1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-12 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-20 08:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:301
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:304
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:307
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
85 #: dolphinmainwindow.cpp:310
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:313
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
97 #: dolphinmainwindow.cpp:317
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:390
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
109 #: dolphinmainwindow.cpp:391
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:397
119 msgstr "წინ გადასვლა"
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:518
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
133 #: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595
135 msgctxt "@title:window"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:554
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:555
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:564
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
158 #: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618
160 msgid "Do not ask again"
163 #: dolphinmainwindow.cpp:606
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
168 #: dolphinmainwindow.cpp:616
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1124
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1175
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
200 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1389
204 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
210 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
217 msgid "Open a new Dolphin window"
218 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
222 msgctxt "@info:whatsthis"
224 "This opens a new window just like this one with the current location and "
225 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
230 msgctxt "@action:inmenu File"
232 msgstr "ახალი ჩანართი"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
239 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
240 "items between tabs."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
257 msgctxt "@action:inmenu File"
259 msgstr "ჩანართის დახურვა"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
263 msgctxt "@info:whatsthis"
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
275 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
276 #. Cut, Copy and Paste
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
282 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
283 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
284 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
285 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
296 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
299 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
300 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
301 "their initial location."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
312 msgctxt "@info:whatsthis copy"
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location."
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
321 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
327 msgctxt "@info:whatsthis paste"
329 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
330 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
331 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Inactive Split View"
338 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View…"
344 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
348 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
350 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
351 "the inactive split view."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
356 msgctxt "@action:inmenu Edit"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Move to Inactive Split View"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View…"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
374 msgctxt "@info:whatsthis Move"
376 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
390 msgstr "გაფილტვრა..."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
416 msgctxt "@action:intoolbar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Search for files and folders"
429 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
433 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
436 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
437 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
438 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Search Bar"
445 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
449 msgctxt "@action:intoolbar"
453 #. i18n: This action toggles a selection mode.
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
456 msgctxt "@action:inmenu"
457 msgid "Select Files and Folders"
458 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
460 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
461 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1686
464 msgctxt "@action:intoolbar"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
470 msgctxt "@info:whatsthis"
472 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
473 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
474 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
475 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
476 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
482 msgctxt "@info:whatsthis"
483 msgid "This selects all files and folders in the current location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Invert Selection"
490 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
494 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
505 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
506 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
511 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
518 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
523 msgctxt "@action:inmenu View"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
531 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
536 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
541 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
542 msgid "Editable Location"
543 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
547 msgctxt "@info:whatsthis"
549 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
550 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
551 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
552 "confirming the edited location."
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
557 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
558 msgid "Replace Location"
559 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
563 msgctxt "@info:whatsthis"
565 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
566 "enter a different location."
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
571 msgctxt "@action:inmenu File"
572 msgid "Undo close tab"
573 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
577 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
578 msgid "This returns you to the previously closed tab."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
583 msgctxt "@info:whatsthis"
585 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
586 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
587 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
588 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
593 msgctxt "@info:whatsthis"
595 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
596 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
597 "folders that contain personal application data."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 msgid "Compare Files"
604 msgstr "ფაილების შედარება"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
608 msgctxt "@info:whatsthis"
610 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
611 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
618 msgid "Open Terminal"
619 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
626 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
627 "terminal application.</para>"
630 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Open Terminal Here"
635 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
642 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
643 "the terminal application.</para>"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Focus Terminal Panel"
650 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
654 msgctxt "@title:menu"
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
660 msgctxt "@info:whatsthis"
662 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
663 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
664 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
665 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
666 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
667 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Activate Tab %1"
674 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Last Tab"
680 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
684 msgctxt "@action:inmenu"
686 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Next Tab"
692 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
696 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgstr "წინა ჩანართი"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Previous Tab"
704 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
708 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Open in New Tab"
716 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tabs"
722 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Window"
728 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
732 msgctxt "@action:inmenu Panels"
733 msgid "Unlock Panels"
734 msgstr "პანელების განბლოკვა"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
740 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
744 msgctxt "@info:whatsthis"
746 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
747 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
748 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
749 "embedded more cleanly."
