1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Tab"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Tab"
70 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:296
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:299
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:302
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:305
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:308
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:312
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #: dolphinmainwindow.cpp:385
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #: dolphinmainwindow.cpp:392
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:547
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:549
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:558
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:598
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:608
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Inactive Split View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
377 msgctxt "@action:inmenu"
378 msgid "Move to Inactive Split View…"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
383 msgctxt "@info:whatsthis Move"
385 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
386 "the inactive split view."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
391 msgctxt "@action:inmenu Edit"
392 msgid "Move to Inactive Split View"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
397 #| msgctxt "@label:textbox"
399 msgctxt "@action:inmenu Tools"
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
405 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
406 #| msgid "Show Filter Bar"
407 msgctxt "@info:tooltip"
408 msgid "Show Filter Bar"
409 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
413 msgctxt "@info:whatsthis"
415 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
416 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
417 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
423 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
424 #| msgid "Show Search Bar"
425 msgctxt "@action:inmenu"
426 msgid "Toggle Filter Bar"
427 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
431 #| msgctxt "@label:textbox"
433 msgctxt "@action:intoolbar"
437 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
439 #| msgctxt "@label:textbox"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
447 #| msgid "Show preview of files and folders"
448 msgctxt "@info:tooltip"
449 msgid "Search for files and folders"
450 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
454 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
457 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
458 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
459 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
464 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
465 #| msgid "Show Search Bar"
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
472 #| msgctxt "@action:button"
474 msgctxt "@action:intoolbar"
478 #. i18n: This action toggles a selection mode.
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
482 #| msgid "Show preview of files and folders"
483 msgctxt "@action:inmenu"
484 msgid "Select Files and Folders"
485 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
487 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
488 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
491 #| msgctxt "@title:window"
493 msgctxt "@action:intoolbar"
495 msgstr "নির্বাচন করো"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
499 msgctxt "@info:whatsthis"
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
531 msgctxt "@info:whatsthis find"
533 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
534 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
535 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
552 msgctxt "@action:inmenu View"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
560 msgstr "লোড করা থামাও"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
576 msgctxt "@info:whatsthis"
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
586 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
587 msgid "Replace Location"
588 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
592 msgctxt "@info:whatsthis"
594 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
595 "enter a different location."
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
600 #| msgctxt "@action:inmenu File"
602 msgctxt "@action:inmenu File"
603 msgid "Undo close tab"
604 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
608 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
609 msgid "This returns you to the previously closed tab."
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
617 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
618 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
619 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
627 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
628 "folders that contain personal application data."
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 msgid "Compare Files"
635 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
642 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
648 msgctxt "@action:inmenu Tools"
649 msgid "Open Terminal"
650 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
657 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
658 "terminal application.</para>"
661 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
664 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 #| msgid "Open Terminal"
666 msgctxt "@action:inmenu Tools"
667 msgid "Open Terminal Here"
668 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
672 msgctxt "@info:whatsthis"
674 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
675 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
676 "the terminal application.</para>"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Focus Terminal Panel"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
687 msgctxt "@title:menu"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
696 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
697 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
698 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
699 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
700 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Tab %1"
709 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Activate Next Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Activate Last Tab"
717 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@action:inmenu"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Next Tab"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Previous Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
739 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Activate Previous Tab"
745 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
750 #| msgid "Show tooltips"
751 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
757 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgid "Open in New Tab"
759 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
763 #| msgctxt "@action:inmenu"
764 #| msgid "Open in New Tab"
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Open in New Tabs"
767 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
771 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgid "Open in New Window"
773 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
777 #| msgctxt "@action:inmenu View"
779 msgctxt "@action:inmenu Panels"
780 msgid "Unlock Panels"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
785 #| msgctxt "@action:inmenu View"
787 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
796 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
797 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
798 "embedded more cleanly."
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
803 msgctxt "@title:window"
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
968 msgid "Close left view"
969 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
980 msgid "Close right view"
981 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1162 msgctxt "@action:button"
1164 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1187 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1189 #: dolphinpart.cpp:149
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1195 #: dolphinpart.cpp:153
1196 #, fuzzy, kde-format
1197 #| msgctxt "@info:tooltip"
1198 #| msgid "Select Item"
1199 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1200 msgid "Select Items Matching..."
1201 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1203 #: dolphinpart.cpp:158
1205 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1206 msgid "Unselect Items Matching..."
1209 #: dolphinpart.cpp:164
1211 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1212 msgid "Unselect All"
1213 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1215 #: dolphinpart.cpp:179
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 msgid "App&lications"
1219 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1221 #: dolphinpart.cpp:180
1223 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 msgid "&Network Folders"
1225 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1227 #: dolphinpart.cpp:181
1229 msgctxt "@action:inmenu Go"
1233 #: dolphinpart.cpp:184
1235 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1239 #: dolphinpart.cpp:190
1241 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1242 msgid "Find File..."
1243 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1245 #: dolphinpart.cpp:196
1247 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1248 msgid "Open &Terminal"
1249 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1251 #: dolphinpart.cpp:451
1253 msgctxt "@title:window"
1255 msgstr "নির্বাচন করো"
1257 #: dolphinpart.cpp:451
1259 msgid "Select all items matching this pattern:"
1262 #: dolphinpart.cpp:456
1264 msgctxt "@title:window"
1266 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1268 #: dolphinpart.cpp:456
1270 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1273 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1279 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1280 #: dolphinpart.rc:15
1282 msgctxt "@title:menu"
1286 #. i18n: ectx: Menu (view)
1287 #: dolphinpart.rc:24
1292 #. i18n: ectx: Menu (go)
1293 #: dolphinpart.rc:33
1298 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1299 #: dolphinpart.rc:41
1301 msgctxt "@title:menu"
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1306 #: dolphinpart.rc:51
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Dolphin Toolbar"
1310 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1312 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1314 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1317 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1320 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1321 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1323 #: dolphintabbar.cpp:126
1325 msgctxt "@action:inmenu"
1329 #: dolphintabbar.cpp:127
1331 msgctxt "@action:inmenu"
1333 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1335 #: dolphintabbar.cpp:128
1337 msgctxt "@action:inmenu"
1338 msgid "Close Other Tabs"
1339 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1341 #: dolphintabbar.cpp:129
1343 msgctxt "@action:inmenu"
1345 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:499
1350 #, fuzzy, kde-format
1351 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1353 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1357 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1358 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1359 #: dolphintabwidget.cpp:503
1361 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1365 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1368 msgctxt "@title:menu"
1369 msgid "Location Bar"
1370 msgstr "অবস্থান বার"
1372 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1375 msgctxt "@title:menu"
1376 msgid "Main Toolbar"
1377 msgstr "প্রধান টুলবার"
1379 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1381 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1383 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1384 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1385 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1386 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1387 "because following these folders from left to right leads here.</"
1388 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1389 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1390 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1391 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1394 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1396 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1398 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1399 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1400 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1401 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1402 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1403 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1404 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1405 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1406 "find an item.</item></list></para>"
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1411 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@action:inmenu"
1417 #| msgid "Search Bar"
1418 msgid "Search for %1 in %2"
1419 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1421 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1422 #, fuzzy, kde-format
1423 #| msgctxt "@action:button"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1429 #, fuzzy, kde-format
1430 #| msgctxt "@action:inmenu"
1431 #| msgid "Search Bar"
1432 msgid "Search for %1"
1433 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1435 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1437 msgctxt "@info:progress"
1438 msgid "Loading folder..."
1439 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1442 #, fuzzy, kde-format
1443 #| msgctxt "@label:listbox"
1445 msgctxt "@info:progress"
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1452 msgid "Searching..."
1453 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "No items found."
