1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2022-10-12 00:49+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2022-08-23 19:46+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.07.90\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:125
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:139
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1541
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:225
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:301
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:304
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:307
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:310
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:313
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:317
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:390
110 #: dolphinmainwindow.cpp:391
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:397
122 #: dolphinmainwindow.cpp:399
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:518
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:551 dolphinmainwindow.cpp:595
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:554
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:555
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:564
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:566 dolphinmainwindow.cpp:618
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:606
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:616
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1124
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1133 dolphinmainwindow.cpp:1852
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1172
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1175
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1389
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1557
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1567
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1574
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
281 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
282 #. Cut, Copy and Paste
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
285 msgctxt "@info:whatsthis"
287 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
288 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
289 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
290 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
291 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
293 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
294 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
295 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
296 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
299 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
307 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
310 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
311 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
312 "their initial location."
314 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
315 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
316 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
332 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
333 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
338 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
344 msgctxt "@info:whatsthis paste"
346 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
347 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
348 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
351 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
352 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
373 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
374 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1628
384 msgctxt "@action:inmenu"
385 msgid "Move to Inactive Split View"
386 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
390 msgctxt "@action:inmenu"
391 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
396 msgctxt "@info:whatsthis Move"
398 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
399 "the inactive split view."
401 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
402 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
406 msgctxt "@action:inmenu Edit"
407 msgid "Move to Inactive Split View"
408 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
412 msgctxt "@action:inmenu Tools"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1639
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
431 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
432 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
433 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Filter Bar"
439 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
443 msgctxt "@action:intoolbar"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1661 search/dolphinsearchbox.cpp:332
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
454 msgctxt "@info:tooltip"
455 msgid "Search for files and folders"
456 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
460 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
463 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
464 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
465 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
468 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
469 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
470 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
472 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
474 msgctxt "@action:inmenu"
475 msgid "Toggle Search Bar"
476 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
478 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
480 msgctxt "@action:intoolbar"
484 #. i18n: This action toggles a selection mode.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1683
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1686
495 msgctxt "@action:intoolbar"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
501 msgctxt "@info:whatsthis"
503 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
504 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
505 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
506 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
507 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
513 msgctxt "@info:whatsthis"
514 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1712 dolphinpart.cpp:185
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Invert Selection"
521 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
525 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
530 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
531 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
542 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
543 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
548 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
550 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
555 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
556 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
560 msgctxt "@action:inmenu View"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
568 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
573 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
574 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Editable Location"
580 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
587 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
588 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
589 "confirming the edited location."
591 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
592 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
593 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
598 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
599 msgid "Replace Location"
600 msgstr "இடத்தை மாற்று"
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
604 msgctxt "@info:whatsthis"
606 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
607 "enter a different location."
609 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
614 msgctxt "@action:inmenu File"
615 msgid "Undo close tab"
616 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
620 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
621 msgid "This returns you to the previously closed tab."
622 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
626 msgctxt "@info:whatsthis"
628 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
629 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
630 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
631 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
633 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
634 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
635 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
636 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
637 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
641 msgctxt "@info:whatsthis"
643 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
644 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
645 "folders that contain personal application data."
647 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
648 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
649 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
654 msgid "Compare Files"
655 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
662 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
665 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
666 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
667 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
671 msgctxt "@action:inmenu Tools"
672 msgid "Open Terminal"
673 msgstr "முனையத்தைத் திற"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
677 msgctxt "@info:whatsthis"
679 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
680 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
681 "terminal application.</para>"
683 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
684 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
685 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
687 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
690 msgctxt "@action:inmenu Tools"
691 msgid "Open Terminal Here"
692 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
699 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
700 "the terminal application.</para>"
702 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
703 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
704 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1882 dolphinmainwindow.cpp:2647
708 msgctxt "@action:inmenu Tools"
709 msgid "Focus Terminal Panel"
710 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
714 msgctxt "@title:menu"
716 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
720 msgctxt "@info:whatsthis"
722 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
723 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
724 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
725 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
726 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
727 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Tab %1"
734 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
738 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgid "Activate Last Tab"
740 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1946
744 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgstr "அடுத்த கீற்று"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Activate Next Tab"
752 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "முந்தைய கீற்று"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Previous Tab"
764 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
768 msgctxt "@action:inmenu"
770 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
774 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgid "Open in New Tab"
776 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
780 msgctxt "@action:inmenu"
781 msgid "Open in New Tabs"
782 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1977
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Window"
788 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
792 msgctxt "@action:inmenu Panels"
793 msgid "Unlock Panels"
794 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
798 msgctxt "@action:inmenu Panels"
800 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
807 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
808 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
809 "embedded more cleanly."
811 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
812 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
813 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
814 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
818 msgctxt "@title:window"
822 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
828 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
830 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
831 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
839 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
840 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
841 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
842 "items a preview of their contents is provided.</para>"
844 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
845 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
846 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
847 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
848 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
855 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
856 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
857 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
858 "are given here by right-clicking.</para>"
860 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
861 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
862 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
863 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
867 msgctxt "@title:window"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
876 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
877 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
879 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
880 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
881 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
885 msgctxt "@info:whatsthis"
887 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
888 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
889 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
890 "quick switching between any folders.</para>"
892 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
893 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
894 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
895 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2085
899 msgctxt "@title:window Shell terminal"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
905 msgctxt "@info:whatsthis"
907 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
908 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
909 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
910 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
911 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
912 "like Konsole.</para>"
914 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
915 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
916 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
917 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
918 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
919 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2118
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
932 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
933 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
934 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
935 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
936 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
937 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
941 msgctxt "@title:window"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2170
947 msgctxt "@item:inmenu"
948 msgid "Show Hidden Places"
949 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
956 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
958 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
959 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
966 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
967 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
968 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
971 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
972 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
973 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
974 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
981 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
982 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
983 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
984 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
985 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
986 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
987 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
988 "interface> to display it again.</para>"
990 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
991 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
992 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
993 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
994 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
995 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
996 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
997 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
998 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
1002 msgctxt "@action:inmenu View"
1004 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2314
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1011 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1012 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1013 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1014 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1016 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1017 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1018 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1019 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1023 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
1030 msgid "Close left view"
1031 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2427
1035 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2428
1042 msgid "Close right view"
1043 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2432
1047 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2433
1055 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2486
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1062 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1063 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1064 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1065 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1066 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1068 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1069 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1070 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1071 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1072 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1073 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2493
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1080 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1081 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1082 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1083 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1084 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1085 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1086 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1091 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1093 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1094 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1095 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1096 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1097 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1098 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1099 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1100 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1101 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1102 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1103 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1111 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1112 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1113 "be triggered this way.</para>"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2527
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1121 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1122 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1130 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1131 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1132 "Handbook</interface>."
1135 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1136 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1137 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1138 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1139 #. The same might be true for any external link you translate.
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1142 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1144 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1145 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1146 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1147 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1148 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1153 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1155 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1156 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1157 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1158 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1159 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1160 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1161 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1162 "windows so don't get too used to this.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1170 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1171 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1172 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1173 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1181 "support the continued work on this application and many other projects by "
1182 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1183 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1184 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1185 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1186 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1187 "behind the KDE community.</para>"
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2581
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1194 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1195 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1196 "in your preferred language."
1198 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1199 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1200 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2586
1204 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1207 "libraries and maintainers of this application."
1209 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1210 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2591
1214 msgctxt "@info:whatsthis"
1216 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1217 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1218 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2650 dolphinmainwindow.cpp:2654
1224 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1225 msgid "Defocus Terminal Panel"
1226 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1228 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1230 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1231 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1233 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1235 msgctxt "@action:button"
1237 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1239 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1241 msgid "Empties Trash to create free space"
1242 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1244 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1246 msgctxt "@action:button"
1247 msgid "Add Network Folder"
1248 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1250 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1252 msgctxt "@action:inmenu"
1253 msgid "Location Bar"
1254 msgid_plural "Location Bars"
1255 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1256 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1258 #: dolphinpart.cpp:166
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "&Edit File Type..."