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
754 msgctxt "@title:window"
758 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
764 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
769 msgctxt "@info:whatsthis"
771 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
772 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
773 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
774 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
775 "items a preview of their contents is provided.</para>"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
780 msgctxt "@info:whatsthis"
782 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
783 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
784 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
785 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
786 "are given here by right-clicking.</para>"
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
791 msgctxt "@title:window"
793 msgstr "საქაღალდეები"
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
797 msgctxt "@info:whatsthis"
799 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
800 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
801 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
806 msgctxt "@info:whatsthis"
808 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
809 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
810 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
811 "quick switching between any folders.</para>"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2085
816 msgctxt "@title:window Shell terminal"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
825 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
826 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
827 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
828 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
829 "like Konsole.</para>"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
837 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
838 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
839 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
840 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
846 msgctxt "@title:window"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
852 msgctxt "@item:inmenu"
853 msgid "Show Hidden Places"
854 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
861 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
866 msgctxt "@info:whatsthis"
868 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
869 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
870 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
871 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
877 msgctxt "@info:whatsthis"
879 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
880 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
881 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
882 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
883 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
884 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
885 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
886 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
887 "interface> to display it again.</para>"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
892 msgctxt "@action:inmenu View"
894 msgstr "პანელების ჩვენება"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
898 msgctxt "@info:whatsthis"
900 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
901 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
902 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
903 "directory that contains all data connected to this computer—the "
904 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
909 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
916 msgid "Close left view"
917 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
921 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
928 msgid "Close right view"
929 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
933 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
941 msgstr "ხედის გაყოფა"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
948 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
949 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
950 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
951 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
952 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
960 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
961 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
962 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
963 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
964 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
965 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
966 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
971 msgctxt "@info:whatsthis main view"
973 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
974 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
975 "interface> above. This area is the central part of this application where "
976 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
977 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
978 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
979 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
980 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
981 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
982 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
983 "emphasis> that covers the basics.</para>"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
988 msgctxt "@info:whatsthis"
990 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
991 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
992 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
993 "be triggered this way.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
998 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1001 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1002 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1010 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1011 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1012 "Handbook</interface>."
1015 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1016 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1017 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1018 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1019 #. The same might be true for any external link you translate.
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1022 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1024 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1025 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1026 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1027 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1028 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1033 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1035 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1036 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1037 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1038 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1039 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1040 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1041 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1042 "windows so don't get too used to this.</para>"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1050 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1051 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1052 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1053 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1061 "support the continued work on this application and many other projects by "
1062 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1063 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1064 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1065 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1066 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1067 "behind the KDE community.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1075 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1076 "in your preferred language."
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1084 "libraries and maintainers of this application."
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1092 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1093 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Defocus Terminal Panel"
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1105 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1110 msgctxt "@action:button"
1112 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1116 msgid "Empties Trash to create free space"
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1121 msgctxt "@action:button"
1122 msgid "Add Network Folder"
1123 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1127 msgctxt "@action:inmenu"
1128 msgid "Location Bar"
1129 msgid_plural "Location Bars"
1130 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1131 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1133 #: dolphinpart.cpp:166
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "&Edit File Type..."
1137 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1139 #: dolphinpart.cpp:170
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Select Items Matching..."
1145 #: dolphinpart.cpp:175
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect Items Matching..."
1151 #: dolphinpart.cpp:181
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect All"
1155 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1157 #: dolphinpart.cpp:198
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "App&lications"
1163 #: dolphinpart.cpp:201
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "&Network Folders"
1169 #: dolphinpart.cpp:204
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1175 #: dolphinpart.cpp:207
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1181 #: dolphinpart.cpp:212
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Find File..."
1187 #: dolphinpart.cpp:218
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Open &Terminal"
1191 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1193 #: dolphinpart.cpp:487
1195 msgctxt "@title:window"
1199 #: dolphinpart.cpp:488
1201 msgid "Select all items matching this pattern:"
1204 #: dolphinpart.cpp:494
1206 msgctxt "@title:window"
1208 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1210 #: dolphinpart.cpp:495
1212 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1215 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1221 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1222 #: dolphinpart.rc:15
1224 msgctxt "@title:menu"
1228 #. i18n: ectx: Menu (view)
1229 #: dolphinpart.rc:24
1234 #. i18n: ectx: Menu (go)
1235 #: dolphinpart.rc:33
1240 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1241 #: dolphinpart.rc:41
1243 msgctxt "@title:menu"
1245 msgstr "ხელსაწყოები"
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: dolphinpart.rc:51
1250 msgctxt "@title:menu"
1251 msgid "Dolphin Toolbar"
1252 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1256 msgid "Recently Closed Tabs"
1259 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1261 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1264 #: dolphintabbar.cpp:128
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1268 msgstr "ახალი ჩანართი"
1270 #: dolphintabbar.cpp:129
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1274 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1276 #: dolphintabbar.cpp:130
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Other Tabs"
1280 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1282 #: dolphintabbar.cpp:131
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1286 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1288 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Location Bar"
1293 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Main Toolbar"
1300 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1302 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1304 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1306 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1307 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1308 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1309 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1310 "because following these folders from left to right leads here.</"
1311 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1312 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1313 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1314 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1317 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1319 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1321 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1322 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1323 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1324 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1325 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1326 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1327 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1328 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1329 "find an item.</item></list></para>"
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1334 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1337 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1339 msgid "Search for %1 in %2"
1340 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1349 msgid "Search for %1"
1350 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1354 msgctxt "@info:progress"
1355 msgid "Loading folder..."
