]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2025-04-08 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:125
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:154
156 #, fuzzy, kde-format
157 #| msgctxt "@action:button"
158 #| msgid "Select Home Location"
159 msgctxt ""
160 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
161 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
162 "string if possible."
163 msgid "Restore to Former Location"
164 msgid_plural "Restore to Former Locations"
165 msgstr[0] "Tohuussteed utsöken"
166 msgstr[1] "Tohuussteed utsöken"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1727
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "Nieg opstellen"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@title:menu"
177 #| msgid "Open With"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "Opmaken"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:351
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "Mit Spood kopeert."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:354
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:357
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "Link mit Spood opstellt."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:360
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:363
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:367
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "Orner opstellt."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:442
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "Torüch gahn"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:443
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:449
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "Vörut gahn"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:450
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:640 dolphinmainwindow.cpp:686
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "Nafraag"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:644
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:646
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:655
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr ""
283 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
284 "utmaken?"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:657 dolphinmainwindow.cpp:707
287 #, kde-format
288 msgid "Do not ask again"
289 msgstr "Nich nochmaal fragen"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:695
292 #, kde-format
293 msgid "Show &Terminal Panel"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:705
297 #, fuzzy, kde-format
298 #| msgid ""
299 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
300 msgid ""
301 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
302 "want to quit?"
303 msgstr ""
304 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
305 "utmaken?"
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:913
308 #, kde-format
309 msgctxt "@info"
310 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:914
314 #, kde-format
315 msgctxt "@info"
316 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1317
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgctxt "@title:menu"
322 #| msgid "Open With"
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open %1"
325 msgstr "Opmaken"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1326 dolphinmainwindow.cpp:2088
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@title:menu"
330 #| msgid "Search Toolbar"
331 msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 msgid "Open Preferred Search Tool"
333 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1366
336 #, fuzzy, kde-format
337 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
338 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
339 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
340 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
341 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
342 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1371
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
347 #| msgid "Open Terminal"
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "Konsool opmaken"
352 msgstr[1] "Konsool opmaken"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1472
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1474
363 #, kde-format
364 msgctxt "@info"
365 msgid ""
366 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
367 "folder."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Configure..."
374 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
375 msgid "Configure"
376 msgstr "Instellen..."
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New &Window"
382 msgstr "Nieg &Finster"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu"
387 #| msgid "Open Path in New Window"
388 msgctxt "@info"
389 msgid "Open a new Dolphin window"
390 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
397 ">You can drag and drop items between windows."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu File"
403 msgid "New Tab"
404 msgstr "Nieg Paneel"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid ""
410 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
411 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
412 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1754
416 #, kde-format
417 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
418 msgid "Add to Places"
419 msgstr "De Stedenlist tofögen"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
422 #, kde-kuit-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu File"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "Paneel tomaken"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
434 #, fuzzy, kde-format
435 #| msgctxt "@action:inmenu File"
436 #| msgid "Close Tab"
437 msgctxt "@info"
438 msgid "Close Tab"
439 msgstr "Paneel tomaken"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis"
444 msgid ""
445 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
446 "the whole window instead."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
450 #, kde-format
451 msgctxt "@info:whatsthis quit"
452 msgid "This closes this window."
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
456 #, kde-kuit-format
457 msgctxt "@info:whatsthis"
458 msgid ""
459 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
460 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
461 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
462 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
463 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
464 msgstr ""
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
467 #, kde-format
468 msgctxt "@action"
469 msgid "Cut…"
470 msgstr ""
471
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
473 #, kde-kuit-format
474 msgctxt "@info:whatsthis cut"
475 msgid ""
476 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
477 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
478 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
479 "their initial location."
480 msgstr ""
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@action:inmenu"
485 #| msgid "Copy"
486 msgctxt "@action"
487 msgid "Copy…"
488 msgstr "Koperen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis copy"
493 msgid ""
494 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
495 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
496 "them from the clipboard to a new location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Paste"
503 msgstr "Infögen"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
506 #, kde-kuit-format
507 msgctxt "@info:whatsthis paste"
508 msgid ""
509 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
510 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
511 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
515 #, kde-format
516 msgctxt "@action:inmenu"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
521 #, kde-format
522 msgctxt "@action:inmenu"
523 msgid "Copy to Other View…"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
529 msgid ""
530 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
531 "(Only available while in Split View mode.)"
532 msgstr ""
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu Edit"
539 msgid "Copy to Other View"
540 msgstr "Na Affalltünn"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View"
548 msgstr "Na Affalltünn"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
551 #, fuzzy, kde-format
552 #| msgctxt "@action:inmenu File"
553 #| msgid "Move to Trash"
554 msgctxt "@action:inmenu"
555 msgid "Move to Other View…"
556 msgstr "Na Affalltünn"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
559 #, kde-kuit-format
560 msgctxt "@info:whatsthis Move"
561 msgid ""
562 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
563 "(Only available while in Split View mode.)"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@action:inmenu"
569 #| msgid "Move to Trash"
570 msgctxt "@action:inmenu Edit"
571 msgid "Move to Other View"
572 msgstr "Na Affalltünn"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@label:textbox"
577 #| msgid "Filter:"
578 msgctxt "@action:inmenu Tools"
579 msgid "Filter…"
580 msgstr "Filter:"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
585 #| msgid "Show Filter Bar"
586 msgctxt "@info:tooltip"
587 msgid "Show Filter Bar"
588 msgstr "Filterbalken wiesen"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
591 #, kde-kuit-format
592 msgctxt "@info:whatsthis"
593 msgid ""
594 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
595 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
596 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
597 "view."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 #| msgid "Show Search Bar"
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "Söökbalken wiesen"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@label:textbox"
611 #| msgid "Filter:"
612 msgctxt "@action:intoolbar"
613 msgid "Filter"
614 msgstr "Filter:"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1861 search/bar.cpp:213
617 #, fuzzy, kde-format
618 #| msgctxt "@title:window"
619 #| msgid "Search"
620 msgid "Search…"
621 msgstr "Söken"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
624 #, fuzzy, kde-format
625 #| msgctxt "@info"
626 #| msgid "Show preview of files and folders"
627 msgctxt "@info:tooltip"
628 msgid "Search for files and folders"
629 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis find"
634 msgid ""
635 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
636 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
637 "find the items you are looking for.</para>"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
643 #| msgid "Show Search Bar"
644 msgctxt "@action:inmenu"
645 msgid "Toggle Search Bar"
646 msgstr "Söökbalken wiesen"
647
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
649 #, fuzzy, kde-format
650 #| msgctxt "@title:window"
651 #| msgid "Search"
652 msgctxt "@action:intoolbar"
653 msgid "Search"
654 msgstr "Söken"
655
656 #. i18n: This action toggles a selection mode.
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
658 #, fuzzy, kde-format
659 #| msgctxt "@info"
660 #| msgid "Show preview of files and folders"
661 msgctxt "@action:inmenu"
662 msgid "Select Files and Folders"
663 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
664
665 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
666 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
668 #, fuzzy, kde-format
669 #| msgctxt "@title:window"
670 #| msgid "Select"
671 msgctxt "@action:intoolbar"
672 msgid "Select"
673 msgstr "Utsöken"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
680 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
681 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
682 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
683 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
684 "items.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis"
690 msgid "This selects all files and folders in the current location."
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1922 dolphinpart.cpp:169
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu Edit"
696 msgid "Invert Selection"
697 msgstr "Köör ümdreihen"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis invert"
702 msgid ""
703 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
704 "selected instead."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis split"
710 msgid ""
711 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
712 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
713 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
714 "para>Click this button again to close one of the views."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
718 #, kde-kuit-format
719 msgctxt "@info:whatsthis"
720 msgid ""
721 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
722 "window."
723 msgstr ""
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
726 #, kde-format
727 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
728 msgid "Stash"
729 msgstr ""
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
732 #, kde-format
733 msgctxt "@info"
734 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
738 #, fuzzy, kde-format
739 #| msgctxt "@action:inmenu"
740 #| msgid "Preview"
741 msgctxt "@info:tooltip"
742 msgid "Refresh view"
743 msgstr "Vöransicht"
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
748 msgid ""
749 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
750 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
751 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
752 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu View"
758 msgid "Stop"
759 msgstr "Anhollen"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
762 #, kde-format
763 msgctxt "@info"
764 msgid "Stop loading"
765 msgstr "Laden anhollen"
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
768 #, kde-format
769 msgctxt "@info"
770 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
771 msgstr ""
772
773 #: dolphinmainwindow.cpp:1992
774 #, kde-format
775 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
776 msgid "Editable Location"
777 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
780 #, kde-kuit-format
781 msgctxt "@info:whatsthis"
782 msgid ""
783 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
784 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
785 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
786 "confirming the edited location."
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
790 #, kde-format
791 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
792 msgid "Replace Location"
793 msgstr "Steed utwesseln"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
800 "enter a different location."
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
804 #, kde-format
805 msgctxt "@action:inmenu File"
806 msgid "Undo close tab"
807 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
810 #, kde-format
811 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
812 msgid "This returns you to the previously closed tab."
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
820 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
821 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
822 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
823 "for your confirmation beforehand."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
831 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
832 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
833 msgstr ""
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2082
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Compare Files"
839 msgstr "Dateien verglieken"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "Konsool opmaken"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2106
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2114
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "Konsool opmaken"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:menu"
886 msgid "&Bookmarks"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Tab %1"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Last Tab"
913 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2179
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Next Tab"
927 msgstr "Nakamen Paneel"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Next Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Next Tab"
935 msgstr "Nakamen Paneel"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Previous Tab"
941 msgstr "Verleden Paneel"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu"
946 #| msgid "Previous Tab"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Previous Tab"
949 msgstr "Verleden Paneel"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgid "Show tags"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "Slötelwöör wiesen"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "As Paneel opmaken"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2205
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tabs"
968 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu"
973 msgid "Open in New Window"
974 msgstr "As nieg Finster opmaken"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2215 panels/places/placespanel.cpp:45
977 #, fuzzy, kde-format
978 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
979 #| msgid "App&lications"
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in Split View"
982 msgstr "&Programmen"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2231
985 #, kde-format
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
988 msgstr "Paneels opsluten"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
991 #, kde-format
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Lock Panels"
994 msgstr "Paneels afsluten"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1001 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1002 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1003 "embedded more cleanly."
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@title:window"
1009 msgid "Information"
1010 msgstr "Informatschonen"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1017 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2275
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1025 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1026 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1027 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1028 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2283
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1036 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1037 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1038 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1039 "are given here by right-clicking.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@title:window"
1045 msgid "Folders"
1046 msgstr "Ornern"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2312
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1053 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1054 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2317
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1062 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1063 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1064 "quick switching between any folders.</para>"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1070 msgid "Terminal"
1071 msgstr "Konsool"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1078 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1079 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1080 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1081 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1082 "application like Konsole.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2360
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1090 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1091 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1092 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1093 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1094 "like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2370 dolphinmainwindow.cpp:2962
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Focus Terminal Panel"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:tooltip"
1106 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2384
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@title:window"
1112 msgid "Places"
1113 msgstr "Steden"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2412
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2416
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1129 "property."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1140 "type.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2449 dolphinmainwindow.cpp:2980
1159 #, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Focus Places Panel"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info:tooltip"
1167 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1173 #| msgid "Lock Panels"
1174 msgctxt "@action:inmenu View"
1175 msgid "Show Panels"
1176 msgstr "Paneels afsluten"
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2525
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2528 dolphinmainwindow.cpp:2545
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2535
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1203 "folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2557
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1235 "destination folder."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1239 #, kde-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1243 "destination folder."
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2596
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1251 "this folder."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2620
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@info:whatsthis"
1257 msgid ""
1258 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1259 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1260 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1261 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1262 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1268 msgid "Close"
1269 msgstr "Tomaken"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2709
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Close left view"
1275 msgstr "Ansicht links tomaken"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2711
1278 #, fuzzy, kde-format
1279 #| msgctxt "@info"
1280 #| msgid "Close left view"
1281 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1282 msgid "Close Left View"
1283 msgstr "Ansicht links tomaken"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2713
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1288 msgid "Pop out Left View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Move left view to a new window"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2716
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1300 msgid "Close"
1301 msgstr "Tomaken"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2717
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Close right view"
1307 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2719
1310 #, fuzzy, kde-format
1311 #| msgctxt "@info"
1312 #| msgid "Close right view"
1313 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1314 msgid "Close Right View"
1315 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1320 msgid "Pop out Right View"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2722
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@info"
1326 msgid "Move right view to a new window"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1332 msgid "Split"
1333 msgstr "Opdelen"
1334
1335 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1336 #, kde-format
1337 msgctxt "@info"
1338 msgid "Split view"
1339 msgstr "Ansicht delen"
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2735
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1344 msgid "Pop out"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 msgid ""
1351 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1352 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1353 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1354 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1355 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1356 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 msgid ""
1363 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1364 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1365 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1366 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1367 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1368 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1369 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1370 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1376 msgid ""
1377 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1378 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1379 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1380 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1381 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1382 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1383 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1384 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1385 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1386 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1387 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2824
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1395 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1396 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1397 "be triggered this way.</para>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2830
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@info:whatsthis"
1403 msgid ""
1404 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1405 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1406 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2834
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis"
1412 msgid ""
1413 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1414 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1415 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1416 "Handbook</interface>."
1417 msgstr ""
1418
1419 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1420 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1421 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1422 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1423 #. The same might be true for any external link you translate.
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1427 msgid ""
1428 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1429 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1430 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1431 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1432 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1438 msgid ""
1439 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1440 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1441 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1442 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1443 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1444 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1445 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1446 "windows so don't get too used to this.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinmainwindow.cpp:2870
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 msgid ""
1453 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1454 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1455 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1456 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1457 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2879
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1465 "support the continued work on this application and many other projects by "
1466 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1467 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1468 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1469 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1470 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1471 "behind the KDE community.</para>"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2892
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 msgid ""
1478 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1479 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1480 "in your preferred language."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2897
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1488 "libraries and maintainers of this application."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2902
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis"
1494 msgid ""
1495 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1496 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1497 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1498 "a look!"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dolphinmainwindow.cpp:2956 dolphinmainwindow.cpp:2967
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1504 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: dolphinmainwindow.cpp:2974
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu View"
1510 msgid "Defocus Terminal Panel"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: dolphinmainwindow.cpp:2985
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu View"
1516 msgid "Defocus Places Panel"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:207
1520 #, kde-format
1521 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:234
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:button"
1527 msgid "Empty Trash"
1528 msgstr "Leddig maken"
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:235
1531 #, kde-format
1532 msgid "Empties Trash to create free space"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:261
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1538 #| msgid "&Network Folders"
1539 msgctxt "@action:button"
1540 msgid "Add Network Folder"
1541 msgstr "&Nettwarkornern"
1542
1543 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:300
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@action:inmenu"
1546 #| msgid "Location Bar"
1547 msgctxt "@action:inmenu"
1548 msgid "Location Bar"
1549 msgid_plural "Location Bars"
1550 msgstr[0] "Steedbalken"
1551 msgstr[1] "Steedbalken"
1552
1553 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@info:shell about system packages"
1556 msgid "Could not find package %1."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@info %1 is error code"
1562 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1566 #, kde-kuit-format
1567 msgctxt ""
1568 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1569 "'ErrorNoNetwork'"
1570 msgid ""
1571 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1572 "installing <application>%1</application> manually instead."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:150
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 #| msgid "&Edit File Type..."
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "&Edit File Type…"
1581 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:154
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1586 #| msgid "Select Items Matching..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Select Items Matching…"
1589 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:159
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect Items Matching…"
1597 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:165
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1602 msgid "Unselect All"
1603 msgstr "All afkören..."
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:180
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "App&lications"
1609 msgstr "&Programmen"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:181
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "&Network Folders"
1615 msgstr "&Nettwarkornern"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:182
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Trash"
1621 msgstr "Affalltünn"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:185
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Go"
1626 msgid "Autostart"
1627 msgstr "Autostart"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:191
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1632 #| msgid "Find File..."
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Find File…"
1635 msgstr "Datei söken..."
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:197
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1640 msgid "Open &Terminal"
1641 msgstr "&Konsool opmaken"
1642
1643 #: dolphinpart.cpp:449
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:window"
1646 msgid "Select"
1647 msgstr "Utsöken"
1648
1649 #: dolphinpart.cpp:449
1650 #, kde-format
1651 msgid "Select all items matching this pattern:"
1652 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1653
1654 #: dolphinpart.cpp:454
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:window"
1657 msgid "Unselect"
1658 msgstr "Afkören"
1659
1660 #: dolphinpart.cpp:454
1661 #, kde-format
1662 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1663 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1664
1665 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1666 #: dolphinpart.rc:5
1667 #, kde-format
1668 msgid "&Edit"
1669 msgstr "&Bewerken"
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1672 #: dolphinpart.rc:15
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Selection"
1676 msgstr "Köör"
1677
1678 #. i18n: ectx: Menu (view)
1679 #: dolphinpart.rc:24
1680 #, kde-format
1681 msgid "&View"
1682 msgstr "&Ansicht"
1683
1684 #. i18n: ectx: Menu (go)
1685 #: dolphinpart.rc:32
1686 #, kde-format
1687 msgid "&Go"
1688 msgstr "&Gahn na"
1689
1690 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1691 #: dolphinpart.rc:40
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:menu"
1694 msgid "Tools"
1695 msgstr "Warktüüch"
1696
1697 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1698 #: dolphinpart.rc:50
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:menu"
1701 msgid "Dolphin Toolbar"
1702 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1703
1704 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1705 #, kde-format
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, kde-format
1711 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1712 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:156
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "New Tab"
1718 msgstr "Nieg Paneel"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:157
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Detach Tab"
1724 msgstr "Paneel aflösen"
1725
1726 #: dolphintabbar.cpp:158
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgid "Close Other Tabs"
1730 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1731
1732 #: dolphintabbar.cpp:159
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@action:inmenu"
1735 msgid "Close Tab"
1736 msgstr "Paneel tomaken"
1737
1738 #: dolphintabbar.cpp:161
1739 #, fuzzy, kde-format
1740 #| msgctxt "@action:button"
1741 #| msgid "&Rename"
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgid "Rename Tab"
1744 msgstr "Ü&mnömen"
1745
1746 #: dolphintabbar.cpp:180
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@action:button"
1749 #| msgid "&Rename"
1750 msgctxt "@title:window for text input"
1751 msgid "Rename Tab"
1752 msgstr "Ü&mnömen"
1753
1754 #: dolphintabbar.cpp:180
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@info:status"
1757 #| msgid "New name #"
1758 msgid "New tab name:"
1759 msgstr "Nieg Naam #"
1760
1761 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1762 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1763 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1764 #: dolphintabwidget.cpp:53
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgid "Location"
1767 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1768 msgid "Location View"
1769 msgstr "Steed"
1770
1771 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1772 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1773 #: dolphintabwidget.cpp:529
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1776 #| msgid "%1 (%2)"
1777 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1778 msgid "%1 | (%2)"
1779 msgstr "%1 (%2)"
1780
1781 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1782 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1783 #: dolphintabwidget.cpp:533
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1786 msgid "(%1) | %2"
1787 msgstr ""
1788
1789 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1790 #: dolphinui.rc:60 dolphinuiforphones.rc:60
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@title:menu"
1793 msgid "Location Bar"
1794 msgstr "Steedbalken"
1795
1796 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1797 #: dolphinui.rc:105 dolphinuiforphones.rc:105
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@title:menu"
1800 msgid "Main Toolbar"
1801 msgstr "Hööftbalken"
1802
1803 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1804 #, kde-kuit-format
1805 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1806 msgid ""
1807 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1808 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1809 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1810 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1811 "because following these folders from left to right leads here.</"
1812 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1813 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1814 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1815 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1819 #, kde-format
1820 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1821 msgid "This folder is not writable for you."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1825 #, kde-format
1826 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info:progress"
1832 #| msgid "Loading folder..."
