]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ka/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ka / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2022-10-12 00:49+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-09-20 08:46+0200\n"
12 "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Georgian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ka\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "Temuri Doghonadze"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "Temuri.doghonadze@gmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "აღდგენა"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "ახლის შექმნა"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:209
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "ბილიკის გახსნა"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:218
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "ბილიკის ახალ ფანჯარაში გახსნა"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:225
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "ბილიკის ახალ ჩანართში გახსნა"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:301
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "წარმატებით დაკოპირდა."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:304
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "წარმატებით გადავიდა."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:307
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "ბმა წარმატებით შეიქმნა."
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:310
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა წარმატებულია."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:313
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "გადარქმევა წარმატებულია."
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:317
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "საქაღალდე შეიქმნა."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:390
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "უკან დაბრუნება"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:391
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr "წინა საქაღალდეზე დაბრუნება."
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:397
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "წინ გადასვლა"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:399
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr "გააუქმებს<interface>უკან გადასვლის</interface> ქმედებას."
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:518
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "ფაილთან <filename>%1</filename> წვდომა აკრძალულია."
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "დასტური"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:554
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "%1-დან გასვლა"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:555
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "მიმდინარე ჩანართის &ახურვა"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:564
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155 "ამ ფანჯარაში ერთზე მეტი ჩანართია ღია. დარწმუნებული ბრძანდებით, რომ გნებავთ, "
156 "გახვიდეთ?"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618
159 #, kde-format
160 msgid "Do not ask again"
161 msgstr "აღარ მკითხო"
162
163 #: dolphinmainwindow.cpp:606
164 #, kde-format
165 msgid "Show &Terminal Panel"
166 msgstr "&ტერმინალის პანელის ჩვენება"
167
168 #: dolphinmainwindow.cpp:616
169 #, kde-format
170 msgid ""
171 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "want to quit?"
173 msgstr ""
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1124
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 msgid "Open %1"
179 msgstr "%1-ის გახსნა"
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
184 msgid "Open Preferred Search Tool"
185 msgstr "სასურველი ძებნის ხელსაწყოს გახსნა"
186
187 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
188 #, kde-format
189 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
190 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
191 msgstr[0] ""
192 msgstr[1] ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1175
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "%1 ტერმინალის გახსნა"
200 msgstr[1] "%1 ტერმინალის გახსნა"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1389
203 #, kde-format
204 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
205 msgid "Configure"
206 msgstr "მორგება"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
209 #, kde-format
210 msgctxt "@action:inmenu File"
211 msgid "New &Window"
212 msgstr "&ახალი ფანჯარა"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info"
217 msgid "Open a new Dolphin window"
218 msgstr "Dolphin-ის ახალი ფანჯრის გახსნა"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
221 #, kde-kuit-format
222 msgctxt "@info:whatsthis"
223 msgid ""
224 "This opens a new window just like this one with the current location and "
225 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
226 msgstr ""
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
229 #, kde-format
230 msgctxt "@action:inmenu File"
231 msgid "New Tab"
232 msgstr "ახალი ჩანართი"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
239 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
240 "items between tabs."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "ადგილებში ჩამატება"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "ჩანართის დახურვა"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "ეს ხურავს ამ ფანჯარას."
274
275 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
276 #. Cut, Copy and Paste
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
278 #, kde-kuit-format
279 msgctxt "@info:whatsthis"
280 msgid ""
281 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
282 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
283 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
284 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
285 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
289 #, kde-format
290 msgctxt "@action"
291 msgid "Cut…"
292 msgstr "ამოჭრა…"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
295 #, kde-kuit-format
296 msgctxt "@info:whatsthis cut"
297 msgid ""
298 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
299 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
300 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
301 "their initial location."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
305 #, kde-format
306 msgctxt "@action"
307 msgid "Copy…"
308 msgstr "კოპირება…"
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
311 #, kde-kuit-format
312 msgctxt "@info:whatsthis copy"
313 msgid ""
314 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
315 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
316 "them from the clipboard to a new location."
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
320 #, kde-format
321 msgctxt "@action:inmenu Edit"
322 msgid "Paste"
323 msgstr "ჩასმა"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis paste"
328 msgid ""
329 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
330 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
331 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
332 msgstr ""
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Inactive Split View"
338 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
341 #, kde-format
342 msgctxt "@action:inmenu"
343 msgid "Copy to Inactive Split View…"
344 msgstr "არააქტიურ გაყოფილ ხედზე კოპირება…"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
347 #, kde-kuit-format
348 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
349 msgid ""
350 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
351 "the inactive split view."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu Edit"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Move to Inactive Split View"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
367 #, kde-format
368 msgctxt "@action:inmenu"
369 msgid "Move to Inactive Split View…"
370 msgstr ""
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis Move"
375 msgid ""
376 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
377 "the inactive split view."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Edit"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter..."
390 msgstr "გაფილტვრა..."
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
393 #, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "ფილტრის ზოლის გადართვა"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "ფილტრი"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332
421 #, kde-format
422 msgid "Search..."
423 msgstr "ძებნა..."
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
426 #, kde-format
427 msgctxt "@info:tooltip"
428 msgid "Search for files and folders"
429 msgstr "ფაილებისა და საქაღალდეების ძებნა"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
432 #, kde-kuit-format
433 msgctxt "@info:whatsthis find"
434 msgid ""
435 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
436 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
437 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
438 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:inmenu"
444 msgid "Toggle Search Bar"
445 msgstr "ძებნის ზოლის გადართვა"
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action:intoolbar"
450 msgid "Search"
451 msgstr "ძებნა"
452
453 #. i18n: This action toggles a selection mode.
454 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
455 #, kde-format
456 msgctxt "@action:inmenu"
457 msgid "Select Files and Folders"
458 msgstr "აირჩიეთ ფაილები და საქაღალდეები"
459
460 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
461 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1686
463 #, kde-format
464 msgctxt "@action:intoolbar"
465 msgid "Select"
466 msgstr "აირჩიეთ"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis"
471 msgid ""
472 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
473 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
474 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
475 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
476 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
477 "items.</para>"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis"
483 msgid "This selects all files and folders in the current location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Invert Selection"
490 msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis invert"
495 msgid ""
496 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
497 "selected instead."
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis find"
503 msgid ""
504 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
505 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
506 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
512 msgid "Stash"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
516 #, kde-format
517 msgctxt "@info"
518 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
522 #, kde-format
523 msgctxt "@action:inmenu View"
524 msgid "Stop"
525 msgstr "შეჩერება"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
528 #, kde-format
529 msgctxt "@info"
530 msgid "Stop loading"
531 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
534 #, kde-format
535 msgctxt "@info"
536 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
537 msgstr ""
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
540 #, kde-format
541 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
542 msgid "Editable Location"
543 msgstr "ჩასწორებადი მდებარეობა"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis"
548 msgid ""
549 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
550 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
551 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
552 "confirming the edited location."
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
556 #, kde-format
557 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
558 msgid "Replace Location"
559 msgstr "მდებარეობის ჩანაცვლება"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
562 #, kde-kuit-format
563 msgctxt "@info:whatsthis"
564 msgid ""
565 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
566 "enter a different location."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu File"
572 msgid "Undo close tab"
573 msgstr "ჩანართის დახურვის გაუქმება"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
576 #, kde-format
577 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
578 msgid "This returns you to the previously closed tab."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
582 #, kde-kuit-format
583 msgctxt "@info:whatsthis"
584 msgid ""
585 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
586 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
587 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
588 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
589 msgstr ""
590
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
592 #, kde-kuit-format
593 msgctxt "@info:whatsthis"
594 msgid ""
595 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
596 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
597 "folders that contain personal application data."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:inmenu Tools"
603 msgid "Compare Files"
604 msgstr "ფაილების შედარება"
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
607 #, kde-kuit-format
608 msgctxt "@info:whatsthis"
609 msgid ""
610 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
611 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
612 "para>"
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Tools"
618 msgid "Open Terminal"
619 msgstr "ტერმინალის გახსნა"
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
626 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
627 "terminal application.</para>"
628 msgstr ""
629
630 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
632 #, kde-format
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Open Terminal Here"
635 msgstr "ტერმინალში გახსნა აქ"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
642 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
643 "the terminal application.</para>"
644 msgstr ""
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Focus Terminal Panel"
650 msgstr "ტერმინალის პანელის ფოკუსი"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
653 #, kde-format
654 msgctxt "@title:menu"
655 msgid "&Bookmarks"
656 msgstr "&სანიშნეები"
657
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
659 #, kde-kuit-format
660 msgctxt "@info:whatsthis"
661 msgid ""
662 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
663 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
664 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
665 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
666 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
667 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Activate Tab %1"
674 msgstr "%1-ე ჩანართის გააქტიურება"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Activate Last Tab"
680 msgstr "ბოლო ჩანართის გააქტიურება"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Next Tab"
686 msgstr "შემდეგი ჩანართი"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Activate Next Tab"
692 msgstr "შემდეგი ჩანართის გააქტიურება"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Previous Tab"
698 msgstr "წინა ჩანართი"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Activate Previous Tab"
704 msgstr "წინა ჩანართის გააქტიურება"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Show Target"
710 msgstr "სამიზნეს ჩვენება"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Open in New Tab"
716 msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Tabs"
722 msgstr "ახალ ჩანართებში გახსნა"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Open in New Window"
728 msgstr "ახალ ფანჯარაში გახსნა"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Panels"
733 msgid "Unlock Panels"
734 msgstr "პანელების განბლოკვა"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
737 #, kde-format
738 msgctxt "@action:inmenu Panels"
739 msgid "Lock Panels"
740 msgstr "პანელების დაბლოკვა"
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
743 #, kde-kuit-format
744 msgctxt "@info:whatsthis"
745 msgid ""
746 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
747 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
748 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
749 "embedded more cleanly."