1356 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1360 msgctxt "@info:progress"
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1367 msgid "Searching..."
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1372 msgctxt "@info:status"
1373 msgid "No items found."
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1384 msgctxt "@info:status"
1386 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "Invalid protocol"
1393 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1395 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1397 msgctxt "@info:tooltip"
1398 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1404 msgstr "გაფილტვრა..."
1406 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1408 msgctxt "@info:tooltip"
1409 msgid "Hide Filter Bar"
1410 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1412 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1414 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1418 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1421 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1422 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1423 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1425 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1428 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1430 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1431 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1433 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1436 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1438 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1439 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1444 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1446 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1447 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1449 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1451 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1452 msgid "One Selected File"
1453 msgid_plural "%1 Selected Files"
1454 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1455 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1457 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1460 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1461 msgid "One Selected Folder"
1462 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1463 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1464 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1469 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1471 msgid "One Selected Item"
1472 msgid_plural "%1 Selected Items"
1473 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1474 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1476 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1478 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1480 msgid_plural "%1 Files"
1481 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1482 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1484 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1486 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1488 msgid_plural "%1 Folders"
1489 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1490 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1495 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1497 msgid_plural "%1 Items"
1498 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1499 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1501 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1503 msgctxt "@item:intable"
1505 msgid_plural "%1 items"
1506 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1507 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1509 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1511 msgctxt "width × height"
1515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1517 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1523 msgctxt "@title:group"
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1529 msgctxt "@title:group Size"
1531 msgstr "საქაღალდეები"
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1535 msgctxt "@title:group Size"
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1541 msgctxt "@title:group Size"
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1547 msgctxt "@title:group Size"
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1553 msgctxt "@title:group Date"
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1559 msgctxt "@title:group Date"
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1565 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1572 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1578 msgctxt "@title:group Date"
1579 msgid "One Week Ago"
1580 msgstr "1 კვირის წინ"
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "Two Weeks Ago"
1586 msgstr "ორი კვირის წინ"
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "Three Weeks Ago"
1592 msgstr "სამი კვირის წინ"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Earlier this Month"
1598 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1603 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1604 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1605 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1606 "text that should not be formatted as a date"
1607 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1608 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1613 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1614 "context @title:group Date"
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1621 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1622 "current locale, and yyyy is full year number."
1623 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1624 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1629 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1637 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1638 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1639 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1640 "text that should not be formatted as a date"
1641 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1642 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1647 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1648 "context @title:group Date"
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1655 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1656 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1657 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1658 "text that should not be formatted as a date"
1659 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1660 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1665 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1666 "context @title:group Date"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1673 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1674 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1675 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1676 "text that should not be formatted as a date"
1677 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1678 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1683 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1684 "context @title:group Date"
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1691 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1692 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1693 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1694 "text that should not be formatted as a date"
1695 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1696 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1701 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1702 "context @title:group Date"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1709 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1710 "and yyyy is full year number"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1717 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1725 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1732 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1739 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1746 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1752 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1753 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1754 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1779 msgstr "ბოლო წვდომა"
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1820 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1825 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1829 msgid "Date Photographed"
1830 msgstr "გადაღების თარიღი"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1837 msgstr "გამოსახულება"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1840 msgctxt "@label width x height"
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1862 msgstr "შემსრულებელი"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1885 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1899 msgid "Release Year"
1900 msgstr "გამოშვების წელი"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1904 msgid "Aspect Ratio"
1905 msgstr "თანაფარდობა"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1915 msgstr "კადრების სიხშირე"
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1932 msgid "File Extension"
1933 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1937 msgid "Deletion Time"
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1942 msgid "Link Destination"
1943 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1947 msgid "Downloaded From"
1948 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1963 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1967 msgctxt "@info:status"
1968 msgid "Unknown error."
1969 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1979 msgid "File Manager"
1980 msgstr "ფაილების მმართველი"
1984 msgctxt "@info:credit"
1985 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1986 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
1990 msgctxt "@info:credit"
1992 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
1998 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
2002 msgctxt "@info:credit"
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2010 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Elvis Angelaccio"
2016 msgstr "Elvis Angelaccio"
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2022 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Emmanuel Pescosta"
2028 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2034 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Frank Reininghaus"
2040 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2046 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2050 msgctxt "@info:credit"
2052 msgstr "პიტერ პენცი"
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2058 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Sebastian Trüg"
2064 msgstr "Sebastian Trüg"
2066 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2067 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2069 msgctxt "@info:credit"
2071 msgstr "პროგრამისტი"
2075 msgctxt "@info:credit"
2077 msgstr "David Faure"
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Aaron J. Seigo"
2083 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Rafael Fernández López"
2089 msgstr "Rafael Fernández López"
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Kevin Ottens"
2095 msgstr "Kevin Ottens"
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Holger Freyther"
2101 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Max Blazejak"
2107 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Michael Austin"
2113 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Documentation"
2119 msgstr "დოკუმენტაცია"
2123 msgctxt "@info:shell"
2124 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Document to open"
2149 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2151 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2152 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2154 msgid "Hidden files shown"
2157 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2160 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2163 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2166 msgid "Automatic scrolling"
2169 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2171 msgctxt "@action:inmenu"
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2185 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Move to Trash"
2191 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Show Hidden Files"
2203 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Limit to Home Directory"
2209 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Automatic Scrolling"
2215 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2223 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2224 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2226 msgid "Previews shown"
2227 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2232 msgid "Auto-Play media files"
2235 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2238 msgid "Date display format"
2241 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Auto-Play media files"
2251 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Configure..."