1833 msgctxt "@info:progress"
1834 msgid "Loading folder…"
1835 msgstr "Orner warrt laadt..."
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@label:listbox"
1840 #| msgid "Sorting:"
1841 msgctxt "@info:progress"
1842 msgid "Sorting…"
1843 msgstr "Sorteren:"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:678
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@info"
1848 #| msgid "Searching..."
1849 msgctxt "@info"
1850 msgid "Searching…"
1851 msgstr "Bi to söken..."
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:698
1854 #, kde-format
1855 msgctxt "@info:status"
1856 msgid "No items found."
1857 msgstr "Nix funnen."
1858
1859 #: dolphinviewcontainer.cpp:886
1860 #, kde-format
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1863 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1864
1865 #: dolphinviewcontainer.cpp:889
1866 #, fuzzy, kde-format
1867 #| msgctxt "@info:status"
1868 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1869 msgctxt "@info:status"
1870 msgid ""
1871 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1872 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1873
1874 #: dolphinviewcontainer.cpp:896
1875 #, fuzzy, kde-format
1876 #| msgctxt "@info:status"
1877 #| msgid "Invalid protocol"
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid "Invalid protocol '%1'"
1880 msgstr "Leeg Protokoll"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:898
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@info:status"
1885 msgid "Invalid protocol"
1886 msgstr "Leeg Protokoll"
1887
1888 #: dolphinviewcontainer.cpp:969
1889 #, kde-format
1890 msgctxt "@info"
1891 msgid "Authorization required to enter this folder."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: dolphinviewcontainer.cpp:1011 dolphinviewcontainer.cpp:1014
1895 #, kde-kuit-format
1896 msgid ""
1897 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info:tooltip"
1903 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1904 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1905
1906 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@label:textbox"
1909 #| msgid "Filter:"
1910 msgid "Filter…"
1911 msgstr "Filter:"
1912
1913 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "@info:tooltip"
1916 msgid "Hide Filter Bar"
1917 msgstr "Filterbalken versteken"
1918
1919 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@action"
1922 #| msgid "Create Folder..."
1923 msgctxt "@action:inmenu"
1924 msgid "Move to New Folder…"
1925 msgstr "Orner opstellen..."
1926
1927 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1928 #, fuzzy, kde-format
1929 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1930 #| msgid "Forbidden"
1931 msgctxt "@info"
1932 msgid "hidden"
1933 msgstr "Verbaden"
1934
1935 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1938 msgid ", link to %1 at %2"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1944 msgid ", %1"
1945 msgstr ""
1946
1947 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1948 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1949 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1950 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1951 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1952 #. announcements when read out by a screen reader.
1953 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1956 msgid ", %1 %2"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1960 #, kde-format
1961 msgctxt ""
1962 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1963 "filesystem path"
1964 msgid "%1 at location %2"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1968 #, kde-format
1969 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1970 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1974 #, kde-format
1975 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1976 msgid "in a grid layout in location %1"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@label:textbox"
1982 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1983 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1984 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1985 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1986 msgid_plural ""
1987 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1988 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
1989 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
1990
1991 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1994 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1995 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1996 msgstr[0] ""
1997 msgstr[1] ""
1998
1999 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@label:textbox"
2002 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2003 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2004 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2005 msgid "in selection mode in location %1"
2006 msgstr "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgid "Location"
2011 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2012 msgid "in location %1"
2013 msgstr "Steed"
2014
2015 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2016 #, fuzzy, kde-format
2017 #| msgctxt "@label:textbox"
2018 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2019 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2020 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2021 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2022 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2023 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2024 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2025
2026 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@label:textbox"
2029 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2030 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2031 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2032 msgid "%1 selected item in location %2"
2033 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2034 msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
2035 msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
2036
2037 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2038 #, fuzzy, kde-format
2039 #| msgctxt "@title:menu"
2040 #| msgid "Selection"
2041 msgctxt "accessibility announcement"
2042 msgid "Selection mode enabled"
2043 msgstr "Köör"
2044
2045 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2046 #, fuzzy, kde-format
2047 #| msgctxt "@title:menu"
2048 #| msgid "Selection"
2049 msgctxt "accessibility announcement"
2050 msgid "Selection mode disabled"
2051 msgstr "Köör"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2056 msgid "\"%1\""
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2063 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2070 "folders."
2071 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2075 #, kde-format
2076 msgctxt ""
2077 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2078 "folders."
2079 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2083 #, kde-format
2084 msgctxt ""
2085 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2086 "files/folders."
2087 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2093 #| msgid "Invert Selection"
2094 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2095 msgid "One Selected File"
2096 msgid_plural "%1 Selected Files"
2097 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
2098 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2104 msgid "One Selected Folder"
2105 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2106 msgstr[0] ""
2107 msgstr[1] ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt "@info:tooltip"
2112 #| msgid "Select Item"
2113 msgctxt ""
2114 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2115 "folders."
2116 msgid "One Selected Item"
2117 msgid_plural "%1 Selected Items"
2118 msgstr[0] "Indrag utsöken"
2119 msgstr[1] "Indrag utsöken"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2122 #, fuzzy, kde-format
2123 #| msgctxt "@action:inmenu"
2124 #| msgid "Paste One File"
2125 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2126 msgid "One File"
2127 msgid_plural "%1 Files"
2128 msgstr[0] "Een Datei infögen"
2129 msgstr[1] "Een Datei infögen"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2132 #, fuzzy, kde-format
2133 #| msgctxt "@info:status"
2134 #| msgid "1 Folder"
2135 #| msgid_plural "%1 Folders"
2136 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2137 msgid "One Folder"
2138 msgid_plural "%1 Folders"
2139 msgstr[0] "1 Orner"
2140 msgstr[1] "%1 Ornern"
2141
2142 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2143 #, fuzzy, kde-format
2144 #| msgctxt "@title:window"
2145 #| msgid "Rename Item"
2146 msgctxt ""
2147 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2148 msgid "One Item"
2149 msgid_plural "%1 Items"
2150 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
2151 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@item:intable"
2156 msgid "%1 item"
2157 msgid_plural "%1 items"
2158 msgstr[0] "%1 Indrag"
2159 msgstr[1] "%1 Indrääg"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "width × height"
2164 msgid "%1 × %2"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2170 msgid "0 - 9"
2171 msgstr "0 - 9"
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@title:group"
2176 msgid "Others"
2177 msgstr "Anner"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@title:group Size"
2182 msgid "Folders"
2183 msgstr "Ornern"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@title:group Size"
2188 msgid "Small"
2189 msgstr "Lütt"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@title:group Size"
2194 msgid "Medium"
2195 msgstr "Normaal"
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@title:group Size"
2200 msgid "Big"
2201 msgstr "Groot"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@title:group Date"
2206 msgid "Today"
2207 msgstr "Vundaag"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2210 #, kde-format
2211 msgctxt "@title:group Date"
2212 msgid "Yesterday"
2213 msgstr "Güstern"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2218 msgid "dddd"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2224 #| msgid "1"
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2227 msgid "%1"
2228 msgstr "1"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@title:group Date"
2233 msgid "One Week Ago"
2234 msgstr "Vör een Week"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@title:group Date"
2239 msgid "Two Weeks Ago"
2240 msgstr "Vör twee Weken"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@title:group Date"
2245 msgid "Three Weeks Ago"
2246 msgstr "Vör dree Weken"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@title:group Date"
2251 msgid "Earlier this Month"
2252 msgstr "Fröher dissen Maand"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2255 #, fuzzy, kde-format
2256 #| msgctxt ""
2257 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2258 #| "full year number"
2259 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2260 msgctxt ""
2261 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2262 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2263 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2264 "text that should not be formatted as a date"
2265 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2266 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2269 #, fuzzy, kde-format
2270 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2271 #| msgid "1"
2272 msgctxt ""
2273 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2274 "context @title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr "1"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt ""
2281 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2282 #| "full year number"
2283 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2284 msgctxt ""
2285 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2286 "current locale, and yyyy is full year number."
2287 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2293 #| msgid "1"
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2296 "@title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr "1"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt ""
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2317 #| msgid "1"
2318 msgctxt ""
2319 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2320 "context @title:group Date"
2321 msgid "%1"
2322 msgstr "1"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2325 #, fuzzy, kde-format
2326 #| msgctxt ""
2327 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2328 #| "full year number"
2329 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2330 msgctxt ""
2331 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2332 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2333 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2334 "text that should not be formatted as a date"
2335 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2336 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2339 #, fuzzy, kde-format
2340 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2341 #| msgid "1"
2342 msgctxt ""
2343 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2344 "context @title:group Date"
2345 msgid "%1"
2346 msgstr "1"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2349 #, fuzzy, kde-format
2350 #| msgctxt ""
2351 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2352 #| "full year number"
2353 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2354 msgctxt ""
2355 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2356 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2357 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2358 "text that should not be formatted as a date"
2359 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2360 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2365 #| msgid "1"
2366 msgctxt ""
2367 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2368 "context @title:group Date"
2369 msgid "%1"
2370 msgstr "1"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2373 #, fuzzy, kde-format
2374 #| msgctxt ""
2375 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2376 #| "full year number"
2377 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2378 msgctxt ""
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2384 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2387 #, fuzzy, kde-format
2388 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2389 #| msgid "1"
2390 msgctxt ""
2391 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2392 "context @title:group Date"
2393 msgid "%1"
2394 msgstr "1"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2400 "and yyyy is full year number"
2401 msgid "MMMM, yyyy"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2407 #| msgid "1"
2408 msgctxt ""
2409 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2410 "group Date"
2411 msgid "%1"
2412 msgstr "1"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 msgid "Read, "
2419 msgstr "Lesen, "
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2423 #, kde-format
2424 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 msgid "Write, "
2426 msgstr "Schrieven, "
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 msgid "Execute, "
2433 msgstr "Utföhren, "
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2439 msgid "Forbidden"
2440 msgstr "Verbaden"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2445 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2446 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Name"
2451 msgstr "Naam"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Size"
2456 msgstr "Grött"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Modified"
2461 msgstr "Ännert"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2465 msgctxt "@tooltip"
2466 msgid "The date format can be selected in settings."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@label creation date"
2472 #| msgid "Created"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Created"
2475 msgstr "Opstellt"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Accessed"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Type"
2485 msgstr "Typ"
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Rating"
2490 msgstr "Beweerten"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Tags"
2495 msgstr "Slötelwöör"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Comment"
2500 msgstr "Kommentar"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2503 #, fuzzy
2504 #| msgctxt "@label music title"
2505 #| msgid "Title"
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Title"
2508 msgstr "Titel"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Document"
2515 msgstr "Dokment"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Author"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Publisher"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2528 #, fuzzy
2529 #| msgctxt "@label"
2530 #| msgid "Line Count"
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Page Count"
2533 msgstr "Regentall"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Word Count"
2538 msgstr "Wöörtall"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Line Count"
2543 msgstr "Regentall"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Date Photographed"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Image"
2555 msgstr "Bild"
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2558 msgctxt "@label width x height"
2559 msgid "Dimensions"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2563 #, fuzzy
2564 #| msgctxt "@label:listbox"
2565 #| msgid "Width:"
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Width"
2568 msgstr "Breed:"
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Height"
2573 msgstr "Hööchde"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Orientation"
2578 msgstr "Utrichten"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Artist"
2583 msgstr "Künstler"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Audio"
2591 msgstr "Klang"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2594 #, fuzzy
2595 #| msgctxt "@label music genre"
2596 #| msgid "Genre"
2597 msgctxt "@label"
2598 msgid "Genre"
2599 msgstr "Musikoort"
2600
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Album"
2604 msgstr "Album"
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2607 msgctxt "@label"
2608 msgid "Duration"
2609 msgstr "Afspeelduer"
2610
2611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2612 #, fuzzy
2613 #| msgctxt "@label"
2614 #| msgid "Average Bitrate"
2615 msgctxt "@label"
2616 msgid "Bitrate"
2617 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2618
2619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2620 msgctxt "@label"
2621 msgid "Track"
2622 msgstr "Stück"
2623
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2625 #, fuzzy
2626 #| msgctxt "@item"
2627 #| msgid "Release '%1'"
2628 msgctxt "@label"
2629 msgid "Release Year"
2630 msgstr "%1 freegeven"
2631
2632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2633 msgctxt "@label"
2634 msgid "Aspect Ratio"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@option:check"
2641 #| msgid "Videos"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Video"
2644 msgstr "Filmdateien"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@label"
2649 #| msgid "Sample Rate"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Frame Rate"
2652 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Path"
2657 msgstr "Padd"
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2663 msgctxt "@label"
2664 msgid "Other"
2665 msgstr "Anner"
2666
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "File Extension"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2673 #, fuzzy
2674 #| msgctxt "@title:menu"
2675 #| msgid "Selection"
2676 msgctxt "@label"
2677 msgid "Deletion Time"
2678 msgstr "Köör"
2679
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2681 msgctxt "@label"
2682 msgid "Link Destination"
2683 msgstr "Link-Teel"
2684
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2686 #, fuzzy
2687 #| msgctxt "@label"
2688 #| msgid "Copied From"
2689 msgctxt "@label"
2690 msgid "Downloaded From"
2691 msgstr "Kopeert vun"
2692
2693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2694 msgctxt "@label"
2695 msgid "Permissions"
2696 msgstr "Verlöven"
2697
2698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2699 msgctxt "@tooltip"
2700 msgid ""
2701 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2702 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Owner"
2708 msgstr "Eegner"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "User Group"
2713 msgstr "Brukerkoppel"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:status"
2718 msgid "Unknown error."
2719 msgstr "Nich begäng Fehler."
2720
2721 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@accessible rating"
2724 msgid "%1 and a half stars"
2725 msgid_plural "%1 and a half stars"
2726 msgstr[0] ""
2727 msgstr[1] ""
2728
2729 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@accessible rating"
2732 msgid "%1 star"
2733 msgid_plural "%1 stars"
2734 msgstr[0] ""
2735 msgstr[1] ""
2736
2737 #: main.cpp:61
2738 #, kde-kuit-format
2739 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2740 msgid ""
2741 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2742 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: main.cpp:95
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@title"
2748 #| msgid "Dolphin"
2749 msgid "Dolphin"
2750 msgstr "Dolphin"
2751
2752 #: main.cpp:97
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@title"
2755 msgid "File Manager"
2756 msgstr "Dateipleger"
2757
2758 #: main.cpp:99
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@info:credit"
2761 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:101
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info:credit"
2767 msgid "Felix Ernst"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: main.cpp:102
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:credit"
2773 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2774 msgctxt "@info:credit"
2775 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2776 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2777
2778 #: main.cpp:104
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "Méven Car"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:105
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@info:credit"
2787 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2788 msgctxt "@info:credit"
2789 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2790 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2791
2792 #: main.cpp:107
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Elvis Angelaccio"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: main.cpp:108
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@info:credit"
2801 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2802 msgctxt "@info:credit"
2803 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2804 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2805
2806 #: main.cpp:110
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Emmanuel Pescosta"
2810 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2811
2812 #: main.cpp:111
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@info:credit"
2815 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2816 msgctxt "@info:credit"
2817 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2818 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2819
2820 #: main.cpp:113
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Frank Reininghaus"
2824 msgstr "Frank Reininghaus"
2825
2826 #: main.cpp:114
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@info:credit"
2829 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2830 msgctxt "@info:credit"
2831 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2832 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2833
2834 #: main.cpp:116
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Peter Penz"
2838 msgstr "Peter Penz"
2839
2840 #: main.cpp:117
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2844 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2845
2846 #: main.cpp:119
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@info:credit"
2849 msgid "Sebastian Trüg"
2850 msgstr "Sebastian Trüg"
2851
2852 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2853 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@info:credit"
2856 msgid "Developer"
2857 msgstr "Schriever"
2858
2859 #: main.cpp:120
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@info:credit"
2862 msgid "David Faure"
2863 msgstr "David Faure"
2864
2865 #: main.cpp:121
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@info:credit"
2868 msgid "Aaron J. Seigo"
2869 msgstr "Aaron J. Seigo"
2870
2871 #: main.cpp:122
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Rafael Fernández López"
2875 msgstr "Rafael Fernández López"
2876
2877 #: main.cpp:123
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Kevin Ottens"
2881 msgstr "Kevin Ottens"
2882
2883 #: main.cpp:124
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info:credit"
2886 msgid "Holger Freyther"
2887 msgstr "Holger Freyther"
2888
2889 #: main.cpp:125
2890 #, kde-format
2891 msgctxt "@info:credit"
2892 msgid "Max Blazejak"
2893 msgstr "Max Blazejak"
2894
2895 #: main.cpp:126
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@info:credit"
2898 msgid "Michael Austin"
2899 msgstr "Michael Austin"
2900
2901 #: main.cpp:126
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@info:credit"
2904 msgid "Documentation"
2905 msgstr "Dokmentatschoon"
2906
2907 #: main.cpp:137
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@info:shell"
2910 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2911 msgctxt "@info:shell"
2912 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2913 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2914
2915 #: main.cpp:139
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info:shell"
2918 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2919 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2920
2921 #: main.cpp:140
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@info:shell"
2924 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: main.cpp:142
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@info:shell"
2930 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: main.cpp:144
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info:shell"
2936 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: main.cpp:145
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@info:shell"
2942 msgid "Document to open"
2943 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2944
2945 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2946 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2947 #, kde-format
2948 msgid "Hidden files shown"
2949 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2950
2951 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2952 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2953 #, kde-format
2954 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2958 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2959 #, kde-format
2960 msgid "Automatic scrolling"
2961 msgstr "Automaatsch Rullen"
2962
2963 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2966 msgid "Cut"
2967 msgstr "Knippen"
2968
2969 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@action:inmenu"
2972 msgid "Copy"
2973 msgstr "Koperen"
2974
2975 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2976 #, fuzzy, kde-format
2977 #| msgctxt "@action:inmenu"
2978 #| msgid "Rename..."