750 msgstr ""
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
753 #, kde-format
754 msgctxt "@title:window"
755 msgid "Information"
756 msgstr "ინფორმაცია"
757
758 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
764 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
772 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
773 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
774 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
775 "items a preview of their contents is provided.</para>"
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
779 #, kde-kuit-format
780 msgctxt "@info:whatsthis"
781 msgid ""
782 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
783 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
784 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
785 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
786 "are given here by right-clicking.</para>"
787 msgstr ""
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
790 #, kde-format
791 msgctxt "@title:window"
792 msgid "Folders"
793 msgstr "საქაღალდეები"
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
796 #, kde-kuit-format
797 msgctxt "@info:whatsthis"
798 msgid ""
799 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
800 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
801 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
802 msgstr ""
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
809 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
810 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
811 "quick switching between any folders.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2085
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window Shell terminal"
817 msgid "Terminal"
818 msgstr "ტერმინალი"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
825 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
826 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
827 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
828 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
829 "like Konsole.</para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
837 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
838 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
839 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
840 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
841 "Konsole.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
845 #, kde-format
846 msgctxt "@title:window"
847 msgid "Places"
848 msgstr "ადგილები"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
851 #, kde-format
852 msgctxt "@item:inmenu"
853 msgid "Show Hidden Places"
854 msgstr "დამალული ადგილების ჩვენება"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
857 #, kde-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
861 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
862 msgstr ""
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
865 #, kde-kuit-format
866 msgctxt "@info:whatsthis"
867 msgid ""
868 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
869 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
870 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
871 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
872 "type.</para>"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
876 #, kde-kuit-format
877 msgctxt "@info:whatsthis"
878 msgid ""
879 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
880 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
881 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
882 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
883 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
884 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
885 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
886 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
887 "interface> to display it again.</para>"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
891 #, kde-format
892 msgctxt "@action:inmenu View"
893 msgid "Show Panels"
894 msgstr "პანელების ჩვენება"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
897 #, kde-kuit-format
898 msgctxt "@info:whatsthis"
899 msgid ""
900 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
901 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
902 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
903 "directory that contains all data connected to this computer—the "
904 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
908 #, kde-format
909 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
910 msgid "Close"
911 msgstr "დახურვა"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
914 #, kde-format
915 msgctxt "@info"
916 msgid "Close left view"
917 msgstr "მარცხენა ხედის დახურვა"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
922 msgid "Close"
923 msgstr "დახურვა"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
926 #, kde-format
927 msgctxt "@info"
928 msgid "Close right view"
929 msgstr "მარჯვენა ხედვის დახურვა"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
934 msgid "Split"
935 msgstr "გაყოფა"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
938 #, kde-format
939 msgctxt "@info"
940 msgid "Split view"
941 msgstr "ხედის გაყოფა"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
944 #, kde-kuit-format
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
948 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
949 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
950 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
951 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
952 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
960 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
961 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
962 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
963 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
964 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
965 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
966 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
967 msgstr ""
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
970 #, kde-kuit-format
971 msgctxt "@info:whatsthis main view"
972 msgid ""
973 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
974 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
975 "interface> above. This area is the central part of this application where "
976 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
977 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
978 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
979 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
980 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
981 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
982 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
983 "emphasis> that covers the basics.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
987 #, kde-kuit-format
988 msgctxt "@info:whatsthis"
989 msgid ""
990 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
991 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
992 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
993 "be triggered this way.</para>"
994 msgstr ""
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
997 #, kde-kuit-format
998 msgctxt "@info:whatsthis"
999 msgid ""
1000 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1001 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1002 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1010 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1011 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1012 "Handbook</interface>."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1016 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1017 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1018 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1019 #. The same might be true for any external link you translate.
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1023 msgid ""
1024 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1025 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1026 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1027 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1028 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1034 msgid ""
1035 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1036 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1037 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1038 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1039 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1040 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1041 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1042 "windows so don't get too used to this.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1050 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1051 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1052 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1053 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1061 "support the continued work on this application and many other projects by "
1062 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1063 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1064 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1065 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1066 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1067 "behind the KDE community.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1075 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1076 "in your preferred language."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1084 "libraries and maintainers of this application."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1092 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1093 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1094 "a look!"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1100 msgid "Defocus Terminal Panel"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1104 #, kde-format
1105 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:button"
1111 msgid "Empty Trash"
1112 msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
1113
1114 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1115 #, kde-format
1116 msgid "Empties Trash to create free space"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@action:button"
1122 msgid "Add Network Folder"
1123 msgstr "ქსელური საქაღალდის დამატება"
1124
1125 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:inmenu"
1128 msgid "Location Bar"
1129 msgid_plural "Location Bars"
1130 msgstr[0] "მდებარეობის ზოლი"
1131 msgstr[1] "მდებარეობის ზოლი"
1132
1133 #: dolphinpart.cpp:166
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1136 msgid "&Edit File Type..."
1137 msgstr "&ფაილის ტიპის ჩასწორება..."
1138
1139 #: dolphinpart.cpp:170
1140 #, kde-format
1141 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1142 msgid "Select Items Matching..."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinpart.cpp:175
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1148 msgid "Unselect Items Matching..."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinpart.cpp:181
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1154 msgid "Unselect All"
1155 msgstr "მონიშვნის ყველაფერზე მოხსნა"
1156
1157 #: dolphinpart.cpp:198
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@action:inmenu Go"
1160 msgid "App&lications"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:201
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@action:inmenu Go"
1166 msgid "&Network Folders"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinpart.cpp:204
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu Go"
1172 msgid "Trash"
1173 msgstr "ნაგავი"
1174
1175 #: dolphinpart.cpp:207
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@action:inmenu Go"
1178 msgid "Autostart"
1179 msgstr "ავტოსტარტი"
1180
1181 #: dolphinpart.cpp:212
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1184 msgid "Find File..."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinpart.cpp:218
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1190 msgid "Open &Terminal"
1191 msgstr "&ტერმინალის გახსნა"
1192
1193 #: dolphinpart.cpp:487
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@title:window"
1196 msgid "Select"
1197 msgstr "Select"
1198
1199 #: dolphinpart.cpp:488
1200 #, kde-format
1201 msgid "Select all items matching this pattern:"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinpart.cpp:494
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@title:window"
1207 msgid "Unselect"
1208 msgstr "მონიშვნის მოხსნა"
1209
1210 #: dolphinpart.cpp:495
1211 #, kde-format
1212 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1216 #: dolphinpart.rc:5
1217 #, kde-format
1218 msgid "&Edit"
1219 msgstr "&ჩასწორება"
1220
1221 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1222 #: dolphinpart.rc:15
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@title:menu"
1225 msgid "Selection"
1226 msgstr "მონიშნული"
1227
1228 #. i18n: ectx: Menu (view)
1229 #: dolphinpart.rc:24
1230 #, kde-format
1231 msgid "&View"
1232 msgstr "_ხედი"
1233
1234 #. i18n: ectx: Menu (go)
1235 #: dolphinpart.rc:33
1236 #, kde-format
1237 msgid "&Go"
1238 msgstr "&გადასვლა"
1239
1240 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1241 #: dolphinpart.rc:41
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@title:menu"
1244 msgid "Tools"
1245 msgstr "ხელსაწყოები"
1246
1247 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1248 #: dolphinpart.rc:51
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@title:menu"
1251 msgid "Dolphin Toolbar"
1252 msgstr "Dolphin -ის ხელსაწყოების პანელი"
1253
1254 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1255 #, kde-format
1256 msgid "Recently Closed Tabs"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1260 #, kde-format
1261 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphintabbar.cpp:128
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu"
1267 msgid "New Tab"
1268 msgstr "ახალი ჩანართი"
1269
1270 #: dolphintabbar.cpp:129
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu"
1273 msgid "Detach Tab"
1274 msgstr "ჩანართის მოხსნა"
1275
1276 #: dolphintabbar.cpp:130
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu"
1279 msgid "Close Other Tabs"
1280 msgstr "სხვა ჩანართების დახურვა"
1281
1282 #: dolphintabbar.cpp:131
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu"
1285 msgid "Close Tab"
1286 msgstr "ჩანართის დახურვა"
1287
1288 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1289 #: dolphinui.rc:59
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@title:menu"
1292 msgid "Location Bar"
1293 msgstr "მდებარეობის ზოლი"
1294
1295 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1296 #: dolphinui.rc:105
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@title:menu"
1299 msgid "Main Toolbar"
1300 msgstr "ხელსაწყოთა მთავარი ზოლი"
1301
1302 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1305 msgid ""
1306 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1307 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1308 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1309 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1310 "because following these folders from left to right leads here.</"
1311 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1312 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1313 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1314 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1320 msgid ""
1321 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1322 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1323 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1324 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1325 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1326 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1327 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1328 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1329 "find an item.</item></list></para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1333 #, kde-format
1334 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1338 #, kde-format
1339 msgid "Search for %1 in %2"
1340 msgstr "\"%1\"-ის \"%2\"-ში მოძებნა"
1341
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1343 #, kde-format
1344 msgid "Search"
1345 msgstr "ძებნა"
1346
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1348 #, kde-format
1349 msgid "Search for %1"
1350 msgstr "%1-ის მოძებნა"
1351
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@info:progress"
1355 msgid "Loading folder..."
1356 msgstr "საქაღალდის ჩატვირთვა..."
1357
1358 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1359 #, kde-format
1360 msgctxt "@info:progress"
1361 msgid "Sorting..."
1362 msgstr "დალაგება…"
1363
1364 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Searching..."
1368 msgstr "ძებნა..."