1262 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1264 #: dolphinpart.cpp:170
1266 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1267 msgid "Select Items Matching..."
1268 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1270 #: dolphinpart.cpp:175
1272 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1273 msgid "Unselect Items Matching..."
1274 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1278 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1279 msgid "Unselect All"
1280 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1282 #: dolphinpart.cpp:198
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "App&lications"
1288 #: dolphinpart.cpp:201
1290 msgctxt "@action:inmenu Go"
1291 msgid "&Network Folders"
1292 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1294 #: dolphinpart.cpp:204
1296 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 #: dolphinpart.cpp:207
1302 msgctxt "@action:inmenu Go"
1304 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1306 #: dolphinpart.cpp:212
1308 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1309 msgid "Find File..."
1310 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1312 #: dolphinpart.cpp:218
1314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1315 msgid "Open &Terminal"
1316 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1318 #: dolphinpart.cpp:487
1320 msgctxt "@title:window"
1322 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1324 #: dolphinpart.cpp:488
1326 msgid "Select all items matching this pattern:"
1327 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1329 #: dolphinpart.cpp:494
1331 msgctxt "@title:window"
1333 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1335 #: dolphinpart.cpp:495
1337 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1338 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1340 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1346 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1347 #: dolphinpart.rc:15
1349 msgctxt "@title:menu"
1353 #. i18n: ectx: Menu (view)
1354 #: dolphinpart.rc:24
1359 #. i18n: ectx: Menu (go)
1360 #: dolphinpart.rc:33
1365 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1366 #: dolphinpart.rc:41
1368 msgctxt "@title:menu"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1373 #: dolphinpart.rc:51
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Dolphin Toolbar"
1377 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1379 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1381 msgid "Recently Closed Tabs"
1382 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1384 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1386 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1387 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1389 #: dolphintabbar.cpp:128
1391 msgctxt "@action:inmenu"
1393 msgstr "புதிய கீற்று"
1395 #: dolphintabbar.cpp:129
1397 msgctxt "@action:inmenu"
1399 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1401 #: dolphintabbar.cpp:130
1403 msgctxt "@action:inmenu"
1404 msgid "Close Other Tabs"
1405 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1407 #: dolphintabbar.cpp:131
1409 msgctxt "@action:inmenu"
1411 msgstr "கீற்றை மூடு"
1413 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1416 msgctxt "@title:menu"
1417 msgid "Location Bar"
1420 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Main Toolbar"
1425 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1427 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1429 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1431 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1432 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1433 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1434 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1435 "because following these folders from left to right leads here.</"
1436 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1437 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1438 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1439 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1442 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1444 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1446 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1447 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1448 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1449 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1450 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1451 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1452 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1453 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1454 "find an item.</item></list></para>"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1459 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1461 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:547 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1465 msgid "Search for %1 in %2"
1466 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:583
1473 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1475 msgid "Search for %1"
1476 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1478 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1480 msgctxt "@info:progress"
1481 msgid "Loading folder..."
1482 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1484 #: dolphinviewcontainer.cpp:677
1486 msgctxt "@info:progress"
1488 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1490 #: dolphinviewcontainer.cpp:688
1493 msgid "Searching..."
1494 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:709
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1510 msgctxt "@info:status"
1512 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1513 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid "Invalid protocol"
1519 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1521 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1523 msgctxt "@info:tooltip"
1524 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1525 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1527 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1530 msgstr "வடிகட்டு..."
1532 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1534 msgctxt "@info:tooltip"
1535 msgid "Hide Filter Bar"
1536 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1540 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1542 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1547 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1548 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1549 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1554 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1556 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1557 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1559 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1562 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1564 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1565 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1570 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1572 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1573 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1577 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1578 msgid "One Selected File"
1579 msgid_plural "%1 Selected Files"
1580 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1581 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1583 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1586 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1587 msgid "One Selected Folder"
1588 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1589 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1590 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1595 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1597 msgid "One Selected Item"
1598 msgid_plural "%1 Selected Items"
1599 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1600 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1604 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1606 msgid_plural "%1 Files"
1607 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1608 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1610 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1612 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1614 msgid_plural "%1 Folders"
1615 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1616 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1621 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1623 msgid_plural "%1 Items"
1624 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1625 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1627 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1629 msgctxt "@item:intable"
1631 msgid_plural "%1 items"
1632 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1633 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1635 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1637 msgctxt "width × height"
1641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1643 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1647 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1649 msgctxt "@title:group"
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1655 msgctxt "@title:group Size"
1659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1661 msgctxt "@title:group Size"
1665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1667 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1673 msgctxt "@title:group Size"
1677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1679 msgctxt "@title:group Date"
1683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1685 msgctxt "@title:group Date"
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1691 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1698 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "One Week Ago"
1706 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1710 msgctxt "@title:group Date"
1711 msgid "Two Weeks Ago"
1712 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1716 msgctxt "@title:group Date"
1717 msgid "Three Weeks Ago"
1718 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1722 msgctxt "@title:group Date"
1723 msgid "Earlier this Month"
1724 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1739 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1747 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1748 "current locale, and yyyy is full year number."
1749 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1750 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1755 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1760 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1763 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1764 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1765 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1766 "text that should not be formatted as a date"
1767 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1768 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1773 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1774 "context @title:group Date"
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1781 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1782 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1783 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1784 "text that should not be formatted as a date"
1785 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1791 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1799 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1800 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1801 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1802 "text that should not be formatted as a date"
1803 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1804 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1809 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1810 "context @title:group Date"
1814 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1822 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1827 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1828 "context @title:group Date"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1835 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1836 "and yyyy is full year number"
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1843 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1872 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1878 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1879 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1880 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1895 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1900 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1905 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1920 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1946 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1951 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1955 msgid "Date Photographed"
1956 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1966 msgctxt "@label width x height"
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
2011 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2016 msgstr "பிட்விகிதம்"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2025 msgid "Release Year"
2026 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2030 msgid "Aspect Ratio"
2031 msgstr "உருவ விகிதம்"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2036 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2058 msgid "File Extension"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2063 msgid "Deletion Time"
2064 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2068 msgid "Link Destination"
2069 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2073 msgid "Downloaded From"
2074 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2093 msgctxt "@info:status"
2094 msgid "Unknown error."
2095 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2105 msgid "File Manager"
2106 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2112 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2116 msgctxt "@info:credit"
2118 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2124 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2128 msgctxt "@info:credit"
2130 msgstr "மெவென் கார்"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2136 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Elvis Angelaccio"
2142 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2148 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Emmanuel Pescosta"
2154 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2160 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Frank Reininghaus"
2166 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2172 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2176 msgctxt "@info:credit"
2178 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2184 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Sebastian Trüg"
2190 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2192 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2193 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2195 msgctxt "@info:credit"
2201 msgctxt "@info:credit"
2203 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2207 msgctxt "@info:credit"
2208 msgid "Aaron J. Seigo"
2209 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2213 msgctxt "@info:credit"
2214 msgid "Rafael Fernández López"
2215 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2219 msgctxt "@info:credit"
2220 msgid "Kevin Ottens"
2221 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Holger Freyther"
2227 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Max Blazejak"
2233 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Michael Austin"
2239 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2243 msgctxt "@info:credit"
2244 msgid "Documentation"
2245 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2249 msgctxt "@info:shell"
2250 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2251 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2255 msgctxt "@info:shell"
2256 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2257 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2261 msgctxt "@info:shell"
2262 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2263 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2267 msgctxt "@info:shell"
2268 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2269 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)"
2273 msgctxt "@info:shell"
2274 msgid "Document to open"
2275 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2277 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2278 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2280 msgid "Hidden files shown"
2281 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2283 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2284 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2286 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2287 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2289 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2290 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2292 msgid "Automatic scrolling"
2293 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2311 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2313 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2315 msgctxt "@action:inmenu"
2316 msgid "Move to Trash"
2317 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2319 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2321 msgctxt "@action:inmenu"
2325 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2327 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgid "Show Hidden Files"
2329 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2331 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2333 msgctxt "@action:inmenu"
2334 msgid "Limit to Home Directory"
2335 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2337 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Automatic Scrolling"
2341 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2343 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2349 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2350 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2352 msgid "Previews shown"
2353 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2355 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2356 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2358 msgid "Auto-Play media files"
2359 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2361 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2362 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2364 msgid "Date display format"
2365 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2367 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2369 msgctxt "@action:inmenu"
2371 msgstr "முன்தோற்றம்"
2373 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2375 msgctxt "@action:inmenu"
2376 msgid "Auto-Play media files"
2377 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2379 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2381 msgctxt "@action:inmenu"
2382 msgid "Configure..."