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Rename…"
2981 msgstr "Ümnömen..."
2982
2983 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2984 #, kde-format
2985 msgctxt "@action:inmenu"
2986 msgid "Move to Trash"
2987 msgstr "Na Affalltünn"
2988
2989 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2990 #, kde-format
2991 msgctxt "@action:inmenu"
2992 msgid "Delete"
2993 msgstr "Wegdoon"
2994
2995 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action:inmenu"
2998 msgid "Show Hidden Files"
2999 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
3000
3001 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgid "Limit to Home Directory"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@action:inmenu"
3010 msgid "Automatic Scrolling"
3011 msgstr "Automaatsch Rullen"
3012
3013 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@action:inmenu"
3016 msgid "Properties"
3017 msgstr "Egenschappen"
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3020 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3021 #, kde-format
3022 msgid "Previews shown"
3023 msgstr "Vöransichten wiest"
3024
3025 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3026 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3027 #, kde-format
3028 msgid "Auto-Play media files"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3032 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3035 #| msgid "Show Filter Bar"
3036 msgid "Show item on hover"
3037 msgstr "Filterbalken wiesen"
3038
3039 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3040 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3041 #, kde-format
3042 msgid "Date display format"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:inmenu"
3048 msgid "Preview"
3049 msgstr "Vöransicht"
3050
3051 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@action:inmenu"
3054 msgid "Auto-Play media files"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgctxt "@action:inmenu"
3062 msgid "Show item on hover"
3063 msgstr "Filterbalken wiesen"
3064
3065 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@action:inmenu"
3068 #| msgid "Configure..."
3069 msgctxt "@action:inmenu"
3070 msgid "Configure…"
3071 msgstr "Instellen..."
3072
3073 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "@action:inmenu"
3076 msgid "Condensed Date"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@label::textbox"
3082 msgid "Select which data should be shown:"
3083 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
3084
3085 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@label"
3088 msgid "%1 item selected"
3089 msgid_plural "%1 items selected"
3090 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
3091 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
3092
3093 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3094 #, kde-format
3095 msgid "play"
3096 msgstr "Afspelen"
3097
3098 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3099 #, kde-format
3100 msgid "pause"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3104 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgid ""
3107 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3108 #| "\")"
3109 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3110 msgstr ""
3111 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
3112 "lütte Grött)"
3113
3114 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:inmenu"
3117 #| msgid "Configure..."
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "Instellen..."
3121
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3123 #, kde-format
3124 msgid ""
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3130 #, kde-format
3131 msgid "Install Konsole"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/bar.cpp:64
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: search/bar.cpp:71
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@label:textbox"
3143 #| msgid "Filter:"
3144 msgctxt "@action:button for changing search options"
3145 msgid "Filter"
3146 msgstr "Filter:"
3147
3148 #: search/bar.cpp:89
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info:tooltip"
3151 msgid "Quit searching"
3152 msgstr "Söök utmaken"
3153
3154 #: search/bar.cpp:103
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "action:button"
3157 #| msgid "From Here"
3158 msgctxt "action:button search from here"
3159 msgid "Here"
3160 msgstr "Vun hier af"
3161
3162 #: search/bar.cpp:118
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "action:button"
3165 #| msgid "Everywhere"
3166 msgctxt "action:button search everywhere"
3167 msgid "Everywhere"
3168 msgstr "Överall"
3169
3170 #: search/bar.cpp:153
3171 #, kde-kuit-format
3172 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3173 msgid ""
3174 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3175 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3176 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3177 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3178 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3179 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3180 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3181 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: search/bar.cpp:212
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info:placeholder"
3187 msgid "Search in file contents…"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: search/bar.cpp:226
3191 #, fuzzy, kde-kuit-format
3192 #| msgctxt "@label:textbox"
3193 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3194 msgctxt "@info:tooltip"
3195 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3196 msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
3197
3198 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3199 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3200 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3201 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3202 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3203 #: search/bar.cpp:235
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info:tooltip"
3206 msgid "Search all directories from the root up."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3210 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3211 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3212 #: search/bar.cpp:239
3213 #, kde-kuit-format
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3215 msgid ""
3216 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3217 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/chip.cpp:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label:textbox"
3223 #| msgid "Filter:"
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Remove Filter"
3226 msgstr "Filter:"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3230 #, kde-format
3231 msgid "Location"
3232 msgstr "Steed"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3236 #, kde-format
3237 msgid "What"
3238 msgstr "Wat"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3241 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@title:window"
3244 #| msgid "Search"
3245 msgid "SearchTool"
3246 msgstr "Söken"
3247
3248 #: search/dolphinquery.cpp:378
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@item"
3251 #| msgid "Search For"
3252 msgctxt ""
3253 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3254 "a folder name"
3255 msgid "Search results for “%1” in %2"
3256 msgstr "Söken na"
3257
3258 #: search/dolphinquery.cpp:384
3259 #, kde-format
3260 msgctxt ""
3261 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3262 "a folder name"
3263 msgid "Files containing “%1” in %2"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: search/dolphinquery.cpp:391
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@item"
3269 #| msgid "Search For"
3270 msgctxt ""
3271 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3272 "folder name"
3273 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3274 msgstr "Söken na"
3275
3276 #: search/dolphinquery.cpp:396
3277 #, kde-format
3278 msgctxt ""
3279 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3280 "a folder name"
3281 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: search/dolphinquery.cpp:403
3285 #, fuzzy, kde-format
3286 #| msgctxt "@item"
3287 #| msgid "Search For"
3288 msgctxt ""
3289 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3290 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3291 msgid "%1 search results in %2"
3292 msgstr "Söken na"
3293
3294 #: search/dolphinquery.cpp:409
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@item"
3297 #| msgid "Search For"
3298 msgctxt ""
3299 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3300 "%1 is a folder name"
3301 msgid "Search results in %1"
3302 msgstr "Söken na"
3303
3304 #: search/dolphinquery.cpp:419
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgctxt "@item"
3307 #| msgid "Search For"
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3309 msgid "Search results for “%1”"
3310 msgstr "Söken na"
3311
3312 #: search/dolphinquery.cpp:422
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3315 msgid "Files containing “%1”"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinquery.cpp:426
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3321 msgid "Search items tagged “%1”"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: search/dolphinquery.cpp:429
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3327 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3331 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3332 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3333 #: search/dolphinquery.cpp:437
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3336 msgid "%1 search results"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: search/dolphinquery.cpp:440
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgctxt "@item"
3342 #| msgid "Search For"
3343 msgctxt ""
3344 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3345 msgid "Search results"
3346 msgstr "Söken na"
3347
3348 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3349 #: search/popup.cpp:48
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgctxt "@action:inmenu"
3352 #| msgid "Empty Trash"
3353 msgid "Simple search"
3354 msgstr "Affalltünn leddig maken"
3355
3356 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3357 #: search/popup.cpp:54
3358 #, kde-format
3359 msgid "File Indexing"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: search/popup.cpp:74
3363 #, fuzzy, kde-format
3364 #| msgctxt "@label"
3365 #| msgid "Search:"
3366 msgctxt "@title:group"
3367 msgid "Search in:"
3368 msgstr "Söken:"
3369
3370 #: search/popup.cpp:78
3371 #, fuzzy, kde-format
3372 #| msgctxt "@label"
3373 #| msgid "Filenames"
3374 msgctxt "@option:radio Search in:"
3375 msgid "File names"
3376 msgstr "Dateinaams"
3377
3378 #: search/popup.cpp:113
3379 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgctxt "@info"
3381 #| msgid "Searching..."
3382 msgctxt "@title:group"
3383 msgid "Search using:"
3384 msgstr "Bi to söken..."
3385
3386 #: search/popup.cpp:132
3387 #, kde-kuit-format
3388 msgctxt "@info about a search tool"
3389 msgid ""
3390 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3391 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3392 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3393 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3394 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3395 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3396 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3397 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3398 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3399 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3400 "filename> to revert your changes.</para>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: search/popup.cpp:166
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@action:inmenu"
3406 #| msgid "Configure..."
3407 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3408 msgid "Configure %1…"
3409 msgstr "Instellen..."
3410
3411 #: search/popup.cpp:209
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@label"
3414 #| msgid "Type:"
3415 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3416 msgid "File Type:"
3417 msgstr "Typ:"
3418
3419 #: search/popup.cpp:217
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label"
3422 #| msgid "Modified:"
3423 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3424 msgid "Modified since:"
3425 msgstr "Ännert:"
3426
3427 #: search/popup.cpp:226
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@label"
3430 #| msgid "Rating:"
3431 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3432 msgid "Rating:"
3433 msgstr "Beweerten:"
3434
3435 #: search/popup.cpp:234
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@label"
3438 #| msgid "Tags:"
3439 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3440 msgid "Tags:"
3441 msgstr "Slötelwöör:"
3442
3443 #: search/popup.cpp:252
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3446 msgid "For more advanced searches:"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: search/popup.cpp:277
3450 #, kde-kuit-format
3451 msgctxt "@info:tooltip"
3452 msgid ""
3453 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3454 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3455 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: search/popup.cpp:284
3459 #, kde-kuit-format
3460 msgctxt "@info:tooltip"
3461 msgid ""
3462 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3463 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3464 "to never create a search index for file contents.</para>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: search/popup.cpp:293
3468 #, kde-format
3469 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3470 msgid "<b>%1</b>"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: search/popup.cpp:296
3474 #, kde-kuit-format
3475 msgctxt "@info about a search tool"
3476 msgid ""
3477 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3478 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3479 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3480 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3481 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3482 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3483 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3484 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3485 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3486 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3487 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/popup.cpp:308
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@option:radio Search in:"
3493 msgid "File names and contents"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: search/popup.cpp:315
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@label"
3499 #| msgid "Filenames"
3500 msgctxt "@option:radio Search in:"
3501 msgid "File contents"
3502 msgstr "Dateinaams"
3503
3504 #: search/popup.cpp:330
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@title:menu"
3507 #| msgid "Open With"
3508 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3509 msgid "Open %1"
3510 msgstr "Opmaken"
3511
3512 #: search/popup.cpp:333
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Install KFind…"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: search/popup.cpp:365
3519 #, kde-kuit-format
3520 msgctxt "@info"
3521 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: search/popup.cpp:369
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@info:status"
3527 msgid "Installing KFind"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3533 #| msgid "By Date"
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 msgid "Any Date"
3536 msgstr "Na Datum"
3537
3538 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3541 #| msgid "By Type"
3542 msgctxt "@item:inlistbox"
3543 msgid "Any Type"
3544 msgstr "Na Typ"
3545
3546 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@option:option"
3549 #| msgid "Any Rating"
3550 msgctxt "@item:inlistbox"
3551 msgid "Any Rating"
3552 msgstr "All Beweerten"
3553
3554 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@option:option"
3557 #| msgid "1 or more"
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3559 msgid "1 or more"
3560 msgstr "1 oder höger"
3561
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3563 #, fuzzy, kde-format
3564 #| msgctxt "@option:option"
3565 #| msgid "2 or more"
3566 msgctxt "@item:inlistbox"
3567 msgid "2 or more"
3568 msgstr "2 oder höger"
3569
3570 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgctxt "@option:option"
3573 #| msgid "3 or more"
3574 msgctxt "@item:inlistbox"
3575 msgid "3 or more"
3576 msgstr "3 oder höger"
3577
3578 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@option:option"
3581 #| msgid "4 or more"
3582 msgctxt "@item:inlistbox"
3583 msgid "4 or more"
3584 msgstr "4 oder höger"
3585
3586 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3587 #, fuzzy, kde-format
3588 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3589 #| msgid "5"
3590 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3591 msgid "5"
3592 msgstr "5"
3593
3594 #: search/selectors/tagsselector.cpp:178
3595 #, kde-format
3596 msgctxt ""
3597 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3598 msgid " && "
3599 msgstr ""
3600
3601 #: search/selectors/tagsselector.cpp:181
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3604 #| msgid "None"
3605 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3606 msgid "None"
3607 msgstr "Keen"
3608
3609 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgctxt "@info:shell"
3612 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3613 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3614 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3615 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3616
3617 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3618 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:button"
3624 #| msgid "Cancel"
3625 msgctxt "@action:button"
3626 msgid "Cancel Copying"
3627 msgstr "Afbreken"
3628
3629 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3632 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3633 msgstr ""
3634
3635 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3639 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgctxt "@info"
3645 #| msgid "Show preview of files and folders"
3646 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3647 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3648 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3649
3650 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3651 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3652 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgctxt "@action:button"
3654 #| msgid "Cancel"
3655 msgctxt "@action:button"
3656 msgid "Cancel Cutting"
3657 msgstr "Afbreken"
3658
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3660 #, fuzzy, kde-format
3661 #| msgctxt "@info:shell"
3662 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3663 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3664 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3665 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3666
3667 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3668 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@action:button"
3673 msgid "Cancel"
3674 msgstr "Afbreken"
3675
3676 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@info:shell"
3679 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3680 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3681 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3682 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3683
3684 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgctxt "@item::intable"
3688 #| msgid "Conflicting"
3689 msgctxt "@action:button"
3690 msgid "Cancel Duplicating"
3691 msgstr "Mit Konflikt"
3692
3693 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3694 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@action keep short"
3698 msgid "More"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3705 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 #| msgctxt "@action:button"
3712 #| msgid "Cancel"
3713 msgctxt "@action:button"
3714 msgid "Cancel Moving"
3715 msgstr "Afbreken"
3716
3717 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3720 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3724 #, kde-kuit-format
3725 msgid ""
3726 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3727 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3728 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3729 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3730 "para>"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3734 #, kde-format
3735 msgctxt ""
3736 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3737 msgid "Paste from Clipboard"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3743 msgid "Dismiss This Reminder"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3749 msgid "Don't Remind Me Again"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3755 msgid ""
3756 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3757 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3761 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@action:button"
3764 msgid "Cancel Renaming"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3768 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3769 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3770 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3771 #. and a fallback will be used.
3772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@action"
3775 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3776 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3777 msgstr[0] ""
3778 msgstr[1] ""
3779
3780 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3781 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3782 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3783 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3784 #. and a fallback will be used.
3785 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@action"
3788 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3789 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3790 msgstr[0] ""
3791 msgstr[1] ""
3792
3793 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3794 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3795 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3796 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3797 #. and a fallback will be used.
3798 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@action"
3801 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3802 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3803 msgstr[0] ""
3804 msgstr[1] ""
3805
3806 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3807 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3808 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3809 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3810 #. and a fallback will be used.
3811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@action"
3814 msgid "Permanently Delete %2"
3815 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3816 msgstr[0] ""
3817 msgstr[1] ""
3818
3819 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3820 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3821 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3822 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3823 #. and a fallback will be used.
3824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@action"
3827 msgid "Duplicate %2"
3828 msgid_plural "Duplicate %2"
3829 msgstr[0] ""
3830 msgstr[1] ""
3831
3832 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3833 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3834 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3835 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3836 #. and a fallback will be used.
3837 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@action:inmenu"
3840 #| msgid "Move to Trash"
3841 msgctxt "@action"
3842 msgid "Move %2 to the Trash"
3843 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3844 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3845 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3846
3847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3851 #. and a fallback will be used.
3852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@action:button"
3855 #| msgid "&Rename"
3856 msgctxt "@action"
3857 msgid "Rename %2"
3858 msgid_plural "Rename %2"
3859 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3860 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3861
3862 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3865 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3869 #, fuzzy, kde-format
3870 #| msgctxt "@title:menu"
3871 #| msgid "Selection"
3872 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3873 msgid "Selection Mode"
3874 msgstr "Köör"
3875
3876 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3877 #, kde-kuit-format
3878 msgctxt "@info"
3879 msgid ""
3880 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3881 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3882 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3883 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3884 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3885 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3886 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3887 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3888 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3889 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3890 "the current selection.</para>"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@title:menu"
3896 #| msgid "Selection"
3897 msgctxt "@action:button"
3898 msgid "Exit Selection Mode"
3899 msgstr "Köör"
3900
3901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label:textbox"
3904 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3905 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3906
3907 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@title:window"
3910 #| msgid "Search"
3911 msgctxt "@label:textbox"
3912 msgid "Search…"
3913 msgstr "Söken"
3914
3915 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@action:button"
3918 #| msgid "Download New Services..."
3919 msgctxt "@action:button"
3920 msgid "Download New Services…"
3921 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3922
3923 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@info"
3926 #| msgid ""
3927 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3928 #| "settings."
3929 msgctxt "@info"
3930 msgid ""
3931 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3932 "settings."
3933 msgstr ""
3934 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3935 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3936
3937 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@info"
3940 msgid "Restart now?"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@option:check"
3946 msgid "Delete"
3947 msgstr "Wegdoon"
3948
3949 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@option:check"
3952 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3953 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3954
3955 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@item:inmenu"
3958 msgid "%1: %2"
3959 msgstr "%1: %2"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3962 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3963 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3964 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3965 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3966 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3967 #, kde-format
3968 msgid "Use system font"
3969 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3972 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3973 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3974 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3975 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3976 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3977 #, kde-format
3978 msgid "Icon size"
3979 msgstr "Lüttbildgrött"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3983 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3984 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3985 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3986 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3987 #, kde-format
3988 msgid "Preview size"
3989 msgstr "Vöransichtgrött"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3992 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3993 #, kde-format
3994 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3995 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3998 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3999 #, kde-format
4000 msgid "How we display the size of directories"
4001 msgstr ""
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4004 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4007 msgid "Show the content count"
4008 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4011 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4014 msgid "Show the content size"
4015 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4018 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4019 #, kde-format
4020 msgid "Do not show any directory size"
4021 msgstr ""
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4024 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4025 #, kde-format
4026 msgid "Recursive directory size limit"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4030 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4031 #, kde-format
4032 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4036 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgctxt "@label"
4039 #| msgid "Permissions"
4040 msgid "Permissions style format"
4041 msgstr "Verlöven"
4042
4043 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4044 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4045 #, kde-format
4046 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4047 msgstr ""
4048 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4051 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4054 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4055 msgstr ""
4056 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4060 #, kde-format
4061 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4062 msgstr ""
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4065 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4068 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4069 msgstr ""
4070 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4073 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4076 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4077 msgstr ""
4078 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4084 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4085 msgstr ""
4086 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4089 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4092 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4093 msgstr ""
4094 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4100 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4101 msgstr ""
4102 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4105 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4106 #, kde-format
4107 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4108 msgstr ""
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4111 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4114 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4115 msgstr ""
4116 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4122 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4123 msgstr ""
4124 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4130 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4131 msgstr ""
4132 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4135 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4136 #, kde-format
4137 msgid "Position of columns"
4138 msgstr "Striepensteed"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4141 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4142 #, kde-format
4143 msgid "Left side padding"
4144 msgstr ""
4145
4146 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4147 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4148 #, kde-format
4149 msgid "Right side padding"
4150 msgstr ""
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4153 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4154 #, kde-format
4155 msgid "Highlight entire row"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4159 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4160 #, kde-format
4161 msgid "Expandable folders"
4162 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label"
4168 msgid "Hidden files shown"
4169 msgstr "Versteken Dateien wiest"
4170
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4175 msgid ""
4176 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4177 "will be shown in the file view."