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Condensed Date"
2265 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2267 msgctxt "@label::textbox"
2268 msgid "Select which data should be shown:"
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2274 msgid "%1 item selected"
2275 msgid_plural "%1 items selected"
2276 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2277 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2279 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2284 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2289 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2290 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2292 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2295 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Configure Trash…"
2299 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2303 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2304 msgstr "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."
2306 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2309 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2310 "\"%2\"</application>."
2312 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2313 "<application>%2</application>."
2317 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2319 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2323 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2326 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2327 "and then reopen the panel."
2330 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2332 msgid "Install Konsole"
2333 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2336 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2341 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2342 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2351 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2357 msgstr "საქაღალდეები"
2359 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2363 msgstr "დოკუმენტები"
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2369 msgstr "გამოსახულებები"
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2375 msgstr "აუდიო ფაილები"
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2387 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2423 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Highest Rating"
2453 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Clear Selection"
2459 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2463 msgctxt "String list separator"
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2469 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2471 msgid_plural "Tags: %2"
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2477 msgctxt "@action:button"
2479 msgstr "ჭდეების დამატება"
2481 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2483 msgctxt "action:button"
2484 msgid "From Here (%1)"
2485 msgstr "აქედან (%1)"
2487 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2489 msgctxt "action:button"
2490 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2493 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2495 msgctxt "action:button"
2496 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2501 msgctxt "@info:tooltip"
2502 msgid "Quit searching"
2503 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2507 msgctxt "action:button"
2509 msgstr "ფაილის სახელი"
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2513 msgctxt "action:button"
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2519 msgctxt "action:button"
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2525 msgctxt "action:button"
2527 msgstr "თქვენი ფაილები"
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "Search in your home directory"
2533 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2537 msgid "More Search Tools"
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2543 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2545 msgid "Query Results from '%1'"
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2560 msgctxt "@action:button"
2561 msgid "Cancel Copying"
2562 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2566 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2567 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2570 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2573 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2574 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2580 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2583 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2586 msgctxt "@action:button"
2587 msgid "Cancel Cutting"
2588 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2601 msgctxt "@action:button"
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2608 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2614 msgctxt "@action:button"
2615 msgid "Cancel Duplicating"
2616 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2618 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2619 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2622 msgctxt "@action keep short"
2626 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2636 msgctxt "@action:button"
2637 msgid "Cancel Moving"
2638 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2643 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2649 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2650 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2651 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2652 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2659 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2660 msgid "Paste from Clipboard"
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2665 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2666 msgid "Dismiss This Reminder"
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2671 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2672 msgid "Don't Remind Me Again"
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2677 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2679 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2680 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2686 msgctxt "@action:button"
2687 msgid "Cancel Renaming"
2690 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2691 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2692 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2693 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2694 #. and a fallback will be used.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2698 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2699 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2707 #. and a fallback will be used.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2711 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2712 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2720 #. and a fallback will be used.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2724 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2725 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2733 #. and a fallback will be used.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2737 msgid "Permanently Delete %2"
2738 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2739 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2740 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2746 #. and a fallback will be used.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2750 msgid "Duplicate %2"
2751 msgid_plural "Duplicate %2"
2752 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2753 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2759 #. and a fallback will be used.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2763 msgid "Move %2 to the Trash"
2764 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2765 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2766 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2772 #. and a fallback will be used.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2777 msgid_plural "Rename %2"
2778 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2779 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2781 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2783 msgctxt "@info:whatsthis"
2785 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2786 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2787 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2788 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2789 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2790 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2791 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2792 "the current selection.</para>"
2795 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2797 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2798 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2801 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2803 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2804 msgid "Selection Mode"
2805 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2807 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Exit Selection Mode"
2811 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2813 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2815 msgctxt "@label:textbox"
2816 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2819 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2821 msgctxt "@label:textbox"
2825 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Download New Services..."
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2835 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2842 msgid "Restart now?"