2385 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2387 msgctxt "@action:inmenu"
2388 msgid "Condensed Date"
2391 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2393 msgctxt "@label::textbox"
2394 msgid "Select which data should be shown:"
2395 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2397 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2400 msgid "%1 item selected"
2401 msgid_plural "%1 items selected"
2402 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2403 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2405 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2410 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2415 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2416 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2418 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2420 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2422 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2425 msgid "Configure Trash…"
2426 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2428 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2430 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2431 msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
2433 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2436 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2437 "\"%2\"</application>."
2439 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2440 "<application>%2</application>."
2442 "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> என்ற "
2443 "செயலியில் திறந்துள்ளன."
2445 "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
2446 "<application>\"%2\"</application>."
2448 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2450 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2454 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2457 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2458 "and then reopen the panel."
2460 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2461 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2463 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2465 msgid "Install Konsole"
2466 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2468 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2474 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2475 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2480 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2482 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2486 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2488 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2500 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2506 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2510 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2512 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2516 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgstr "இந்த வருடம்"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2560 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2564 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2566 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2570 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "Highest Rating"
2586 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2590 msgctxt "@action:inmenu"
2591 msgid "Clear Selection"
2592 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2596 msgctxt "String list separator"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2602 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2604 msgid_plural "Tags: %2"
2605 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2606 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2610 msgctxt "@action:button"
2612 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2616 msgctxt "action:button"
2617 msgid "From Here (%1)"
2618 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2620 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2622 msgctxt "action:button"
2623 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2624 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2628 msgctxt "action:button"
2629 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2630 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2632 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2634 msgctxt "@info:tooltip"
2635 msgid "Quit searching"
2636 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2638 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2640 msgctxt "action:button"
2642 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2644 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2646 msgctxt "action:button"
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2652 msgctxt "action:button"
2654 msgstr "இங்கிருந்து"
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2658 msgctxt "action:button"
2660 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2664 msgctxt "action:button"
2665 msgid "Search in your home directory"
2666 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2670 msgid "More Search Tools"
2671 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2673 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2676 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2678 msgid "Query Results from '%1'"
2679 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2683 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2684 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2685 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2687 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2688 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2690 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2693 msgctxt "@action:button"
2694 msgid "Cancel Copying"
2695 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2702 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2704 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2707 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2708 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2710 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2716 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2718 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2721 msgctxt "@action:button"
2722 msgid "Cancel Cutting"
2723 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2727 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2728 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2729 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2731 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2732 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2733 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2734 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2736 msgctxt "@action:button"
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2742 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2743 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2744 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2746 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2749 msgctxt "@action:button"
2750 msgid "Cancel Duplicating"
2751 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2753 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2754 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2755 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2757 msgctxt "@action keep short"
2761 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2764 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2765 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2767 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2769 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2770 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2772 msgctxt "@action:button"
2773 msgid "Cancel Moving"
2774 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2780 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2782 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2785 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2786 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2787 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2788 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2795 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2796 msgid "Paste from Clipboard"
2797 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2801 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2802 msgid "Dismiss This Reminder"
2803 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2807 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2808 msgid "Don't Remind Me Again"
2809 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2813 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2815 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2816 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2818 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2819 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2821 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2822 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2824 msgctxt "@action:button"
2825 msgid "Cancel Renaming"
2826 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2828 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2829 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2830 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2831 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2832 #. and a fallback will be used.
2833 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2836 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2837 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2838 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2839 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2841 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2842 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2843 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2844 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2845 #. and a fallback will be used.
2846 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2849 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2850 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2851 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2852 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2854 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2855 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2856 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2857 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2858 #. and a fallback will be used.
2859 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2862 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2863 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2864 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2865 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2867 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2868 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2869 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2870 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2871 #. and a fallback will be used.
2872 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2875 msgid "Permanently Delete %2"
2876 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2877 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2878 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2880 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2881 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2882 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2883 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2884 #. and a fallback will be used.
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2888 msgid "Duplicate %2"
2889 msgid_plural "Duplicate %2"
2890 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2891 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2893 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2894 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2895 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2896 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2897 #. and a fallback will be used.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2901 msgid "Move %2 to the Trash"
2902 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2903 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2904 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2906 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2907 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2908 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2909 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2910 #. and a fallback will be used.
2911 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2915 msgid_plural "Rename %2"
2916 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2917 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2919 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2921 msgctxt "@info:whatsthis"
2923 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2924 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2925 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2926 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2927 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2928 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2929 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2930 "the current selection.</para>"
2933 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2935 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2936 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2938 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2941 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2943 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2944 msgid "Selection Mode"
2945 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2947 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2949 msgctxt "@action:button"
2950 msgid "Exit Selection Mode"
2951 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2953 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2955 msgctxt "@label:textbox"
2956 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2957 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2959 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2961 msgctxt "@label:textbox"
2965 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2967 msgctxt "@action:button"
2968 msgid "Download New Services..."
2969 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2971 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
2975 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2978 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2980 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
2983 msgid "Restart now?"
2984 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
2988 msgctxt "@option:check"
2992 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
2994 msgctxt "@option:check"
2995 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2996 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
2998 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3000 msgctxt "@item:inmenu"
3004 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3005 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3006 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3007 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3008 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3009 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3011 msgid "Use system font"
3012 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3015 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3016 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3017 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3018 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3019 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3022 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3024 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3025 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3026 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3027 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3028 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3029 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3031 msgid "Preview size"
3032 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3034 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3035 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3037 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3038 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3040 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3041 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3043 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3045 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3048 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3049 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3051 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3052 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3054 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3055 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3057 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3058 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3063 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3064 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3066 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3067 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3069 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3071 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3074 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3076 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3077 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3079 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3080 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3082 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3083 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3088 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3089 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3091 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3092 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3094 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3095 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3097 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3098 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3100 msgid "Position of columns"
3101 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3106 msgid "Side Padding"
3107 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3109 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3110 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3112 msgid "Expandable folders"
3113 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3115 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3116 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3118 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3119 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3121 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3122 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3124 msgid "Recursive directory size limit"
3127 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3128 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3130 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3133 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3134 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3137 msgid "Hidden files shown"
3138 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3140 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3141 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3143 msgctxt "@info:whatsthis"
3145 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3146 "will be shown in the file view."
3148 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3149 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3151 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3152 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3158 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3159 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3161 msgctxt "@info:whatsthis"
3162 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3163 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3166 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3170 msgstr "காட்சி முறை"
3172 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3173 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3175 msgctxt "@info:whatsthis"
3177 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3178 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3180 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3181 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3183 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3187 msgid "Previews shown"
3188 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3198 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3200 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3201 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3204 msgid "Grouped Sorting"
3205 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3207 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3208 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3210 msgctxt "@info:whatsthis"
3212 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3214 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3217 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3218 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3221 msgid "Sort files by"
3222 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3224 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3225 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3227 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3232 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3233 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3235 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3236 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3239 msgid "Order in which to sort files"
3240 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3242 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3243 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3246 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3247 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3249 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3253 msgid "Show hidden files and folders last"
3254 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3260 msgid "Visible roles"
3263 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3264 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3267 msgid "Header column widths"
3270 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3274 msgid "Properties last changed"
3275 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3282 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3284 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3288 msgid "Additional Information"
3289 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3291 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3294 msgid "Should the URL be editable for the user"
3295 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3297 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3298 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3300 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3301 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3304 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3306 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3307 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3309 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3310 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3312 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3313 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3315 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3316 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3319 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3322 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3323 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3325 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3329 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3330 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3331 "were removed/renamed ...etc"
3333 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3334 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3336 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3337 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3340 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3342 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3348 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3353 msgid "Remember open folders and tabs"
3354 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3359 msgid "Split the view into two panes"
3360 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3365 msgid "Should the filter bar be shown"
3366 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3368 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3371 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3372 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3374 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3377 msgid "Browse through archives"
3378 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3383 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3384 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3390 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3391 "running in the Terminal panel."