1459 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1463 msgctxt "@info:status"
1464 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1465 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1467 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1468 #, fuzzy, kde-format
1469 #| msgctxt "@info:status"
1470 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1471 msgctxt "@info:status"
1473 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1474 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1478 msgctxt "@info:status"
1479 msgid "Invalid protocol"
1480 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1482 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1485 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1488 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1490 msgctxt "@info:tooltip"
1491 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1494 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1495 #, fuzzy, kde-format
1496 #| msgctxt "@label:textbox"
1501 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1503 msgctxt "@info:tooltip"
1504 msgid "Hide Filter Bar"
1505 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1509 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1513 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1516 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1517 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1523 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1525 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1531 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1539 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1541 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Invert Selection"
1548 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1549 msgid "One Selected File"
1550 msgid_plural "%1 Selected Files"
1551 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1552 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1554 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1557 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1558 msgid "One Selected Folder"
1559 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1564 #, fuzzy, kde-format
1565 #| msgctxt "@info:tooltip"
1566 #| msgid "Select Item"
1568 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1570 msgid "One Selected Item"
1571 msgid_plural "%1 Selected Items"
1572 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1573 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@action:inmenu"
1578 #| msgid "Paste One File"
1579 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1581 msgid_plural "%1 Files"
1582 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1583 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1586 #, fuzzy, kde-format
1589 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1591 msgid_plural "%1 Folders"
1595 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1596 #, fuzzy, kde-format
1597 #| msgctxt "@title:window"
1598 #| msgid "Rename Item"
1600 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1602 msgid_plural "%1 Items"
1603 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1604 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1606 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1607 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgid "%1 item selected"
1610 #| msgid_plural "%1 items selected"
1611 msgctxt "@item:intable"
1613 msgid_plural "%1 items"
1614 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1615 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1617 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1619 msgctxt "width × height"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1625 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1630 #, fuzzy, kde-format
1631 #| msgctxt "@title:group Name"
1633 msgctxt "@title:group"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1639 msgctxt "@title:group Size"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1645 msgctxt "@title:group Size"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1651 msgctxt "@title:group Size"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1657 msgctxt "@title:group Size"
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1663 msgctxt "@title:group Date"
1667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1669 msgctxt "@title:group Date"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1675 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1682 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@title:group Date"
1689 #| msgid "Three Weeks Ago"
1690 msgctxt "@title:group Date"
1691 msgid "One Week Ago"
1692 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1696 msgctxt "@title:group Date"
1697 msgid "Two Weeks Ago"
1698 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1702 msgctxt "@title:group Date"
1703 msgid "Three Weeks Ago"
1704 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1706 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1708 msgctxt "@title:group Date"
1709 msgid "Earlier this Month"
1710 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1716 #| "full year number"
1717 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1719 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1720 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1721 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1722 "text that should not be formatted as a date"
1723 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1724 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1729 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1730 "context @title:group Date"
1734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1735 #, fuzzy, kde-format
1737 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1738 #| "full year number"
1739 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1741 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1742 "current locale, and yyyy is full year number."
1743 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1744 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1749 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1755 #, fuzzy, kde-format
1757 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1758 #| "full year number"
1759 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1761 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1762 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1763 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1764 "text that should not be formatted as a date"
1765 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1766 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1771 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1772 "context @title:group Date"
1776 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1777 #, fuzzy, kde-format
1779 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1780 #| "full year number"
1781 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1783 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1784 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1785 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1786 "text that should not be formatted as a date"
1787 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1788 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1793 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1794 "context @title:group Date"
1798 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1799 #, fuzzy, kde-format
1801 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1802 #| "full year number"
1803 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1805 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1806 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1807 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1808 "text that should not be formatted as a date"
1809 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1810 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1815 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1816 "context @title:group Date"
1820 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1824 #| "full year number"
1825 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1827 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1828 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1829 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1830 "text that should not be formatted as a date"
1831 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1832 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1837 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1838 "context @title:group Date"
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1845 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1846 "and yyyy is full year number"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1853 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1861 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1868 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1875 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1882 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1887 #, fuzzy, kde-format
1888 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1889 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1890 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1891 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1892 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1894 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1896 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1910 #| msgid "Modified:"
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1918 msgid "The date format can be selected in settings."
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1923 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1924 #| msgid "Create New"
1927 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1941 #| msgctxt "@label:listbox"
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1949 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
1953 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1958 #| msgid "Add Comment..."
1961 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1975 #| msgctxt "@info:credit"
1976 #| msgid "Documentation"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1994 #| msgid "Change Comment..."
1997 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2011 msgid "Date Photographed"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2025 msgctxt "@label width x height"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2044 #| msgctxt "@info:credit"
2045 #| msgid "Documentation"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2084 #| msgctxt "@info:credit"
2085 #| msgid "Documentation"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2105 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2108 msgid "Release Year"
2109 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2113 msgid "Aspect Ratio"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2136 #| msgctxt "@title:group Name"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2144 msgid "File Extension"
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2149 #| msgctxt "@title:menu"
2150 #| msgid "Selection"
2152 msgid "Deletion Time"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2157 msgid "Link Destination"
2158 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2162 msgid "Downloaded From"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2173 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2174 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2192 msgctxt "@info:status"
2193 msgid "Unknown error."
2194 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2197 #, fuzzy, kde-format
2206 msgid "File Manager"
2207 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2211 msgctxt "@info:credit"
2212 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2217 msgctxt "@info:credit"
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 #| msgctxt "@info:credit"
2224 #| msgid "Maintainer and developer"
2225 msgctxt "@info:credit"
2226 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2227 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2231 msgctxt "@info:credit"
2236 #, fuzzy, kde-format
2237 #| msgctxt "@info:credit"
2238 #| msgid "Maintainer and developer"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2241 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Elvis Angelaccio"
2250 #, fuzzy, kde-format
2251 #| msgctxt "@info:credit"
2252 #| msgid "Maintainer and developer"
2253 msgctxt "@info:credit"
2254 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2255 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2259 msgctxt "@info:credit"
2260 msgid "Emmanuel Pescosta"
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@info:credit"
2266 #| msgid "Maintainer and developer"
2267 msgctxt "@info:credit"
2268 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2269 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2273 msgctxt "@info:credit"
2274 msgid "Frank Reininghaus"
2278 #, fuzzy, kde-format
2279 #| msgctxt "@info:credit"
2280 #| msgid "Maintainer and developer"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2283 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2287 msgctxt "@info:credit"
2292 #, fuzzy, kde-format
2293 #| msgctxt "@info:credit"
2294 #| msgid "Maintainer and developer"
2295 msgctxt "@info:credit"
2296 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2297 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2301 msgctxt "@info:credit"
2302 msgid "Sebastian Trüg"
2305 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2306 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2308 msgctxt "@info:credit"
2314 msgctxt "@info:credit"
2316 msgstr "David Faure"
2320 msgctxt "@info:credit"
2321 msgid "Aaron J. Seigo"
2322 msgstr "Aaron J. Seigo"
2326 msgctxt "@info:credit"
2327 msgid "Rafael Fernández López"
2328 msgstr "Rafael Fernández López"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Kevin Ottens"
2334 msgstr "Kevin Ottens"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Holger Freyther"
2340 msgstr "Holger Freyther"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Max Blazejak"
2346 msgstr "Max Blazejak"
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Michael Austin"
2352 msgstr "Michael Austin"
2356 msgctxt "@info:credit"
2357 msgid "Documentation"
2362 msgctxt "@info:shell"
2363 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2368 msgctxt "@info:shell"
2369 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2374 msgctxt "@info:shell"
2375 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2380 msgctxt "@info:shell"
2381 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2386 msgctxt "@info:shell"
2387 msgid "Document to open"
2388 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2390 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2391 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2392 #, fuzzy, kde-format
2393 #| msgid "Show hidden files"
2394 msgid "Hidden files shown"
2395 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2397 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2398 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2400 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2403 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2404 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgid "Column width"
2407 msgid "Automatic scrolling"
2408 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2410 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2412 msgctxt "@action:inmenu"
2416 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2418 msgctxt "@action:inmenu"
2422 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2424 msgctxt "@action:inmenu"
2426 msgstr "নাম বদলাও..."
2428 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2430 msgctxt "@action:inmenu"
2431 msgid "Move to Trash"
2432 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2434 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2436 msgctxt "@action:inmenu"
2440 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2442 msgctxt "@action:inmenu"
2443 msgid "Show Hidden Files"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2446 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2448 msgctxt "@action:inmenu"
2449 msgid "Limit to Home Directory"
2452 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2454 msgctxt "@action:inmenu"
2455 msgid "Automatic Scrolling"
2458 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2460 msgctxt "@action:inmenu"
2462 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2464 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2465 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2466 #, fuzzy, kde-format
2467 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2469 msgid "Previews shown"
2472 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2473 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2475 msgid "Auto-Play media files"
2478 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2479 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2481 msgid "Date display format"
2484 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2486 msgctxt "@action:inmenu"
2490 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2492 msgctxt "@action:inmenu"
2493 msgid "Auto-Play media files"
2496 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2498 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgid "Configure..."
2500 msgstr "কনফিগার করো..."