2843 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
2847 msgctxt "@option:check"
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
2853 msgctxt "@option:check"
2854 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
2859 msgctxt "@item:inmenu"
2863 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2866 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2870 msgid "Use system font"
2871 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2873 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2876 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2881 msgstr "ხატულების ზომა"
2883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2886 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2887 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2890 msgid "Preview size"
2891 msgstr "მინიატურის ზომა"
2893 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2896 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2902 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2908 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2914 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2920 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2938 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2944 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2948 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2950 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2953 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2956 msgid "Position of columns"
2959 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2962 msgid "Side Padding"
2965 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2968 msgid "Expandable folders"
2971 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2974 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2977 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2980 msgid "Recursive directory size limit"
2983 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2986 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2989 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2993 msgid "Hidden files shown"
2996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2999 msgctxt "@info:whatsthis"
3001 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3002 "will be shown in the file view."
3005 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3015 msgctxt "@info:whatsthis"
3016 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3024 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3031 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3032 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3035 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3039 msgid "Previews shown"
3040 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3045 msgctxt "@info:whatsthis"
3047 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3051 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3055 msgid "Grouped Sorting"
3056 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3061 msgctxt "@info:whatsthis"
3063 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3066 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3070 msgid "Sort files by"
3071 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3076 msgctxt "@info:whatsthis"
3078 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3082 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3086 msgid "Order in which to sort files"
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3093 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3096 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3100 msgid "Show hidden files and folders last"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3107 msgid "Visible roles"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3114 msgid "Header column widths"
3117 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3121 msgid "Properties last changed"
3124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3131 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3135 msgid "Additional Information"
3136 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3141 msgid "Should the URL be editable for the user"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3147 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3153 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3159 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3166 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3170 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3174 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3175 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3176 "were removed/renamed ...etc"
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3183 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3187 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3191 msgstr "საწყისი URL"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3196 msgid "Remember open folders and tabs"
3197 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3202 msgid "Split the view into two panes"
3203 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3208 msgid "Should the filter bar be shown"
3211 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3214 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3217 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3220 msgid "Browse through archives"
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3226 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3233 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3234 "running in the Terminal panel."
3237 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3240 msgid "Rename inline"
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3246 msgid "Show selection toggle"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3253 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3260 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3266 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3272 msgid "New tab will be open after last one"
3275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3278 msgid "Show tooltips"
3279 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3281 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3284 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3287 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3290 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3296 msgid "Show the statusbar"
3297 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3302 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3308 msgid "Show the space information in the statusbar"
3311 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3314 msgid "Lock the layout of the panels"
3317 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3320 msgid "Enlarge Small Previews"
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3327 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3331 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3332 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3334 msgid "Text width index"
3337 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3338 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3340 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3343 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3344 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3346 msgid "Enabled plugins"
3347 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3351 msgctxt "@title:window"
3355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3357 msgctxt "@title:group General settings"
3361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3363 msgctxt "@title:group"
3367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3369 msgctxt "@title:group"
3371 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3375 msgctxt "@title:group"
3379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3381 msgctxt "@title:group"
3382 msgid "Context Menu"
3383 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3385 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3387 msgctxt "@title:group"
3391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "User Feedback"
3395 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3397 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3400 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3403 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3408 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3410 msgctxt "@option:radio"
3411 msgid "Use common display style for all folders"
3414 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3416 msgctxt "@option:radio"
3417 msgid "Remember display style for each folder"
3420 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3424 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3428 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3430 msgctxt "@title:group"
3434 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3436 msgctxt "option:radio"
3440 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3442 msgctxt "option:radio"
3443 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3444 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3446 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3448 msgctxt "option:radio"
3449 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3450 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3452 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3454 msgctxt "@title:group"
3455 msgid "Sorting mode: "
3456 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3458 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3460 msgctxt "@option:check"
3461 msgid "Show tooltips"
3462 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3464 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3467 msgctxt "@title:group"
3468 msgid "Miscellaneous: "
3469 msgstr "სხვადასხვა: "
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "Show selection marker"
3475 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3479 msgctxt "option:check"
3480 msgid "Rename inline"
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3485 msgctxt "option:check"
3486 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3491 msgctxt "option:check"
3492 msgid "Turning off split view closes active pane"
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3497 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3500 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3502 msgctxt "@title:window"
3503 msgid "Configure Preview for %1"
3506 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3508 msgctxt "@title:group"
3509 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3512 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3515 msgid "Moving files or folders to trash"
3518 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3521 msgid "Emptying trash"
3524 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3527 msgid "Deleting files or folders"
3530 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3532 msgctxt "@title:group"
3533 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3536 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3539 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3542 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3545 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3548 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3550 msgctxt "@title:group"
3551 msgid "When opening an executable file:"
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3557 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3559 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3561 msgid "Open in application"