3393 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3395 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3398 msgid "Rename inline"
3399 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3404 msgid "Show selection toggle"
3405 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3411 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3414 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3415 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3417 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3420 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3422 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3425 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3427 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3428 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3433 msgid "New tab will be open after last one"
3434 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3439 msgid "Show tooltips"
3440 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3445 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3446 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3451 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3452 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3457 msgid "Show the statusbar"
3458 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3463 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3464 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3467 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3469 msgid "Show the space information in the statusbar"
3470 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3472 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3473 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3475 msgid "Lock the layout of the panels"
3476 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3478 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3479 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3481 msgid "Enlarge Small Previews"
3482 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3484 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3485 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3488 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3492 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3493 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3495 msgid "Text width index"
3496 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3499 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3501 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3502 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3504 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3505 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3507 msgid "Enabled plugins"
3508 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3510 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3512 msgctxt "@title:window"
3516 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3518 msgctxt "@title:group General settings"
3522 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3524 msgctxt "@title:group"
3528 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3530 msgctxt "@title:group"
3532 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3534 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3536 msgctxt "@title:group"
3540 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3542 msgctxt "@title:group"
3543 msgid "Context Menu"
3544 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3546 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3548 msgctxt "@title:group"
3552 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3554 msgctxt "@title:group"
3555 msgid "User Feedback"
3556 msgstr "பயனர் கருத்து"
3558 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3561 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3563 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3564 "விரும்புகிறீர்களா?"
3566 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3571 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3573 msgctxt "@option:radio"
3574 msgid "Use common display style for all folders"
3575 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3577 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3579 msgctxt "@option:radio"
3580 msgid "Remember display style for each folder"
3581 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3583 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3587 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3590 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3591 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3593 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3595 msgctxt "@title:group"
3597 msgstr "காட்சிமுறை:"
3599 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3601 msgctxt "option:radio"
3605 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3607 msgctxt "option:radio"
3608 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3609 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3611 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3613 msgctxt "option:radio"
3614 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3615 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3617 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3619 msgctxt "@title:group"
3620 msgid "Sorting mode: "
3621 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3623 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3625 msgctxt "@option:check"
3626 msgid "Show tooltips"
3627 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3629 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Miscellaneous: "
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show selection marker"
3640 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3644 msgctxt "option:check"
3645 msgid "Rename inline"
3646 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3650 msgctxt "option:check"
3651 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3652 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3656 msgctxt "option:check"
3657 msgid "Turning off split view closes active pane"
3658 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3662 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3664 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3667 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3669 msgctxt "@title:window"
3670 msgid "Configure Preview for %1"
3671 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3673 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3675 msgctxt "@title:group"
3676 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3677 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3679 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3681 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3682 msgid "Moving files or folders to trash"
3683 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3685 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3687 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3688 msgid "Emptying trash"
3689 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3691 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3693 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3694 msgid "Deleting files or folders"
3695 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3697 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3699 msgctxt "@title:group"
3700 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3701 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3703 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3705 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3706 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3707 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3709 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3711 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3712 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3713 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3715 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3717 msgctxt "@title:group"
3718 msgid "When opening an executable file:"
3719 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3721 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3724 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3728 msgid "Open in application"
3729 msgstr "செயலியில் திற"
3731 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3734 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3736 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3737 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3739 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3743 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3746 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3748 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3750 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3751 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3753 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3754 msgid "Confirmations"
3755 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3757 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3759 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3761 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3763 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3765 msgctxt "@title:group"
3766 msgid "Show previews in the view for:"
3767 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3769 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3771 msgid "Skip previews for local files above:"
3772 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3774 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3775 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3777 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3781 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3784 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3786 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3789 msgid "Skip previews for remote files above:"
3790 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3792 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3795 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3797 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3799 msgctxt "@option:check"
3800 msgid "Show status bar"
3801 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3803 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3805 msgctxt "@option:check"
3806 msgid "Show zoom slider"
3807 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3809 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3811 msgctxt "@option:check"
3812 msgid "Show space information"
3813 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3815 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3816 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3818 msgctxt "@title:tab"
3822 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3823 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3825 msgctxt "@title:tab"
3827 msgstr "சுருக்கமானது"
3829 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3830 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3832 msgctxt "@title:tab"
3836 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3838 msgctxt "option:radio"
3839 msgid "After current tab"
3840 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3842 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3844 msgctxt "option:radio"
3845 msgid "At end of tab bar"
3846 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3848 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3850 msgctxt "@title:group"
3851 msgid "Open new tabs: "
3852 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3854 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3856 msgctxt "@option:check"
3857 msgid "Open archives as folder"
3858 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3860 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3862 msgctxt "option:check"
3863 msgid "Open folders during drag operations"
3864 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3866 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3868 msgctxt "@title:group"
3872 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3874 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3875 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3876 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3878 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3880 msgctxt "@action:button"
3881 msgid "Select Home Location"
3882 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3884 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3886 msgctxt "@action:button"
3887 msgid "Use Current Location"
3888 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3890 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3892 msgctxt "@action:button"
3893 msgid "Use Default Location"
3894 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3896 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3898 msgctxt "@label:textbox"
3899 msgid "Show on startup:"
3900 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3902 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3904 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3905 msgid "Begin in split view mode"
3906 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3908 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3910 msgid "New windows:"
3911 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3913 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3915 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3916 msgid "Show filter bar"
3917 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3919 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3921 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3922 msgid "Make location bar editable"
3923 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3925 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
3927 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3928 msgid "Open new folders in tabs"
3929 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
3933 msgctxt "@label:checkbox"
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
3939 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3940 msgid "Show full path inside location bar"
3941 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
3945 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3946 msgid "Show full path in title bar"
3947 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
3953 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3955 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3957 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3959 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3961 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3963 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3965 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3967 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3969 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
3971 msgctxt "@action:button Choose font"
3973 msgstr "தேர்வு செய்..."
3975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
3977 msgctxt "@label:listbox"
3978 msgid "Default icon size:"
3979 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
3983 msgctxt "@label:listbox"
3984 msgid "Preview icon size:"
3985 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
3989 msgctxt "@label:listbox"
3991 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
3993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3995 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4003 msgstr "நடுத்தரமானது"
4005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4007 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4015 msgstr "மிகப்பெரியது"
4017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4019 msgctxt "@label:listbox"
4020 msgid "Label width:"
4021 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4037 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4041 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4043 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4047 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4049 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4055 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4061 msgctxt "@label:listbox"
4062 msgid "Maximum lines:"
4063 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4067 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4073 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4081 msgstr "நடுத்தரமானது"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4085 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4091 msgctxt "@label:listbox"
4092 msgid "Maximum width:"
4093 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4097 msgctxt "@option:check"
4099 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4103 msgctxt "@label:checkbox"
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4109 msgctxt "option:radio"
4110 msgid "Number of items"
4111 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4115 msgctxt "option:radio"
4116 msgid "Size of contents, up to "
4117 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4122 msgid_plural " levels deep"
4123 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4124 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Folder size displays:"
4130 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4134 msgctxt "option:radio as in relative date"
4135 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4136 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4140 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4141 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4142 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4146 msgctxt "@title:group"
4148 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4153 msgctxt "@info:tooltip"
4154 msgid "Size: 1 pixel"
4155 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4156 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4157 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4159 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:58
4161 msgctxt "@title:window"
4162 msgid "View Display Style"
4163 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4165 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:70
4167 msgctxt "@item:inlistbox"
4171 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4173 msgctxt "@item:inlistbox"
4175 msgstr "சுருக்கமானது"
4177 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4179 msgctxt "@item:inlistbox"
4183 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:75
4185 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4191 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4193 msgstr "இறங்குவரிசை"
4195 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
4197 msgctxt "@option:check"
4198 msgid "Show folders first"
4199 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4203 msgctxt "@option:check"
4204 msgid "Show hidden files last"
4205 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Show preview"
4211 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4215 msgctxt "@option:check"
4216 msgid "Show in groups"
4217 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4219 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4221 msgctxt "@option:check"
4222 msgid "Show hidden files"
4223 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4225 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:91
4227 msgctxt "@title:group"
4228 msgid "Additional Information"
4229 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4231 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:131
4233 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4234 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4236 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:141
4238 msgctxt "@label:listbox"
4240 msgstr "காட்சி முறை:"
4242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4244 msgctxt "@label:listbox"
4246 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:146
4250 msgid "View options:"
4251 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:174
4255 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4256 msgid "Current folder"
4257 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:177
4261 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4262 msgid "Current folder and sub-folders"
4263 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4269 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:188
4273 msgctxt "@title:group"
4275 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:193
4279 msgctxt "@option:check"
4280 msgid "Use as default view settings"
4281 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:349
4287 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4289 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:383
4295 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4296 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4298 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4300 msgctxt "@title:window"
4301 msgid "Applying View Properties"
4302 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4304 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4306 msgctxt "@info:progress"
4307 msgid "Counting folders: %1"
4308 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4310 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4312 msgctxt "@info:progress"
4314 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4316 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4318 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4320 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4322 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4325 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4329 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4330 msgid "Sets the size of the file icons."