1369
1370 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info:status"
1373 msgid "No items found."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info:status"
1379 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1383 #, kde-format
1384 msgctxt "@info:status"
1385 msgid ""
1386 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1390 #, kde-format
1391 msgctxt "@info:status"
1392 msgid "Invalid protocol"
1393 msgstr "არასწორი პროტოკოლი"
1394
1395 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1396 #, kde-format
1397 msgctxt "@info:tooltip"
1398 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1402 #, kde-format
1403 msgid "Filter..."
1404 msgstr "გაფილტვრა..."
1405
1406 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@info:tooltip"
1409 msgid "Hide Filter Bar"
1410 msgstr "ფილტრის ზოლის დამალვა"
1411
1412 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1415 msgid "\"%1\""
1416 msgstr "\"%1\""
1417
1418 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1419 #, kde-format
1420 msgctxt ""
1421 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1422 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1423 msgstr "\"%1\" და \"%2\""
1424
1425 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1426 #, kde-format
1427 msgctxt ""
1428 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1429 "folders."
1430 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1431 msgstr "\"%1\", \"%2\" და \"%3\""
1432
1433 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1434 #, kde-format
1435 msgctxt ""
1436 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1437 "folders."
1438 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1439 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" და \"%4\""
1440
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1442 #, kde-format
1443 msgctxt ""
1444 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1445 "files/folders."
1446 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1447 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" და \"%5\""
1448
1449 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1452 msgid "One Selected File"
1453 msgid_plural "%1 Selected Files"
1454 msgstr[0] "1 მონიშნული ფაილი"
1455 msgstr[1] "%1 მონიშნული ფაილი"
1456
1457 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1458 #, kde-format
1459 msgctxt ""
1460 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1461 msgid "One Selected Folder"
1462 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1463 msgstr[0] "1 მონიშნული საქაღალდე"
1464 msgstr[1] "%1 მონიშნული საქაღალდე"
1465
1466 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1467 #, kde-format
1468 msgctxt ""
1469 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1470 "folders."
1471 msgid "One Selected Item"
1472 msgid_plural "%1 Selected Items"
1473 msgstr[0] "1 მონიშნული ჩანაწერი"
1474 msgstr[1] "%1 მონიშნული ჩანაწერი"
1475
1476 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1479 msgid "One File"
1480 msgid_plural "%1 Files"
1481 msgstr[0] "ერთი ფაილი"
1482 msgstr[1] "%1 ფაილი"
1483
1484 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1487 msgid "One Folder"
1488 msgid_plural "%1 Folders"
1489 msgstr[0] "ერთი საქაღალდე"
1490 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
1491
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1493 #, kde-format
1494 msgctxt ""
1495 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1496 msgid "One Item"
1497 msgid_plural "%1 Items"
1498 msgstr[0] "1 ჩანაწერი"
1499 msgstr[1] "%1 ჩანაწერი"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@item:intable"
1504 msgid "%1 item"
1505 msgid_plural "%1 items"
1506 msgstr[0] "%1 ჩანაწერი"
1507 msgstr[1] "%1 ელემენტი"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "width × height"
1512 msgid "%1 × %2"
1513 msgstr "%1 × %2"
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1518 msgid "0 - 9"
1519 msgstr "0 - 9"
1520
1521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@title:group"
1524 msgid "Others"
1525 msgstr "სხვები"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@title:group Size"
1530 msgid "Folders"
1531 msgstr "საქაღალდეები"
1532
1533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:group Size"
1536 msgid "Small"
1537 msgstr "პატარა"
1538
1539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@title:group Size"
1542 msgid "Medium"
1543 msgstr "საშუალო"
1544
1545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@title:group Size"
1548 msgid "Big"
1549 msgstr "დიდი"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@title:group Date"
1554 msgid "Today"
1555 msgstr "დღეს"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "@title:group Date"
1560 msgid "Yesterday"
1561 msgstr "გუშინ"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1566 msgid "dddd"
1567 msgstr "დდდდ"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1570 #, kde-format
1571 msgctxt ""
1572 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1573 msgid "%1"
1574 msgstr "%1"
1575
1576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:group Date"
1579 msgid "One Week Ago"
1580 msgstr "1 კვირის წინ"
1581
1582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1583 #, kde-format
1584 msgctxt "@title:group Date"
1585 msgid "Two Weeks Ago"
1586 msgstr "ორი კვირის წინ"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:group Date"
1591 msgid "Three Weeks Ago"
1592 msgstr "სამი კვირის წინ"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Date"
1597 msgid "Earlier this Month"
1598 msgstr "ამ თვის დასაწყისში"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1601 #, kde-format
1602 msgctxt ""
1603 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1604 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1605 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1606 "text that should not be formatted as a date"
1607 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1608 msgstr "'გუშინ' (თთთთ, წწწწ)"
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1611 #, kde-format
1612 msgctxt ""
1613 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1614 "context @title:group Date"
1615 msgid "%1"
1616 msgstr "%1"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1619 #, kde-format
1620 msgctxt ""
1621 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1622 "current locale, and yyyy is full year number."
1623 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1624 msgstr "დდდდ (თთთთ, წწწწ)"
1625
1626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1627 #, kde-format
1628 msgctxt ""
1629 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1630 "@title:group Date"
1631 msgid "%1"
1632 msgstr "%1"
1633
1634 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1635 #, kde-format
1636 msgctxt ""
1637 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1638 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1639 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1640 "text that should not be formatted as a date"
1641 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1642 msgstr "'1 კვირის წინ' (თთთთ, წწწწ)"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1645 #, kde-format
1646 msgctxt ""
1647 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1648 "context @title:group Date"
1649 msgid "%1"
1650 msgstr "%1"
1651
1652 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1653 #, kde-format
1654 msgctxt ""
1655 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1656 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1657 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1658 "text that should not be formatted as a date"
1659 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1660 msgstr "'2 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1663 #, kde-format
1664 msgctxt ""
1665 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1666 "context @title:group Date"
1667 msgid "%1"
1668 msgstr "%1"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1671 #, kde-format
1672 msgctxt ""
1673 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1674 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1675 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1676 "text that should not be formatted as a date"
1677 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1678 msgstr "'3 კვირის წინ' (თთთთ, წწწ)"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1681 #, kde-format
1682 msgctxt ""
1683 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1684 "context @title:group Date"
1685 msgid "%1"
1686 msgstr "%1"
1687
1688 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1689 #, kde-format
1690 msgctxt ""
1691 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1692 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1693 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1694 "text that should not be formatted as a date"
1695 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1696 msgstr "'ამ თვის დასაწყისში' თთთთ, წწწწ"
1697
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1699 #, kde-format
1700 msgctxt ""
1701 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1702 "context @title:group Date"
1703 msgid "%1"
1704 msgstr "%1"
1705
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1707 #, kde-format
1708 msgctxt ""
1709 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1710 "and yyyy is full year number"
1711 msgid "MMMM, yyyy"
1712 msgstr "თთთთ, წწწწ"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1718 "group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1726 msgid "Read, "
1727 msgstr "წაკითხვა, "
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1733 msgid "Write, "
1734 msgstr "ჩაწერა, "
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1740 msgid "Execute, "
1741 msgstr "გაშვება, "
1742
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1745 #, kde-format
1746 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1747 msgid "Forbidden"
1748 msgstr "აკრძალულია"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1753 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1754 msgstr "მომხმარებელი: %1 | ჯგუფი: %2 | სხვები: %3"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1757 msgctxt "@label"
1758 msgid "Name"
1759 msgstr "სახელი"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1762 msgctxt "@label"
1763 msgid "Size"
1764 msgstr "ზომა"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1767 msgctxt "@label"
1768 msgid "Modified"
1769 msgstr "შეიცვალა"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1772 msgctxt "@label"
1773 msgid "Created"
1774 msgstr "შექმნილია"
1775
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1777 msgctxt "@label"
1778 msgid "Accessed"
1779 msgstr "ბოლო წვდომა"
1780
1781 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1782 msgctxt "@label"
1783 msgid "Type"
1784 msgstr "ტიპით"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1787 msgctxt "@label"
1788 msgid "Rating"
1789 msgstr "შეფასება"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1792 msgctxt "@label"
1793 msgid "Tags"
1794 msgstr "ჭდეები"
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1797 msgctxt "@label"
1798 msgid "Comment"
1799 msgstr "შენიშვნა"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1802 msgctxt "@label"
1803 msgid "Title"
1804 msgstr "სათაური"
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1808 msgctxt "@label"
1809 msgid "Document"
1810 msgstr "დოკუმენტი"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1813 msgctxt "@label"
1814 msgid "Author"
1815 msgstr "ავტორი"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Word Count"
1820 msgstr "სიტყვების რაოდენობა"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Line Count"
1825 msgstr "ხაზის რაოდენობა"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Date Photographed"
1830 msgstr "გადაღების თარიღი"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1835 msgctxt "@label"
1836 msgid "Image"
1837 msgstr "გამოსახულება"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1840 msgctxt "@label width x height"
1841 msgid "Dimensions"
1842 msgstr "ზომები"
1843
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1845 msgctxt "@label"
1846 msgid "Width"
1847 msgstr "სიგანე"
1848
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1850 msgctxt "@label"
1851 msgid "Height"
1852 msgstr "სიმაღლე"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1855 msgctxt "@label"
1856 msgid "Orientation"
1857 msgstr "ორიენტაცია"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1860 msgctxt "@label"
1861 msgid "Artist"
1862 msgstr "შემსრულებელი"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Audio"
1870 msgstr "აუდიო"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Genre"
1875 msgstr "ჟანრი"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Album"
1880 msgstr "ალბომი"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Duration"
1885 msgstr "ხანგრძლოვობა"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Bitrate"
1890 msgstr "სიჩქარე"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Track"
1895 msgstr "ტრეკი"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Release Year"
1900 msgstr "გამოშვების წელი"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Aspect Ratio"
1905 msgstr "თანაფარდობა"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Video"
1910 msgstr "ვიდეო"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1913 msgctxt "@label"
1914 msgid "Frame Rate"
1915 msgstr "კადრების სიხშირე"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Path"
1920 msgstr "ბილიკი"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Other"
1928 msgstr "სხვა"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "File Extension"
1933 msgstr "ფაილის გაფართოება"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Deletion Time"
1938 msgstr "წაშლის დრო"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Link Destination"
1943 msgstr "ბმულის სამიზნე"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1946 msgctxt "@label"
1947 msgid "Downloaded From"
1948 msgstr "გადმოწერის წყარო"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Permissions"
1953 msgstr "წვდომები"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1956 msgctxt "@label"
1957 msgid "Owner"
1958 msgstr "მფლობელი"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "User Group"
1963 msgstr "მომხმარებლების ჯგუფი"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@info:status"
1968 msgid "Unknown error."