2502 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2504 msgctxt "@action:inmenu"
2505 msgid "Condensed Date"
2508 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2510 msgctxt "@label::textbox"
2511 msgid "Select which data should be shown:"
2514 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2515 #, fuzzy, kde-format
2517 #| msgid "%1 item selected"
2518 #| msgid_plural "%1 items selected"
2520 msgid "%1 item selected"
2521 msgid_plural "%1 items selected"
2522 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2523 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2525 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2530 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2535 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2536 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2538 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2541 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@action:inmenu"
2544 #| msgid "Configure..."
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2546 msgid "Configure Trash…"
2547 msgstr "কনফিগার করো..."
2549 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2552 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2553 "and then reopen the panel."
2556 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2558 msgid "Install Konsole"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2562 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2567 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2568 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2573 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2574 #, fuzzy, kde-format
2575 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2577 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgstr "ধরন অনুসারে"
2581 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 #| msgctxt "@title:window"
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@info:credit"
2592 #| msgid "Documentation"
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2598 #, fuzzy, kde-format
2601 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2608 #| msgid "Show Hidden Files"
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2611 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2615 msgctxt "@item:inlistbox"
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2623 msgctxt "@item:inlistbox"
2625 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2627 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@title:group Date"
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2636 #, fuzzy, kde-format
2637 #| msgctxt "@title:group Date"
2638 #| msgid "Yesterday"
2639 msgctxt "@item:inlistbox"
2643 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2644 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgid "This Week"
2647 msgctxt "@item:inlistbox"
2651 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2652 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgid "This Month"
2655 msgctxt "@item:inlistbox"
2659 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2660 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgid "This Year"
2663 msgctxt "@item:inlistbox"
2667 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2668 #, fuzzy, kde-format
2669 #| msgctxt "@label:listbox"
2671 msgctxt "@item:inlistbox"
2675 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2677 msgctxt "@item:inlistbox"
2681 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2683 msgctxt "@item:inlistbox"
2687 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2689 msgctxt "@item:inlistbox"
2693 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2695 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2701 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 msgid "Highest Rating"
2705 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2708 #| msgid "Invert Selection"
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Clear Selection"
2711 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2713 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2715 msgctxt "String list separator"
2719 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2720 #, fuzzy, kde-format
2723 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2725 msgid_plural "Tags: %2"
2729 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2730 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgid "New Tag..."
2733 msgctxt "@action:button"
2735 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2737 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2738 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgid "From Here"
2741 msgctxt "action:button"
2742 msgid "From Here (%1)"
2745 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2747 msgctxt "action:button"
2748 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2751 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2753 msgctxt "action:button"
2754 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2757 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2758 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgid "Start searching"
2761 msgctxt "@info:tooltip"
2762 msgid "Quit searching"
2763 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2765 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2766 #, fuzzy, kde-format
2768 #| msgid "File Manager"
2769 msgctxt "action:button"
2771 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2773 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2774 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgid "Add Comment..."
2777 msgctxt "action:button"
2779 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2781 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2782 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgid "From Here"
2785 msgctxt "action:button"
2789 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2790 #, fuzzy, kde-format
2791 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2792 #| msgid "Your emails"
2793 msgctxt "action:button"
2795 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2797 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2799 msgctxt "action:button"
2800 msgid "Search in your home directory"
2803 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2804 #, fuzzy, kde-format
2805 #| msgctxt "@title:menu"
2806 #| msgid "Search Toolbar"
2807 msgid "More Search Tools"
2808 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2813 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2815 msgid "Query Results from '%1'"
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2820 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2821 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2824 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2825 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2827 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@action:button"
2832 msgctxt "@action:button"
2833 msgid "Cancel Copying"
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2838 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2839 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2842 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2843 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2845 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2846 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2849 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2850 #, fuzzy, kde-format
2852 #| msgid "Show preview of files and folders"
2853 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2854 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2855 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2857 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@action:button"
2862 msgctxt "@action:button"
2863 msgid "Cancel Cutting"
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2868 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2869 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2872 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2873 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2874 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2877 msgctxt "@action:button"
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2883 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2884 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2887 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@title:window"
2891 #| msgid "Information"
2892 msgctxt "@action:button"
2893 msgid "Cancel Duplicating"
2896 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2897 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2900 msgctxt "@action keep short"
2904 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2911 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@action:button"
2916 msgctxt "@action:button"
2917 msgid "Cancel Moving"
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2922 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2923 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2926 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2929 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2930 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2931 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2932 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2936 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2939 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2940 msgid "Paste from Clipboard"
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2945 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2946 msgid "Dismiss This Reminder"
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2951 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2952 msgid "Don't Remind Me Again"
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2957 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2959 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2960 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2963 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2964 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2966 msgctxt "@action:button"
2967 msgid "Cancel Renaming"
2970 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2971 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2972 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2973 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2974 #. and a fallback will be used.
2975 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2978 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2979 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2983 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2984 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2987 #. and a fallback will be used.
2988 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2991 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2992 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2996 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2997 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2998 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2999 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3000 #. and a fallback will be used.
3001 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3004 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3005 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3009 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3010 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3011 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3012 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3013 #. and a fallback will be used.
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3017 msgid "Permanently Delete %2"
3018 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3022 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3023 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3024 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3025 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3026 #. and a fallback will be used.
3027 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3030 msgid "Duplicate %2"
3031 msgid_plural "Duplicate %2"
3035 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3036 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3037 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3038 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3039 #. and a fallback will be used.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@action:inmenu"
3043 #| msgid "Move to Trash"
3045 msgid "Move %2 to the Trash"
3046 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3047 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3048 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3050 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3051 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3052 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3053 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3054 #. and a fallback will be used.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@action:button"
3061 msgid_plural "Rename %2"
3062 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3063 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3065 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3067 msgctxt "@info:whatsthis"
3069 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3070 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3071 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3072 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3073 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3074 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3075 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3076 "the current selection.</para>"
3079 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3081 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3082 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3085 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3086 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgctxt "@title:menu"
3088 #| msgid "Selection"
3089 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3090 msgid "Selection Mode"
3093 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@title:menu"
3096 #| msgid "Selection"
3097 msgctxt "@action:button"
3098 msgid "Exit Selection Mode"
3101 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3103 msgctxt "@label:textbox"
3104 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3107 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label:textbox"
3110 #| msgid "Search..."
3111 msgctxt "@label:textbox"
3115 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3117 msgctxt "@action:button"
3118 msgid "Download New Services..."
3121 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3125 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3129 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3132 msgid "Restart now?"
3135 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@action:inmenu"
3139 msgctxt "@option:check"
3143 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@option:check"
3146 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3147 msgctxt "@option:check"
3148 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3149 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3151 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3153 msgctxt "@item:inmenu"
3157 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3158 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3159 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3160 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3162 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3164 msgid "Use system font"
3165 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3167 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3168 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3169 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3170 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3171 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3172 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3177 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3178 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3179 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3180 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3182 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3184 msgid "Preview size"
3185 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3188 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3190 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3193 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3194 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3196 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3197 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3199 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3200 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3203 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3204 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3207 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3209 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3212 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3213 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3216 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3217 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3220 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3223 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3224 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3227 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3230 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3231 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3233 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3234 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3235 #, fuzzy, kde-format
3236 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3237 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3238 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3240 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3241 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3243 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3246 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3247 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3250 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3251 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3253 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3254 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3256 msgid "Position of columns"
3257 msgstr "কলামের অবস্থান"
3259 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3262 msgid "Side Padding"
3265 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3266 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3268 msgid "Highlight entire row"
3271 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3273 #, fuzzy, kde-format
3274 msgid "Expandable folders"
3275 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3278 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3280 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3284 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3286 msgid "Recursive directory size limit"
3289 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3290 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3292 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3295 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3296 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3297 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Permissions"
3300 msgid "Permissions style format"
3303 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3305 #, fuzzy, kde-format
3306 #| msgid "Show hidden files"
3308 msgid "Hidden files shown"
3309 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3311 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3312 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 msgctxt "@info:whatsthis"
3316 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3317 "will be shown in the file view."