4331 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4341 msgid "Stop loading"
4342 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4346 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4348 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4349 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4350 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4351 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4352 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4353 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4354 "device.</item></list></para>"
4357 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4359 msgctxt "@action:inmenu"
4360 msgid "Show Zoom Slider"
4361 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4363 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4365 msgctxt "@action:inmenu"
4366 msgid "Show Space Information"
4367 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4371 msgctxt "@info:status Free disk space"
4375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4377 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4378 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4379 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4381 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4383 msgid "Trash Emptied"
4384 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4386 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4388 msgid "The Trash was emptied."
4389 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4391 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4393 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4395 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4397 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4399 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4400 msgid "Count of available Network Shares"
4401 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4403 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4405 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4409 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4411 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4412 msgid "A subset of Dolphin settings."
4413 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4415 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4417 msgid "Select Remote Charset"
4418 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4420 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4423 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4425 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4430 #: views/dolphinview.cpp:630
4432 msgctxt "@info:status"
4433 msgid "1 Folder selected"
4434 msgid_plural "%1 Folders selected"
4435 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4436 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4438 #: views/dolphinview.cpp:631
4440 msgctxt "@info:status"
4441 msgid "1 File selected"
4442 msgid_plural "%1 Files selected"
4443 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4444 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4446 #: views/dolphinview.cpp:633
4448 msgctxt "@info:status"
4450 msgid_plural "%1 Folders"
4452 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4454 #: views/dolphinview.cpp:634
4456 msgctxt "@info:status"
4458 msgid_plural "%1 Files"
4459 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4460 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4462 #: views/dolphinview.cpp:638
4464 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4466 msgstr "%1, %2 (%3)"
4468 #: views/dolphinview.cpp:642
4470 msgctxt "@info:status files (size)"
4474 #: views/dolphinview.cpp:648
4476 msgctxt "@info:status"
4477 msgid "0 Folders, 0 Files"
4478 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4480 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4482 msgctxt "<filename> copy"
4484 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4486 #: views/dolphinview.cpp:1019
4488 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4489 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4490 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4491 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4493 #: views/dolphinview.cpp:1021
4495 msgctxt "@action:button"
4496 msgid "Open %1 Item"
4497 msgid_plural "Open %1 Items"
4498 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4499 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4501 #: views/dolphinview.cpp:1150
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Side Padding"
4505 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4507 #: views/dolphinview.cpp:1154
4509 msgctxt "@action:inmenu"
4510 msgid "Automatic Column Widths"
4511 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4513 #: views/dolphinview.cpp:1159
4515 msgctxt "@action:inmenu"
4516 msgid "Custom Column Widths"
4517 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4519 #: views/dolphinview.cpp:1735
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "Trash operation completed."
4523 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4525 #: views/dolphinview.cpp:1744
4527 msgctxt "@info:status"
4528 msgid "Delete operation completed."
4529 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4531 #: views/dolphinview.cpp:1880
4533 msgctxt "@action:button"
4534 msgid "Rename and Hide"
4535 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4537 #: views/dolphinview.cpp:1883
4540 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4541 "Do you still want to rename it?"
4543 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4546 #: views/dolphinview.cpp:1885
4549 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4550 "Do you still want to rename it?"
4552 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4553 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4555 #: views/dolphinview.cpp:1887
4557 msgid "Hide this File?"
4558 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4560 #: views/dolphinview.cpp:1887
4562 msgid "Hide this Folder?"
4563 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4565 #: views/dolphinview.cpp:1939
4567 msgctxt "@info:status"
4568 msgid "The location is empty."
4569 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4571 #: views/dolphinview.cpp:1941
4573 msgctxt "@info:status"
4574 msgid "The location '%1' is invalid."
4575 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4577 #: views/dolphinview.cpp:2187
4580 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4582 #: views/dolphinview.cpp:2206
4584 msgid "Loading canceled"
4585 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4587 #: views/dolphinview.cpp:2208
4589 msgid "No items matching the filter"
4590 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4592 #: views/dolphinview.cpp:2210
4594 msgid "No items matching the search"
4595 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4597 #: views/dolphinview.cpp:2212
4599 msgid "Trash is empty"
4600 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4602 #: views/dolphinview.cpp:2215
4605 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4607 #: views/dolphinview.cpp:2218
4609 msgid "No files tagged with \"%1\""
4610 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4612 #: views/dolphinview.cpp:2222
4614 msgid "No recently used items"
4615 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4617 #: views/dolphinview.cpp:2224
4619 msgid "No shared folders found"
4620 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4622 #: views/dolphinview.cpp:2226
4624 msgid "No relevant network resources found"
4625 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4627 #: views/dolphinview.cpp:2228
4629 msgid "No MTP-compatible devices found"
4630 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4632 #: views/dolphinview.cpp:2230
4634 msgid "No Bluetooth devices found"
4635 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4637 #: views/dolphinview.cpp:2232
4639 msgid "Folder is empty"
4640 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4645 msgid "Create Folder..."
4646 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4650 msgctxt "@info:whatsthis"
4652 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4653 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4655 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4656 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4658 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4660 msgctxt "@info:whatsthis"
4662 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4663 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4664 "from if disk space is needed."
4666 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4667 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4672 msgctxt "@info:whatsthis"
4674 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4675 "recovered by normal means."
4677 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4682 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4683 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4684 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4688 msgctxt "@action:inmenu File"
4689 msgid "Duplicate Here"
4690 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4694 msgctxt "@action:inmenu File"
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4700 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4702 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4703 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4704 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4705 "there like managing read- and write-permissions."
4708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4710 msgctxt "@action:incontextmenu"
4711 msgid "Copy Location"
4712 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4716 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4717 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4718 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4722 msgctxt "@action:inmenu File"
4723 msgid "Move to Trash…"
4724 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4728 msgctxt "@action:inmenu File"
4732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4734 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 msgid "Duplicate Here…"
4736 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4740 msgctxt "@action:incontextmenu"
4741 msgid "Copy Location…"
4742 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4746 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4748 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4749 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4750 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4751 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4752 "interface> option is enabled.</para>"
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4757 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4759 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4760 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4761 "the overview in folders with many items.</para>"
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4766 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4768 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4769 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4770 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4771 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4772 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4773 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4774 "of multiple folders in the same list.</para>"
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4779 msgctxt "@action:intoolbar"
4781 msgstr "காட்சி முறை"
4783 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4785 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4786 msgid "This increases the icon size."