1969 msgstr "უცნობი შეცდომა."
1970
1971 #: main.cpp:86
1972 #, kde-format
1973 msgid "Dolphin"
1974 msgstr "Dolphin"
1975
1976 #: main.cpp:87
1977 #, kde-format
1978 msgctxt "@title"
1979 msgid "File Manager"
1980 msgstr "ფაილების მმართველი"
1981
1982 #: main.cpp:89
1983 #, kde-format
1984 msgctxt "@info:credit"
1985 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
1986 msgstr "(C) 2006-2022 The Dolphin -ის პროგრამისტები"
1987
1988 #: main.cpp:91
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:credit"
1991 msgid "Felix Ernst"
1992 msgstr "ფელიქს ერნსტი"
1993
1994 #: main.cpp:92
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@info:credit"
1997 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
1998 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი"
1999
2000 #: main.cpp:94
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@info:credit"
2003 msgid "Méven Car"
2004 msgstr "Méven Car"
2005
2006 #: main.cpp:95
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@info:credit"
2009 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2010 msgstr "წამყვანი (2021-დან) და პროგრამისტი (2019-დან)"
2011
2012 #: main.cpp:97
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@info:credit"
2015 msgid "Elvis Angelaccio"
2016 msgstr "Elvis Angelaccio"
2017
2018 #: main.cpp:98
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@info:credit"
2021 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2022 msgstr "წამყვანი (2018-2021) და პროგრამისტი"
2023
2024 #: main.cpp:100
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@info:credit"
2027 msgid "Emmanuel Pescosta"
2028 msgstr "ემანუელ პესკოსტა"
2029
2030 #: main.cpp:101
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@info:credit"
2033 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2034 msgstr "წამყვანი (2014-2018) და პროგრამისტი"
2035
2036 #: main.cpp:103
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info:credit"
2039 msgid "Frank Reininghaus"
2040 msgstr "ფრენკ რეინინგჰაუსი"
2041
2042 #: main.cpp:104
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info:credit"
2045 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2046 msgstr "წამყვანი (2012-2014) და პროგრამისტი"
2047
2048 #: main.cpp:106
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:credit"
2051 msgid "Peter Penz"
2052 msgstr "პიტერ პენცი"
2053
2054 #: main.cpp:107
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info:credit"
2057 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2058 msgstr "წამყვანი (2006-2012) და პროგრამისტი"
2059
2060 #: main.cpp:109
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@info:credit"
2063 msgid "Sebastian Trüg"
2064 msgstr "Sebastian Trüg"
2065
2066 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2067 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@info:credit"
2070 msgid "Developer"
2071 msgstr "პროგრამისტი"
2072
2073 #: main.cpp:112
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "@info:credit"
2076 msgid "David Faure"
2077 msgstr "David Faure"
2078
2079 #: main.cpp:115
2080 #, kde-format
2081 msgctxt "@info:credit"
2082 msgid "Aaron J. Seigo"
2083 msgstr "აარონ ჯ. სეიგო"
2084
2085 #: main.cpp:118
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "@info:credit"
2088 msgid "Rafael Fernández López"
2089 msgstr "Rafael Fernández López"
2090
2091 #: main.cpp:121
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@info:credit"
2094 msgid "Kevin Ottens"
2095 msgstr "Kevin Ottens"
2096
2097 #: main.cpp:124
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@info:credit"
2100 msgid "Holger Freyther"
2101 msgstr "ჰოლგერ ფრეიტერი"
2102
2103 #: main.cpp:127
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@info:credit"
2106 msgid "Max Blazejak"
2107 msgstr "მაქს ბლეზეჯაკი"
2108
2109 #: main.cpp:130
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@info:credit"
2112 msgid "Michael Austin"
2113 msgstr "მაიკლ ოსტინი"
2114
2115 #: main.cpp:131
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@info:credit"
2118 msgid "Documentation"
2119 msgstr "დოკუმენტაცია"
2120
2121 #: main.cpp:140
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@info:shell"
2124 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2125 msgstr ""
2126
2127 #: main.cpp:142
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@info:shell"
2130 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: main.cpp:143
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@info:shell"
2136 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2137 msgstr ""
2138
2139 #: main.cpp:144
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@info:shell"
2142 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: main.cpp:145
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:shell"
2148 msgid "Document to open"
2149 msgstr "გასახსნელი დოკუმენტი"
2150
2151 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2152 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2153 #, kde-format
2154 msgid "Hidden files shown"
2155 msgstr ""
2156
2157 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2158 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2159 #, kde-format
2160 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2164 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2165 #, kde-format
2166 msgid "Automatic scrolling"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@action:inmenu"
2172 msgid "Cut"
2173 msgstr "ამოჭრა"
2174
2175 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@action:inmenu"
2178 msgid "Copy"
2179 msgstr "ასლი"
2180
2181 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "@action:inmenu"
2184 msgid "Rename..."
2185 msgstr "სახელის გადარქმევა..."
2186
2187 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@action:inmenu"
2190 msgid "Move to Trash"
2191 msgstr "ნაგავში გადატანა"
2192
2193 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@action:inmenu"
2196 msgid "Delete"
2197 msgstr "წაშლა"
2198
2199 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2200 #, kde-format
2201 msgctxt "@action:inmenu"
2202 msgid "Show Hidden Files"
2203 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
2204
2205 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@action:inmenu"
2208 msgid "Limit to Home Directory"
2209 msgstr "საწყის საქაღალდეზე შეზღუდვა"
2210
2211 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2212 #, kde-format
2213 msgctxt "@action:inmenu"
2214 msgid "Automatic Scrolling"
2215 msgstr "ავტომატური გადახვევა"
2216
2217 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2218 #, kde-format
2219 msgctxt "@action:inmenu"
2220 msgid "Properties"
2221 msgstr "თვისებები"
2222
2223 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2224 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2225 #, kde-format
2226 msgid "Previews shown"
2227 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
2228
2229 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2230 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2231 #, kde-format
2232 msgid "Auto-Play media files"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2236 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2237 #, kde-format
2238 msgid "Date display format"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@action:inmenu"
2244 msgid "Preview"
2245 msgstr "ესკიზი"
2246
2247 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@action:inmenu"
2250 msgid "Auto-Play media files"
2251 msgstr "მედია ფაილების ავტომატური დაკვრა"
2252
2253 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@action:inmenu"
2256 msgid "Configure..."
2257 msgstr "მორგება..."
2258
2259 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@action:inmenu"
2262 msgid "Condensed Date"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2266 #, kde-format
2267 msgctxt "@label::textbox"
2268 msgid "Select which data should be shown:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2272 #, kde-format
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "%1 item selected"
2275 msgid_plural "%1 items selected"
2276 msgstr[0] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2277 msgstr[1] "მონიშნულია %1 ჩანაწერი"
2278
2279 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2280 #, kde-format
2281 msgid "play"
2282 msgstr "დაკვრა"
2283
2284 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2285 #, kde-format
2286 msgid "pause"
2287 msgstr "შეჩერება"
2288
2289 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2290 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2291 #, kde-format
2292 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Configure Trash…"
2299 msgstr "ნაგვის ურნის მორგება…"
2300
2301 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2302 #, kde-format
2303 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2304 msgstr "აპლიკაციას ამ მოწყობილობაზე მდებარე ერთი ან მეტი ფაილი აქვს გახსნილი."
2305
2306 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2307 #, kde-kuit-format
2308 msgid ""
2309 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2310 "\"%2\"</application>."
2311 msgid_plural ""
2312 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2313 "<application>%2</application>."