3319 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3320 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3323 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3326 #| msgid "Permissions"
3331 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3334 msgctxt "@info:whatsthis"
3335 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3339 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3345 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3346 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3347 #, fuzzy, kde-format
3348 msgctxt "@info:whatsthis"
3350 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3351 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3353 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3354 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3357 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3358 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3362 msgid "Previews shown"
3365 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3366 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3367 #, fuzzy, kde-format
3368 msgctxt "@info:whatsthis"
3370 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3373 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3374 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3376 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3378 #, fuzzy, kde-format
3380 #| msgid "Categorized Sorting"
3382 msgid "Grouped Sorting"
3383 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 msgctxt "@info:whatsthis"
3390 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3392 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3395 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3396 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3399 msgid "Sort files by"
3400 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3402 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3403 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 msgctxt "@info:whatsthis"
3407 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3410 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3413 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3417 msgid "Order in which to sort files"
3418 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3421 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3424 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3425 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3427 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3428 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3429 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgid "Show preview of files and folders"
3433 msgid "Show hidden files and folders last"
3434 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3437 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3440 msgid "Visible roles"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3444 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Column width"
3448 msgid "Header column widths"
3449 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3451 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3455 msgid "Properties last changed"
3456 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3458 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3459 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3461 msgctxt "@info:whatsthis"
3462 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3463 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3465 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3466 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3467 #, fuzzy, kde-format
3468 #| msgctxt "@title:window"
3469 #| msgid "Additional Information"
3471 msgid "Additional Information"
3472 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3476 #, fuzzy, kde-format
3477 msgid "Should the URL be editable for the user"
3478 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3483 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3488 #, fuzzy, kde-format
3489 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3490 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3496 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3499 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3502 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3506 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3510 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3511 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3512 "were removed/renamed ...etc"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgid "Is the application started the first time"
3520 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3522 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3525 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3528 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3530 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3531 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@action:inmenu"
3534 #| msgid "Open in New Tab"
3535 msgid "Remember open folders and tabs"
3536 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3541 msgid "Split the view into two panes"
3542 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3547 msgid "Should the filter bar be shown"
3548 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3552 #, fuzzy, kde-format
3553 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3554 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3555 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3559 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgid "Browse through archives"
3562 msgid "Browse through archives"
3563 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3565 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3566 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3568 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3569 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3571 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3572 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3573 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3576 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3577 "running in the Terminal panel."
3578 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3581 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3583 msgid "Rename inline"
3584 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3587 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 msgid "Show selection toggle"
3590 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3593 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3596 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3601 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3603 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3607 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3609 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3613 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3615 msgid "New tab will be open after last one"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3619 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3621 msgid "Show tooltips"
3622 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3628 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3630 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3631 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3634 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3637 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3638 #, fuzzy, kde-format
3639 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3640 msgid "Show the statusbar"
3641 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3644 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3646 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3647 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3650 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3652 msgid "Show the space information in the statusbar"
3653 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3658 msgid "Lock the layout of the panels"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3664 msgid "Enlarge Small Previews"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3668 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3671 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3675 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3676 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgctxt "@label:listbox"
3679 #| msgid "Text width:"
3680 msgid "Text width index"
3681 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3684 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3686 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3690 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3692 msgid "Enabled plugins"
3693 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3695 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgctxt "@action:inmenu"
3698 #| msgid "Configure..."
3699 msgctxt "@title:window"
3701 msgstr "কনফিগার করো..."
3703 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3705 msgctxt "@title:group General settings"
3709 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3711 msgctxt "@title:group"
3715 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3717 msgctxt "@title:group"
3721 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3723 msgctxt "@title:group"
3727 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3730 #| msgid "Context Menu"
3731 msgctxt "@title:group"
3732 msgid "Context Menu"
3733 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3735 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3737 msgctxt "@title:group"
3741 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3743 msgctxt "@title:group"
3744 msgid "User Feedback"
3747 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3750 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3753 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3758 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgctxt "@option:radio"
3761 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3762 msgctxt "@option:radio"
3763 msgid "Use common display style for all folders"
3764 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
3766 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgctxt "@option:radio"
3769 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3770 msgctxt "@option:radio"
3771 msgid "Remember display style for each folder"
3772 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
3774 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3778 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3782 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3783 #, fuzzy, kde-format
3785 msgctxt "@title:group"
3789 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3790 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgctxt "option:check"
3792 #| msgid "Natural sorting of items"
3793 msgctxt "option:radio"
3795 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
3797 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3799 msgctxt "option:radio"
3800 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3803 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3805 msgctxt "option:radio"
3806 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3809 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@label:listbox"
3813 msgctxt "@title:group"
3814 msgid "Sorting mode: "
3817 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3819 msgctxt "@option:check"
3820 msgid "Show tooltips"
3821 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3823 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3824 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3826 msgctxt "@title:group"
3827 msgid "Miscellaneous: "
3830 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3832 msgctxt "@option:check"
3833 msgid "Show selection marker"
3834 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
3836 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgid "Rename inline"
3839 msgctxt "option:check"
3840 msgid "Rename inline"
3841 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3843 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3845 msgctxt "option:check"
3846 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3849 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3851 msgctxt "option:check"
3852 msgid "Turning off split view closes active pane"
3855 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3857 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3860 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3862 msgctxt "@title:window"
3863 msgid "Configure Preview for %1"
3866 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@title:group"
3869 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3870 msgctxt "@title:group"
3871 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3872 msgstr "অনুমোদন চাও"
3874 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3875 #, fuzzy, kde-format
3876 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3877 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3878 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3879 msgid "Moving files or folders to trash"
3880 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3882 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@action:inmenu"
3885 #| msgid "Empty Trash"
3886 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3887 msgid "Emptying trash"
3888 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3890 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3893 #| msgid "Deleting files or folders"
3894 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3895 msgid "Deleting files or folders"
3896 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3898 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@title:group"
3901 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3902 msgctxt "@title:group"
3903 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3904 msgstr "অনুমোদন চাও"
3906 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3909 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3910 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3911 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3912 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3914 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3916 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3917 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3920 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3922 msgctxt "@title:group"
3923 msgid "When opening an executable file:"
3926 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3931 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3934 #| msgid "App&lications"
3935 msgid "Open in application"
3936 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3938 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3943 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3944 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3946 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3950 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3951 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3953 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3957 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3958 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@title:window"
3961 #| msgid "Confirmation"
3962 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3963 msgid "Confirmations"
3966 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3968 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3970 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
3972 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:group"
3975 #| msgid "Show previews for"
3976 msgctxt "@title:group"
3977 msgid "Show previews in the view for:"
3978 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
3980 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3981 #, fuzzy, kde-format
3982 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3983 #| msgid "Remote files above:"
3984 msgid "Skip previews for local files above:"
3985 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
3987 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3988 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3990 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3994 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3999 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4002 #| msgid "Remote files above:"
4004 msgid "Skip previews for remote files above:"
4005 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4007 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@option:check"
4010 #| msgid "Show preview"
4012 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4014 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4017 #| msgid "Status Bar"
4018 msgctxt "@option:check"
4019 msgid "Show status bar"
4020 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4022 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
4024 msgctxt "@option:check"
4025 msgid "Show zoom slider"
4026 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4028 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
4030 msgctxt "@option:check"
4031 msgid "Show space information"
4032 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4034 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4035 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4037 msgctxt "@title:tab"
4041 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
4044 msgctxt "@title:tab"
4048 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4051 msgctxt "@title:tab"
4055 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "C&lose Current Tab"
4058 msgctxt "option:radio"
4059 msgid "After current tab"
4060 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4062 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
4064 msgctxt "option:radio"
4065 msgid "At end of tab bar"
4068 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgctxt "@action:inmenu"
4071 #| msgid "Open in New Tab"
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Open new tabs: "
4074 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4076 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4078 msgctxt "@option:check"
4079 msgid "Open archives as folder"
4080 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4082 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4084 msgctxt "option:check"
4085 msgid "Open folders during drag operations"
4086 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4088 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group General settings"
4092 msgctxt "@title:group"
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4098 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4099 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4102 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 msgctxt "@action:button"
4105 msgid "Select Home Location"
4106 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4108 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4110 msgctxt "@action:button"
4111 msgid "Use Current Location"
4112 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4114 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4116 msgctxt "@action:button"
4117 msgid "Use Default Location"
4118 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4120 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgctxt "@option:check"
4123 #| msgid "Show in groups"
4124 msgctxt "@label:textbox"
4125 msgid "Show on startup:"
4126 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4128 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4131 #| msgid "Split view mode"
4132 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4133 msgid "Begin in split view mode"
4134 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4136 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4139 #| msgid "New &Window"
4140 msgid "New windows:"
4141 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4143 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4145 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4146 msgid "Show filter bar"
4147 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4149 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4150 #, fuzzy, kde-format
4151 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4152 #| msgid "Editable location bar"
4153 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4154 msgid "Make location bar editable"
4155 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4157 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu"
4160 #| msgid "Open in New Tab"
4161 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4162 msgid "Open new folders in tabs"
4163 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4165 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@title:group General settings"
4169 msgctxt "@label:checkbox"
4173 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4175 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4176 msgid "Show full path inside location bar"
4177 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4179 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 #| msgid "Show full path inside location bar"
4183 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4184 msgid "Show full path in title bar"
4185 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4187 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4191 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4193 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4195 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4197 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4199 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4201 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4203 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4205 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4207 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4209 msgctxt "@action:button Choose font"
4211 msgstr "পছন্দ করো..."