3562 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3567 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3569 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3572 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3576 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3579 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3581 msgstr "გადახედვები"
3583 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3586 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3587 msgid "Confirmations"
3588 msgstr "დადასტურებები"
3590 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3592 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3594 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3596 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3598 msgctxt "@title:group"
3599 msgid "Show previews in the view for:"
3602 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3604 msgid "Skip previews for local files above:"
3607 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3608 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3610 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3617 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3619 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3622 msgid "Skip previews for remote files above:"
3625 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3628 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3630 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3632 msgctxt "@option:check"
3633 msgid "Show status bar"
3634 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3636 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show zoom slider"
3640 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3642 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show space information"
3646 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3648 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3649 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3651 msgctxt "@title:tab"
3655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3658 msgctxt "@title:tab"
3660 msgstr "დაპატარავება"
3662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3665 msgctxt "@title:tab"
3669 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3671 msgctxt "option:radio"
3672 msgid "After current tab"
3673 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3675 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3677 msgctxt "option:radio"
3678 msgid "At end of tab bar"
3679 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3681 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "Open new tabs: "
3685 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3687 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3689 msgctxt "@option:check"
3690 msgid "Open archives as folder"
3691 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3693 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3695 msgctxt "option:check"
3696 msgid "Open folders during drag operations"
3697 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3699 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3701 msgctxt "@title:group"
3705 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3707 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3708 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3710 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3712 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3714 msgctxt "@action:button"
3715 msgid "Select Home Location"
3716 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3718 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3720 msgctxt "@action:button"
3721 msgid "Use Current Location"
3722 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3724 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3726 msgctxt "@action:button"
3727 msgid "Use Default Location"
3728 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3730 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3732 msgctxt "@label:textbox"
3733 msgid "Show on startup:"
3734 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3736 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3738 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3739 msgid "Begin in split view mode"
3740 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3742 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3744 msgid "New windows:"
3745 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3747 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3750 msgid "Show filter bar"
3751 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3753 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3755 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3756 msgid "Make location bar editable"
3757 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3759 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3761 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3762 msgid "Open new folders in tabs"
3763 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3765 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3767 msgctxt "@label:checkbox"
3771 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3774 msgid "Show full path inside location bar"
3775 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3777 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3779 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3780 msgid "Show full path in title bar"
3781 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3783 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3787 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3791 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3793 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3795 msgstr "სისტემური ფონტი"
3797 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3799 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3801 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3803 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3805 msgctxt "@action:button Choose font"
3809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3811 msgctxt "@label:listbox"
3812 msgid "Default icon size:"
3813 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3817 msgctxt "@label:listbox"
3818 msgid "Preview icon size:"
3819 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3823 msgctxt "@label:listbox"
3825 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3829 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3835 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3847 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3853 msgctxt "@label:listbox"
3854 msgid "Label width:"
3855 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3871 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3889 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3895 msgctxt "@label:listbox"
3896 msgid "Maximum lines:"
3897 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3901 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3925 msgctxt "@label:listbox"
3926 msgid "Maximum width:"
3927 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3931 msgctxt "@option:check"
3933 msgstr "გაფართოებადი"
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3937 msgctxt "@label:checkbox"
3939 msgstr "საქაღალდეები:"
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3943 msgctxt "option:radio"
3944 msgid "Number of items"
3945 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "Size of contents, up to "
3951 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
3956 msgid_plural " levels deep"
3957 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3958 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Folder size displays:"
3964 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
3968 msgctxt "option:radio as in relative date"
3969 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3970 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
3974 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3975 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3976 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
3980 msgctxt "@title:group"
3982 msgstr "თარიღის სტილი:"
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
3985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3987 msgctxt "@info:tooltip"
3988 msgid "Size: 1 pixel"
3989 msgid_plural "Size: %1 pixels"
3990 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
3991 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
3993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
3995 msgctxt "@title:window"
3996 msgid "View Display Style"
3997 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
3999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4001 msgctxt "@item:inlistbox"
4005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4007 msgctxt "@item:inlistbox"
4009 msgstr "დაპატარავება"
4011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4013 msgctxt "@item:inlistbox"
4017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4019 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4021 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4025 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4031 msgctxt "@option:check"
4032 msgid "Show folders first"
4033 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4037 msgctxt "@option:check"
4038 msgid "Show hidden files last"
4039 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show preview"
4045 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show in groups"
4051 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4055 msgctxt "@option:check"
4056 msgid "Show hidden files"
4057 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4061 msgctxt "@title:group"
4062 msgid "Additional Information"
4063 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4067 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4072 msgctxt "@label:listbox"
4074 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4078 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgstr "დახარისხება:"
4082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4084 msgid "View options:"
4085 msgstr "ხედის მორგება:"
4087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4089 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4090 msgid "Current folder"
4091 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4095 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4096 msgid "Current folder and sub-folders"
4097 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4101 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4103 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4107 msgctxt "@title:group"
4109 msgstr "გადატარება:"
4111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Use as default view settings"
4115 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4121 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4129 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4132 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4134 msgctxt "@title:window"
4135 msgid "Applying View Properties"
4136 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4138 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4140 msgctxt "@info:progress"
4141 msgid "Counting folders: %1"
4142 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4144 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4146 msgctxt "@info:progress"
4148 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4152 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4163 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4164 msgid "Sets the size of the file icons."