4178 msgstr ""
4179 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
4180 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Version"
4187 msgstr "Verschoon"
4188
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4194 msgstr ""
4195 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label"
4201 msgid "View Mode"
4202 msgstr "Ansichttyp"
4203
4204 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@info:whatsthis"
4208 msgid ""
4209 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4210 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4211 msgstr ""
4212 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
4213 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@label"
4219 msgid "Previews shown"
4220 msgstr "Vöransichten wiest"
4221
4222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@info:whatsthis"
4226 msgid ""
4227 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4228 "icon."
4229 msgstr ""
4230 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@label"
4236 msgid "Grouped Sorting"
4237 msgstr "Na Koppel sorteren"
4238
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid ""
4244 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4245 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
4246
4247 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4248 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@label"
4251 msgid "Sort files by"
4252 msgstr "Dateien sorteren na"
4253
4254 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@info:whatsthis"
4258 msgid ""
4259 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4260 "performed on."
4261 msgstr ""
4262 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
4263 "sorteert warrt."
4264
4265 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4267 #, kde-format
4268 msgctxt "@label"
4269 msgid "Order in which to sort files"
4270 msgstr "Sorteerreeg"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4273 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@label"
4276 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4277 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
4278
4279 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4280 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@info"
4283 #| msgid "Show preview of files and folders"
4284 msgctxt "@label"
4285 msgid "Show hidden files and folders last"
4286 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@label"
4292 msgid "Visible roles"
4293 msgstr "Sichtbor Rullen"
4294
4295 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@label"
4299 msgid "Header column widths"
4300 msgstr "Koppbreed"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@label"
4306 msgid "Properties last changed"
4307 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
4308
4309 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:whatsthis"
4313 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4314 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@label"
4320 msgid "Additional Information"
4321 msgstr "Bito-Informatschonen"
4322
4323 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:menu"
4327 #| msgid "Selection"
4328 msgid "Select Action"
4329 msgstr "Köör"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4335 #| msgid "Custom Font"
4336 msgid "Custom Action"
4337 msgstr "Egen Schriftoort"
4338
4339 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4340 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4341 #, kde-format
4342 msgid "Should the URL be editable for the user"
4343 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
4344
4345 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4346 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4347 #, kde-format
4348 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4349 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4353 #, kde-format
4354 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4355 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4361 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4362 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
4363
4364 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4365 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4366 #, kde-format
4367 msgid ""
4368 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4369 "instance"
4370 msgstr ""
4371
4372 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4373 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4374 #, kde-format
4375 msgid ""
4376 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4377 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4378 "were removed/renamed ...etc"
4379 msgstr ""
4380
4381 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4383 #, kde-format
4384 msgid ""
4385 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4386 "UI)"
4387 msgstr ""
4388 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
4389 "de Böversiet wiest)"
4390
4391 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4393 #, kde-format
4394 msgid "Home URL"
4395 msgstr "Tohuus-URL"
4396
4397 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4399 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgctxt "@action:inmenu"
4401 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
4402 msgid "Remember open folders and tabs"
4403 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
4404
4405 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4407 #, kde-format
4408 msgid "Place two views side by side"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4413 #, kde-format
4414 msgid "Should the filter bar be shown"
4415 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
4416
4417 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4419 #, fuzzy, kde-format
4420 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4421 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4422 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
4423
4424 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4426 #, kde-format
4427 msgid "Browse through archives"
4428 msgstr "Archiven dörkieken"
4429
4430 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4432 #, kde-format
4433 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4434 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4438 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4440 msgid ""
4441 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4442 "running in the Terminal panel."
4443 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4444
4445 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgid "Rename inline"
4449 msgid "Rename single items inline"
4450 msgstr "Direktemang ümnömen"
4451
4452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4453 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4454 #, kde-format
4455 msgid "Show selection toggle"
4456 msgstr "Köörhevel wiesen"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4459 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4460 #, kde-format
4461 msgid ""
4462 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4463 "mode bottom bar."
4464 msgstr ""
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4468 #, kde-format
4469 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4474 #, kde-format
4475 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4480 #, kde-format
4481 msgid "New tab will be open after last one"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4488 #| msgid "Show Filter Bar"
4489 msgid "Show item information on hover"
4490 msgstr "Filterbalken wiesen"
4491
4492 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4494 #, kde-format
4495 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4496 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4497
4498 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4500 #, kde-format
4501 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4502 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4503
4504 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4505 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4508 #| msgid "Status Bar"
4509 msgid "Statusbar"
4510 msgstr "Statusbalken"
4511
4512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4514 #, kde-format
4515 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4516 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4517
4518 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4519 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4520 #, kde-format
4521 msgid "Lock the layout of the panels"
4522 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4523
4524 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4526 #, kde-format
4527 msgid "Enlarge Small Previews"
4528 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4529
4530 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4532 #, kde-format
4533 msgid ""
4534 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4535 "items"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4540 #, kde-format
4541 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4548 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4549 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4550
4551 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4555 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4556 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4557
4558 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4559 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4560 #, kde-format
4561 msgid "Text width index"
4562 msgstr "Textbreed Index"
4563
4564 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4566 #, kde-format
4567 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4568 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4569
4570 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4571 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4572 #, kde-format
4573 msgid "Enabled plugins"
4574 msgstr "Anmaakt Modulen"
4575
4576 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4579 #| msgid "Configure..."
4580 msgctxt "@title:window"
4581 msgid "Configure"
4582 msgstr "Instellen..."
4583
4584 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@title:group Interface settings"
4587 msgid "Interface"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgid "&View"
4593 msgctxt "@title:group"
4594 msgid "View"
4595 msgstr "&Ansicht"
4596
4597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4598 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4600 #| msgid "Context Menu"
4601 msgctxt "@title:group"
4602 msgid "Context Menu"
4603 msgstr "Rechtsklickmenü"
4604
4605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "@title:group"
4608 msgid "Trash"
4609 msgstr "Affalltünn"
4610
4611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@title:group"
4614 msgid "User Feedback"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4618 #, kde-format
4619 msgid ""
4620 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4624 #, kde-format
4625 msgid "Warning"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4632 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4633
4634 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4637 msgid "Moving files or folders to trash"
4638 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4639
4640 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@action:inmenu"
4643 #| msgid "Empty Trash"
4644 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4645 msgid "Emptying trash"
4646 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4647
4648 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4649 #, kde-format
4650 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4651 msgid "Deleting files or folders"
4652 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4653
4654 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@title:group"
4657 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4660 msgstr "Nafragen bi't:"
4661
4662 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4663 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4665 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4666 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4667 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4668 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4669
4670 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4673 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@info"
4679 #| msgid "Show preview of files and folders"
4680 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4681 msgid "Opening many folders at once"
4682 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4683
4684 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4685 #, kde-format
4686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4687 msgid "Opening many terminals at once"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4693 msgid "Switching to act as an administrator"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "@title:group"
4699 msgid "When opening an executable file:"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4703 #, kde-format
4704 msgid "Always ask"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4710 #| msgid "App&lications"
4711 msgid "Open in application"
4712 msgstr "&Programmen"
4713
4714 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4715 #, kde-format
4716 msgid "Run script"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4722 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@option:check"
4728 #| msgid "Show in groups"
4729 msgctxt "@option:radio"
4730 msgid "Show home location on startup"
4731 msgstr "As Koppeln wiesen"
4732
4733 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4734 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@info:status"
4737 #| msgid "The location is empty."
4738 msgctxt "@info:placeholder"
4739 msgid "Enter home location path"
4740 msgstr "De Steed is leddig."
4741
4742 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@action:button"
4745 msgid "Select Home Location"
4746 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4747
4748 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@action:button"
4751 msgid "Use Current Location"
4752 msgstr "Aktuell Orner"
4753
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@action:button"
4757 msgid "Use Default Location"
4758 msgstr "Standardorner"
4759
4760 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "@option:check"
4763 #| msgid "Show in groups"
4764 msgctxt "@label:textbox"
4765 msgid "Show on startup:"
4766 msgstr "As Koppeln wiesen"
4767
4768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@info"
4771 #| msgid "Show preview of files and folders"
4772 msgctxt "@label:checkbox"
4773 msgid "Opening Folders:"
4774 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4775
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4779 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4785 #| msgid "New &Window"
4786 msgctxt "@label:checkbox"
4787 msgid "Window:"
4788 msgstr "Nieg &Finster"
4789
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4793 #| msgid "Show full path inside location bar"
4794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 msgid "Show full path in title bar"
4796 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4797
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4801 #| msgid "Show filter bar"
4802 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4803 msgid "Show filter bar"
4804 msgstr "Filterbalken wiesen"
4805
4806 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgid "C&lose Current Tab"
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "After current tab"
4811 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4812
4813 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:radio"
4816 msgid "At end of tab bar"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@action:inmenu"
4822 #| msgid "Open in New Tabs"
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Open new tabs: "
4825 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4826
4827 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@info"
4830 #| msgid "Split view"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Split view: "
4833 msgstr "Ansicht delen"
4834
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "option:check split view panes"
4838 msgid "Switch between views with Tab key"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "option:check"
4844 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4848 #, kde-format
4849 msgid ""
4850 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4851 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4855 #, fuzzy, kde-format
4856 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4857 #| msgid "New &Window"
4858 msgid "New windows:"
4859 msgstr "Nieg &Finster"
4860
4861 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4864 #| msgid "Split view mode"
4865 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4866 msgid "Begin in split view mode"
4867 msgstr "Ansicht delen"
4868
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info"
4872 msgid ""
4873 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4874 "be applied."
4875 msgstr ""
4876 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4877 "bruukt."
4878
4879 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4882 #| msgid "Folders First"
4883 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4884 msgid "Folders && Tabs"
4885 msgstr "Ornern toeerst"
4886
4887 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4888 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4891 msgid "Previews"
4892 msgstr "Vöransichten"
4893
4894 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4895 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4898 msgid "Confirmations"
4899 msgstr "Beglöven"
4900
4901 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4904 #| msgid "Panels"
4905 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4906 msgid "Panels"
4907 msgstr "Paneels"
4908
4909 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4910 #, fuzzy, kde-format
4911 #| msgctxt "@action:inmenu"
4912 #| msgid "Location Bar"
4913 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4914 msgid "Status && Location bars"
4915 msgstr "Steedbalken"
4916
4917 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4918 #, fuzzy, kde-format
4919 #| msgctxt "@option:check"
4920 #| msgid "Show preview"
4921 msgctxt "@option:check"
4922 msgid "Show previews"
4923 msgstr "Vöransicht wiesen"
4924
4925 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:check"
4928 msgid "Auto-play media files"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4934 #| msgid "Show Filter Bar"
4935 msgctxt "@option:check"
4936 msgid "Show item on hover"
4937 msgstr "Filterbalken wiesen"
4938
4939 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:window"
4954 #| msgid "Information"
4955 msgctxt "@label:checkbox"
4956 msgid "Information Panel:"
4957 msgstr "Informatschonen"
4958
4959 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info"
4962 msgid ""
4963 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4964 "pressing the right mouse button on a panel."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@title:group"
4970 #| msgid "Show previews for:"
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Show previews in the view for:"
4973 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4974
4975 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4976 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4977 #. or "Show previews for [files of any size]".
4978 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4979 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@option:check"
4982 #| msgid "Show preview"
4983 msgctxt "@label:spinbox"
4984 msgid "Show previews for"
4985 msgstr "Vöransicht wiesen"
4986
4987 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4988 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4989 #, kde-format
4990 msgctxt ""
4991 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4992 "MiB]'"
4993 msgid "files below "
4994 msgstr ""
4995
4996 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4997 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5000 msgid " MiB"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5006 msgid "files of any size"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5012 #| msgid "Your emails"
5013 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5014 msgid "no file"
5015 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5016
5017 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@info"
5020 #| msgid "Show preview of files and folders"
5021 msgctxt "@option:check"
5022 msgid "Show previews for folders"
5023 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5024
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5026 #, kde-kuit-format
5027 msgctxt "@info"
5028 msgid ""
5029 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5030 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5031 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5032 "metered connections.</para>"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5038 #| msgid "Local files above:"
5039 msgctxt "@title:group"
5040 msgid "Local storage:"
5041 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
5042
5043 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@action:inmenu"
5046 #| msgid "Restore"
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Remote storage:"
5049 msgstr "Wedderherstellen"
5050
5051 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@title:group Size"
5054 #| msgid "Small"
5055 msgctxt "@option:radio"
5056 msgid "Small"
5057 msgstr "Lütt"
5058
5059 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@label"
5062 #| msgid "Label:"
5063 msgctxt "@option:radio"
5064 msgid "Full width"
5065 msgstr "Beteker:"
5066
5067 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5068 #, kde-format
5069 msgctxt "@option:check"
5070 msgid "Show zoom slider"
5071 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5072
5073 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@option:check"
5076 msgid "Disabled"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5082 #| msgid "Status Bar"
5083 msgctxt "@title:group"
5084 msgid "Status Bar:"
5085 msgstr "Statusbalken"
5086
5087 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5090 #| msgid "Editable location bar"
5091 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5092 msgid "Make location bar editable"
5093 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
5094
5095 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgctxt "@action:inmenu"
5098 #| msgid "Location Bar"
5099 msgid "Location bar:"
5100 msgstr "Steedbalken"
5101
5102 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5105 msgid "Show full path inside location bar"
5106 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
5107
5108 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5111 msgid "Behavior"
5112 msgstr "Bedregen"
5113
5114 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@title:tab"
5118 msgid "Icons"
5119 msgstr "Lüttbiller"
5120
5121 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@title:tab"
5125 msgid "Compact"
5126 msgstr "Drang"
5127
5128 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@title:tab"
5132 msgid "Details"
5133 msgstr "Enkelheiten"
5134
5135 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5136 #, fuzzy, kde-format
5137 #| msgctxt "option:check"
5138 #| msgid "Natural sorting of items"
5139 msgctxt "option:radio"
5140 msgid "Natural"
5141 msgstr "Tallen sorteren"
5142
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "option:radio"
5146 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "option:radio"
5152 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@label EXIF"
5158 #| msgid "Metering Mode"
5159 msgctxt "@title:group"
5160 msgid "Sorting mode: "
5161 msgstr "Meetmetood"
5162
5163 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@label:textbox"
5166 #| msgid "Number of lines:"
5167 msgctxt "option:radio"
5168 msgid "Show number of items"
5169 msgstr "Regentall:"
5170
5171 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "option:radio"
5174 msgid "Show size of contents, up to "
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5178 #, fuzzy, kde-format
5179 #| msgctxt "@option:check"
5180 #| msgid "Show zoom slider"
5181 msgctxt "option:radio"
5182 msgid "Show no size"
5183 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5184
5185 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5186 #, kde-format
5187 msgid " level deep"
5188 msgid_plural " levels deep"
5189 msgstr[0] ""
5190 msgstr[1] ""
5191
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5193 #, fuzzy, kde-format
5194 #| msgctxt "@title:window"
5195 #| msgid "Folders"
5196 msgctxt "@title:group"
5197 msgid "Folder size:"
5198 msgstr "Ornern"
5199
5200 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "option:radio as in relative date"
5203 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5204 msgstr ""
5205
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5209 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@label"
5215 #| msgid "Date:"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Date style:"
5218 msgstr "Datum:"
5219
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5223 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "option:radio as numeric style"
5229 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "option:radio as combined style"
5235 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5239 #, fuzzy, kde-format
5240 #| msgctxt "@label"
5241 #| msgid "Permissions:"
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Permissions style:"
5244 msgstr "Verlöven:"
5245
5246 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5249 msgid "System Font"
5250 msgstr "Systeem-Schriftoort"
5251
5252 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5255 msgid "Custom Font"
5256 msgstr "Egen Schriftoort"
5257
5258 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5261 #| msgid "Choose..."
5262 msgctxt "@action:button Choose font"
5263 msgid "Choose…"
5264 msgstr "Utsöken..."
5265
5266 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@option:radio"
5269 #| msgid "Use common properties for all folders"
5270 msgctxt "@option:radio"
5271 msgid "Use common display style for all folders"
5272 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
5273
5274 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5275 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5276 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@info"
5279 msgid ""
5280 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5281 "custom display style."