4787 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4791 msgctxt "@action:inmenu View"
4792 msgid "Reset Zoom Level"
4793 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4795 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
4797 msgid "Zoom To Default"
4798 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
4802 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4803 msgid "This resets the icon size to default."
4804 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4808 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4809 msgid "This reduces the icon size."
4810 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
4814 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4816 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4820 msgctxt "@action:intoolbar"
4821 msgid "Show Previews"
4822 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4827 msgid "Show preview of files and folders"
4828 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4832 msgctxt "@info:whatsthis"
4834 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4835 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4838 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4839 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4844 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4845 msgid "Folders First"
4846 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
4850 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4851 msgid "Hidden Files Last"
4852 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
4856 msgctxt "@action:inmenu View"
4858 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4862 msgctxt "@action:inmenu View"
4863 msgid "Show Additional Information"
4864 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
4868 msgctxt "@action:inmenu View"
4869 msgid "Show in Groups"
4870 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
4874 msgctxt "@info:whatsthis"
4875 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4876 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4880 msgctxt "@action:inmenu View"
4881 msgid "Show Hidden Files"
4882 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
4886 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4889 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4890 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4891 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
4897 msgctxt "@action:inmenu View"
4898 msgid "Adjust View Display Style..."
4899 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
4903 msgctxt "@info:whatsthis"
4905 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4906 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
4910 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
4917 msgid "Icons view mode"
4918 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
4922 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4924 msgstr "சுருக்கமானது"
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
4929 msgid "Compact view mode"
4930 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
4934 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
4941 msgid "Details view mode"
4942 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
4946 msgctxt "Sort descending"
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
4952 msgctxt "Sort ascending"
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
4958 msgctxt "Sort descending"
4959 msgid "Largest First"
4960 msgstr "பெரியது முதலில்"
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
4964 msgctxt "Sort ascending"
4965 msgid "Smallest First"
4966 msgstr "சிறியது முதலில்"
4968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
4970 msgctxt "Sort descending"
4971 msgid "Newest First"
4972 msgstr "புதியது முதலில்"
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
4976 msgctxt "Sort ascending"
4977 msgid "Oldest First"
4978 msgstr "பழையது முதலில்"
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
4982 msgctxt "Sort descending"
4983 msgid "Highest First"
4984 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
4988 msgctxt "Sort ascending"
4989 msgid "Lowest First"
4990 msgstr "குறைவானது முதலில்"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
4994 msgctxt "Sort descending"
4996 msgstr "இறங்குவரிசை"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5000 msgctxt "Sort ascending"
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5007 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5008 "selection is empty when this text is shown."
5009 msgid "Actions for Current View"
5010 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5012 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5013 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5014 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5015 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5016 #. and a fallback will be used.
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5019 msgid "Actions for %1"
5020 msgstr "%1 செயல்கள்"
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5025 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5026 "of selected files/folders."
5027 msgid "Actions for One Selected Item"
5028 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5029 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5030 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5032 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5034 msgctxt "@info:status"
5035 msgid "Updating version information..."
5036 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5038 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5040 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5041 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5042 #~ "commands and configuration options."
5044 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5045 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5046 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5048 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5050 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5051 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5053 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5054 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5056 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5058 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5059 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5061 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5062 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5064 #~ msgid "Font family"
5065 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5067 #~ msgid "Font size"
5068 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5071 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5073 #~ msgid "Font weight"
5074 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5077 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5079 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5080 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5082 #~ msgid "Leading Column Padding"
5083 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5086 #~ msgid "Leading Column Padding"
5087 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5091 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5098 #~ msgid "Safely Remove"
5099 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5106 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5107 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5110 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5111 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5114 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5115 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5117 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5118 #~ msgid "Open in New Tab"
5119 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5121 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5122 #~ msgid "Open in New Window"
5123 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5129 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5131 #~ msgstr "திருத்து..."
5133 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5137 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5141 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5142 #~ msgid "Add Entry..."
5143 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5145 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5146 #~ msgid "Icon Size"
5147 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5149 #~ msgctxt "Small icon size"
5150 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5151 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5153 #~ msgctxt "Medium icon size"
5154 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5155 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5157 #~ msgctxt "Large icon size"
5158 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5159 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5161 #~ msgctxt "Huge icon size"
5162 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5163 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5165 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5166 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5167 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5169 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5170 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5171 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5173 #~ msgctxt "@title:window"
5174 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5175 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5177 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5178 #~ msgid "Sett&ings"
5179 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5181 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5183 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5185 #~ msgctxt "@action"
5186 #~ msgid "Show menu"
5187 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5190 #~ msgid "Dolphin Part"
5191 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5194 #~| msgctxt "@title:menu"
5195 #~| msgid "Navigation Bar"
5196 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5197 #~ msgid "Url Navigator"
5198 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5199 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5200 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5203 #~| msgctxt "@info:status"
5204 #~| msgid "Unknown size"
5205 #~ msgctxt "@item:intable"
5207 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5210 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5211 #~| msgid "Deleting files or folders"
5213 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5214 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5216 #~ msgctxt "@info:status"
5217 #~ msgid "Unknown size"
5218 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5221 #~| msgctxt "@title:group"
5223 #~ msgctxt "@label:textbox"
5224 #~ msgid "Start in:"
5225 #~ msgstr "துவக்கம்"
5228 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5229 #~| msgid "Add to Places"
5230 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5231 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5232 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5234 #~ msgctxt "@title:window"
5235 #~ msgid "Rename Items"
5236 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5238 #~ msgctxt "@label:textbox"
5239 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5240 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5242 #~ msgctxt "@info:status"
5243 #~ msgid "New name #"
5244 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5246 #~ msgctxt "@label:textbox"
5247 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5248 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5249 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5250 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5254 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5256 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5257 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5259 #~ msgctxt "@title:window"
5260 #~ msgid "View Properties"
5261 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5264 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5265 #~| msgid "Show filter bar"
5266 #~ msgid "Show facets widget"
5267 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5270 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5271 #~| msgid "Permissions"
5272 #~ msgctxt "@action:button"
5273 #~ msgid "Fewer Options"
5274 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5277 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5278 #~| msgid "Permissions"
5279 #~ msgctxt "@action:button"
5280 #~ msgid "More Options"
5281 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5284 #~| msgctxt "@title:window"
5286 #~ msgctxt "@option:check"
5288 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5291 #~| msgctxt "@title:group Date"
5293 #~ msgctxt "@option:option"
5298 #~| msgctxt "@title:group Date"
5299 #~| msgid "Yesterday"
5300 #~ msgctxt "@option:option"
5301 #~ msgid "Yesterday"
5306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5311 #~| msgctxt "@title:menu"
5313 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5315 #~ msgstr "கருவிகள்"
5318 #~| msgctxt "@title:menu"
5320 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5322 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5325 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5327 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5329 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5332 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5335 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5337 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5338 #~ msgid "Add to Places"
5339 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5342 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5343 #~| msgid "Descending"
5344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5345 #~ msgid "Descending"
5346 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5349 #~| msgctxt "@label:textbox"
5350 #~| msgid "Location:"
5352 #~ msgid "Location:"
5356 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5357 #~| msgid "Add to Places"
5358 #~ msgctxt "@title:window"
5359 #~ msgid "Add Places Entry"
5360 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5363 #~| msgctxt "@label"
5364 #~| msgid "Show tooltips"
5365 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5366 #~ msgid "Show All Entries"
5367 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5369 #~ msgctxt "@title:group"
5370 #~ msgid "Properties"
5371 #~ msgstr "பண்புகள்"
5374 #~| msgctxt "@title:window"
5375 #~| msgid "Additional Information"
5376 #~ msgctxt "@title:group"
5377 #~ msgid "Additional Information Shown"
5378 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5380 #~ msgctxt "@title:group"
5381 #~ msgid "Apply View Properties To"
5382 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5385 #~| msgctxt "@option:radio"
5386 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5387 #~ msgctxt "@option:check"
5388 #~ msgid "Use these view properties as default"
5389 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5391 #~ msgctxt "@label:textbox"
5392 #~ msgid "Location:"
5395 #~ msgctxt "@title:group"
5396 #~ msgid "Icon Size"
5397 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5399 #~ msgctxt "@label:listbox"
5401 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5403 #~ msgctxt "@title:group"
5407 #~ msgctxt "@label:listbox"
5409 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5412 #~| msgctxt "@label"
5414 #~ msgctxt "@label:listbox"
5418 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5422 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5426 #~ msgctxt "@option:check"
5427 #~ msgid "Expandable folders"
5428 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5430 #~ msgctxt "@action:button"
5431 #~ msgid "Additional Information"
5432 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5434 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5435 #~ msgid "Select All"
5436 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5438 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5440 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5443 #~| msgctxt "@title:group"
5444 #~| msgid "Preview Size"
5446 #~ msgid "Image Size"
5447 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5450 #~| msgctxt "@title:window"
5457 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5458 #~| msgid "Close Tab"
5460 #~ msgid "Recently Saved"
5461 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5464 #~| msgctxt "@title:menu"
5465 #~| msgid "Main Toolbar"
5467 #~ msgid "Search For"
5468 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5471 #~| msgctxt "@label"
5472 #~| msgid "Home URL"
5473 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5475 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5478 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5479 #~| msgid "&Network Folders"
5480 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5482 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5485 #~| msgctxt "@label"
5487 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5489 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5492 #~| msgctxt "@title:group Date"
5494 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5499 #~| msgctxt "@title:group Date"
5500 #~| msgid "Yesterday"
5501 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5502 #~ msgid "Yesterday"
5506 #~| msgctxt "@title:group Date"
5507 #~| msgid "Earlier this Month"
5508 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5509 #~ msgid "This Month"
5510 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5513 #~| msgctxt "@title:group Date"
5514 #~| msgid "Earlier this Month"
5515 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5516 #~ msgid "Last Month"
5517 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5520 #~| msgctxt "@info:credit"
5521 #~| msgid "Documentation"
5522 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5523 #~ msgid "Documents"
5524 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5527 #~| msgctxt "@title:group"
5528 #~| msgid "Preview Size"
5529 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5531 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5534 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5535 #~| msgid "Empty Trash"
5536 #~ msgid "Empty Search"
5537 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5540 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5547 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5548 #~| msgid "Move to Trash"
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~ msgid "&Move to Trash"
5551 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5554 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5555 #~| msgid "Rename..."