2314 msgstr[0] ""
2315 msgstr[1] ""
2316
2317 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2320 msgid ", "
2321 msgstr ""
2322
2323 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2324 #, kde-format
2325 msgid ""
2326 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2327 "and then reopen the panel."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2331 #, kde-format
2332 msgid "Install Konsole"
2333 msgstr "დააააყენეთ Konsole"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2336 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2337 #, kde-format
2338 msgid "Location"
2339 msgstr "მდებარეობა"
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2342 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2343 #, kde-format
2344 msgid "What"
2345 msgstr "რა"
2346
2347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2350 msgid "Any Type"
2351 msgstr "ნებისმიერი ტიპი"
2352
2353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2356 msgid "Folders"
2357 msgstr "საქაღალდეები"
2358
2359 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgid "Documents"
2363 msgstr "დოკუმენტები"
2364
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgid "Images"
2369 msgstr "გამოსახულებები"
2370
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgid "Audio Files"
2375 msgstr "აუდიო ფაილები"
2376
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgid "Videos"
2381 msgstr "ვიდეო"
2382
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Any Date"
2387 msgstr "ნებისმიერი თარიღი"
2388
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2392 msgid "Today"
2393 msgstr "დღეს"
2394
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2398 msgid "Yesterday"
2399 msgstr "გუშინ"
2400
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2404 msgid "This Week"
2405 msgstr "ამ კვირაში"
2406
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2410 msgid "This Month"
2411 msgstr "ამ თვეში"
2412
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2416 msgid "This Year"
2417 msgstr "წელს"
2418
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 msgid "Any Rating"
2423 msgstr "ნებისმიერი რეიტინგი"
2424
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 msgid "1 or more"
2429 msgstr "1 ან მეტი"
2430
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgid "2 or more"
2435 msgstr "2 ან მეტი"
2436
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgid "3 or more"
2441 msgstr "3 ან მეტი"
2442
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 msgid "4 or more"
2447 msgstr "4 ან მეტი"
2448
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Highest Rating"
2453 msgstr "ყველაზე მაღალი რეიტინგი"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Clear Selection"
2459 msgstr "მონიშნულის გასუფთავება"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "String list separator"
2464 msgid ", "
2465 msgstr ", "
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2470 msgid "Tag: %2"
2471 msgid_plural "Tags: %2"
2472 msgstr[0] "ჭდე: %2"
2473 msgstr[1] "ჭდე: %2"
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@action:button"
2478 msgid "Add Tags"
2479 msgstr "ჭდეების დამატება"
2480
2481 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "action:button"
2484 msgid "From Here (%1)"
2485 msgstr "აქედან (%1)"
2486
2487 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "action:button"
2490 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "action:button"
2496 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:tooltip"
2502 msgid "Quit searching"
2503 msgstr "ძებნიდან გასვლა"
2504
2505 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "action:button"
2508 msgid "Filename"
2509 msgstr "ფაილის სახელი"
2510
2511 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "action:button"
2514 msgid "Content"
2515 msgstr "შემცველობა"
2516
2517 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "action:button"
2520 msgid "From Here"
2521 msgstr "აქედან"
2522
2523 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "action:button"
2526 msgid "Your files"
2527 msgstr "თქვენი ფაილები"
2528
2529 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "action:button"
2532 msgid "Search in your home directory"
2533 msgstr "თქვენს საწყის საქაღალდეში მოძებნა"
2534
2535 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2536 #, kde-format
2537 msgid "More Search Tools"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2541 #, kde-format
2542 msgctxt ""
2543 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2544 "user entered."
2545 msgid "Query Results from '%1'"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2551 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2555 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2559 #, kde-format
2560 msgctxt "@action:button"
2561 msgid "Cancel Copying"
2562 msgstr "კოპირების გაუქმება"
2563
2564 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2565 #, kde-format
2566 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2567 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2568 msgstr ""
2569
2570 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2571 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2574 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2580 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2581 msgstr ""
2582
2583 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2584 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@action:button"
2587 msgid "Cancel Cutting"
2588 msgstr "ამოჭრის გაუქმება"
2589
2590 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2593 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@action:button"
2602 msgid "Cancel"
2603 msgstr "შეწყვეტა"
2604
2605 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2608 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2609 msgstr ""
2610
2611 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2612 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@action:button"
2615 msgid "Cancel Duplicating"
2616 msgstr "დუბლირების გაუქმება"
2617
2618 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2619 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action keep short"
2623 msgid "More"
2624 msgstr "მეტი"
2625
2626 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2634 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@action:button"
2637 msgid "Cancel Moving"
2638 msgstr "გადატანის გაუქმება"
2639
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2643 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2644 msgstr ""
2645
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2647 #, kde-kuit-format
2648 msgid ""
2649 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2650 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2651 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2652 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2653 "para>"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2657 #, kde-format
2658 msgctxt ""
2659 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2660 msgid "Paste from Clipboard"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2666 msgid "Dismiss This Reminder"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2672 msgid "Don't Remind Me Again"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2678 msgid ""
2679 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2680 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@action:button"
2687 msgid "Cancel Renaming"
2688 msgstr ""
2689
2690 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2691 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2692 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2693 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2694 #. and a fallback will be used.
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@action"
2698 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2699 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2700 msgstr[0] ""
2701 msgstr[1] ""
2702
2703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2707 #. and a fallback will be used.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@action"
2711 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2712 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2713 msgstr[0] ""
2714 msgstr[1] ""
2715
2716 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2717 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2718 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2719 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2720 #. and a fallback will be used.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@action"
2724 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2725 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2726 msgstr[0] ""
2727 msgstr[1] ""
2728
2729 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2730 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2731 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2732 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2733 #. and a fallback will be used.
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@action"
2737 msgid "Permanently Delete %2"
2738 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2739 msgstr[0] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2740 msgstr[1] "%2-ის სამუდამოდ წაშლა"
2741
2742 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2743 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2744 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2745 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2746 #. and a fallback will be used.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action"
2750 msgid "Duplicate %2"
2751 msgid_plural "Duplicate %2"
2752 msgstr[0] "%2-ის დუბლირება"
2753 msgstr[1] "%2-ის დუბლირება"
2754
2755 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2756 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2757 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2758 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2759 #. and a fallback will be used.
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action"
2763 msgid "Move %2 to the Trash"
2764 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2765 msgstr[0] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2766 msgstr[1] "%2-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
2767
2768 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2769 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2770 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2771 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2772 #. and a fallback will be used.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@action"
2776 msgid "Rename %2"
2777 msgid_plural "Rename %2"
2778 msgstr[0] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2779 msgstr[1] "%2-ის სახელის გადარქმევა"
2780
2781 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2782 #, kde-kuit-format
2783 msgctxt "@info:whatsthis"
2784 msgid ""
2785 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2786 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2787 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2788 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2789 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2790 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2791 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2792 "the current selection.</para>"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2798 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2804 msgid "Selection Mode"
2805 msgstr "არჩევის რეჟიმი"
2806
2807 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Exit Selection Mode"
2811 msgstr "მონიშვნის რეჟიმიდან გასვლა"
2812
2813 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@label:textbox"
2816 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@label:textbox"
2822 msgid "Search..."
2823 msgstr "ძებნა..."
2824
2825 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:button"
2828 msgid "Download New Services..."
2829 msgstr ""
2830
2831 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info"
2834 msgid ""
2835 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2836 "settings."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@info"
2842 msgid "Restart now?"
2843 msgstr "გადავტვირთო ახლა?"
2844
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@option:check"
2848 msgid "Delete"
2849 msgstr "წაშლა"
2850
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@option:check"
2854 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inmenu"
2860 msgid "%1: %2"
2861 msgstr "%1: %2"
2862
2863 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2864 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2865 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2866 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2867 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2868 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2869 #, kde-format
2870 msgid "Use system font"
2871 msgstr "სისტემური ფონტის გამოყენება"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2874 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2876 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2877 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2878 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2879 #, kde-format
2880 msgid "Icon size"
2881 msgstr "ხატულების ზომა"
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2884 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2885 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2886 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2887 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2888 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2889 #, kde-format
2890 msgid "Preview size"
2891 msgstr "მინიატურის ზომა"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2894 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2895 #, kde-format
2896 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2901 #, kde-format
2902 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2907 #, kde-format
2908 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2909 msgstr ""
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2913 #, kde-format
2914 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2915 msgstr ""
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2919 #, kde-format
2920 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2925 #, kde-format
2926 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2927 msgstr ""
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2931 #, kde-format
2932 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2937 #, kde-format
2938 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2939 msgstr ""
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2943 #, kde-format
2944 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2948 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2949 #, kde-format
2950 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2955 #, kde-format
2956 msgid "Position of columns"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2961 #, kde-format
2962 msgid "Side Padding"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2967 #, kde-format
2968 msgid "Expandable folders"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2973 #, kde-format
2974 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2979 #, kde-format
2980 msgid "Recursive directory size limit"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2985 #, kde-format
2986 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@label"
2993 msgid "Hidden files shown"
2994 msgstr ""
2995
2996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info:whatsthis"
3000 msgid ""