5282 msgstr ""
5283
5284 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5285 #, fuzzy, kde-format
5286 #| msgctxt "@option:radio"
5287 #| msgid "Remember properties for each folder"
5288 msgctxt "@option:radio"
5289 msgid "Remember display style for each folder"
5290 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
5291
5292 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@info"
5295 msgid ""
5296 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5297 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5298 msgstr ""
5299
5300 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5301 #, fuzzy, kde-format
5302 #| msgctxt "@label"
5303 #| msgid "Date:"
5304 msgctxt "@title:group"
5305 msgid "Display style: "
5306 msgstr "Datum:"
5307
5308 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:check"
5311 msgid "Open archives as folder"
5312 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
5313
5314 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "option:check"
5317 msgid "Open folders during drag operations"
5318 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
5319
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@title:group"
5323 msgid "Browsing: "
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5327 #, fuzzy, kde-format
5328 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5329 #| msgid "Show Filter Bar"
5330 msgctxt "@option:check"
5331 msgid "Show item information on hover"
5332 msgstr "Filterbalken wiesen"
5333
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@title:group"
5338 msgid "Miscellaneous: "
5339 msgstr ""
5340
5341 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@option:check"
5344 msgid "Show selection marker"
5345 msgstr "Köörmark wiesen"
5346
5347 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgid "Rename inline"
5350 msgctxt "option:check"
5351 msgid "Rename single items inline"
5352 msgstr "Direktemang ümnömen"
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5355 #, kde-format
5356 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "option:check"
5362 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5366 #, kde-format
5367 msgctxt ""
5368 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5369 msgid ""
5370 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5371 "%1"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5375 #, kde-format
5376 msgctxt ""
5377 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5378 "background setting"
5379 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5380 msgstr ""
5381
5382 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@item:inlistbox"
5386 msgid "Nothing"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5392 #| msgid "Custom Font"
5393 msgctxt "@item:inlistbox"
5394 msgid "Custom Command"
5395 msgstr "Egen Schriftoort"
5396
5397 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5398 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5399 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5400 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5401 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5404 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5405 msgctxt "@info"
5406 msgid "Double-click triggers"
5407 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
5408
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@title:group"
5412 msgid "Background: "
5413 msgstr ""
5414
5415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5416 #, kde-format
5417 msgctxt ""
5418 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5419 "background setting"
5420 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5426 msgid "Command…"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@label"
5432 msgid ""
5433 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@title:group General settings"
5439 #| msgid "General"
5440 msgctxt "@title:tab General View settings"
5441 msgid "General"
5442 msgstr "Allgemeen"
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "action:button"
5447 #| msgid "Content"
5448 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5449 msgid "Content Display"
5450 msgstr "Inholt"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@label:listbox"
5455 #| msgid "Default:"
5456 msgctxt "@label:listbox"
5457 msgid "Default icon size:"
5458 msgstr "Standard:"
5459
5460 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgid "Preview size"
5463 msgctxt "@label:listbox"
5464 msgid "Preview icon size:"
5465 msgstr "Vöransichtgrött"
5466
5467 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@label"
5470 #| msgid "Label:"
5471 msgctxt "@label:listbox"
5472 msgid "Label font:"
5473 msgstr "Beteker:"
5474
5475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@title:group Size"
5478 #| msgid "Small"
5479 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5480 msgid "Small"
5481 msgstr "Lütt"
5482
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@title:group Size"
5486 #| msgid "Medium"
5487 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5488 msgid "Medium"
5489 msgstr "Normaal"
5490
5491 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5494 #| msgid "Large"
5495 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5496 msgid "Large"
5497 msgstr "Breed"
5498
5499 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5502 #| msgid "Huge"
5503 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5504 msgid "Huge"
5505 msgstr "Groot"
5506
5507 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@label"
5510 #| msgid "Label:"
5511 msgctxt "@label:listbox"
5512 msgid "Label width:"
5513 msgstr "Beteker:"
5514
5515 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5516 #, kde-format
5517 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5518 msgid "Unlimited"
5519 msgstr "Ahn Grenz"
5520
5521 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5522 #, kde-format
5523 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5524 msgid "1"
5525 msgstr "1"
5526
5527 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5528 #, kde-format
5529 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5530 msgid "2"
5531 msgstr "2"
5532
5533 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5536 msgid "3"
5537 msgstr "3"
5538
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5542 msgid "4"
5543 msgstr "4"
5544
5545 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5548 msgid "5"
5549 msgstr "5"
5550
5551 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@label:listbox"
5554 msgid "Maximum lines:"
5555 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5556
5557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5560 msgid "Unlimited"
5561 msgstr "Ahn Grenz"
5562
5563 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5566 msgid "Small"
5567 msgstr "Lütt"
5568
5569 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5572 msgid "Medium"
5573 msgstr "Normaal"
5574
5575 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5578 msgid "Large"
5579 msgstr "Groot"
5580
5581 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@label:listbox"
5584 msgid "Maximum width:"
5585 msgstr "Gröttst Breed:"
5586
5587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5588 #, fuzzy, kde-format
5589 #| msgid "Expandable folders"
5590 msgctxt "@option:check"
5591 msgid "Expandable"
5592 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5593
5594 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@title:window"
5597 #| msgid "Folders"
5598 msgctxt "@label:checkbox"
5599 msgid "Folders:"
5600 msgstr "Ornern"
5601
5602 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5605 msgid "By clicking anywhere on the row"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5609 #, kde-format
5610 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5611 msgid "By clicking on icon or name"
5612 msgstr ""
5613
5614 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5615 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info"
5618 #| msgid "Show preview of files and folders"
5619 msgctxt "@title:group"
5620 msgid "Open files and folders:"
5621 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5622
5623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5624 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:402
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "@info:tooltip"
5627 msgid "Size: 1 pixel"
5628 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5629 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5630 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5631
5632 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5633 #, kde-format
5634 msgctxt "@title:window"
5635 msgid "View Display Style"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@item:inlistbox"
5641 msgid "Icons"
5642 msgstr "Lüttbiller"
5643
5644 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@item:inlistbox"
5647 msgid "Compact"
5648 msgstr "Drang"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@item:inlistbox"
5653 msgid "Details"
5654 msgstr "Enkelheiten"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5659 msgid "Ascending"
5660 msgstr "Opwarts"
5661
5662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5665 msgid "Descending"
5666 msgstr "Daalwarts"
5667
5668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@option:check"
5671 msgid "Show folders first"
5672 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5673
5674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5675 #, fuzzy, kde-format
5676 #| msgctxt "@option:check"
5677 #| msgid "Show hidden files"
5678 msgctxt "@option:check"
5679 msgid "Show hidden files last"
5680 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5681
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@option:check"
5685 msgid "Show preview"
5686 msgstr "Vöransicht wiesen"
5687
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@option:check"
5691 msgid "Show in groups"
5692 msgstr "As Koppeln wiesen"
5693
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@option:check"
5697 msgid "Show hidden files"
5698 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5699
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@label"
5703 #| msgid "Additional Information"
5704 msgctxt "@title:group"
5705 msgid "Additional Information"
5706 msgstr "Bito-Informatschonen"
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5709 #, kde-format
5710 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5711 msgstr ""
5712
5713 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@label:listbox"
5716 msgid "View mode:"
5717 msgstr "Ansichttyp:"
5718
5719 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@label:listbox"
5722 msgid "Sorting:"
5723 msgstr "Sorteren:"
5724
5725 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgctxt "@title:group"
5728 #| msgid "View Properties"
5729 msgid "View options:"
5730 msgstr "Ansichtegenschappen"
5731
5732 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5735 msgid "Current folder"
5736 msgstr "Aktuell Orner"
5737
5738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5739 #, fuzzy, kde-format
5740 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5741 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5742 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5743 msgid "Current folder and sub-folders"
5744 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5745
5746 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5749 msgid "All folders"
5750 msgstr "All Ornern"
5751
5752 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@title:group"
5755 msgid "Apply to:"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@option:check"
5761 #| msgid "Use as default for new folders"
5762 msgctxt "@option:check"
5763 msgid "Use as default view settings"
5764 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5765
5766 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info"
5769 msgid ""
5770 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5771 "continue?"
5772 msgstr ""
5773 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5774
5775 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info"
5778 msgid ""
5779 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5780 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5781
5782 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5783 #, kde-format
5784 msgctxt "@title:window"
5785 msgid "Applying View Properties"
5786 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5787
5788 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5789 #, kde-format
5790 msgctxt "@info:progress"
5791 msgid "Counting folders: %1"
5792 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5793
5794 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5795 #, kde-format
5796 msgctxt "@info:progress"
5797 msgid "Folders: %1"
5798 msgstr "Ornern: %1"
5799
5800 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgid "Zoom"
5803 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5804 msgid "Zoom:"
5805 msgstr "Ansichtgrött"
5806
5807 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5808 #, kde-format
5809 msgid "Zoom"
5810 msgstr "Ansichtgrött"
5811
5812 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5815 msgid "Sets the size of the file icons."
5816 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5817
5818 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5819 #, kde-format
5820 msgid "Stop"
5821 msgstr "Anhollen"
5822
5823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:88
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@tooltip"
5826 msgid "Stop loading"
5827 msgstr "Laden anhollen"
5828
5829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5830 #, kde-kuit-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5832 msgid ""
5833 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5834 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5835 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5836 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5837 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5838 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5839 "device.</item></list></para>"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:350
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@action:inmenu"
5845 msgid "Show Zoom Slider"
5846 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5847
5848 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5849 #, kde-format
5850 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5851 msgstr ""
5852
5853 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5854 #, kde-format
5855 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5859 #, kde-format
5860 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5864 #, kde-format
5865 msgid "KDiskFree"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5869 #, kde-kuit-format
5870 msgctxt "@info"
5871 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5875 #, kde-format
5876 msgctxt "@info:status"
5877 msgid "Installing Filelight…"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5881 #, kde-format
5882 msgctxt "@info:status Free disk space"
5883 msgid "%1 free"
5884 msgstr "%1 free"
5885
5886 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5889 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5895 msgid ""
5896 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5897 "Press to manage disk space usage."
5898 msgstr ""
5899
5900 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@title"
5903 msgid "Free Up Disk Space"
5904 msgstr ""
5905
5906 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5907 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5908 #, kde-kuit-format
5909 msgctxt "@title"
5910 msgid ""
5911 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5912 "identify big files and folders.</para>"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:button"
5918 msgid "Install Filelight…"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5922 #, kde-format
5923 msgid "Trash Emptied"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5927 #, kde-format
5928 msgid "The Trash was emptied."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5932 #, fuzzy, kde-format
5933 #| msgctxt "@title:window"
5934 #| msgid "Places"
5935 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5936 msgid "Places"
5937 msgstr "Steden"
5938
5939 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5942 msgid "Count of available Network Shares"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5948 #| msgid "Sett&ings"
5949 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5950 msgid "Settings"
5951 msgstr "&Instellen"
5952
5953 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5954 #, kde-format
5955 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5956 msgid "A subset of Dolphin settings."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5960 #, kde-format
5961 msgid "Select Remote Charset"
5962 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5963
5964 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5965 #, kde-format
5966 msgid "Default"
5967 msgstr "Standard"
5968
5969 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5970 #, kde-format
5971 msgid "Reload"
5972 msgstr "Nieg laden"
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:666
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@info:status"
5977 #| msgid "1 Folder selected"
5978 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5979 msgctxt "@info:status"
5980 msgid "1 folder selected"
5981 msgid_plural "%1 folders selected"
5982 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5983 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5984
5985 #: views/dolphinview.cpp:667
5986 #, fuzzy, kde-format
5987 #| msgctxt "@info:status"
5988 #| msgid "1 File selected"
5989 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5990 msgctxt "@info:status"
5991 msgid "1 file selected"
5992 msgid_plural "%1 files selected"
5993 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5994 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:669
5997 #, fuzzy, kde-format
5998 #| msgctxt "@info:status"
5999 #| msgid "1 Folder"
6000 #| msgid_plural "%1 Folders"
6001 msgctxt "@info:status"
6002 msgid "1 folder"
6003 msgid_plural "%1 folders"
6004 msgstr[0] "1 Orner"
6005 msgstr[1] "%1 Ornern"
6006
6007 #: views/dolphinview.cpp:670
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6010 #| msgid "Your emails"
6011 msgctxt "@info:status"
6012 msgid "1 file"
6013 msgid_plural "%1 files"
6014 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
6015 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
6016
6017 #: views/dolphinview.cpp:674
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6020 msgid "%1, %2 (%3)"
6021 msgstr "%1, %2 (%3)"
6022
6023 #: views/dolphinview.cpp:676
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info:status files (size)"
6026 msgid "%1 (%2)"
6027 msgstr "%1 (%2)"
6028
6029 #: views/dolphinview.cpp:680
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@info:status"
6032 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
6033 msgctxt "@info:status"
6034 msgid "0 folders, 0 files"
6035 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
6036
6037 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
6038 #, kde-format
6039 msgctxt "<filename> copy"
6040 msgid "%1 copy"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinview.cpp:1105
6044 #, kde-format
6045 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6046 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6047 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
6048 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
6049
6050 #: views/dolphinview.cpp:1110
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@title:menu"
6053 #| msgid "Open With"
6054 msgctxt "@action:button"
6055 msgid "Open %1 Item"
6056 msgid_plural "Open %1 Items"
6057 msgstr[0] "Opmaken"
6058 msgstr[1] "Opmaken"
6059
6060 #: views/dolphinview.cpp:1240
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "@action:inmenu"
6063 msgid "Side Padding"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:1244
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@action:inmenu"
6069 msgid "Automatic Column Widths"
6070 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:1249
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@action:inmenu"
6075 msgid "Custom Column Widths"
6076 msgstr "Egen Striepbreden"
6077
6078 #: views/dolphinview.cpp:1860
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@info:status"
6081 #| msgid "Move to trash operation completed."
6082 msgctxt "@info:status"
6083 msgid "Trash operation completed."
6084 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
6085
6086 #: views/dolphinview.cpp:1870
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@info:status"
6089 msgid "Delete operation completed."
6090 msgstr "Wegdoon afslaten."
6091
6092 #: views/dolphinview.cpp:2030
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgid "Rename inline"
6095 msgctxt "@action:button"
6096 msgid "Rename and Hide"
6097 msgstr "Direktemang ümnömen"
6098
6099 #: views/dolphinview.cpp:2034
6100 #, kde-format
6101 msgid ""
6102 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6103 "Do you still want to rename it?"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: views/dolphinview.cpp:2036
6107 #, kde-format
6108 msgid ""
6109 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6110 "Do you still want to rename it?"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: views/dolphinview.cpp:2038
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6116 #| msgid "Show Hidden Files"
6117 msgid "Hide this File?"
6118 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6119
6120 #: views/dolphinview.cpp:2038
6121 #, fuzzy, kde-format
6122 #| msgctxt "@title:group"
6123 #| msgid "Home Folder"
6124 msgid "Hide this Folder?"
6125 msgstr "Tohuusorner"
6126
6127 #: views/dolphinview.cpp:2077
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "@info:status"
6130 msgid "The location is empty."
6131 msgstr "De Steed is leddig."
6132
6133 #: views/dolphinview.cpp:2079
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "@info:status"
6136 msgid "The location '%1' is invalid."
6137 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
6138
6139 #: views/dolphinview.cpp:2359
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@info:progress"
6142 #| msgid "Loading folder..."
6143 msgid "Loading…"
6144 msgstr "Orner warrt laadt..."
6145
6146 #: views/dolphinview.cpp:2388
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@info:progress"
6149 #| msgid "Loading folder..."
6150 msgid "Loading canceled"
6151 msgstr "Orner warrt laadt..."
6152
6153 #: views/dolphinview.cpp:2390
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6156 msgid "No items matching the filter"
6157 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
6158
6159 #: views/dolphinview.cpp:2392
6160 #, fuzzy, kde-format
6161 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6162 msgid "No items matching the search"
6163 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
6164
6165 #: views/dolphinview.cpp:2394
6166 #, fuzzy, kde-format
6167 #| msgctxt "@info:status"
6168 #| msgid "The location is empty."
6169 msgid "Trash is empty"
6170 msgstr "De Steed is leddig."
6171
6172 #: views/dolphinview.cpp:2397
6173 #, kde-format
6174 msgid "No tags"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: views/dolphinview.cpp:2400
6178 #, kde-format
6179 msgid "No files tagged with \"%1\""
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinview.cpp:2404
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6185 msgid "No recently used items"
6186 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:2406
6189 #, kde-format
6190 msgid "No shared folders found"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: views/dolphinview.cpp:2408
6194 #, kde-format
6195 msgid "No relevant network resources found"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinview.cpp:2410
6199 #, kde-format
6200 msgid "No MTP-compatible devices found"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinview.cpp:2412
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@info:status"
6206 #| msgid "No items found."
6207 msgid "No Apple devices found"
6208 msgstr "Nix funnen."
6209
6210 #: views/dolphinview.cpp:2414
6211 #, kde-format
6212 msgid "No Bluetooth devices found"
6213 msgstr ""
6214
6215 #: views/dolphinview.cpp:2416
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6218 #| msgid "Folders First"
6219 msgid "Folder is empty"
6220 msgstr "Ornern toeerst"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action"
6225 #| msgid "Create Folder..."
6226 msgctxt "@action"
6227 msgid "Create Folder…"
6228 msgstr "Orner opstellen..."
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action"
6233 #| msgid "Create Folder..."
6234 msgctxt "@action"
6235 msgid "Create File…"
6236 msgstr "Orner opstellen..."
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6239 #, kde-kuit-format
6240 msgctxt "@info:whatsthis"
6241 msgid ""
6242 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6243 "items at once results in their new names differing only in a number."
6244 msgstr ""
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6247 #, kde-kuit-format
6248 msgctxt "@info:whatsthis"
6249 msgid ""
6250 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6251 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6252 "deleted later if disk space is needed."
6253 msgstr ""
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6256 #, kde-kuit-format
6257 msgctxt "@info:whatsthis"
6258 msgid ""
6259 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6260 "recovered by normal means."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6264 #, kde-format
6265 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6266 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6267 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6270 #, kde-format
6271 msgctxt "@action:inmenu File"
6272 msgid "Duplicate Here"
6273 msgstr ""
6274
6275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6276 #, kde-format
6277 msgctxt "@action:inmenu File"
6278 msgid "Properties"
6279 msgstr "Egenschappen"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6282 #, kde-kuit-format
6283 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6284 msgid ""
6285 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6286 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6287 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6288 "there like managing read- and write-permissions."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6292 #, fuzzy, kde-format
6293 #| msgid "Location"
6294 msgctxt "@action:incontextmenu"
6295 msgid "Copy Location"
6296 msgstr "Steed"
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6301 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6302 msgstr ""
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6305 #, fuzzy, kde-format
6306 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6307 #| msgid "Move to Trash"
6308 msgctxt "@action:inmenu File"
6309 msgid "Move to Trash…"
6310 msgstr "Na Affalltünn"
6311
6312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6313 #, fuzzy, kde-format
6314 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6315 #| msgid "Delete"
6316 msgctxt "@action:inmenu File"
6317 msgid "Delete…"
6318 msgstr "Wegdoon"
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6321 #, kde-format
6322 msgctxt "@action:inmenu File"
6323 msgid "Duplicate Here…"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6327 #, fuzzy, kde-format
6328 #| msgid "Location"
6329 msgctxt "@action:incontextmenu"
6330 msgid "Copy Location…"
6331 msgstr "Steed"
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6334 #, kde-kuit-format
6335 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6336 msgid ""
6337 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6338 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6339 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6340 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6341 "interface> option is enabled.</para>"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6345 #, kde-kuit-format
6346 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6347 msgid ""
6348 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6349 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6350 "you an overview in folders with many items.</para>"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6354 #, kde-kuit-format
6355 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6356 msgid ""
6357 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6358 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6359 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6360 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6361 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6362 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6363 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6364 msgstr ""
6365
6366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6367 #, fuzzy, kde-format
6368 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6369 #| msgid "View Mode"
6370 msgctxt "@action:intoolbar"
6371 msgid "Change View Mode"
6372 msgstr "Ansichten"
6373
6374 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6375 #, kde-kuit-format
6376 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6377 msgid "This cycles through all view modes."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6381 #, kde-format
6382 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6383 msgid "This increases the icon size."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6387 #, kde-format
6388 msgctxt "@action:inmenu View"
6389 msgid "Reset Zoom Level"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6393 #, fuzzy, kde-format
6394 #| msgid "Default"
6395 msgid "Zoom To Default"
6396 msgstr "Standard"
6397
6398 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6399 #, kde-format
6400 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6401 msgid "This resets the icon size to default."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6405 #, kde-format
6406 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6407 msgid "This reduces the icon size."