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@label:listbox"
4217 msgctxt "@label:listbox"
4218 msgid "Default icon size:"
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgid "Preview size"
4224 msgctxt "@label:listbox"
4225 msgid "Preview icon size:"
4226 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4230 msgctxt "@label:listbox"
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:group Size"
4238 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@title:group Size"
4246 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4251 #, fuzzy, kde-format
4252 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4254 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4258 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4259 #, fuzzy, kde-format
4260 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4262 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4266 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgid "Item width"
4269 msgctxt "@label:listbox"
4270 msgid "Label width:"
4271 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4275 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4281 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4287 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4291 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4293 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4299 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4303 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4305 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@label:slider"
4312 #| msgid "Maximum file size:"
4313 msgctxt "@label:listbox"
4314 msgid "Maximum lines:"
4315 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4319 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "@title:group Size"
4327 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@title:group Size"
4335 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4339 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4343 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4347 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@label:listbox"
4350 #| msgid "Text width:"
4351 msgctxt "@label:listbox"
4352 msgid "Maximum width:"
4353 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4359 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4361 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4362 #, fuzzy, kde-format
4363 #| msgctxt "@title:window"
4365 msgctxt "@label:checkbox"
4369 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4371 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4372 msgid "By clicking anywhere on the row"
4375 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4377 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4378 msgid "By clicking on icon or name"
4381 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4383 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgid "Show preview of files and folders"
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Open files and folders:"
4388 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4390 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@label:textbox"
4393 #| msgid "Number of lines:"
4394 msgctxt "option:radio"
4395 msgid "Number of items"
4396 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4400 msgctxt "option:radio"
4401 msgid "Size of contents, up to "
4404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4407 msgid_plural " levels deep"
4411 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4413 msgctxt "@title:group"
4414 msgid "Folder size displays:"
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4419 msgctxt "option:radio as in relative date"
4420 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4425 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4426 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4429 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4430 #, fuzzy, kde-format
4433 msgctxt "@title:group"
4437 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4439 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4440 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4443 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4445 msgctxt "option:radio as numeric style"
4446 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4449 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4451 msgctxt "option:radio as combined style"
4452 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4455 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4458 #| msgid "Permissions"
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Permissions style:"
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4466 msgctxt "@info:tooltip"
4467 msgid "Size: 1 pixel"
4468 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4469 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4470 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4474 msgctxt "@title:window"
4475 msgid "View Display Style"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4480 msgctxt "@item:inlistbox"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4486 msgctxt "@item:inlistbox"
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4492 msgctxt "@item:inlistbox"
4496 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4502 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4508 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4510 msgctxt "@option:check"
4511 msgid "Show folders first"
4512 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4514 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@option:check"
4517 #| msgid "Show hidden files"
4518 msgctxt "@option:check"
4519 msgid "Show hidden files last"
4520 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4524 msgctxt "@option:check"
4525 msgid "Show preview"
4526 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4530 msgctxt "@option:check"
4531 msgid "Show in groups"
4532 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4536 msgctxt "@option:check"
4537 msgid "Show hidden files"
4538 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@title:window"
4543 #| msgid "Additional Information"
4544 msgctxt "@title:group"
4545 msgid "Additional Information"
4546 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4550 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4553 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4555 msgctxt "@label:listbox"
4559 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4561 msgctxt "@label:listbox"
4565 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:group"
4568 #| msgid "View Properties"
4569 msgid "View options:"
4570 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4574 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4575 msgid "Current folder"
4576 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4581 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4582 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4583 msgid "Current folder and sub-folders"
4584 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4586 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4588 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4590 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4594 msgctxt "@title:group"
4598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4599 #, fuzzy, kde-format
4600 #| msgctxt "@option:check"
4601 #| msgid "Use as default for new folders"
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Use as default view settings"
4604 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4610 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4612 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4614 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4618 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4619 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4621 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4623 msgctxt "@title:window"
4624 msgid "Applying View Properties"
4625 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4627 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4629 msgctxt "@info:progress"
4630 msgid "Counting folders: %1"
4631 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4633 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4635 msgctxt "@info:progress"
4637 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4639 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4641 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4645 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4650 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4652 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4653 msgid "Sets the size of the file icons."
4656 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4663 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4664 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgid "Stop loading"
4668 msgid "Stop loading"
4669 msgstr "লোড করা থামাও"
4671 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4673 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4675 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4676 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4677 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4678 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4679 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4680 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4681 "device.</item></list></para>"
4684 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4686 msgctxt "@action:inmenu"
4687 msgid "Show Zoom Slider"
4688 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4690 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4692 msgctxt "@action:inmenu"
4693 msgid "Show Space Information"
4694 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4696 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4698 msgctxt "@info:status Free disk space"
4702 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4704 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4705 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4708 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4710 msgid "Trash Emptied"
4713 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4715 msgid "The Trash was emptied."
4718 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@title:window"
4722 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4726 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4728 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4729 msgid "Count of available Network Shares"
4732 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4733 #, fuzzy, kde-format
4734 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4735 #| msgid "Sett&ings"
4736 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4740 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4742 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4743 msgid "A subset of Dolphin settings."
4746 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4748 msgid "Select Remote Charset"
4749 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4751 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4756 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4759 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4761 #: views/dolphinview.cpp:639
4763 msgctxt "@info:status"
4764 msgid "1 Folder selected"
4765 msgid_plural "%1 Folders selected"
4766 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4767 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4769 #: views/dolphinview.cpp:640
4771 msgctxt "@info:status"
4772 msgid "1 File selected"
4773 msgid_plural "%1 Files selected"
4774 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4775 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4777 #: views/dolphinview.cpp:642
4778 #, fuzzy, kde-format
4781 msgctxt "@info:status"
4783 msgid_plural "%1 Folders"
4787 #: views/dolphinview.cpp:643
4789 msgctxt "@info:status"
4791 msgid_plural "%1 Files"
4795 #: views/dolphinview.cpp:647
4797 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4799 msgstr "%1, %2 (%3)"
4801 #: views/dolphinview.cpp:649
4803 msgctxt "@info:status files (size)"
4807 #: views/dolphinview.cpp:653
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4810 #| msgid "Folders First"
4811 msgctxt "@info:status"
4812 msgid "0 Folders, 0 Files"
4813 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4815 #: views/dolphinview.cpp:867 views/dolphinview.cpp:876
4817 msgctxt "<filename> copy"
4821 #: views/dolphinview.cpp:1055
4823 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4824 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4828 #: views/dolphinview.cpp:1067
4829 #, fuzzy, kde-format
4832 msgctxt "@action:button"
4833 msgid "Open %1 Item"
4834 msgid_plural "Open %1 Items"
4838 #: views/dolphinview.cpp:1198
4840 msgctxt "@action:inmenu"
4841 msgid "Side Padding"
4844 #: views/dolphinview.cpp:1202
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgid "Column width"
4847 msgctxt "@action:inmenu"
4848 msgid "Automatic Column Widths"
4849 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4851 #: views/dolphinview.cpp:1207
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgid "Column width"
4854 msgctxt "@action:inmenu"
4855 msgid "Custom Column Widths"
4856 msgstr "কলাম প্রস্থ"
4858 #: views/dolphinview.cpp:1778
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@info:status"
4861 #| msgid "Move to trash operation completed."
4862 msgctxt "@info:status"
4863 msgid "Trash operation completed."
4864 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
4866 #: views/dolphinview.cpp:1788
4868 msgctxt "@info:status"
4869 msgid "Delete operation completed."
4870 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
4872 #: views/dolphinview.cpp:1944
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgid "Rename inline"
4875 msgctxt "@action:button"
4876 msgid "Rename and Hide"
4877 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4879 #: views/dolphinview.cpp:1953
4882 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4883 "Do you still want to rename it?"