3001 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3002 "will be shown in the file view."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@label"
3009 msgid "Version"
3010 msgstr "ვერსია"
3011
3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:whatsthis"
3016 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@label"
3023 msgid "View Mode"
3024 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
3025
3026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3030 msgid ""
3031 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3032 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@label"
3039 msgid "Previews shown"
3040 msgstr "გადახედვები ნაჩვენებია"
3041
3042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info:whatsthis"
3046 msgid ""
3047 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3048 "icon."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label"
3055 msgid "Grouped Sorting"
3056 msgstr "დაჯგუფებული დალაგება"
3057
3058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info:whatsthis"
3062 msgid ""
3063 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@label"
3070 msgid "Sort files by"
3071 msgstr "ფაილების დალაგების წესი"
3072
3073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:whatsthis"
3077 msgid ""
3078 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3079 "performed on."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@label"
3086 msgid "Order in which to sort files"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@label"
3093 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3094 msgstr ""
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label"
3100 msgid "Show hidden files and folders last"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@label"
3107 msgid "Visible roles"
3108 msgstr ""
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@label"
3114 msgid "Header column widths"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@label"
3121 msgid "Properties last changed"
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@label"
3135 msgid "Additional Information"
3136 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3140 #, kde-format
3141 msgid "Should the URL be editable for the user"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3146 #, kde-format
3147 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3152 #, kde-format
3153 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3158 #, kde-format
3159 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3164 #, kde-format
3165 msgid ""
3166 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3167 "instance"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3172 #, kde-format
3173 msgid ""
3174 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3175 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3176 "were removed/renamed ...etc"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3184 "UI)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3189 #, kde-format
3190 msgid "Home URL"
3191 msgstr "საწყისი URL"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3195 #, kde-format
3196 msgid "Remember open folders and tabs"
3197 msgstr "ღია საქაღალდეებისა და ჩანართების დამახსოვრება"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3201 #, kde-format
3202 msgid "Split the view into two panes"
3203 msgstr "ხედის ორ ნაწილად დაყოფა"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3207 #, kde-format
3208 msgid "Should the filter bar be shown"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3213 #, kde-format
3214 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3219 #, kde-format
3220 msgid "Browse through archives"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3225 #, kde-format
3226 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3234 "running in the Terminal panel."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3239 #, kde-format
3240 msgid "Rename inline"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3245 #, kde-format
3246 msgid "Show selection toggle"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3251 #, kde-format
3252 msgid ""
3253 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3254 "mode bottom bar."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3259 #, kde-format
3260 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3265 #, kde-format
3266 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3271 #, kde-format
3272 msgid "New tab will be open after last one"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3277 #, kde-format
3278 msgid "Show tooltips"
3279 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3283 #, kde-format
3284 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3289 #, kde-format
3290 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3295 #, kde-format
3296 msgid "Show the statusbar"
3297 msgstr "სტატუსის ზოლის ჩვენება"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3301 #, kde-format
3302 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3307 #, kde-format
3308 msgid "Show the space information in the statusbar"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3313 #, kde-format
3314 msgid "Lock the layout of the panels"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3319 #, kde-format
3320 msgid "Enlarge Small Previews"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3325 #, kde-format
3326 msgid ""
3327 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3328 "items"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3332 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3333 #, kde-format
3334 msgid "Text width index"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3338 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3339 #, kde-format
3340 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3344 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3345 #, kde-format
3346 msgid "Enabled plugins"
3347 msgstr "ჩართული ფლაგინები"
3348
3349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@title:window"
3352 msgid "Configure"
3353 msgstr "მორგება"
3354
3355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@title:group General settings"
3358 msgid "General"
3359 msgstr "საერთო"
3360
3361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@title:group"
3364 msgid "Startup"
3365 msgstr "გაშვება"
3366
3367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@title:group"
3370 msgid "View Modes"
3371 msgstr "ნახვის რეჟიმები"
3372
3373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@title:group"
3376 msgid "Navigation"
3377 msgstr "ნავიგაცია"
3378
3379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@title:group"
3382 msgid "Context Menu"
3383 msgstr "კონტექსტური მენიუ"
3384
3385 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@title:group"
3388 msgid "Trash"
3389 msgstr "ნაგავი"
3390
3391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "User Feedback"
3395 msgstr "მომხარებლის უკუკავშირი"
3396
3397 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3398 #, kde-format
3399 msgid ""
3400 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3401 msgstr ""
3402
3403 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3404 #, kde-format
3405 msgid "Warning"
3406 msgstr "ყურადღება"
3407
3408 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@option:radio"
3411 msgid "Use common display style for all folders"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@option:radio"
3417 msgid "Remember display style for each folder"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid ""
3424 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3425 "properties for."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@title:group"
3431 msgid "View: "
3432 msgstr "ნახვა: "
3433
3434 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "option:radio"
3437 msgid "Natural"
3438 msgstr "ნატურალური"
3439
3440 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "option:radio"
3443 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3444 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოუკიდებელი"
3445
3446 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "option:radio"
3449 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3450 msgstr "ანბანური, რეგისტრზე დამოკიდებული"
3451
3452 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:group"
3455 msgid "Sorting mode: "
3456 msgstr "დახარისხების რეჟიმი: "
3457
3458 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@option:check"
3461 msgid "Show tooltips"
3462 msgstr "მინიშნებების ჩვენება"
3463
3464 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@title:group"
3468 msgid "Miscellaneous: "
3469 msgstr "სხვადასხვა: "
3470
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "Show selection marker"
3475 msgstr "მონიშვნის მაჩვენებლის ჩვენება"
3476
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "option:check"
3480 msgid "Rename inline"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "option:check"
3486 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "option:check"
3492 msgid "Turning off split view closes active pane"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3496 #, kde-format
3497 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@title:window"
3503 msgid "Configure Preview for %1"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@title:group"
3509 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3515 msgid "Moving files or folders to trash"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3521 msgid "Emptying trash"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3527 msgid "Deleting files or folders"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@title:group"
3533 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3539 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3545 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@title:group"
3551 msgid "When opening an executable file:"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3555 #, kde-format
3556 msgid "Always ask"
3557 msgstr "ყოველთვის კითხვა"
3558
3559 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3560 #, kde-format
3561 msgid "Open in application"
3562 msgstr "აპლიკაციაში გახსნა"
3563
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3565 #, kde-format
3566 msgid "Run script"
3567 msgstr "სკრიპტის გაშვება"
3568
3569 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3573 msgid "Behavior"
3574 msgstr "ქცევა"
3575
3576 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3580 msgid "Previews"
3581 msgstr "გადახედვები"
3582
3583 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3587 msgid "Confirmations"
3588 msgstr "დადასტურებები"
3589
3590 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3593 msgid "Status Bar"
3594 msgstr "სტატუსის ზოლი"
3595
3596 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:group"
3599 msgid "Show previews in the view for:"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3603 #, kde-format
3604 msgid "Skip previews for local files above:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3608 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3611 msgid " MiB"
3612 msgstr " მიბ"
3613
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3615 #, kde-format
3616 msgid "No limit"
3617 msgstr "ლიმიტის გარეშე"
3618
3619 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Skip previews for remote files above:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3626 #, kde-format
3627 msgid "No previews"
3628 msgstr "გადახედვების გარეშე"
3629
3630 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:check"
3633 msgid "Show status bar"
3634 msgstr "მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
3635
3636 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show zoom slider"
3640 msgstr "გადიდების ცოციის ჩვენება"
3641
3642 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show space information"
3646 msgstr "ადგილის ინფორმაციის ჩვენება"
3647
3648 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3649 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@title:tab"
3652 msgid "Icons"
3653 msgstr "ხატულები"
3654
3655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:tab"
3659 msgid "Compact"
3660 msgstr "დაპატარავება"
3661
3662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:tab"
3666 msgid "Details"
3667 msgstr "დეტალები"
3668
3669 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "option:radio"
3672 msgid "After current tab"
3673 msgstr "მიმდინარე ჩანართის შემდეგ"
3674
3675 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "option:radio"
3678 msgid "At end of tab bar"
3679 msgstr "ჩანართების ზოლის ბოლოში"
3680
3681 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "Open new tabs: "
3685 msgstr "ახალი ჩანართების გახსნა: "
3686
3687 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@option:check"
3690 msgid "Open archives as folder"
3691 msgstr "არქივების, როგორც საქაღალდის გახსნა"
3692
3693 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "option:check"
3696 msgid "Open folders during drag operations"
3697 msgstr "გადათრევისას საქაღალდეების გახსნა"
3698
3699 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "General: "
3703 msgstr "ზოგადი: "
3704
3705 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3708 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3709 msgstr ""
3710 "საქაღალდეების, ჩანართებისა და ფანჯრების მდგომარეობა ბოლო გახსნის შემდეგ"
3711
3712 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@action:button"
3715 msgid "Select Home Location"
3716 msgstr "აირჩიეთ საწყისი მდებარეობა"
3717
3718 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@action:button"
3721 msgid "Use Current Location"
3722 msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გამოყენება"
3723
3724 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@action:button"
3727 msgid "Use Default Location"
3728 msgstr "ნაგულისხმები მდებარეობის გამოყენება"
3729
3730 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label:textbox"
3733 msgid "Show on startup:"
3734 msgstr "გაშვებისას ჩვენება:"
3735
3736 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3739 msgid "Begin in split view mode"
3740 msgstr "დაყოფილი ხედვის რეჟიმში დაწყება"
3741
3742 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3743 #, kde-format
3744 msgid "New windows:"
3745 msgstr "ახალი ფანჯრები:"
3746
3747 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3750 msgid "Show filter bar"
3751 msgstr "ფილტრის ზოლის ჩვენება"
3752
3753 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3756 msgid "Make location bar editable"
3757 msgstr "მდებარეობის ზოლის ჩასწორებადობა"
3758
3759 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3762 msgid "Open new folders in tabs"
3763 msgstr "ახალი საქაღალდეების ჩანართებში გახსნა"
3764
3765 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@label:checkbox"
3768 msgid "General:"
3769 msgstr "საერთო:"
3770
3771 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3774 msgid "Show full path inside location bar"
3775 msgstr "მდებარეობის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3776
3777 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3780 msgid "Show full path in title bar"
3781 msgstr "სათაურის ზოლში სრული ბილიკის ჩვენება"
3782
3783 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@info"
3786 msgid ""
3787 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3788 "be applied."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3794 msgid "System Font"
3795 msgstr "სისტემური ფონტი"
3796
3797 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3800 msgid "Custom Font"
3801 msgstr "ხელით მითითებული ფონტი"
3802
3803 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@action:button Choose font"
3806 msgid "Choose..."
3807 msgstr "აირჩიეთ..."
