctxt "@label"
7856 #~ msgctxt "@title:group"
7861 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7862 #~| msgid "Open in New Window"
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7864 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7865 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7869 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7870 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7874 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7878 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7880 #~ msgctxt "@title:menu"
7881 #~ msgid "View Mode"
7885 #~ msgid "No Tags Available"
7886 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7894 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7898 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7902 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7917 #~ msgid "Add search option"
7918 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7920 #~ msgctxt "@action:button"
7922 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7925 #~ msgid "Save search options"
7926 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7928 #~ msgctxt "@action:button"
7930 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7933 #~ msgid "Close search options"
7934 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7937 #~ msgid "Greater Than"
7938 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7941 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7942 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7945 #~ msgid "Less Than"
7946 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7949 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7950 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7956 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7965 #~ msgid "Not Equal to"
7968 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7976 #~ msgctxt "@title:window"
7977 #~ msgid "Save Search Options"
7978 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7980 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7984 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7988 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7989 #~ msgid "Permissions"
7992 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7996 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8000 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8005 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8007 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8012 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8014 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8019 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8020 #~| msgid "Permissions"
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8022 #~ msgid "Permissions"
8026 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8028 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8040 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8047 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8054 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8061 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8062 #~| msgid "Permissions"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8064 #~ msgid "Permissions"
8068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8075 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8082 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8088 #~ msgctxt "@title:menu"
8089 #~ msgid "Additional Information"
8090 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
8092 #~ msgctxt "@option:check"
8093 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8094 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
8097 #~| msgctxt "@label"
8098 #~| msgid "Add Comment..."
8099 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8100 #~ msgid "SVN Commit..."
8101 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8104 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8106 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8107 #~ msgid "SVN Delete"
8108 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8111 #~| msgctxt "@label"
8112 #~| msgid "Add Comment..."
8113 #~ msgctxt "@title:window"
8114 #~ msgid "SVN Commit"
8115 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8118 #~| msgctxt "@label"
8119 #~| msgid "Add Comment..."
8120 #~ msgctxt "@action:button"
8122 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8125 #~| msgctxt "@label"
8126 #~| msgid "Total size:"
8128 #~ msgid "Total Size:"
8129 #~ msgstr "মোট মাপ:"
8132 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8134 #~ msgctxt "@label file type"
8139 #~| msgctxt "@title:window"
8140 #~| msgid "Create New Tag"
8142 #~ msgid "Create new tag:"
8143 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
8146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8149 #~ msgid "Delete tag"
8150 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8153 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8156 #~ msgid "Delete tag"
8157 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
8162 #~ msgctxt "@action:button"
8164 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
8167 #~| msgctxt "@label"
8168 #~| msgid "New Tag..."
8170 #~ msgid "Add Tags..."
8171 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
8174 #~| msgctxt "@label"
8175 #~| msgid "Change Tags..."
8177 #~ msgid "Change..."
8178 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
8180 #~ msgctxt "@info:progress"
8181 #~ msgid "Changing annotations"
8182 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
8185 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8187 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8192 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8194 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8199 #~| msgctxt "@label"
8200 #~| msgid "Modified:"
8201 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8203 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8206 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8208 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8213 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8214 #~| msgid "Permissions"
8215 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8216 #~ msgid "Permissions"
8220 #~| msgctxt "@label"
8221 #~| msgid "Add Comment..."
8222 #~ msgctxt "@title:window"
8223 #~ msgid "Add Comment"
8224 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8227 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8229 #~ msgctxt "@label file content size"
8234 #~| msgctxt "@label"
8235 #~| msgid "Modified:"
8236 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8238 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8241 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8244 #~ msgid "MIME Type"
8245 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
8248 #~| msgctxt "@label:textbox"
8249 #~| msgid "Location:"
8250 #~ msgctxt "@label file URL"
8252 #~ msgstr "অবস্থান:"
8255 #~| msgctxt "@info:status"
8256 #~| msgid "Created folder."
8259 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
8262 #~| msgctxt "@action:button"
8266 #~ msgstr "বাতিল করো"
8269 #~| msgctxt "@label"
8271 #~ msgctxt "@label number of lines"
8276 #~| msgctxt "@label"
8277 #~| msgid "Modified:"
8278 #~ msgctxt "@label EXIF"
8280 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8283 #~| msgctxt "@label"
8285 #~ msgctxt "@label image width and height"
8286 #~ msgid "Width x Height"
8290 #~| msgctxt "@label:listbox"
8291 #~| msgid "Sorting:"
8292 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8297 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8299 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8301 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8304 #~| msgctxt "@label"
8305 #~| msgid "Add Comment..."
8306 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8308 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8311 #~| msgctxt "@title"
8312 #~| msgid "File Manager"
8314 #~ msgid "File Name"
8315 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
8318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8325 #~| msgctxt "@label"
8326 #~| msgid "Add Comment..."
8329 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
8331 #~ msgctxt "@title:menu"
8332 #~ msgid "Navigation Bar"
8333 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
8336 #~| msgctxt "@label"
8337 #~| msgid "Modified:"
8339 #~ msgid "Date Modified"
8340 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
8342 #~ msgctxt "@info:status"
8343 #~ msgid "Copy operation completed."
8344 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
8346 #~ msgctxt "@info:status"
8347 #~ msgid "Move operation completed."
8348 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
8350 #~ msgctxt "@info:status"
8351 #~ msgid "Link operation completed."
8352 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
8354 #~ msgctxt "@info:status"
8355 #~ msgid "Renaming operation completed."
8356 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
8359 #~| msgctxt "@title:group"
8366 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8367 #~ msgid "with optional icon and description"
8368 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
8370 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8372 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
8376 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8377 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
8381 #~ msgctxt "@item::intable"
8383 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
8385 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8386 #~ msgid "Not yet tagged"
8387 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
8389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8390 #~ msgid "Move To Trash"
8391 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
8394 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8395 #~| msgid "Rename..."
8396 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8397 #~ msgid "&Rename..."
8398 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
8401 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8402 #~| msgid "Properties"
8403 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8404 #~ msgid "&Properties"
8408 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8410 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8412 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
8415 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8416 #~ msgid "Des&cending"
8417 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
8420 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8421 #~| msgid "Show Hidden Files"
8422 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8423 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8424 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
8427 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8429 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8434 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8441 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8442 #~| msgid "Permissions"
8443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8444 #~ msgid "Pe&rmissions"
8448 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8455 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8462 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8469 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8471 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8476 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8483 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8484 #~| msgid "Permissions"
8485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8486 #~ msgid "Pe&rmissions"
8490 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8497 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8504 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8511 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8513 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8518 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8520 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8522 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8525 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8527 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8532 #~ msgid "Quick View"
8533 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8535 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8536 #~ msgid "Paste One Folder"
8537 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8539 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8540 #~ msgid "Paste One Item"
8541 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8542 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8543 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8545 #~ msgctxt "@option:check"
8546 #~ msgid "Browse through archives"
8547 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8551 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8552 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8554 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8559 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8561 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8564 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8566 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"