4167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4175 msgid "Stop loading"
4176 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4180 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4182 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4183 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4184 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4185 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4186 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4187 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4188 "device.</item></list></para>"
4191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4193 msgctxt "@action:inmenu"
4194 msgid "Show Zoom Slider"
4197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4199 msgctxt "@action:inmenu"
4200 msgid "Show Space Information"
4203 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4205 msgctxt "@info:status Free disk space"
4207 msgstr "%1 თავისუფალია"
4209 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4211 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4212 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4215 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4217 msgid "Trash Emptied"
4218 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4220 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4222 msgid "The Trash was emptied."
4223 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4225 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4227 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4233 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4234 msgid "Count of available Network Shares"
4235 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4237 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4239 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4243 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4245 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4246 msgid "A subset of Dolphin settings."
4247 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4249 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4251 msgid "Select Remote Charset"
4252 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4254 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4257 msgstr "ნაგულისხმევი"
4259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4262 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4264 #: views/dolphinview.cpp:630
4266 msgctxt "@info:status"
4267 msgid "1 Folder selected"
4268 msgid_plural "%1 Folders selected"
4269 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4270 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4272 #: views/dolphinview.cpp:631
4274 msgctxt "@info:status"
4275 msgid "1 File selected"
4276 msgid_plural "%1 Files selected"
4277 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4278 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4280 #: views/dolphinview.cpp:633
4282 msgctxt "@info:status"
4284 msgid_plural "%1 Folders"
4285 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4286 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4288 #: views/dolphinview.cpp:634
4290 msgctxt "@info:status"
4292 msgid_plural "%1 Files"
4294 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4296 #: views/dolphinview.cpp:638
4298 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4300 msgstr "%1, %2 (%3)"
4302 #: views/dolphinview.cpp:642
4304 msgctxt "@info:status files (size)"
4308 #: views/dolphinview.cpp:648
4310 msgctxt "@info:status"
4311 msgid "0 Folders, 0 Files"
4312 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4314 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4316 msgctxt "<filename> copy"
4320 #: views/dolphinview.cpp:1019
4322 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4327 #: views/dolphinview.cpp:1021
4329 msgctxt "@action:button"
4330 msgid "Open %1 Item"
4331 msgid_plural "Open %1 Items"
4332 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4333 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4335 #: views/dolphinview.cpp:1150
4337 msgctxt "@action:inmenu"
4338 msgid "Side Padding"
4341 #: views/dolphinview.cpp:1154
4343 msgctxt "@action:inmenu"
4344 msgid "Automatic Column Widths"
4347 #: views/dolphinview.cpp:1159
4349 msgctxt "@action:inmenu"
4350 msgid "Custom Column Widths"
4353 #: views/dolphinview.cpp:1735
4355 msgctxt "@info:status"
4356 msgid "Trash operation completed."
4357 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4359 #: views/dolphinview.cpp:1744
4361 msgctxt "@info:status"
4362 msgid "Delete operation completed."
4363 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4365 #: views/dolphinview.cpp:1880
4367 msgctxt "@action:button"
4368 msgid "Rename and Hide"
4369 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4371 #: views/dolphinview.cpp:1883
4374 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4375 "Do you still want to rename it?"
4378 #: views/dolphinview.cpp:1885
4381 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4382 "Do you still want to rename it?"
4385 #: views/dolphinview.cpp:1887
4387 msgid "Hide this File?"
4388 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4390 #: views/dolphinview.cpp:1887
4392 msgid "Hide this Folder?"
4395 #: views/dolphinview.cpp:1939
4397 msgctxt "@info:status"
4398 msgid "The location is empty."
4401 #: views/dolphinview.cpp:1941
4403 msgctxt "@info:status"
4404 msgid "The location '%1' is invalid."
4407 #: views/dolphinview.cpp:2187
4410 msgstr "იტვირთება..."