6408 msgstr ""
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6411 #, fuzzy, kde-format
6412 #| msgid "Zoom"
6413 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6414 msgid "Zoom"
6415 msgstr "Ansichtgrött"
6416
6417 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6418 #, fuzzy, kde-format
6419 #| msgid "Show preview"
6420 msgctxt "@action:intoolbar"
6421 msgid "Show Previews"
6422 msgstr "Vöransicht wiesen"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6425 #, kde-format
6426 msgctxt "@info"
6427 msgid "Show preview of files and folders"
6428 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6431 #, kde-kuit-format
6432 msgctxt "@info:whatsthis"
6433 msgid ""
6434 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6435 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6436 "the images."
6437 msgstr ""
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6440 #, kde-format
6441 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6442 msgid "Folders First"
6443 msgstr "Ornern toeerst"
6444
6445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6446 #, fuzzy, kde-format
6447 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6448 #| msgid "Show Hidden Files"
6449 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6450 msgid "Hidden Files Last"
6451 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6454 #, kde-format
6455 msgctxt "@action:inmenu View"
6456 msgid "Sort By"
6457 msgstr "Sorteren na"
6458
6459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
6460 #, kde-format
6461 msgctxt "@action:inmenu View"
6462 msgid "Show in Groups"
6463 msgstr "As Koppeln"
6464
6465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6466 #, kde-format
6467 msgctxt "@info:whatsthis"
6468 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:328
6472 #, fuzzy, kde-format
6473 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6474 #| msgid "Additional Information"
6475 msgctxt "@action:inmenu View"
6476 msgid "Show Additional Information"
6477 msgstr "Bito-Informatschonen"
6478
6479 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6480 #, fuzzy, kde-format
6481 #| msgctxt "@action:inmenu"
6482 #| msgid "Show Hidden Files"
6483 msgctxt "@action:inmenu View"
6484 msgid "Show Hidden Files"
6485 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6486
6487 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6488 #, kde-kuit-format
6489 msgctxt "@info:whatsthis"
6490 msgid ""
6491 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6492 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6493 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6494 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6495 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6496 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6497 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6498 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6502 #, fuzzy, kde-format
6503 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6504 #| msgid "Adjust View Properties..."
6505 msgctxt "@action:inmenu View"
6506 msgid "Adjust View Display Style…"
6507 msgstr "Ansicht topassen..."
6508
6509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6510 #, kde-format
6511 msgctxt "@info:whatsthis"
6512 msgid ""
6513 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6514 msgstr ""
6515
6516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:656
6517 #, kde-format
6518 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6519 msgid "Icons"
6520 msgstr "Lüttbiller"
6521
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6523 #, kde-format
6524 msgctxt "@info"
6525 msgid "Icons view mode"
6526 msgstr "Lüttbildansicht"
6527
6528 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:667
6529 #, kde-format
6530 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6531 msgid "Compact"
6532 msgstr "Drang"
6533
6534 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
6535 #, kde-format
6536 msgctxt "@info"
6537 msgid "Compact view mode"
6538 msgstr "Drang Ansicht"
6539
6540 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
6541 #, kde-format
6542 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6543 msgid "Details"
6544 msgstr "Enkelheiten"
6545
6546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
6547 #, kde-format
6548 msgctxt "@info"
6549 msgid "Details view mode"
6550 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6551
6552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
6553 #, kde-format
6554 msgctxt "Sort descending"
6555 msgid "Z-A"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
6559 #, kde-format
6560 msgctxt "Sort ascending"
6561 msgid "A-Z"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6565 #, fuzzy, kde-format
6566 #| msgctxt "@option:check"
6567 #| msgid "Show folders first"
6568 msgctxt "Sort descending"
6569 msgid "Largest First"
6570 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6571
6572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
6573 #, fuzzy, kde-format
6574 #| msgctxt "@option:check"
6575 #| msgid "Show folders first"
6576 msgctxt "Sort ascending"
6577 msgid "Smallest First"
6578 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6579
6580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:708
6581 #, fuzzy, kde-format
6582 #| msgctxt "@option:check"
6583 #| msgid "Show folders first"
6584 msgctxt "Sort descending"
6585 msgid "Newest First"
6586 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6587
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:709
6589 #, fuzzy, kde-format
6590 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6591 #| msgid "Folders First"
6592 msgctxt "Sort ascending"
6593 msgid "Oldest First"
6594 msgstr "Ornern toeerst"
6595
6596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:711
6597 #, fuzzy, kde-format
6598 #| msgctxt "@option:option"
6599 #| msgid "Highest Rating"
6600 msgctxt "Sort descending"
6601 msgid "Highest First"
6602 msgstr "Hööchstbeweerten"
6603
6604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:712
6605 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgctxt "@option:check"
6607 #| msgid "Show folders first"
6608 msgctxt "Sort ascending"
6609 msgid "Lowest First"
6610 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6611
6612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:714
6613 #, fuzzy, kde-format
6614 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6615 #| msgid "Descending"
6616 msgctxt "Sort descending"
6617 msgid "Descending"
6618 msgstr "Daalwarts"
6619
6620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:715
6621 #, fuzzy, kde-format
6622 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6623 #| msgid "Ascending"
6624 msgctxt "Sort ascending"
6625 msgid "Ascending"
6626 msgstr "Opwarts"
6627
6628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:813
6629 #, kde-format
6630 msgctxt ""
6631 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6632 "selection is empty when this text is shown."
6633 msgid "Actions for Current View"
6634 msgstr ""
6635
6636 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6637 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6638 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6639 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6640 #. and a fallback will be used.
6641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:822
6642 #, kde-format
6643 msgid "Actions for %1"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:829
6647 #, kde-format
6648 msgctxt ""
6649 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6650 "of selected files/folders."
6651 msgid "Actions for One Selected Item"
6652 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6653 msgstr[0] ""
6654 msgstr[1] ""
6655
6656 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6657 #, fuzzy, kde-format
6658 #| msgctxt "@info:status"
6659 #| msgid "Updating version information..."
6660 msgctxt "@info:status"
6661 msgid "Updating version information…"
6662 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@title:window"
6666 #~| msgid "Folders"
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6668 #~ msgid "Folders"
6669 #~ msgstr "Ornern"
6670
6671 #, fuzzy
6672 #~| msgctxt "@option:check"
6673 #~| msgid "Documents"
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6675 #~ msgid "Documents"
6676 #~ msgstr "Dokmenten"
6677
6678 #, fuzzy
6679 #~| msgctxt "@option:check"
6680 #~| msgid "Images"
6681 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6682 #~ msgid "Images"
6683 #~ msgstr "Biller"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@option:check"
6687 #~| msgid "Audio Files"
6688 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6689 #~ msgid "Audio Files"
6690 #~ msgstr "Klangdateien"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@option:check"
6694 #~| msgid "Videos"
6695 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6696 #~ msgid "Videos"
6697 #~ msgstr "Filmdateien"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~| msgctxt "@title:group Date"
6701 #~| msgid "Today"
6702 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6703 #~ msgid "Today"
6704 #~ msgstr "Vundaag"
6705
6706 #, fuzzy
6707 #~| msgctxt "@title:group Date"
6708 #~| msgid "Yesterday"
6709 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6710 #~ msgid "Yesterday"
6711 #~ msgstr "Güstern"
6712
6713 #, fuzzy
6714 #~| msgctxt "@option:option"
6715 #~| msgid "This Week"
6716 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6717 #~ msgid "This Week"
6718 #~ msgstr "Disse Week"
6719
6720 #, fuzzy
6721 #~| msgctxt "@option:option"
6722 #~| msgid "This Month"
6723 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6724 #~ msgid "This Month"
6725 #~ msgstr "Dissen Maand"
6726
6727 #, fuzzy
6728 #~| msgctxt "@option:option"
6729 #~| msgid "This Year"
6730 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6731 #~ msgid "This Year"
6732 #~ msgstr "Dit Johr"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~| msgctxt "@option:option"
6736 #~| msgid "Highest Rating"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~ msgid "Highest Rating"
6739 #~ msgstr "Hööchstbeweerten"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6743 #~| msgid "Invert Selection"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6745 #~ msgid "Clear Selection"
6746 #~ msgstr "Köör ümdreihen"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6750 #~| msgid ", "
6751 #~ msgctxt "String list separator"
6752 #~ msgid ", "
6753 #~ msgstr ", "
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@label"
6757 #~| msgid "Tag:"
6758 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6759 #~ msgid "Tag: %2"
6760 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6761 #~ msgstr[0] "Slötelwoort:"
6762 #~ msgstr[1] "Slötelwoort:"
6763
6764 #, fuzzy
6765 #~| msgctxt "@title:window"
6766 #~| msgid "Add Tags"
6767 #~ msgctxt "@action:button"
6768 #~ msgid "Add Tags"
6769 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen"
6770
6771 #~ msgctxt "action:button"
6772 #~ msgid "From Here (%1)"
6773 #~ msgstr "Vun hier af (%1)"
6774
6775 #~ msgctxt "action:button"
6776 #~ msgid "Filename"
6777 #~ msgstr "Dateinaam"
6778
6779 #~ msgctxt "action:button"
6780 #~ msgid "Content"
6781 #~ msgstr "Inholt"
6782
6783 #, fuzzy
6784 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6785 #~| msgid "Your emails"
6786 #~ msgctxt "action:button"
6787 #~ msgid "Your files"
6788 #~ msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
6789
6790 #~ msgctxt ""
6791 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6792 #~ "user entered."
6793 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6794 #~ msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6798 #~ msgid "Show the statusbar"
6799 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
6800
6801 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6802 #~ msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
6803
6804 #, fuzzy
6805 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6806 #~| msgid "Status Bar"
6807 #~ msgctxt "@option:check"
6808 #~ msgid "Show status bar"
6809 #~ msgstr "Statusbalken"
6810
6811 #~ msgctxt "@option:check"
6812 #~ msgid "Show space information"
6813 #~ msgstr "Freeruum-Info wiesen"
6814
6815 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6816 #~ msgid "Show Space Information"
6817 #~ msgstr "Freeruum-Info wiesen"
6818
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6820 #~ msgid "Restore"
6821 #~ msgstr "Wedderherstellen"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@label"
6825 #~| msgid "%1 item selected"
6826 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6827 #~ msgid "not selected,"
6828 #~ msgstr "%1 Indrag utsöcht"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgid "Expandable folders"
6832 #~ msgid "expanded,"
6833 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6834
6835 #, fuzzy
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6838 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6839 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6840
6841 #~ msgctxt "@label"
6842 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6843 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@option:check"
6847 #~| msgid "Show preview"
6848 #~ msgid "No previews"
6849 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6853 #~| msgid "Activate Next Tab"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6855 #~ msgid "Activate Tab %1"
6856 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6857
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6859 #~ msgid "Activate Next Tab"
6860 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6861
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6864 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6865
6866 #~ msgid "Split the view into two panes"
6867 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6868
6869 #~ msgid "Show tooltips"
6870 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6871
6872 #~ msgctxt "@option:check"
6873 #~ msgid "Show tooltips"
6874 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6875
6876 #~ msgctxt "option:check"
6877 #~ msgid "Rename inline"
6878 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6879
6880 #~ msgctxt "@info:status"
6881 #~ msgid "1 File"
6882 #~ msgid_plural "%1 Files"
6883 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6884 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@title:menu"
6888 #~| msgid "Search Toolbar"
6889 #~ msgid "More Search Tools"
6890 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:window"
6893 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6894 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6895
6896 #~ msgctxt "@title:group"
6897 #~ msgid "Startup"
6898 #~ msgstr "Start"
6899
6900 #~ msgctxt "@title:group"
6901 #~ msgid "View Modes"
6902 #~ msgstr "Ansichten"
6903
6904 #~ msgctxt "@title:group"
6905 #~ msgid "Navigation"
6906 #~ msgstr "Navigeren"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@title:group"
6910 #~| msgid "View"
6911 #~ msgctxt "@title:group"
6912 #~ msgid "View: "
6913 #~ msgstr "Ansicht"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6917 #~| msgid "General"
6918 #~ msgctxt "@title:group"
6919 #~ msgid "General: "
6920 #~ msgstr "Allgemeen"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6924 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6925 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6926 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6927 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6928
6929 #, fuzzy
6930 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6931 #~| msgid "General"
6932 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6933 #~ msgid "General:"
6934 #~ msgstr "Allgemeen"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~| msgctxt "@title:window"
6938 #~| msgid "Filter"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6940 #~ msgid "Filter..."
6941 #~ msgstr "Filter"
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~| msgctxt "@label:textbox"
6945 #~| msgid "Search..."
6946 #~ msgid "Search..."
6947 #~ msgstr "Söken..."
6948
6949 #~ msgctxt "@info:progress"
6950 #~ msgid "Sorting..."
6951 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:window"
6955 #~| msgid "Filter"
6956 #~ msgid "Filter..."
6957 #~ msgstr "Filter"
6958
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6960 #~ msgid "Configure..."
6961 #~ msgstr "Instellen..."
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@label:textbox"
6965 #~| msgid "Search..."
6966 #~ msgctxt "@label:textbox"
6967 #~ msgid "Search..."
6968 #~ msgstr "Söken..."
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@info:status"
6972 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6973 #~ msgctxt "@info"
6974 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6975 #~ msgstr ""
6976 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6980 #~| msgid ", "
6981 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6982 #~ msgid ", "
6983 #~ msgstr ", "
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@info:credit"
6987 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6988 #~ msgctxt "@info:credit"
6989 #~ msgid ""
6990 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6991 #~ "Angelaccio"
6992 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6993
6994 #~ msgid "Font family"
6995 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6996
6997 #~ msgid "Font size"
6998 #~ msgstr "Schriftgrött"
6999
7000 #~ msgid "Italic"
7001 #~ msgstr "Kursiev"
7002
7003 #~ msgid "Font weight"
7004 #~ msgstr "Schriftdickde"
7005
7006 #~ msgid ""
7007 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
7008 #~ msgstr ""
7009 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
7010 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
7011
7012 #, fuzzy
7013 #~| msgctxt "@item"
7014 #~| msgid "Eject '%1'"
7015 #~ msgctxt "@item"
7016 #~ msgid "Eject"
7017 #~ msgstr "%1 rutfohren"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~| msgctxt "@item"
7021 #~| msgid "Release '%1'"
7022 #~ msgctxt "@item"
7023 #~ msgid "Release"
7024 #~ msgstr "%1 freegeven"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@item"
7028 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
7029 #~ msgctxt "@item"
7030 #~ msgid "Safely Remove"
7031 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
7032
7033 #, fuzzy
7034 #~| msgctxt "@item"
7035 #~| msgid "Unmount '%1'"
7036 #~ msgctxt "@item"
7037 #~ msgid "Unmount"
7038 #~ msgstr "%1 afhangen"
7039
7040 #~ msgctxt "@info"
7041 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
7042 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
7043
7044 #~ msgctxt "@info"
7045 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
7046 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
7047
7048 #~ msgctxt "@info"
7049 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
7050 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
7051
7052 #, fuzzy
7053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~| msgid "Open in New Tab"
7055 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7056 #~ msgid "Open in New Tab"
7057 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
7058
7059 #, fuzzy
7060 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7061 #~| msgid "Open in New Window"
7062 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7063 #~ msgid "Open in New Window"
7064 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@item"
7068 #~| msgid "Unmount '%1'"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgid "Mount"
7071 #~ msgstr "%1 afhangen"
7072
7073 #, fuzzy
7074 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7075 #~| msgid "Edit '%1'..."
7076 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7077 #~ msgid "Edit..."
7078 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
7079
7080 #, fuzzy
7081 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7082 #~| msgid "Remove '%1'"
7083 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7084 #~ msgid "Remove"
7085 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
7086
7087 #, fuzzy
7088 #~| msgctxt "@item:inmenu"
7089 #~| msgid "Hide '%1'"
7090 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7091 #~ msgid "Hide"
7092 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
7093
7094 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7095 #~ msgid "Add Entry..."