3808
3809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@label:listbox"
3812 msgid "Default icon size:"
3813 msgstr "ხატულის ნაგულისხმები ზომა:"
3814
3815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3816 #, kde-format
3817 msgctxt "@label:listbox"
3818 msgid "Preview icon size:"
3819 msgstr "ხატულის მინიატურის ზომა:"
3820
3821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@label:listbox"
3824 msgid "Label font:"
3825 msgstr "ჭდის ფონტი:"
3826
3827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3830 msgid "Small"
3831 msgstr "პატარა"
3832
3833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
3834 #, kde-format
3835 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3836 msgid "Medium"
3837 msgstr "საშუალო"
3838
3839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3842 msgid "Large"
3843 msgstr "დიდი"
3844
3845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3848 msgid "Huge"
3849 msgstr "უზარმაზარი"
3850
3851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3852 #, kde-format
3853 msgctxt "@label:listbox"
3854 msgid "Label width:"
3855 msgstr "ხაზის სიგანე:"
3856
3857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3860 msgid "Unlimited"
3861 msgstr "შეუზღუდავი"
3862
3863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3866 msgid "1"
3867 msgstr "1"
3868
3869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3872 msgid "2"
3873 msgstr "2"
3874
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3878 msgid "3"
3879 msgstr "3"
3880
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3884 msgid "4"
3885 msgstr "4"
3886
3887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3890 msgid "5"
3891 msgstr "5"
3892
3893 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@label:listbox"
3896 msgid "Maximum lines:"
3897 msgstr "მაქსიმალური ხაზები:"
3898
3899 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3902 msgid "Unlimited"
3903 msgstr "შეუზღუდავი"
3904
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3908 msgid "Small"
3909 msgstr "პატარა"
3910
3911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3914 msgid "Medium"
3915 msgstr "საშუალო"
3916
3917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3920 msgid "Large"
3921 msgstr "დიდი"
3922
3923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@label:listbox"
3926 msgid "Maximum width:"
3927 msgstr "მაქსიმალური სიგანე:"
3928
3929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@option:check"
3932 msgid "Expandable"
3933 msgstr "გაფართოებადი"
3934
3935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@label:checkbox"
3938 msgid "Folders:"
3939 msgstr "საქაღალდეები:"
3940
3941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "option:radio"
3944 msgid "Number of items"
3945 msgstr "ჩანაწერების რაოდენობა"
3946
3947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "option:radio"
3950 msgid "Size of contents, up to "
3951 msgstr "შემცბელობის ზომა. მაქს "
3952
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
3954 #, kde-format
3955 msgid " level deep"
3956 msgid_plural " levels deep"
3957 msgstr[0] " დონით ქვეშ"
3958 msgstr[1] " დონით ქვეშ"
3959
3960 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
3961 #, kde-format
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Folder size displays:"
3964 msgstr "საქაღალდის ზომა აჩვენებს:"
3965
3966 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "option:radio as in relative date"
3969 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3970 msgstr "ფარდობითი (მაგ: \"%1\")"
3971
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3975 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3976 msgstr "აბსოლუტური (მაგ: \"%1\")"
3977
3978 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@title:group"
3981 msgid "Date style:"
3982 msgstr "თარიღის სტილი:"
3983
3984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
3985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "@info:tooltip"
3988 msgid "Size: 1 pixel"
3989 msgid_plural "Size: %1 pixels"
3990 msgstr[0] "ზომა: 1 პიქსელი"
3991 msgstr[1] "ზომა: %1 პიქსელი"
3992
3993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@title:window"
3996 msgid "View Display Style"
3997 msgstr "ჩვენების სტილის ნახვა"
3998
3999 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@item:inlistbox"
4002 msgid "Icons"
4003 msgstr "ხატულები"
4004
4005 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@item:inlistbox"
4008 msgid "Compact"
4009 msgstr "დაპატარავება"
4010
4011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@item:inlistbox"
4014 msgid "Details"
4015 msgstr "დეტალები"
4016
4017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4020 msgid "Ascending"
4021 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4022
4023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4026 msgid "Descending"
4027 msgstr "Დაღმავალი"
4028
4029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@option:check"
4032 msgid "Show folders first"
4033 msgstr "ჯერ საქაღალდეების ჩვენება"
4034
4035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@option:check"
4038 msgid "Show hidden files last"
4039 msgstr "ჯერ დამალული ფაილების ჩვენება"
4040
4041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:check"
4044 msgid "Show preview"
4045 msgstr "გადახედვის ჩვენება"
4046
4047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show in groups"
4051 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4052
4053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check"
4056 msgid "Show hidden files"
4057 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4058
4059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@title:group"
4062 msgid "Additional Information"
4063 msgstr "დამატებითი ინფორმაცია"
4064
4065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4066 #, kde-format
4067 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@label:listbox"
4073 msgid "View mode:"
4074 msgstr "ხედვის რეჟიმი:"
4075
4076 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@label:listbox"
4079 msgid "Sorting:"
4080 msgstr "დახარისხება:"
4081
4082 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4083 #, kde-format
4084 msgid "View options:"
4085 msgstr "ხედის მორგება:"
4086
4087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4090 msgid "Current folder"
4091 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე"
4092
4093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4094 #, kde-format
4095 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4096 msgid "Current folder and sub-folders"
4097 msgstr "მიმდინარე საქაღალდე და ქვესაქაღალდეები"
4098
4099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4102 msgid "All folders"
4103 msgstr "ყველა საქაღალდე"
4104
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "Apply to:"
4109 msgstr "გადატარება:"
4110
4111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:check"
4114 msgid "Use as default view settings"
4115 msgstr "ხედის ნაგულისხმებ პარამეტრებად გამოყენება"
4116
4117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@info"
4120 msgid ""
4121 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4122 "continue?"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@info"
4128 msgid ""
4129 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:window"
4135 msgid "Applying View Properties"
4136 msgstr "ხედის თვისებების გადატარება"
4137
4138 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@info:progress"
4141 msgid "Counting folders: %1"
4142 msgstr "საქაღალდეების დათვლა: %1"
4143
4144 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@info:progress"
4147 msgid "Folders: %1"
4148 msgstr "საქაღალდეები: %1"
4149
4150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4153 msgid "Zoom:"
4154 msgstr "გადიდება:"
4155
4156 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4157 #, kde-format
4158 msgid "Zoom"
4159 msgstr "გადიდება"
4160
4161 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4164 msgid "Sets the size of the file icons."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4168 #, kde-format
4169 msgid "Stop"
4170 msgstr "შეჩერება"
4171
4172 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@tooltip"
4175 msgid "Stop loading"
4176 msgstr "ჩატვირთვის შეჩერება"
4177
4178 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4179 #, kde-kuit-format
4180 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4181 msgid ""
4182 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4183 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4184 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4185 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4186 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4187 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4188 "device.</item></list></para>"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@action:inmenu"
4194 msgid "Show Zoom Slider"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@action:inmenu"
4200 msgid "Show Space Information"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@info:status Free disk space"
4206 msgid "%1 free"
4207 msgstr "%1 თავისუფალია"
4208
4209 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4212 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4216 #, kde-format
4217 msgid "Trash Emptied"
4218 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა"
4219
4220 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4221 #, kde-format
4222 msgid "The Trash was emptied."
4223 msgstr "ნაგვის ყუთი დაცარიელდა."
4224
4225 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4228 msgid "Places"
4229 msgstr "ადგილები"
4230
4231 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4234 msgid "Count of available Network Shares"
4235 msgstr "ხელმისაწვდომი ქსელური გაზიარებების რაოდენობა"
4236
4237 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "მორგება"
4242
4243 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4246 msgid "A subset of Dolphin settings."
4247 msgstr "Dolphin-ის ქვეპარამეტრები."
4248
4249 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4250 #, kde-format
4251 msgid "Select Remote Charset"
4252 msgstr "აირჩიეთ დაშორებული კოდირება"
4253
4254 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4255 #, kde-format
4256 msgid "Default"
4257 msgstr "ნაგულისხმევი"
4258
4259 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4260 #, kde-format
4261 msgid "Reload"
4262 msgstr "თავიდან ჩატვირთვა"
4263
4264 #: views/dolphinview.cpp:630
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@info:status"
4267 msgid "1 Folder selected"
4268 msgid_plural "%1 Folders selected"
4269 msgstr[0] "არჩეულია 1 საქაღალდე"
4270 msgstr[1] "არჩეულია %1 საქაღალდე"
4271
4272 #: views/dolphinview.cpp:631
4273 #, kde-format
4274 msgctxt "@info:status"
4275 msgid "1 File selected"
4276 msgid_plural "%1 Files selected"
4277 msgstr[0] "არჩეულია 1 ფაილი"
4278 msgstr[1] "არჩეულია %1 ფაილი"
4279
4280 #: views/dolphinview.cpp:633
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@info:status"
4283 msgid "1 Folder"
4284 msgid_plural "%1 Folders"
4285 msgstr[0] "1 საქაღალდე"
4286 msgstr[1] "%1 საქაღალდე"
4287
4288 #: views/dolphinview.cpp:634
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@info:status"
4291 msgid "1 File"
4292 msgid_plural "%1 Files"
4293 msgstr[0] "1 ფაილი"
4294 msgstr[1] "%1 ფაილი"
4295
4296 #: views/dolphinview.cpp:638
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4299 msgid "%1, %2 (%3)"
4300 msgstr "%1, %2 (%3)"
4301
4302 #: views/dolphinview.cpp:642
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@info:status files (size)"
4305 msgid "%1 (%2)"
4306 msgstr "%1 (%2)"
4307
4308 #: views/dolphinview.cpp:648
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@info:status"
4311 msgid "0 Folders, 0 Files"
4312 msgstr "0 საქაღალდე, 0 ფაილი"
4313
4314 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "<filename> copy"
4317 msgid "%1 copy"
4318 msgstr "%1 ასლი"
4319
4320 #: views/dolphinview.cpp:1019
4321 #, kde-format
4322 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4323 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4324 msgstr[0] ""
4325 msgstr[1] ""
4326
4327 #: views/dolphinview.cpp:1021
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@action:button"
4330 msgid "Open %1 Item"
4331 msgid_plural "Open %1 Items"
4332 msgstr[0] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4333 msgstr[1] "%1 ჩანაწერის გახსნა"
4334
4335 #: views/dolphinview.cpp:1150
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@action:inmenu"
4338 msgid "Side Padding"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: views/dolphinview.cpp:1154
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@action:inmenu"
4344 msgid "Automatic Column Widths"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: views/dolphinview.cpp:1159
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@action:inmenu"
4350 msgid "Custom Column Widths"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: views/dolphinview.cpp:1735
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@info:status"
4356 msgid "Trash operation completed."