5556 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5557 #~ msgid "Rename..."
5558 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5561 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5562 #~| msgid "Open in New Tab"
5563 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5564 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5565 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5568 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5575 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5576 #~| msgid "Current folder"
5577 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5578 #~ msgid "%1 - current folder"
5579 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5582 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5583 #~| msgid "Current folder"
5584 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5585 #~ msgid "%1 - current device"
5586 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~ msgid "Paste Into Folder"
5590 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5592 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5597 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5598 #~ "locale, and %Y is full year number"
5599 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5600 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5603 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5604 #~ "and %Y is full year number"
5609 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5610 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5613 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5614 #~| msgid "Deleting files or folders"
5615 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5616 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5617 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5619 #~ msgctxt "@info:status"
5620 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5621 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5623 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5628 #~| msgctxt "@label"
5629 #~| msgid "Additional information"
5630 #~ msgctxt "@info:status"
5631 #~ msgid "Update of version information failed."
5632 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5638 #~ msgid "Copy Text"
5639 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5641 #~ msgctxt "@info:status"
5642 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5643 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5645 #~ msgctxt "@title:group Date"
5646 #~ msgid "Last Week"
5647 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5650 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5651 #~ "full year number"
5652 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5653 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5656 #~| msgctxt "@option:check"
5657 #~| msgid "Show zoom slider"
5658 #~ msgid "Zoom slider"
5659 #~ msgstr "Show zoom slider"
5662 #~| msgctxt "@title:group Date"
5664 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5669 #~| msgctxt "@title:group Date"
5670 #~| msgid "Yesterday"
5671 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5672 #~ msgid "Yesterday"
5677 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5680 #~| msgctxt "@label:slider"
5681 #~| msgid "Maximum file size:"
5682 #~ msgctxt "@option:option"
5683 #~ msgid "Maximum Rating"
5684 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5687 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5689 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5694 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5696 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5701 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5703 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5708 #~| msgctxt "@title:window"
5709 #~| msgid "Information"
5710 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5711 #~ msgid "Copy Information Message"
5715 #~| msgctxt "@info:credit"
5716 #~| msgid "Documentation"
5717 #~ msgctxt "@item:intable"
5718 #~ msgid "No destination"
5719 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5721 #~ msgctxt "@option:check"
5722 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5723 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5726 #~| msgctxt "@label"
5727 #~| msgid "Show preview"
5728 #~ msgctxt "@title:group"
5729 #~ msgid "Do not create previews for"
5730 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5733 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5735 #~ msgctxt "@item:intable"
5740 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5742 #~ msgctxt "@item:intable"
5747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5749 #~ msgctxt "@item:intable"
5754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5755 #~| msgid "Permissions"
5756 #~ msgctxt "@item:intable"
5757 #~ msgid "Permissions"
5758 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5763 #~ msgctxt "@item:intable"
5765 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5770 #~ msgctxt "@item:intable"
5775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5777 #~ msgctxt "@item:intable"
5782 #~| msgctxt "@info:credit"
5783 #~| msgid "Documentation"
5784 #~ msgctxt "@item:intable"
5785 #~ msgid "Destination"
5786 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5789 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgctxt "@item:intable"
5795 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5797 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5799 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5801 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5803 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5804 #~ msgid "By Permissions"
5805 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5807 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5809 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5811 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5813 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5816 #~| msgctxt "@info:credit"
5817 #~| msgid "Documentation"
5818 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5819 #~ msgid "By Link Destination"
5820 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5823 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5830 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5832 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5837 #~ msgid "Additional information"
5838 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5841 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5843 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5847 #~ msgctxt "@option:check"
5848 #~ msgid "Rename inline"
5849 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5851 #~ msgctxt "@info:status"
5852 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5853 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5855 #~ msgctxt "@title:tab"
5857 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgctxt "@label:listbox"
5864 #~ msgid "Arrangement:"
5865 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5867 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5869 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5871 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5875 #~ msgctxt "@label:listbox"
5876 #~ msgid "Grid spacing:"
5877 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5879 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5881 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5883 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5895 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5897 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5899 #~ msgctxt "@option:check"
5900 #~ msgid "Expandable Folders"
5901 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5903 #~ msgctxt "@title:menu"
5905 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5908 #~| msgctxt "@title:menu"
5910 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5912 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5915 #~| msgctxt "@info:credit"
5916 #~| msgid "Documentation"
5917 #~ msgctxt "@title::column"
5918 #~ msgid "Link Destination"
5919 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5922 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgctxt "@title::column"
5928 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5929 #~ msgid "Deselect Item"
5930 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5933 #~ msgid "Show hidden files"
5934 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5937 #~ msgid "Show preview"
5938 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Arrangement"
5943 #~ msgid "Arrangement"
5947 #~| msgctxt "@label"
5948 #~| msgid "Item height"
5949 #~ msgid "Item height"
5950 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
5953 #~| msgctxt "@label"
5954 #~| msgid "Grid spacing"
5955 #~ msgid "Grid spacing"
5956 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
5959 #~| msgctxt "@label"
5960 #~| msgid "Number of textlines"
5961 #~ msgid "Number of textlines"
5962 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
5965 #~| msgctxt "@label"
5966 #~| msgid "Change Tags..."
5967 #~ msgctxt "@action:button"
5968 #~ msgid "Configure..."