7096 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
7097
7098 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7099 #~ msgid "Icon Size"
7100 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7101
7102 #~ msgctxt "Small icon size"
7103 #~ msgid "Small (%1x%2)"
7104 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
7105
7106 #~ msgctxt "Medium icon size"
7107 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
7108 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
7109
7110 #~ msgctxt "Large icon size"
7111 #~ msgid "Large (%1x%2)"
7112 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
7113
7114 #~ msgctxt "Huge icon size"
7115 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
7116 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7120 #~| msgid "Show Search Bar"
7121 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7122 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7123 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
7124
7125 #~ msgctxt "@title:window"
7126 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7127 #~ msgstr "Dolphin instellen"
7128
7129 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7130 #~ msgid "Sett&ings"
7131 #~ msgstr "&Instellen"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@action"
7135 #~| msgid "Control"
7136 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7137 #~ msgid "Control"
7138 #~ msgstr "Stüern"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgid "Show comment"
7142 #~ msgctxt "@action"
7143 #~ msgid "Show menu"
7144 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
7145
7146 #~ msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgid "Services"
7148 #~ msgstr "Deensten"
7149
7150 #~ msgctxt "@title"
7151 #~ msgid "Dolphin Part"
7152 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@title:group"
7156 #~| msgid "Navigation"
7157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7158 #~ msgid "Url Navigator"
7159 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7160 #~ msgstr[0] "Navigeren"
7161 #~ msgstr[1] "Navigeren"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:intable"
7164 #~ msgid "Unknown"
7165 #~ msgstr "Nich begäng"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7169 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7170 #~ msgctxt "@info"
7171 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7172 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:status"
7175 #~ msgid "Unknown size"
7176 #~ msgstr "Grött nich begäng"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@title:group"
7180 #~| msgid "Startup"
7181 #~ msgctxt "@label:textbox"
7182 #~ msgid "Start in:"
7183 #~ msgstr "Start"
7184
7185 #, fuzzy
7186 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7187 #~| msgid "Add to Places"
7188 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7189 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7190 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
7191
7192 #~ msgctxt "@title:window"
7193 #~ msgid "Rename Items"
7194 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
7195
7196 #~ msgctxt "@info"
7197 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7198 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
7199
7200 #~ msgctxt "@title:window"
7201 #~ msgid "View Properties"
7202 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
7203
7204 #~ msgid "Show facets widget"
7205 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "action:button"
7209 #~| msgid "Fewer Options"
7210 #~ msgctxt "@action:button"
7211 #~ msgid "Fewer Options"
7212 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "action:button"
7216 #~| msgid "More Options"
7217 #~ msgctxt "@action:button"
7218 #~ msgid "More Options"
7219 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
7220
7221 #~ msgctxt "@option:check"
7222 #~ msgid "Any"
7223 #~ msgstr "All"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@title:window"
7227 #~| msgid "Folders"
7228 #~ msgctxt "@option:check"
7229 #~ msgid "Folders"
7230 #~ msgstr "Ornern"
7231
7232 #~ msgctxt "@option:option"
7233 #~ msgid "Anytime"
7234 #~ msgstr "Jichtenswann"
7235
7236 #~ msgctxt "@option:option"
7237 #~ msgid "Today"
7238 #~ msgstr "Vundaag"
7239
7240 #~ msgctxt "@option:option"
7241 #~ msgid "Yesterday"
7242 #~ msgstr "Güstern"
7243
7244 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7245 #~ msgid "Go"
7246 #~ msgstr "Jumpen"
7247
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "Tools"
7250 #~ msgstr "Warktüüch"
7251
7252 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7253 #~ msgid "Preview"
7254 #~ msgstr "Vöransichten"
7255
7256 #~ msgid "stop"
7257 #~ msgstr "Anhollen"
7258
7259 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7260 #~ msgid "Add to Places"
7261 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
7262
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7264 #~ msgid "Descending"
7265 #~ msgstr "Daalwarts"
7266
7267 #~ msgctxt "@title:window"
7268 #~ msgid "Configure Shown Data"
7269 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
7270
7271 #~ msgctxt "@label::textbox"
7272 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7273 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
7274
7275 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7276 #~ msgid "Unchanged"
7277 #~ msgstr "Nich ännert"
7278
7279 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
7280 #~ msgid "Horizontally flipped"
7281 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
7282
7283 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7284 #~ msgid "180° rotated"
7285 #~ msgstr "180° dreiht"
7286
7287 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7288 #~ msgid "Vertically flipped"
7289 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
7290
7291 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7292 #~ msgid "Transposed"
7293 #~ msgstr "Transponeert"
7294
7295 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7296 #~ msgid "90° rotated"
7297 #~ msgstr "90° dreiht"
7298
7299 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7300 #~ msgid "Transversed"
7301 #~ msgstr "Transverseert"
7302
7303 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7304 #~ msgid "270° rotated"
7305 #~ msgstr "270° dreiht"
7306
7307 #~ msgctxt "@label"
7308 #~ msgid "Label:"
7309 #~ msgstr "Beteker:"
7310
7311 #~ msgid "Enter descriptive label here"
7312 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
7313
7314 #~ msgctxt "@label"
7315 #~ msgid "Location:"
7316 #~ msgstr "Steed:"
7317
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Choose an icon:"
7320 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
7321
7322 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
7323 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:window"
7326 #~ msgid "Add Places Entry"
7327 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
7328
7329 #~ msgctxt "@title:window"
7330 #~ msgid "Edit Places Entry"
7331 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
7332
7333 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7334 #~ msgid "Show All Entries"
7335 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
7336
7337 #~ msgctxt "@title:group"
7338 #~ msgid "Properties"
7339 #~ msgstr "Egenschappen"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@title:window"
7343 #~| msgid "Additional Information"
7344 #~ msgctxt "@title:group"
7345 #~ msgid "Additional Information Shown"
7346 #~ msgstr "Informatschonen bito"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:group"
7349 #~ msgid "Apply View Properties To"
7350 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
7351
7352 #~ msgctxt "@option:check"
7353 #~ msgid "Use these view properties as default"
7354 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
7355
7356 #~ msgctxt "@label:textbox"
7357 #~ msgid "Location:"
7358 #~ msgstr "Steed:"
7359
7360 #~ msgctxt "@title:group"
7361 #~ msgid "Icon Size"
7362 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
7363
7364 #~ msgctxt "@label:listbox"
7365 #~ msgid "Preview:"
7366 #~ msgstr "Vöransicht:"
7367
7368 #~ msgctxt "@title:group"
7369 #~ msgid "Text"
7370 #~ msgstr "Text"
7371
7372 #~ msgctxt "@label:listbox"
7373 #~ msgid "Font:"
7374 #~ msgstr "Schriftoort:"
7375
7376 #~ msgctxt "@label:listbox"
7377 #~ msgid "Width:"
7378 #~ msgstr "Breed:"
7379
7380 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7381 #~ msgid "Small"
7382 #~ msgstr "Small"
7383
7384 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7385 #~ msgid "Medium"
7386 #~ msgstr "Normaal"
7387
7388 #~ msgctxt "@option:check"
7389 #~ msgid "Expandable folders"
7390 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7394 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
7395
7396 #~ msgctxt "@action:button"
7397 #~ msgid "Additional Information"
7398 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
7399
7400 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7401 #~ msgid "Select All"
7402 #~ msgstr "All utsöken"
7403
7404 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7405 #~ msgid "Reload"
7406 #~ msgstr "Nieg laden"
7407
7408 #~ msgctxt "@label"
7409 #~ msgid "Image Size"
7410 #~ msgstr "Bildgrött"
7411
7412 #~ msgctxt "@item"
7413 #~ msgid "Places"
7414 #~ msgstr "Steden"
7415
7416 #~ msgctxt "@item"
7417 #~ msgid "Recently Saved"
7418 #~ msgstr "Tolest sekert"
7419
7420 #~ msgctxt "@item"
7421 #~ msgid "Devices"
7422 #~ msgstr "Reedschappen"
7423
7424 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7425 #~ msgid "Home"
7426 #~ msgstr "Tohuusorner"
7427
7428 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7429 #~ msgid "Network"
7430 #~ msgstr "Nettwark"
7431
7432 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7433 #~ msgid "Root"
7434 #~ msgstr "Wörtelorner"
7435
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Trash"
7438 #~ msgstr "Affalltünn"
7439
7440 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7441 #~ msgid "Today"
7442 #~ msgstr "Vundaag"
7443
7444 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7445 #~ msgid "Yesterday"
7446 #~ msgstr "Güstern"
7447
7448 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7449 #~ msgid "This Month"
7450 #~ msgstr "Dissen Maand"
7451
7452 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7453 #~ msgid "Last Month"
7454 #~ msgstr "Verleden Maand"
7455
7456 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7457 #~ msgid "Documents"
7458 #~ msgstr "Dokmenten"
7459
7460 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7461 #~ msgid "Images"
7462 #~ msgstr "Biller"
7463
7464 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7465 #~ msgid "Audio Files"
7466 #~ msgstr "Klangdateien"
7467
7468 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7469 #~ msgid "Videos"
7470 #~ msgstr "Filmdateien"
7471
7472 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7473 #~ msgid "&Delete"
7474 #~ msgstr "&Wegmaken"
7475
7476 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7477 #~ msgid "&Move to Trash"
7478 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
7479
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7481 #~ msgid "Rename..."
7482 #~ msgstr "Ümnömen..."
7483
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7485 #~ msgid "Help"
7486 #~ msgstr "Hülp"
7487
7488 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7489 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7490 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
7491
7492 #~ msgctxt "@label"
7493 #~ msgid "Date"
7494 #~ msgstr "Datum"
7495
7496 #~ msgctxt "option:check"
7497 #~ msgid "Natural sorting of items"
7498 #~ msgstr "Tallen sorteren"
7499
7500 #, fuzzy
7501 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7502 #~| msgid "Current folder"
7503 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7504 #~ msgid "%1 - current folder"
7505 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7506
7507 #, fuzzy
7508 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7509 #~| msgid "Current folder"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7511 #~ msgid "%1 - current device"
7512 #~ msgstr "Aktuell Orner"
7513
7514 #, fuzzy
7515 #~| msgctxt "@item"
7516 #~| msgid "Devices"
7517 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7518 #~ msgid "%1 - all devices"
7519 #~ msgstr "Reedschappen"
7520
7521 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7522 #~ msgid "Paste Into Folder"
7523 #~ msgstr "Na Orner infögen"
7524
7525 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7526 #~ msgid "%A"
7527 #~ msgstr "%A"
7528
7529 #~ msgctxt ""
7530 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7531 #~ "locale, and %Y is full year number"
7532 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7533 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
7534
7535 #~ msgctxt ""
7536 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7537 #~ "and %Y is full year number"
7538 #~ msgid "%B, %Y"
7539 #~ msgstr "%B %Y"
7540
7541 #~ msgctxt "@info"
7542 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7543 #~ msgstr ""
7544 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
7545
7546 #~ msgctxt "@title:group"
7547 #~ msgid "Mouse"
7548 #~ msgstr "Muus"
7549
7550 #~ msgctxt "@info:status"
7551 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7552 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
7553
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7555 #~ msgid "Paste"
7556 #~ msgstr "Infögen"
7557
7558 #~ msgctxt "@label:textbox"
7559 #~ msgid "Find:"
7560 #~ msgstr "Söken:"
7561
7562 #~ msgctxt "@info:status"
7563 #~ msgid "Update of version information failed."
7564 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
7565
7566 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7567 #~ msgid "Copy Text"
7568 #~ msgstr "Text koperen"
7569
7570 #~ msgctxt "@info:status"
7571 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7572 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
7573
7574 #~ msgctxt "@title:group Date"
7575 #~ msgid "Last Week"
7576 #~ msgstr "Verleden Week"
7577
7578 #~ msgctxt ""
7579 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7580 #~ "full year number"
7581 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7582 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
7583
7584 #~ msgid "Zoom slider"
7585 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
7586
7587 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7588 #~ msgid "Today"
7589 #~ msgstr "Vundaag"
7590
7591 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7592 #~ msgid "Yesterday"
7593 #~ msgstr "Güstern"
7594
7595 #~ msgctxt "@label"
7596 #~ msgid "Trash"
7597 #~ msgstr "Affalltünn"
7598
7599 #, fuzzy
7600 #~| msgctxt "@label:slider"
7601 #~| msgid "Maximum file size:"
7602 #~ msgctxt "@option:option"
7603 #~ msgid "Maximum Rating"
7604 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7605
7606 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7607 #~ msgid "Small"
7608 #~ msgstr "Lütt"
7609
7610 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7611 #~ msgid "Medium"
7612 #~ msgstr "Normaal"
7613
7614 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7615 #~ msgid "Large"
7616 #~ msgstr "Groot"
7617
7618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7619 #~ msgid "Copy Information Message"
7620 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7621
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7623 #~ msgid "Copy Error Message"
7624 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7625
7626 #~ msgctxt "@item:intable"
7627 #~ msgid "No destination"
7628 #~ msgstr "Keen Teel"
7629
7630 #~ msgctxt "@option:check"
7631 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7632 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7633
7634 #~ msgctxt "@title:group"
7635 #~ msgid "Do not create previews for"
7636 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7637
7638 #~ msgctxt "@title:group"
7639 #~ msgid "Version Control Systems"
7640 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7641
7642 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7643 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7644 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7645
7646 #~ msgctxt "@item:intable"
7647 #~ msgid "items"
7648 #~ msgstr "Indrääg"
7649
7650 #~ msgctxt "@item:intable"
7651 #~ msgid "Name"
7652 #~ msgstr "Naam"
7653
7654 #~ msgctxt "@item:intable"
7655 #~ msgid "Size"
7656 #~ msgstr "Grött"
7657
7658 #~ msgctxt "@item:intable"
7659 #~ msgid "Date"
7660 #~ msgstr "Datum"
7661
7662 #~ msgctxt "@item:intable"
7663 #~ msgid "Permissions"
7664 #~ msgstr "Verlöven"
7665
7666 #~ msgctxt "@item:intable"
7667 #~ msgid "Owner"
7668 #~ msgstr "Eegner"
7669
7670 #~ msgctxt "@item:intable"
7671 #~ msgid "Group"
7672 #~ msgstr "Koppel"
7673
7674 #~ msgctxt "@item:intable"
7675 #~ msgid "Type"
7676 #~ msgstr "Typ"
7677
7678 #~ msgctxt "@item:intable"
7679 #~ msgid "Destination"
7680 #~ msgstr "Teel"
7681
7682 #~ msgctxt "@item:intable"
7683 #~ msgid "Path"
7684 #~ msgstr "Padd"
7685
7686 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7687 #~ msgid "By Name"
7688 #~ msgstr "Na Naam"
7689
7690 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7691 #~ msgid "By Size"
7692 #~ msgstr "Na Grött"
7693
7694 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7695 #~ msgid "By Permissions"
7696 #~ msgstr "Na Verlöven"
7697
7698 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7699 #~ msgid "By Owner"
7700 #~ msgstr "Na Eegner"
7701
7702 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7703 #~ msgid "By Group"
7704 #~ msgstr "Na Koppel"
7705
7706 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7707 #~ msgid "By Link Destination"
7708 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7709
7710 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7711 #~ msgid "By Path"
7712 #~ msgstr "Na Padd"
7713
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7715 #~ msgid "Name"
7716 #~ msgstr "Naam"
7717
7718 #~ msgctxt "@label"
7719 #~ msgid "Additional information"
7720 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7721
7722 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7723 #~ msgid "%1 (%2)"
7724 #~ msgstr "%1 (%2)"
7725
7726 #~ msgctxt "@option:check"
7727 #~ msgid "Rename inline"
7728 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7729
7730 #~ msgctxt "@info:status"
7731 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7732 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7733
7734 #~ msgid ""
7735 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7736 #~ "the UI)"
7737 #~ msgstr ""
7738 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7739 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7740
7741 #~ msgctxt "@title:tab"
7742 #~ msgid "Column"
7743 #~ msgstr "Striep"
7744
7745 #~ msgctxt "@title:group"
7746 #~ msgid "Grid"
7747 #~ msgstr "Gadder"
7748
7749 #~ msgctxt "@label:listbox"
7750 #~ msgid "Arrangement:"
7751 #~ msgstr "Anornen:"
7752
7753 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7754 #~ msgid "Columns"
7755 #~ msgstr "Striepen"
7756
7757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7758 #~ msgid "Rows"
7759 #~ msgstr "Regen"
7760
7761 #~ msgctxt "@label:listbox"
7762 #~ msgid "Grid spacing:"
7763 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7764
7765 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7766 #~ msgid "Small"
7767 #~ msgstr "Lütt"
7768
7769 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7770 #~ msgid "Medium"
7771 #~ msgstr "Normaal"
7772
7773 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7774 #~ msgid "Large"
7775 #~ msgstr "Groot"
7776
7777 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7778 #~ msgid "Column"
7779 #~ msgstr "Striep"
7780
7781 #~ msgctxt "@option:check"
7782 #~ msgid "Expandable Folders"
7783 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7784
7785 #~ msgctxt "@title:menu"
7786 #~ msgid "Columns"
7787 #~ msgstr "Striepen"
7788
7789 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7790 #~ msgid "Columns"
7791 #~ msgstr "Striepen"
7792
7793 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7794 #~ msgid "Resize column"
7795 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7796
7797 #~ msgctxt "@title::column"
7798 #~ msgid "Link Destination"
7799 #~ msgstr "Link-Teel"
7800
7801 #~ msgctxt "@title::column"
7802 #~ msgid "Path"
7803 #~ msgstr "Padd"
7804
7805 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7806 #~ msgid "Deselect Item"
7807 #~ msgstr "Indrag afkören"
7808
7809 #~ msgctxt "@label"
7810 #~ msgid "Show hidden files"
7811 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7812
7813 #~ msgctxt "@label"
7814 #~ msgid "Show preview"
7815 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7816
7817 #~ msgctxt "@label"
7818 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7819 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7820
7821 #~ msgid "Arrangement"
7822 #~ msgstr "Anornen"
7823
7824 #~ msgid "Item height"
7825 #~ msgstr "Hööchde"
7826
7827 #~ msgid "Item width"
7828 #~ msgstr "Breed"
7829
7830 #~ msgid "Grid spacing"
7831 #~ msgstr "Gadderafstand"
7832
7833 #~ msgid "Number of textlines"
7834 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7835
7836 #~ msgctxt "@action:button"
7837 #~ msgid "Configure..."
7838 #~ msgstr "Instellen..."
7839
7840 #~ msgctxt "@label::textbox"
7841 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7842 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7843
7844 #~ msgid "Remove folder restriction"
7845 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7846
7847 #~ msgctxt "@title:group"
7848 #~ msgid "Tag"
7849 #~ msgstr "Slötelwoort"
7850
7851 #~ msgctxt "@action:button"
7852 #~ msgid "Today"
7853 #~ msgstr "Vundaag"
7854
7855 #~ msgctxt "@action:button"
7856 #~ msgid "Yesterday"
7857 #~ msgstr "Güstern"
7858
7859 #~ msgctxt "@title:group"
7860 #~ msgid "Date"
7861 #~ msgstr "Datum"
7862
7863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7864 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7865 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7866
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid ""
7869 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7870 #~ msgstr ""
7871 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7872 #~ "hebben."