4357 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანის ოპერაცია დასრულდა."
4358
4359 #: views/dolphinview.cpp:1744
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@info:status"
4362 msgid "Delete operation completed."
4363 msgstr "წაშლის ოპერაცია დასრულდა."
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:1880
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@action:button"
4368 msgid "Rename and Hide"
4369 msgstr "გადარქმევა და დამალვა"
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:1883
4372 #, kde-format
4373 msgid ""
4374 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4375 "Do you still want to rename it?"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: views/dolphinview.cpp:1885
4379 #, kde-format
4380 msgid ""
4381 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4382 "Do you still want to rename it?"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: views/dolphinview.cpp:1887
4386 #, kde-format
4387 msgid "Hide this File?"
4388 msgstr "დავმალო ეს ფაილი?"
4389
4390 #: views/dolphinview.cpp:1887
4391 #, kde-format
4392 msgid "Hide this Folder?"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: views/dolphinview.cpp:1939
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@info:status"
4398 msgid "The location is empty."
4399 msgstr ""
4400
4401 #: views/dolphinview.cpp:1941
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@info:status"
4404 msgid "The location '%1' is invalid."
4405 msgstr ""
4406
4407 #: views/dolphinview.cpp:2187
4408 #, kde-format
4409 msgid "Loading..."
4410 msgstr "იტვირთება..."
4411
4412 #: views/dolphinview.cpp:2206
4413 #, kde-format
4414 msgid "Loading canceled"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: views/dolphinview.cpp:2208
4418 #, kde-format
4419 msgid "No items matching the filter"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: views/dolphinview.cpp:2210
4423 #, kde-format
4424 msgid "No items matching the search"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: views/dolphinview.cpp:2212
4428 #, kde-format
4429 msgid "Trash is empty"
4430 msgstr "ურნა ცარიელია"
4431
4432 #: views/dolphinview.cpp:2215
4433 #, kde-format
4434 msgid "No tags"
4435 msgstr "ჭდეების გარეშე"
4436
4437 #: views/dolphinview.cpp:2218
4438 #, kde-format
4439 msgid "No files tagged with \"%1\""
4440 msgstr ""
4441
4442 #: views/dolphinview.cpp:2222
4443 #, kde-format
4444 msgid "No recently used items"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: views/dolphinview.cpp:2224
4448 #, kde-format
4449 msgid "No shared folders found"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: views/dolphinview.cpp:2226
4453 #, kde-format
4454 msgid "No relevant network resources found"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: views/dolphinview.cpp:2228
4458 #, kde-format
4459 msgid "No MTP-compatible devices found"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:2230
4463 #, kde-format
4464 msgid "No Bluetooth devices found"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: views/dolphinview.cpp:2232
4468 #, kde-format
4469 msgid "Folder is empty"
4470 msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
4471
4472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@action"
4475 msgid "Create Folder..."
4476 msgstr "საქაღალდის შექმნა..."
4477
4478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4479 #, kde-kuit-format
4480 msgctxt "@info:whatsthis"
4481 msgid ""
4482 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4483 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4487 #, kde-kuit-format
4488 msgctxt "@info:whatsthis"
4489 msgid ""
4490 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4491 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4492 "from if disk space is needed."
4493 msgstr ""
4494
4495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4496 #, kde-kuit-format
4497 msgctxt "@info:whatsthis"
4498 msgid ""
4499 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4500 "recovered by normal means."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4506 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@action:inmenu File"
4512 msgid "Duplicate Here"
4513 msgstr "აქ დუბლირება"
4514
4515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@action:inmenu File"
4518 msgid "Properties"
4519 msgstr "თვისებები"
4520
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4522 #, kde-kuit-format
4523 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4524 msgid ""
4525 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4526 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4527 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4528 "there like managing read- and write-permissions."
4529 msgstr ""
4530
4531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@action:incontextmenu"
4534 msgid "Copy Location"
4535 msgstr "მდებარეობის კოპირება"
4536
4537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4540 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4541 msgstr ""
4542
4543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@action:inmenu File"
4546 msgid "Move to Trash…"
4547 msgstr "ნაგვის ყუთში გადატანა…"
4548
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@action:inmenu File"
4552 msgid "Delete…"
4553 msgstr "წაშლა…"
4554
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@action:inmenu File"
4558 msgid "Duplicate Here…"
4559 msgstr "აქ დუბლირება…"
4560
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@action:incontextmenu"
4564 msgid "Copy Location…"
4565 msgstr "მდებარეობის კოპირება…"
4566
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4568 #, kde-kuit-format
4569 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4570 msgid ""
4571 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4572 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4573 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4574 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4575 "interface> option is enabled.</para>"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4579 #, kde-kuit-format
4580 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4581 msgid ""
4582 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4583 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4584 "the overview in folders with many items.</para>"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4588 #, kde-kuit-format
4589 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4590 msgid ""
4591 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4592 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4593 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4594 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4595 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4596 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4597 "of multiple folders in the same list.</para>"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@action:intoolbar"
4603 msgid "View Mode"
4604 msgstr "ხედვის რეჟიმი"
4605
4606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4609 msgid "This increases the icon size."
4610 msgstr ""
4611
4612 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@action:inmenu View"
4615 msgid "Reset Zoom Level"
4616 msgstr "გადიდების დონის დაბრუნება"
4617
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
4619 #, kde-format
4620 msgid "Zoom To Default"
4621 msgstr "ნაგულისხმებ მნიშვნელობაზე გადიდება"
4622
4623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4626 msgid "This resets the icon size to default."
4627 msgstr ""
4628
4629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4632 msgid "This reduces the icon size."
4633 msgstr ""
4634
4635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4638 msgid "Zoom"
4639 msgstr "გადიდება"
4640
4641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@action:intoolbar"
4644 msgid "Show Previews"
4645 msgstr "გადახედვების ჩვენება"
4646
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info"
4650 msgid "Show preview of files and folders"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4654 #, kde-kuit-format
4655 msgctxt "@info:whatsthis"
4656 msgid ""
4657 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4658 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4659 "the images."
4660 msgstr ""
4661
4662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4665 msgid "Folders First"
4666 msgstr "ჯერ საქაღალდეები"
4667
4668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4671 msgid "Hidden Files Last"
4672 msgstr "დამალული ფაილების ბოლოში ჩვენება"
4673
4674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
4675 #, kde-format
4676 msgctxt "@action:inmenu View"
4677 msgid "Sort By"
4678 msgstr "დახარისხება"
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action:inmenu View"
4683 msgid "Show Additional Information"
4684 msgstr "დამატებითი ინფორმაციის ჩვენება"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu View"
4689 msgid "Show in Groups"
4690 msgstr "ჯგუფებში ჩვენება"
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@info:whatsthis"
4695 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4696 msgstr ""
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4701 msgid "Show Hidden Files"
4702 msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
4703
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
4705 #, kde-kuit-format
4706 msgctxt "@info:whatsthis"
4707 msgid ""
4708 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4709 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4710 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4711 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4712 "hidden.</para>"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@action:inmenu View"
4718 msgid "Adjust View Display Style..."
4719 msgstr ""
4720
4721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@info:whatsthis"
4724 msgid ""
4725 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4726 msgstr ""
4727
4728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4731 msgid "Icons"
4732 msgstr "ხატულები"
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@info"
4737 msgid "Icons view mode"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4743 msgid "Compact"
4744 msgstr "დაპატარავება"
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@info"
4749 msgid "Compact view mode"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4755 msgid "Details"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@info"
4761 msgid "Details view mode"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "Sort descending"
4767 msgid "Z-A"
4768 msgstr "Z-A"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "Sort ascending"
4773 msgid "A-Z"
4774 msgstr "A-Z"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "Sort descending"
4779 msgid "Largest First"
4780 msgstr "ჯერ დიდები"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "Sort ascending"
4785 msgid "Smallest First"
4786 msgstr "ჯერ პატარები"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Sort descending"
4791 msgid "Newest First"
4792 msgstr "ჯერ ახლები"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Sort ascending"
4797 msgid "Oldest First"
4798 msgstr "ჯერ ძველები"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "Sort descending"
4803 msgid "Highest First"
4804 msgstr "ჯერ უმაღლესი"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Sort ascending"
4809 msgid "Lowest First"
4810 msgstr "ჯერ უმდაბლესი"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "Sort descending"
4815 msgid "Descending"
4816 msgstr "Დაღმავალი"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Sort ascending"
4821 msgid "Ascending"
4822 msgstr "ზრდის მიხედვით"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
4825 #, kde-format
4826 msgctxt ""
4827 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4828 "selection is empty when this text is shown."
4829 msgid "Actions for Current View"
4830 msgstr "ქმედებები მიმდინარე ხედისთვის"
4831
4832 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4833 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4834 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4835 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4836 #. and a fallback will be used.
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
4838 #, kde-format
4839 msgid "Actions for %1"
4840 msgstr "ქმედებები %1-სთვის"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
4843 #, kde-format
4844 msgctxt ""
4845 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4846 "of selected files/folders."
4847 msgid "Actions for One Selected Item"
4848 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4849 msgstr[0] "ქმედებები 1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4850 msgstr[1] "ქმედებები %1 მონიშნული ჩანაწერისთვის"
4851
4852 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@info:status"
4855 msgid "Updating version information..."
4856 msgstr "ვერსიის ინფორმაციის განახლება..."