4886 #: views/dolphinview.cpp:1955
4889 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4890 "Do you still want to rename it?"
4893 #: views/dolphinview.cpp:1957
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4896 #| msgid "Show Hidden Files"
4897 msgid "Hide this File?"
4898 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4900 #: views/dolphinview.cpp:1957
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@title:group"
4903 #| msgid "Home Folder"
4904 msgid "Hide this Folder?"
4905 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
4907 #: views/dolphinview.cpp:2011
4909 msgctxt "@info:status"
4910 msgid "The location is empty."
4911 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4913 #: views/dolphinview.cpp:2013
4915 msgctxt "@info:status"
4916 msgid "The location '%1' is invalid."
4917 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
4919 #: views/dolphinview.cpp:2267
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@info:progress"
4922 #| msgid "Loading folder..."
4924 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4926 #: views/dolphinview.cpp:2286
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@info:progress"
4929 #| msgid "Loading folder..."
4930 msgid "Loading canceled"
4931 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
4933 #: views/dolphinview.cpp:2288
4935 msgid "No items matching the filter"
4938 #: views/dolphinview.cpp:2290
4940 msgid "No items matching the search"
4943 #: views/dolphinview.cpp:2292
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@info:status"
4946 #| msgid "The location is empty."
4947 msgid "Trash is empty"
4948 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4950 #: views/dolphinview.cpp:2295
4955 #: views/dolphinview.cpp:2298
4957 msgid "No files tagged with \"%1\""
4960 #: views/dolphinview.cpp:2302
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4963 msgid "No recently used items"
4964 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
4966 #: views/dolphinview.cpp:2304
4968 msgid "No shared folders found"
4971 #: views/dolphinview.cpp:2306
4973 msgid "No relevant network resources found"
4976 #: views/dolphinview.cpp:2308
4978 msgid "No MTP-compatible devices found"
4981 #: views/dolphinview.cpp:2310
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@info:status"
4984 #| msgid "No items found."
4985 msgid "No Apple devices found"
4986 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
4988 #: views/dolphinview.cpp:2312
4990 msgid "No Bluetooth devices found"
4993 #: views/dolphinview.cpp:2314
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4996 #| msgid "Folders First"
4997 msgid "Folder is empty"
4998 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5000 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5003 msgid "Create Folder..."
5004 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5008 msgctxt "@info:whatsthis"
5010 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5011 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5016 msgctxt "@info:whatsthis"
5018 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5019 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5020 "from if disk space is needed."
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5025 msgctxt "@info:whatsthis"
5027 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5028 "recovered by normal means."
5031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5034 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5035 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5036 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5037 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5041 msgctxt "@action:inmenu File"
5042 msgid "Duplicate Here"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5047 msgctxt "@action:inmenu File"
5049 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5053 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5055 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5056 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5057 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5058 "there like managing read- and write-permissions."
5061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5062 #, fuzzy, kde-format
5064 msgctxt "@action:incontextmenu"
5065 msgid "Copy Location"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5070 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5071 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5075 #, fuzzy, kde-format
5076 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5077 #| msgid "Move to Trash"
5078 msgctxt "@action:inmenu File"
5079 msgid "Move to Trash…"
5080 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5086 msgctxt "@action:inmenu File"
5090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5092 msgctxt "@action:inmenu File"
5093 msgid "Duplicate Here…"
5096 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5097 #, fuzzy, kde-format
5099 msgctxt "@action:incontextmenu"
5100 msgid "Copy Location…"
5103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5105 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5107 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5108 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5109 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5110 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5111 "interface> option is enabled.</para>"
5114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5116 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5118 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5119 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5120 "the overview in folders with many items.</para>"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5125 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5127 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5128 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5129 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5130 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5131 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5132 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5133 "of multiple folders in the same list.</para>"
5136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5138 msgctxt "@action:intoolbar"
5142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5144 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5145 msgid "This increases the icon size."
5148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5150 msgctxt "@action:inmenu View"
5151 msgid "Reset Zoom Level"
5154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5155 #, fuzzy, kde-format
5157 msgid "Zoom To Default"
5160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5162 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5163 msgid "This resets the icon size to default."
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5168 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5169 msgid "This reduces the icon size."
5172 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5174 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5178 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5179 #, fuzzy, kde-format
5180 #| msgid "Show preview"
5181 msgctxt "@action:intoolbar"
5182 msgid "Show Previews"
5183 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5188 msgid "Show preview of files and folders"
5189 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5193 msgctxt "@info:whatsthis"
5195 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5196 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5202 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5203 msgid "Folders First"
5204 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgid "Show hidden files"
5209 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5210 msgid "Hidden Files Last"
5211 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5215 msgctxt "@action:inmenu View"
5217 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5220 #, fuzzy, kde-format
5221 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5222 #| msgid "Additional Information"
5223 msgctxt "@action:inmenu View"
5224 msgid "Show Additional Information"
5225 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5229 msgctxt "@action:inmenu View"
5230 msgid "Show in Groups"
5231 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5235 msgctxt "@info:whatsthis"
5236 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@action:inmenu"
5242 #| msgid "Show Hidden Files"
5243 msgctxt "@action:inmenu View"
5244 msgid "Show Hidden Files"
5245 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5249 msgctxt "@info:whatsthis"
5251 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5252 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5253 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5254 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5261 #| msgid "Adjust View Properties..."
5262 msgctxt "@action:inmenu View"
5263 msgid "Adjust View Display Style..."
5264 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5268 msgctxt "@info:whatsthis"
5270 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5275 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5279 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5282 msgid "Icons view mode"
5283 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5285 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5287 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5291 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5292 #, fuzzy, kde-format
5294 #| msgid "Columns view mode"
5296 msgid "Compact view mode"
5297 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5301 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5308 msgid "Details view mode"
5309 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5311 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5313 msgctxt "Sort descending"
5317 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5319 msgctxt "Sort ascending"
5323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5324 #, fuzzy, kde-format
5325 #| msgctxt "@option:check"
5326 #| msgid "Show folders first"
5327 msgctxt "Sort descending"
5328 msgid "Largest First"
5329 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5331 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5332 #, fuzzy, kde-format
5333 #| msgctxt "@option:check"
5334 #| msgid "Show folders first"
5335 msgctxt "Sort ascending"
5336 msgid "Smallest First"
5337 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@option:check"
5342 #| msgid "Show folders first"
5343 msgctxt "Sort descending"
5344 msgid "Newest First"
5345 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5347 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5350 #| msgid "Folders First"
5351 msgctxt "Sort ascending"
5352 msgid "Oldest First"
5353 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5358 #| msgid "Folders First"
5359 msgctxt "Sort descending"
5360 msgid "Highest First"
5361 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5363 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5364 #, fuzzy, kde-format
5365 #| msgctxt "@option:check"
5366 #| msgid "Show folders first"
5367 msgctxt "Sort ascending"
5368 msgid "Lowest First"
5369 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 msgctxt "Sort descending"
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 msgctxt "Sort ascending"
5383 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5386 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5387 "selection is empty when this text is shown."
5388 msgid "Actions for Current View"
5391 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5392 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5393 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5394 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5395 #. and a fallback will be used.
5396 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5398 msgid "Actions for %1"
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5404 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5405 "of selected files/folders."
5406 msgid "Actions for One Selected Item"
5407 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5411 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5413 msgctxt "@info:status"
5414 msgid "Updating version information..."
5415 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5418 #~| msgctxt "@label:textbox"
5419 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5421 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5422 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5425 #~| msgctxt "@info:credit"
5426 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5427 #~ msgctxt "@info:credit"
5429 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5431 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5433 #~ msgid "Font family"
5434 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5436 #~ msgid "Font size"
5437 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5442 #~ msgid "Font weight"
5443 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5446 #~| msgctxt "@label"
5447 #~| msgid "Add Comment..."
5450 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5453 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5457 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5460 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5463 #~ msgid "Safely Remove"
5464 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5467 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5471 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5474 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5475 #~| msgid "Open in New Tab"
5476 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5477 #~ msgid "Open in New Tab"
5478 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5482 #~| msgid "Open in New Window"
5483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5484 #~ msgid "Open in New Window"
5485 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5488 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5490 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5492 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5495 #~| msgctxt "@label"
5496 #~| msgid "Add Comment..."
5497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5499 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5502 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5506 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5509 #~| msgctxt "@label"
5510 #~| msgid "Add Comment..."