4412 #: views/dolphinview.cpp:2206
4414 msgid "Loading canceled"
4417 #: views/dolphinview.cpp:2208
4419 msgid "No items matching the filter"
4422 #: views/dolphinview.cpp:2210
4424 msgid "No items matching the search"
4427 #: views/dolphinview.cpp:2212
4429 msgid "Trash is empty"
4430 msgstr "ურნა ცარიელია"
4432 #: views/dolphinview.cpp:2215
4435 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4437 #: views/dolphinview.cpp:2218
4439 msgid "No files tagged with \"%1\""
4442 #: views/dolphinview.cpp:2222
4444 msgid "No recently used items"
4447 #: views/dolphinview.cpp:2224
4449 msgid "No shared folders found"
4452 #: views/dolphinview.cpp:2226
4454 msgid "No relevant network resources found"
4457 #: views/dolphinview.cpp:2228
4459 msgid "No MTP-compatible devices found"
4462 #: views/dolphinview.cpp:2230
4464 msgid "No Bluetooth devices found"
4467 #: views/dolphinview.cpp:2232
4469 msgid "Folder is empty"
4470 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4475 msgid "Create Folder..."
4476 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4480 msgctxt "@info:whatsthis"
4482 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4483 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4488 msgctxt "@info:whatsthis"
4490 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4491 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4492 "from if disk space is needed."
4495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4497 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4500 "recovered by normal means."
4503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4505 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4506 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4511 msgctxt "@action:inmenu File"
4512 msgid "Duplicate Here"
4513 msgstr "აქ დუბლირება"
4515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4517 msgctxt "@action:inmenu File"
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4523 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4525 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4526 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4527 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4528 "there like managing read- and write-permissions."
4531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4533 msgctxt "@action:incontextmenu"
4534 msgid "Copy Location"
4535 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4539 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4540 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4545 msgctxt "@action:inmenu File"
4546 msgid "Move to Trash…"
4547 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4551 msgctxt "@action:inmenu File"
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4557 msgctxt "@action:inmenu File"
4558 msgid "Duplicate Here…"
4559 msgstr "აქ დუბლირება…"
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4563 msgctxt "@action:incontextmenu"
4564 msgid "Copy Location…"
4565 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4569 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4571 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4572 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4573 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4574 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4575 "interface> option is enabled.</para>"
4578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4580 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4582 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4583 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4584 "the overview in folders with many items.</para>"
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4589 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4591 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4592 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4593 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4594 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4595 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4596 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4597 "of multiple folders in the same list.</para>"
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4602 msgctxt "@action:intoolbar"
4604 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4608 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4609 msgid "This increases the icon size."
4612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4614 msgctxt "@action:inmenu View"
4615 msgid "Reset Zoom Level"
4616 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
4620 msgid "Zoom To Default"
4621 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
4625 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4626 msgid "This resets the icon size to default."
4629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4631 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4632 msgid "This reduces the icon size."
4635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
4637 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4643 msgctxt "@action:intoolbar"
4644 msgid "Show Previews"
4645 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4650 msgid "Show preview of files and folders"
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4655 msgctxt "@info:whatsthis"
4657 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4658 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4664 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4665 msgid "Folders First"
4666 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
4670 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4671 msgid "Hidden Files Last"
4672 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
4676 msgctxt "@action:inmenu View"
4678 msgstr "დახარისხება"
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4682 msgctxt "@action:inmenu View"
4683 msgid "Show Additional Information"
4684 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
4688 msgctxt "@action:inmenu View"
4689 msgid "Show in Groups"
4690 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
4694 msgctxt "@info:whatsthis"
4695 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4701 msgid "Show Hidden Files"
4702 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
4706 msgctxt "@info:whatsthis"
4708 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4709 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4710 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4711 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4717 msgctxt "@action:inmenu View"
4718 msgid "Adjust View Display Style..."
4721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
4723 msgctxt "@info:whatsthis"
4725 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
4730 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
4737 msgid "Icons view mode"
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
4742 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4744 msgstr "დაპატარავება"
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
4749 msgid "Compact view mode"
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
4754 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
4761 msgid "Details view mode"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
4766 msgctxt "Sort descending"
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4772 msgctxt "Sort ascending"
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
4778 msgctxt "Sort descending"
4779 msgid "Largest First"
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4784 msgctxt "Sort ascending"
4785 msgid "Smallest First"
4786 msgstr "ჯერ პატარები"
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
4790 msgctxt "Sort descending"
4791 msgid "Newest First"
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4796 msgctxt "Sort ascending"
4797 msgid "Oldest First"
4798 msgstr "ჯერ ძველები"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
4802 msgctxt "Sort descending"
4803 msgid "Highest First"
4804 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4808 msgctxt "Sort ascending"
4809 msgid "Lowest First"
4810 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
4814 msgctxt "Sort descending"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
4820 msgctxt "Sort ascending"
4822 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
4827 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4828 "selection is empty when this text is shown."
4829 msgid "Actions for Current View"
4830 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4832 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4833 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4834 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4835 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4836 #. and a fallback will be used.
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
4839 msgid "Actions for %1"
4840 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
4845 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4846 "of selected files/folders."
4847 msgid "Actions for One Selected Item"
4848 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4849 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4850 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4852 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4854 msgctxt "@info:status"
4855 msgid "Updating version information..."
4856 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."