5969 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
5972 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
5974 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
5979 #~| msgctxt "@title:group Date"
5981 #~ msgctxt "@action:button"
5986 #~| msgctxt "@title:group Date"
5987 #~| msgid "Yesterday"
5988 #~ msgctxt "@action:button"
5989 #~ msgid "Yesterday"
5993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5995 #~ msgctxt "@title:group"
6000 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6001 #~| msgid "Open in New Window"
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6003 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6004 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6006 #~ msgctxt "@info:status"
6008 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6010 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6012 #~ msgctxt "@info:status"
6013 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6014 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6017 #~| msgctxt "@action:button"
6023 #~ msgctxt "@title:menu"
6024 #~ msgid "View Mode"
6025 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6028 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6032 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6035 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6039 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6046 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6053 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6056 #~| msgctxt "@title:group"
6063 #~| msgctxt "@title"
6064 #~| msgid "File Manager"
6066 #~ msgid "Filenames"
6067 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6069 #~ msgctxt "@action:button"
6073 #~ msgctxt "@action:button"
6082 #~| msgctxt "@label:slider"
6086 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6089 #~| msgctxt "@label Tag name"
6095 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6099 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6103 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6104 #~ msgid "Permissions"
6105 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6107 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6109 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6111 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6115 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6120 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6122 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6127 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6135 #~| msgid "Permissions"
6136 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6137 #~ msgid "Permissions"
6138 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6141 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6143 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6145 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6148 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6150 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6155 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6157 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6162 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6164 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6169 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6171 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6176 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6177 #~| msgid "Permissions"
6178 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6179 #~ msgid "Permissions"
6180 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6183 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6187 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6190 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6197 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6203 #~ msgctxt "@title:menu"
6204 #~ msgid "Additional Information"
6205 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6207 #~ msgctxt "@option:check"
6208 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6209 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6212 #~| msgctxt "@label"
6213 #~| msgid "Add Comment..."
6214 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgid "SVN Commit..."
6216 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6219 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6221 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6222 #~ msgid "SVN Delete"
6226 #~| msgctxt "@label"
6227 #~| msgid "Add Comment..."
6228 #~ msgctxt "@title:window"
6229 #~ msgid "SVN Commit"
6230 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6233 #~| msgctxt "@label"
6234 #~| msgid "Add Comment..."
6235 #~ msgctxt "@action:button"
6237 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6244 #~| msgctxt "@label"
6245 #~| msgid "Total size:"
6247 #~ msgid "Total Size:"
6248 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6253 #~ msgctxt "@label file type"
6258 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6259 #~| msgid "Create New"
6260 #~ msgctxt "@title:window"
6261 #~ msgid "Change Tags"
6262 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6265 #~| msgctxt "@title:window"
6266 #~| msgid "Create New Tag"
6268 #~ msgid "Create new tag:"
6269 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6275 #~ msgid "Delete tag"
6279 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6282 #~ msgid "Delete tag"
6286 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6288 #~ msgctxt "@action:button"
6293 #~| msgctxt "@label"
6294 #~| msgid "New Tag..."
6296 #~ msgid "Add Tags..."
6297 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6300 #~| msgctxt "@label"
6301 #~| msgid "Change Tags..."
6303 #~ msgid "Change..."
6304 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6306 #~ msgctxt "@info:progress"
6307 #~ msgid "Changing annotations"
6308 #~ msgstr "Changing annotations"
6311 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6313 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6320 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6325 #~| msgctxt "@label"
6326 #~| msgid "Modified:"
6327 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6329 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6332 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6334 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6336 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6339 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6340 #~| msgid "Permissions"
6341 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6342 #~ msgid "Permissions"
6343 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6346 #~| msgctxt "@label"
6347 #~| msgid "Change Comment..."
6348 #~ msgctxt "@title:window"
6349 #~ msgid "Change Comment"
6350 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6353 #~| msgctxt "@label"
6354 #~| msgid "Add Comment..."
6355 #~ msgctxt "@title:window"
6356 #~ msgid "Add Comment"
6357 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6360 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6362 #~ msgctxt "@label file content size"
6367 #~| msgctxt "@label"
6368 #~| msgid "Modified:"
6369 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6371 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6374 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6377 #~ msgid "MIME Type"
6378 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6381 #~| msgctxt "@label:textbox"
6382 #~| msgid "Location:"
6383 #~ msgctxt "@label file URL"
6388 #~| msgctxt "@info:status"
6389 #~| msgid "Created folder."
6392 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6398 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6401 #~| msgctxt "@label"
6403 #~ msgctxt "@label number of lines"
6408 #~| msgctxt "@label"
6409 #~| msgid "Modified:"
6410 #~ msgctxt "@label EXIF"
6412 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6415 #~| msgctxt "@label"
6417 #~ msgctxt "@label image width and height"
6418 #~ msgid "Width x Height"
6422 #~| msgctxt "@label:slider"
6424 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6426 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6429 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6431 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6433 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6436 #~| msgctxt "@label"
6437 #~| msgid "Add Comment..."
6438 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6440 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6443 #~| msgctxt "@title"
6444 #~| msgid "File Manager"
6446 #~ msgid "File Name"
6447 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6454 #~ msgid "Modified:"
6455 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6458 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6462 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6465 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6466 #~| msgid "Permissions"
6468 #~ msgid "Permissions:"
6469 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6472 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6476 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6479 #~| msgctxt "@label"
6480 #~| msgid "Add Comment..."
6483 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6485 #~ msgctxt "@title:menu"
6486 #~ msgid "Navigation Bar"
6487 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Modified:"
6493 #~ msgid "Date Modified"
6494 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6496 #~ msgctxt "@info:status"
6497 #~ msgid "Copy operation completed."
6498 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6500 #~ msgctxt "@info:status"
6501 #~ msgid "Move operation completed."
6502 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6504 #~ msgctxt "@info:status"
6505 #~ msgid "Link operation completed."
6506 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6508 #~ msgctxt "@info:status"
6509 #~ msgid "Renaming operation completed."
6510 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6513 #~| msgctxt "@title:group"
6519 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6520 #~ msgid "with optional icon and description"
6521 #~ msgstr "with optional icon and description"
6523 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6525 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6528 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6529 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6533 #~ msgctxt "@item::intable"
6537 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6538 #~ msgid "Not yet tagged"
6539 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6541 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgid "Move To Trash"
6543 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6546 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6547 #~| msgid "Rename..."
6548 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~ msgid "&Rename..."
6550 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6553 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6554 #~| msgid "Properties"
6555 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6556 #~ msgid "&Properties"
6557 #~ msgstr "பண்புகள்"
6560 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6562 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6564 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6567 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6568 #~| msgid "Descending"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6570 #~ msgid "Des&cending"
6571 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6574 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6575 #~| msgid "Show Hidden Files"
6576 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6577 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6578 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6596 #~| msgid "Permissions"
6597 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6598 #~ msgid "Pe&rmissions"
6599 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6604 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6606 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6613 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6625 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6637 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6638 #~| msgid "Permissions"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6640 #~ msgid "Pe&rmissions"
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6648 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6658 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6665 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6669 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6672 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6676 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6681 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6683 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6685 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6686 #~ msgid "Quick View"
6687 #~ msgstr "Quick View"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Paste One Folder"
6691 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~ msgid "Paste One Item"
6695 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6696 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6697 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6699 #~ msgctxt "@option:check"
6700 #~ msgid "Browse through archives"
6701 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6705 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6706 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6708 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6713 #~ msgid "Show Full Location"
6714 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6717 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6718 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6720 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6722 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6725 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6726 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6730 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6732 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6733 #~ msgid "Left to Right"
6734 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6736 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6737 #~ msgid "Top to Bottom"
6738 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6740 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6744 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6748 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6752 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6756 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6760 #~ msgctxt "@action:button"
6761 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6762 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6764 #~ msgctxt "@title:window"
6765 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6766 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6768 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6772 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6776 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6780 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6784 #~ msgctxt "@info:status"
6785 #~ msgid "Getting size..."
6786 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6789 #~ msgid "Properties"
6790 #~ msgstr "பண்புகள்"
6792 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6793 #~ msgid "&Other..."
6794 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6796 #~ msgctxt "@title:menu"
6797 #~ msgid "Open With..."
6798 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6800 #~ msgctxt "@action:button"
6804 #~| msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6810 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6816 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6817 #~ msgid "Descending"
6818 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6820 #~ msgctxt "@title:tab"