5511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5512 #~ msgid "Add Entry..."
5513 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5516 #~| msgctxt "@title:group"
5517 #~| msgid "Icon Size"
5518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5519 #~ msgid "Icon Size"
5520 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5523 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5524 #~| msgid "Show Search Bar"
5525 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5526 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5527 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5529 #~ msgctxt "@title:window"
5530 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5531 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5533 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5534 #~ msgid "Sett&ings"
5538 #~| msgctxt "@option:check"
5539 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5540 #~ msgctxt "@action"
5541 #~ msgid "Show menu"
5542 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5544 #~ msgctxt "@title:group"
5546 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5549 #~ msgid "Dolphin Part"
5550 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5553 #~| msgctxt "@title:group"
5554 #~| msgid "Navigation"
5555 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5556 #~ msgid "Url Navigator"
5557 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5558 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5559 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5562 #~| msgctxt "@info:status"
5563 #~| msgid "Unknown size"
5564 #~ msgctxt "@item:intable"
5566 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5569 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5570 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5572 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5573 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5575 #~ msgctxt "@info:status"
5576 #~ msgid "Unknown size"
5577 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5580 #~| msgctxt "@title:group"
5582 #~ msgctxt "@label:textbox"
5583 #~ msgid "Start in:"
5587 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5588 #~| msgid "Add to Places"
5589 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5590 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5591 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5593 #~ msgctxt "@title:window"
5594 #~ msgid "Rename Items"
5595 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5597 #~ msgctxt "@label:textbox"
5598 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5599 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5601 #~ msgctxt "@info:status"
5602 #~ msgid "New name #"
5603 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5605 #~ msgctxt "@label:textbox"
5606 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5607 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5608 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5609 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5613 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5615 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5616 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5618 #~ msgctxt "@title:window"
5619 #~ msgid "View Properties"
5620 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5623 #~| msgctxt "@option:check"
5624 #~| msgid "Show folders first"
5625 #~ msgid "Show facets widget"
5626 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5629 #~| msgctxt "@label"
5630 #~| msgid "Permissions"
5631 #~ msgctxt "@action:button"
5632 #~ msgid "Fewer Options"
5636 #~| msgctxt "@label"
5637 #~| msgid "Permissions"
5638 #~ msgctxt "@action:button"
5639 #~ msgid "More Options"
5643 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5645 #~ msgctxt "@option:check"
5650 #~| msgctxt "@title:window"
5652 #~ msgctxt "@option:check"
5657 #~| msgctxt "@label"
5659 #~ msgctxt "@option:option"
5661 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5664 #~| msgctxt "@title:group Date"
5666 #~ msgctxt "@option:option"
5671 #~| msgctxt "@title:group Date"
5672 #~| msgid "Yesterday"
5673 #~ msgctxt "@option:option"
5674 #~ msgid "Yesterday"
5679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5684 #~| msgctxt "@title:menu"
5686 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5694 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5696 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5702 #~ msgid "Add to Places"
5703 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5706 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5707 #~ msgid "Descending"
5708 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5711 #~| msgctxt "@label"
5712 #~| msgid "Everywhere"
5713 #~ msgctxt "action:button"
5714 #~ msgid "Everywhere"
5718 #~| msgctxt "@label:textbox"
5719 #~| msgid "Location:"
5721 #~ msgid "Location:"
5722 #~ msgstr "অবস্থান:"
5725 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5726 #~| msgid "Add to Places"
5727 #~ msgctxt "@title:window"
5728 #~ msgid "Add Places Entry"
5729 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5732 #~| msgid "Show tooltips"
5733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5734 #~ msgid "Show All Entries"
5735 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5737 #~ msgctxt "@title:group"
5738 #~ msgid "Properties"
5742 #~| msgctxt "@title:window"
5743 #~| msgid "Additional Information"
5744 #~ msgctxt "@title:group"
5745 #~ msgid "Additional Information Shown"
5746 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5748 #~ msgctxt "@title:group"
5749 #~ msgid "Apply View Properties To"
5750 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5752 #~ msgctxt "@option:check"
5753 #~ msgid "Use these view properties as default"
5754 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5756 #~ msgctxt "@label:textbox"
5757 #~ msgid "Location:"
5758 #~ msgstr "অবস্থান:"
5760 #~ msgctxt "@title:group"
5761 #~ msgid "Icon Size"
5762 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5764 #~ msgctxt "@label:listbox"
5766 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
5768 #~ msgctxt "@title:group"
5772 #~ msgctxt "@label:listbox"
5777 #~| msgctxt "@label"
5779 #~ msgctxt "@label:listbox"
5783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5792 #~ msgctxt "@option:check"
5793 #~ msgid "Expandable folders"
5794 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5796 #~ msgctxt "@action:button"
5797 #~ msgid "Additional Information"
5798 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5801 #~ msgid "Select All"
5802 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
5804 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5806 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5809 #~| msgctxt "@title:group"
5810 #~| msgid "File Previews"
5812 #~ msgid "Image Size"
5813 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
5816 #~| msgctxt "@title:window"
5823 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5825 #~ msgid "Recently Saved"
5826 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5829 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5830 #~| msgid "Search Bar"
5832 #~ msgid "Search For"
5833 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
5836 #~| msgctxt "@title:group"
5837 #~| msgid "Services"
5840 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5843 #~| msgid "Home URL"
5844 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5846 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
5849 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5850 #~| msgid "&Network Folders"
5851 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5853 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
5856 #~| msgctxt "@title:group"
5858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5863 #~| msgctxt "@title:group Date"
5865 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5870 #~| msgctxt "@title:group Date"
5871 #~| msgid "Yesterday"
5872 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5873 #~ msgid "Yesterday"
5877 #~| msgctxt "@label"
5878 #~| msgid "This Month"
5879 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5880 #~ msgid "This Month"
5884 #~| msgctxt "@label"
5885 #~| msgid "This Month"
5886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5887 #~ msgid "Last Month"
5891 #~| msgctxt "@info:credit"
5892 #~| msgid "Documentation"
5893 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5894 #~ msgid "Documents"
5895 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
5898 #~| msgctxt "@label"
5900 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5906 #~| msgid "Empty Trash"
5907 #~ msgid "Empty Search"
5908 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
5911 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5915 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
5918 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5919 #~| msgid "Move to Trash"
5920 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~ msgid "&Move to Trash"
5922 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5925 #~ msgid "Rename..."
5926 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
5929 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5930 #~| msgid "Open in New Tab"
5931 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5932 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5933 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5939 #~ msgctxt "option:check"
5940 #~ msgid "Natural sorting of items"
5941 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
5944 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5945 #~| msgid "Current folder"
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5947 #~ msgid "%1 - current folder"
5948 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5951 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5952 #~| msgid "Current folder"
5953 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5954 #~ msgid "%1 - current device"
5955 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5958 #~| msgctxt "@title:group"
5959 #~| msgid "Services"
5960 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5961 #~ msgid "%1 - all devices"
5962 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5965 #~ msgid "Paste Into Folder"
5966 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
5968 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5973 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5974 #~ "locale, and %Y is full year number"
5975 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5976 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5979 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5980 #~ "and %Y is full year number"
5985 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5986 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
5988 #~ msgctxt "@title:group"
5992 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5993 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5994 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5996 #~ msgctxt "@info:status"
5997 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5998 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6004 #~ msgctxt "@info:status"
6005 #~ msgid "Update of version information failed."