7873
7874 #~ msgctxt "@info:status"
7875 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7876 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7877
7878 #~ msgctxt "@info"
7879 #~ msgid "Close"
7880 #~ msgstr "Tomaken"
7881
7882 #~ msgctxt "@title:menu"
7883 #~ msgid "View Mode"
7884 #~ msgstr "Ansichten"
7885
7886 #~ msgctxt "@label"
7887 #~ msgid "No Tags Available"
7888 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7889
7890 #~ msgctxt "@label"
7891 #~ msgid "Byte"
7892 #~ msgstr "Bytes"
7893
7894 #~ msgctxt "@label"
7895 #~ msgid "KByte"
7896 #~ msgstr "Kilobytes"
7897
7898 #~ msgctxt "@label"
7899 #~ msgid "MByte"
7900 #~ msgstr "Megabytes"
7901
7902 #~ msgctxt "@label"
7903 #~ msgid "GByte"
7904 #~ msgstr "Gigabytes"
7905
7906 #~ msgctxt "@label"
7907 #~ msgid "All"
7908 #~ msgstr "All"
7909
7910 #~ msgctxt "@label"
7911 #~ msgid "Text"
7912 #~ msgstr "Text"
7913
7914 #~ msgctxt "@label"
7915 #~ msgid "What:"
7916 #~ msgstr "Wat:"
7917
7918 #~ msgctxt "@info"
7919 #~ msgid "Add search option"
7920 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7921
7922 #~ msgctxt "@action:button"
7923 #~ msgid "Save"
7924 #~ msgstr "Sekern"
7925
7926 #~ msgctxt "@info"
7927 #~ msgid "Save search options"
7928 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7929
7930 #~ msgctxt "@action:button"
7931 #~ msgid "Close"
7932 #~ msgstr "Tomaken"
7933
7934 #~ msgctxt "@info"
7935 #~ msgid "Close search options"
7936 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7937
7938 #~ msgctxt "@label"
7939 #~ msgid "Greater Than"
7940 #~ msgstr "Grötter as"
7941
7942 #~ msgctxt "@label"
7943 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7944 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7945
7946 #~ msgctxt "@label"
7947 #~ msgid "Less Than"
7948 #~ msgstr "Lütter as"
7949
7950 #~ msgctxt "@label"
7951 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7952 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7953
7954 #~ msgctxt "@label"
7955 #~ msgid "Size:"
7956 #~ msgstr "Grött:"
7957
7958 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7959 #~ msgid "All"
7960 #~ msgstr "All"
7961
7962 #~ msgctxt "@label"
7963 #~ msgid "Equal to"
7964 #~ msgstr "Liek as"
7965
7966 #~ msgctxt "@label"
7967 #~ msgid "Not Equal to"
7968 #~ msgstr "Nich liek as"
7969
7970 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7971 #~ msgid "Any"
7972 #~ msgstr "Jichtenseen"
7973
7974 #~ msgctxt "@label"
7975 #~ msgid "Name:"
7976 #~ msgstr "Naam:"
7977
7978 #~ msgctxt "@title:window"
7979 #~ msgid "Save Search Options"
7980 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7981
7982 #~ msgid "Criteria"
7983 #~ msgstr "Bedingen"
7984
7985 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7986 #~ msgid "Size"
7987 #~ msgstr "Grött"
7988
7989 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7990 #~ msgid "Date"
7991 #~ msgstr "Datum"
7992
7993 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7994 #~ msgid "Permissions"
7995 #~ msgstr "Verlöven"
7996
7997 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7998 #~ msgid "Owner"
7999 #~ msgstr "Eegner"
8000
8001 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8002 #~ msgid "Group"
8003 #~ msgstr "Koppel"
8004
8005 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8006 #~ msgid "Type"
8007 #~ msgstr "Typ"
8008
8009 #~ msgctxt "@item::intable"
8010 #~ msgid "Normal"
8011 #~ msgstr "Normaal"
8012
8013 #~ msgctxt "@item::intable"
8014 #~ msgid "Update required"
8015 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
8016
8017 #~ msgctxt "@item::intable"
8018 #~ msgid "Locally modified"
8019 #~ msgstr "Lokaal ännert"
8020
8021 #~ msgctxt "@item::intable"
8022 #~ msgid "Added"
8023 #~ msgstr "Toföögt"
8024
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8026 #~ msgid "Size"
8027 #~ msgstr "Grött"
8028
8029 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8030 #~ msgid "Date"
8031 #~ msgstr "Datum"
8032
8033 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8034 #~ msgid "Permissions"
8035 #~ msgstr "Verlöven"
8036
8037 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8038 #~ msgid "Owner"
8039 #~ msgstr "Eegner"
8040
8041 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8042 #~ msgid "Group"
8043 #~ msgstr "Koppel"
8044
8045 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8046 #~ msgid "Type"
8047 #~ msgstr "Typ"
8048
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8050 #~ msgid "Size"
8051 #~ msgstr "Grött"
8052
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8054 #~ msgid "Date"
8055 #~ msgstr "Datum"
8056
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8058 #~ msgid "Permissions"
8059 #~ msgstr "Verlöven"
8060
8061 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8062 #~ msgid "Owner"
8063 #~ msgstr "Eegner"
8064
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8066 #~ msgid "Group"
8067 #~ msgstr "Koppel"
8068
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8070 #~ msgid "Type"
8071 #~ msgstr "Typ"
8072
8073 #~ msgctxt "@title:menu"
8074 #~ msgid "Additional Information"
8075 #~ msgstr "Informatschonen"
8076
8077 #~ msgctxt "@option:check"
8078 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8079 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
8080
8081 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8082 #~ msgid "SVN Update"
8083 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
8084
8085 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8086 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8087 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
8088
8089 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8090 #~ msgid "SVN Commit..."
8091 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
8092
8093 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8094 #~ msgid "SVN Add"
8095 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
8096
8097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8098 #~ msgid "SVN Delete"
8099 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
8100
8101 #~ msgctxt "@info:status"
8102 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8103 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
8104
8105 #~ msgctxt "@info:status"
8106 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8107 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
8108
8109 #~ msgctxt "@info:status"
8110 #~ msgid "Updated SVN repository."
8111 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
8112
8113 #~ msgctxt "@label"
8114 #~ msgid "Description:"
8115 #~ msgstr "Beschrieven:"
8116
8117 #~ msgctxt "@title:window"
8118 #~ msgid "SVN Commit"
8119 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
8120
8121 #~ msgctxt "@action:button"
8122 #~ msgid "Commit"
8123 #~ msgstr "Inspelen"
8124
8125 #~ msgctxt "@info:status"
8126 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8127 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
8128
8129 #~ msgctxt "@info:status"
8130 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8131 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
8132
8133 #~ msgctxt "@info:status"
8134 #~ msgid "Committed SVN changes."
8135 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
8136
8137 #~ msgctxt "@info:status"
8138 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8139 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
8140
8141 #~ msgctxt "@info:status"
8142 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8143 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
8144
8145 #~ msgctxt "@info:status"
8146 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8147 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
8148
8149 #~ msgctxt "@info:status"
8150 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8151 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
8152
8153 #~ msgctxt "@info:status"
8154 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8155 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
8156
8157 #~ msgctxt "@info:status"
8158 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8159 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
8160
8161 #~ msgctxt "@label"
8162 #~ msgid "Folder"
8163 #~ msgstr "Orner"
8164
8165 #~ msgctxt "@label"
8166 #~ msgid "Total Size:"
8167 #~ msgstr "Heel Grött:"
8168
8169 #~ msgctxt "@label file type"
8170 #~ msgid "Type"
8171 #~ msgstr "Typ"
8172
8173 #~ msgctxt "@title:window"
8174 #~ msgid "Change Tags"
8175 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
8176
8177 #~ msgctxt "@label:textbox"
8178 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8179 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
8180
8181 #~ msgctxt "@label"
8182 #~ msgid "Create new tag:"
8183 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
8184
8185 #~ msgctxt "@info"
8186 #~ msgid "Delete tag"
8187 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
8188
8189 #~ msgctxt "@info"
8190 #~ msgid ""
8191 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8192 #~ msgstr ""
8193 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
8194 #~ "wegmaken?"
8195
8196 #~ msgctxt "@title"
8197 #~ msgid "Delete tag"
8198 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
8199
8200 #~ msgctxt "@action:button"
8201 #~ msgid "Delete"
8202 #~ msgstr "Wegdoon"
8203
8204 #~ msgctxt "@label"
8205 #~ msgid "Add Tags..."
8206 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
8207
8208 #~ msgctxt "@label"
8209 #~ msgid "Change..."
8210 #~ msgstr "Ännern..."
8211
8212 #~ msgctxt "@info:progress"
8213 #~ msgid "Changing annotations"
8214 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
8215
8216 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8217 #~ msgid "Type"
8218 #~ msgstr "Typ"
8219
8220 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8221 #~ msgid "Size"
8222 #~ msgstr "Grött"
8223
8224 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8225 #~ msgid "Modified"
8226 #~ msgstr "Ännert"
8227
8228 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8229 #~ msgid "Owner"
8230 #~ msgstr "Eegner"
8231
8232 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8233 #~ msgid "Permissions"
8234 #~ msgstr "Verlöven"
8235
8236 #~ msgctxt "@title:window"
8237 #~ msgid "Change Comment"
8238 #~ msgstr "Kommentar ännern"
8239
8240 #~ msgctxt "@title:window"
8241 #~ msgid "Add Comment"
8242 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
8243
8244 #~ msgctxt "@label file content size"
8245 #~ msgid "Size"
8246 #~ msgstr "Grött"
8247
8248 #~ msgctxt "@label parent directory"
8249 #~ msgid "Part of"
8250 #~ msgstr "Deel vun"
8251
8252 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8253 #~ msgid "Modified"
8254 #~ msgstr "Ännert"
8255
8256 #~ msgctxt "@label"
8257 #~ msgid "MIME Type"
8258 #~ msgstr "MIME-Typ"
8259
8260 #~ msgctxt "@label file URL"
8261 #~ msgid "Location"
8262 #~ msgstr "Steed"
8263
8264 #~ msgctxt "@label"
8265 #~ msgid "Creator"
8266 #~ msgstr "Opsteller"
8267
8268 #~ msgctxt "@label"
8269 #~ msgid "Channels"
8270 #~ msgstr "Kanaals"
8271
8272 #~ msgctxt "@label number of characters"
8273 #~ msgid "Characters"
8274 #~ msgstr "Tekens"
8275
8276 #~ msgctxt "@label"
8277 #~ msgid "Codec"
8278 #~ msgstr "Kodek"
8279
8280 #~ msgctxt "@label"
8281 #~ msgid "Color Depth"
8282 #~ msgstr "Klöördeepde"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~| msgctxt "@label"
8286 #~| msgid "Lines:"
8287 #~ msgctxt "@label number of lines"
8288 #~ msgid "Lines"
8289 #~ msgstr "Regen:"
8290
8291 #~ msgctxt "@label"
8292 #~ msgid "Programming Language"
8293 #~ msgstr "Programmspraak"
8294
8295 #~ msgctxt "@label number of words"
8296 #~ msgid "Words"
8297 #~ msgstr "Wöör"
8298
8299 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8300 #~ msgid "Aperture"
8301 #~ msgstr "Blenn"
8302
8303 #~ msgctxt "@label EXIF"
8304 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8305 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
8306
8307 #~ msgctxt "@label EXIF"
8308 #~ msgid "Exposure Time"
8309 #~ msgstr "Belichtentiet"
8310
8311 #~ msgctxt "@label EXIF"
8312 #~ msgid "Flash"
8313 #~ msgstr "Blix"
8314
8315 #~ msgctxt "@label EXIF"
8316 #~ msgid "Focal Length"
8317 #~ msgstr "Brennwiet"
8318
8319 #~ msgctxt "@label EXIF"
8320 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8321 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
8322
8323 #~ msgctxt "@label EXIF"
8324 #~ msgid "Make"
8325 #~ msgstr "Maker"
8326
8327 #~ msgctxt "@label EXIF"
8328 #~ msgid "Model"
8329 #~ msgstr "Modell"
8330
8331 #~ msgctxt "@label EXIF"
8332 #~ msgid "White Balance"
8333 #~ msgstr "Wittbalangs"
8334
8335 #, fuzzy
8336 #~| msgctxt "@label"
8337 #~| msgid "Width x Height:"
8338 #~ msgctxt "@label image width and height"
8339 #~ msgid "Width x Height"
8340 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
8341
8342 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8343 #~ msgid "Rating"
8344 #~ msgstr "Beweerten"
8345
8346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8347 #~ msgid "Tags"
8348 #~ msgstr "Slötelwöör"
8349
8350 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8351 #~ msgid "Comment"
8352 #~ msgstr "Kommentar"
8353
8354 #, fuzzy
8355 #~| msgctxt "@label"
8356 #~| msgid "Filenames"
8357 #~ msgctxt "@label"
8358 #~ msgid "File Name"
8359 #~ msgstr "Dateinaams"
8360
8361 #~ msgctxt "@label"
8362 #~ msgid "Owner:"
8363 #~ msgstr "Eegner:"
8364
8365 #~ msgctxt "@label"
8366 #~ msgid "Comment:"
8367 #~ msgstr "Kommentar:"
8368
8369 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
8370 #~ msgid "Get Service Menu..."
8371 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
8372
8373 #~ msgctxt "@title:menu"
8374 #~ msgid "Navigation Bar"
8375 #~ msgstr "Steedbalken"
8376
8377 #~ msgctxt "@info:tooltip"
8378 #~ msgid "Click to begin the search"
8379 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
8380
8381 #~ msgctxt "@label"
8382 #~ msgid "Date Modified"
8383 #~ msgstr "Ännerdatum"
8384
8385 #~ msgctxt "@info:status"
8386 #~ msgid "Copy operation completed."
8387 #~ msgstr "Koperen afslaten."
8388
8389 #~ msgctxt "@info:status"
8390 #~ msgid "Move operation completed."
8391 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
8392
8393 #~ msgctxt "@info:status"
8394 #~ msgid "Link operation completed."
8395 #~ msgstr "Linken afslaten."
8396
8397 #~ msgctxt "@info:status"
8398 #~ msgid "Renaming operation completed."
8399 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
8400
8401 #, fuzzy
8402 #~| msgctxt "@title:group"
8403 #~| msgid "Text"
8404 #~ msgctxt "label"
8405 #~ msgid "Texts"
8406 #~ msgstr "Text"
8407
8408 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8409 #~ msgid "with optional icon and description"
8410 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
8411
8412 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8413 #~ msgid "No Tags"
8414 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
8415
8416 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
8417 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
8418
8419 #~ msgctxt "@label"
8420 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8421 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
8422
8423 #~ msgctxt "@item::intable"
8424 #~ msgid "Latest"
8425 #~ msgstr "Niegst"
8426
8427 #~ msgctxt "@item::intable"
8428 #~ msgid "Editing"
8429 #~ msgstr "Bewerken"
8430
8431 #~ msgctxt "@item::intable"
8432 #~ msgid "Local"
8433 #~ msgstr "Lokaal"
8434
8435 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8436 #~ msgid "Not yet tagged"
8437 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
8438
8439 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8440 #~ msgid "Move To Trash"
8441 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
8442
8443 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8444 #~ msgid "&Rename..."
8445 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
8446
8447 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8448 #~ msgid "&Properties"
8449 #~ msgstr "&Egenschappen"
8450
8451 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8452 #~ msgid "P&review"
8453 #~ msgstr "&Vöransichten"
8454
8455 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8456 #~ msgid "Des&cending"
8457 #~ msgstr "&Daalwarts"
8458
8459 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8460 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8461 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
8462
8463 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8464 #~ msgid "&Size"
8465 #~ msgstr "&Grött"
8466
8467 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8468 #~ msgid "D&ate"
8469 #~ msgstr "&Datum"
8470
8471 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8472 #~ msgid "Pe&rmissions"
8473 #~ msgstr "&Verlöven"
8474
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8476 #~ msgid "&Owner"
8477 #~ msgstr "&Eegner"
8478
8479 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8480 #~ msgid "Gro&up"
8481 #~ msgstr "&Koppel"
8482
8483 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8484 #~ msgid "&Type"
8485 #~ msgstr "&Typ"
8486
8487 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8488 #~ msgid "&Size"
8489 #~ msgstr "&Grött"
8490
8491 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8492 #~ msgid "&Date"
8493 #~ msgstr "&Datum"
8494
8495 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8496 #~ msgid "Pe&rmissions"
8497 #~ msgstr "&Verlöven"
8498
8499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8500 #~ msgid "&Owner"
8501 #~ msgstr "&Eegner"
8502
8503 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8504 #~ msgid "&Group"
8505 #~ msgstr "&Koppel"
8506
8507 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8508 #~ msgid "&Type"
8509 #~ msgstr "&Typ"
8510
8511 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8512 #~ msgid "&Icons"
8513 #~ msgstr "&Lüttbiller"
8514
8515 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8516 #~ msgid "Det&ails"
8517 #~ msgstr "&Enkelheiten"
8518
8519 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8520 #~ msgid "Col&umns"
8521 #~ msgstr "&Striepen"
8522
8523 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8524 #~ msgid "Quick View"
8525 #~ msgstr "Fixansicht"
8526
8527 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8528 #~ msgid "Paste One Folder"
8529 #~ msgstr "Een Orner infögen"
8530
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8532 #~ msgid "Paste One Item"
8533 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8534 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
8535 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
8536
8537 #~ msgctxt "@option:check"
8538 #~ msgid "Browse through archives"
8539 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
8540
8541 #~ msgctxt "@info"
8542 #~ msgid ""
8543 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8544 #~ msgstr ""
8545 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
8546 #~ "doon?"
8547
8548 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8549 #~ msgid "General"
8550 #~ msgstr "Allgemeen"
8551
8552 #~ msgctxt "@info:status"
8553 #~ msgid ""
8554 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
8555 #~ "<filename>%2</filename>"
8556 #~ msgstr ""
8557 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
8558 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
8559
8560 #~ msgctxt "@info:status"
8561 #~ msgid ""
8562 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
8563 #~ msgstr ""
8564 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
8565 #~ "%1</filename>"
8566
8567 #~ msgctxt "@info:status"
8568 #~ msgid "Protocol not supported"
8569 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
8570
8571 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8572 #~ msgid "Show Full Location"
8573 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8574
8575 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8576 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8577 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8578
8579 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8580 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8581 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8582
8583 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8584 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8585 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8586
8587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8588 #~ msgid "Cancel"
8589 #~ msgstr "Afbreken"
8590
8591 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8592 #~ msgid "Left to Right"
8593 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8594
8595 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8596 #~ msgid "Top to Bottom"
8597 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8598
8599 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8600 #~ msgid "Small"
8601 #~ msgstr "Lütt"
8602
8603 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8604 #~ msgid "Large"
8605 #~ msgstr "Groot"
8606
8607 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8608 #~ msgid "Small"
8609 #~ msgstr "Lütt"
8610
8611 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8612 #~ msgid "Medium"
8613 #~ msgstr "Normaal"
8614
8615 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8616 #~ msgid "Large"
8617 #~ msgstr "Groot"
8618
8619 #~ msgctxt "@action:button"
8620 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8621 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8622
8623 #~ msgctxt "@title:window"
8624 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8625 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8626
8627 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8628 #~ msgid "Small"
8629 #~ msgstr "Lütt"
8630
8631 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8632 #~ msgid "Large"
8633 #~ msgstr "Groot"
8634
8635 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8636 #~ msgid "Small"
8637 #~ msgstr "Lütt"
8638
8639 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8640 #~ msgid "Large"
8641 #~ msgstr "Groot"
8642
8643 #~ msgctxt "@info:status"
8644 #~ msgid "Getting size..."
8645 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8646
8647 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8648 #~ msgid "Properties"
8649 #~ msgstr "Egenschappen"
8650
8651 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8652 #~ msgid "&Other..."
8653 #~ msgstr "&Anner..."
8654
8655 #~ msgctxt "@title:menu"
8656 #~ msgid "Open With..."
8657 #~ msgstr "Opmaken..."