6006 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6009 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6012 #~ msgid "Copy Text"
6015 #~ msgctxt "@info:status"
6016 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6017 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6019 #~ msgctxt "@title:group Date"
6020 #~ msgid "Last Week"
6021 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6024 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6025 #~ "full year number"
6026 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6027 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6030 #~| msgctxt "@option:check"
6031 #~| msgid "Show zoom slider"
6032 #~ msgid "Zoom slider"
6033 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6036 #~| msgctxt "@title:group Date"
6038 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6043 #~| msgctxt "@title:group Date"
6044 #~| msgid "Yesterday"
6045 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6046 #~ msgid "Yesterday"
6054 #~| msgctxt "@label:slider"
6055 #~| msgid "Maximum file size:"
6056 #~ msgctxt "@option:option"
6057 #~ msgid "Maximum Rating"
6058 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6061 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6063 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6068 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6070 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6075 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6077 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6082 #~ msgid "Copy Information Message"
6083 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6085 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6086 #~ msgid "Copy Error Message"
6087 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6090 #~| msgctxt "@label"
6091 #~| msgid "Link Destination"
6092 #~ msgctxt "@item:intable"
6093 #~ msgid "No destination"
6094 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6096 #~ msgctxt "@option:check"
6097 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6098 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6100 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgid "Do not create previews for"
6102 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6104 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6105 #~ msgid "Local files above:"
6106 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6109 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6111 #~ msgctxt "@item:intable"
6116 #~| msgctxt "@label"
6118 #~ msgctxt "@item:intable"
6123 #~| msgctxt "@label"
6125 #~ msgctxt "@item:intable"
6130 #~| msgctxt "@label"
6131 #~| msgid "Permissions"
6132 #~ msgctxt "@item:intable"
6133 #~ msgid "Permissions"
6137 #~| msgctxt "@label"
6139 #~ msgctxt "@item:intable"
6144 #~| msgctxt "@label"
6146 #~ msgctxt "@item:intable"
6151 #~| msgctxt "@label"
6153 #~ msgctxt "@item:intable"
6158 #~| msgctxt "@label"
6159 #~| msgid "Link Destination"
6160 #~ msgctxt "@item:intable"
6161 #~ msgid "Destination"
6162 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6165 #~| msgctxt "@label"
6167 #~ msgctxt "@item:intable"
6171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6173 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6177 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6179 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6180 #~ msgid "By Permissions"
6181 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6183 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6185 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6187 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6189 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6192 #~| msgctxt "@label"
6193 #~| msgid "Link Destination"
6194 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6195 #~ msgid "By Link Destination"
6196 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6203 #~ msgid "Additional information"
6204 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6207 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6209 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6213 #~ msgctxt "@option:check"
6214 #~ msgid "Rename inline"
6215 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6217 #~ msgctxt "@info:status"
6218 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6219 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6221 #~ msgctxt "@title:tab"
6225 #~ msgctxt "@title:group"
6227 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6229 #~ msgctxt "@label:listbox"
6230 #~ msgid "Arrangement:"
6233 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6237 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6242 #~ msgctxt "@label:listbox"
6243 #~ msgid "Grid spacing:"
6244 #~ msgstr "Grid spacing:"
6246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6254 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6258 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6262 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6267 #~ msgctxt "@option:check"
6268 #~ msgid "Expandable Folders"
6269 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6271 #~ msgctxt "@title:menu"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6279 #~ msgctxt "@title::column"
6280 #~ msgid "Link Destination"
6281 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6283 #~ msgctxt "@title::column"
6288 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6289 #~ msgid "Deselect Item"
6290 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6293 #~ msgid "Show hidden files"
6294 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6297 #~ msgid "Show preview"
6298 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6300 #~ msgid "Arrangement"
6303 #~ msgid "Item height"
6304 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6307 #~ msgid "Grid spacing"
6308 #~ msgstr "Grid spacing"
6311 #~ msgid "Number of textlines"
6312 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6314 #~ msgctxt "@action:button"
6315 #~ msgid "Configure..."
6316 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6320 #~| msgid "Remove search option"
6321 #~ msgid "Remove folder restriction"
6322 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6325 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6327 #~ msgctxt "@title:group"
6332 #~| msgctxt "@label"
6334 #~ msgctxt "@action:button"
6339 #~| msgctxt "@title:group Date"
6340 #~| msgid "Yesterday"
6341 #~ msgctxt "@action:button"
6342 #~ msgid "Yesterday"
6346 #~| msgctxt "@label"
6348 #~ msgctxt "@title:group"
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~| msgid "Open in New Window"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6356 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6357 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6361 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6362 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6364 #~ msgctxt "@info:status"
6365 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6366 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6370 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6372 #~ msgctxt "@title:menu"
6373 #~ msgid "View Mode"
6377 #~ msgid "No Tags Available"
6378 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6386 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6390 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6394 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6405 #~ msgid "Filenames"
6406 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6417 #~ msgid "Add search option"
6418 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6420 #~ msgctxt "@action:button"
6422 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6425 #~ msgid "Save search options"
6426 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6428 #~ msgctxt "@action:button"
6430 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6433 #~ msgid "Close search options"
6434 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6437 #~ msgid "Greater Than"
6438 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6441 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6442 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6445 #~ msgid "Less Than"
6446 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6449 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6450 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6456 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6465 #~ msgid "Not Equal to"
6468 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6480 #~ msgctxt "@title:window"
6481 #~ msgid "Save Search Options"
6482 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6484 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6488 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6492 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6493 #~ msgid "Permissions"
6496 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6504 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6509 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6511 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6516 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6518 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6523 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6524 #~| msgid "Permissions"
6525 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6526 #~ msgid "Permissions"
6530 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6532 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6537 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6544 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6546 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6565 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6566 #~| msgid "Permissions"
6567 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6568 #~ msgid "Permissions"
6572 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6579 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6581 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6586 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6592 #~ msgctxt "@title:menu"
6593 #~ msgid "Additional Information"
6594 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6596 #~ msgctxt "@option:check"
6597 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6598 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6601 #~| msgctxt "@label"
6602 #~| msgid "Add Comment..."
6603 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6604 #~ msgid "SVN Commit..."
6605 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6608 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6611 #~ msgid "SVN Delete"
6612 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Add Comment..."
6617 #~ msgctxt "@title:window"
6618 #~ msgid "SVN Commit"
6619 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Add Comment..."
6624 #~ msgctxt "@action:button"
6626 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6629 #~| msgctxt "@label"
6630 #~| msgid "Total size:"
6632 #~ msgid "Total Size:"
6633 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6636 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6638 #~ msgctxt "@label file type"
6643 #~| msgctxt "@title:window"
6644 #~| msgid "Create New Tag"
6646 #~ msgid "Create new tag:"
6647 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6653 #~ msgid "Delete tag"
6654 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgid "Delete tag"
6661 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgctxt "@action:button"
6668 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6671 #~| msgctxt "@label"
6672 #~| msgid "New Tag..."
6674 #~ msgid "Add Tags..."
6675 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6678 #~| msgctxt "@label"
6679 #~| msgid "Change Tags..."
6681 #~ msgid "Change..."
6682 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6684 #~ msgctxt "@info:progress"
6685 #~ msgid "Changing annotations"
6686 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6689 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6691 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6696 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6698 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6703 #~| msgctxt "@label"
6704 #~| msgid "Modified:"
6705 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6707 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6710 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6712 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6717 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6718 #~| msgid "Permissions"
6719 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6720 #~ msgid "Permissions"
6724 #~| msgctxt "@label"
6725 #~| msgid "Add Comment..."
6726 #~ msgctxt "@title:window"
6727 #~ msgid "Add Comment"
6728 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6731 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6733 #~ msgctxt "@label file content size"
6738 #~| msgctxt "@label"
6739 #~| msgid "Modified:"
6740 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6742 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6745 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6748 #~ msgid "MIME Type"
6749 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6752 #~| msgctxt "@label:textbox"
6753 #~| msgid "Location:"
6754 #~ msgctxt "@label file URL"
6756 #~ msgstr "অবস্থান:"
6759 #~| msgctxt "@info:status"
6760 #~| msgid "Created folder."
6763 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
6766 #~| msgctxt "@action:button"
6770 #~ msgstr "বাতিল করো"
6773 #~| msgctxt "@label"
6775 #~ msgctxt "@label number of lines"
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Modified:"
6782 #~ msgctxt "@label EXIF"
6784 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6787 #~| msgctxt "@label"
6789 #~ msgctxt "@label image width and height"
6790 #~ msgid "Width x Height"
6794 #~| msgctxt "@label:listbox"
6795 #~| msgid "Sorting:"
6796 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6801 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6803 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6805 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6808 #~| msgctxt "@label"
6809 #~| msgid "Add Comment..."
6810 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6812 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6815 #~| msgctxt "@title"
6816 #~| msgid "File Manager"
6818 #~ msgid "File Name"
6819 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
6826 #~ msgid "Modified:"
6827 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6837 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6841 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6844 #~| msgctxt "@label"
6845 #~| msgid "Add Comment..."
6848 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6850 #~ msgctxt "@title:menu"
6851 #~ msgid "Navigation Bar"
6852 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
6855 #~| msgctxt "@label"
6856 #~| msgid "Modified:"
6858 #~ msgid "Date Modified"
6859 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6861 #~ msgctxt "@info:status"
6862 #~ msgid "Copy operation completed."
6863 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
6865 #~ msgctxt "@info:status"
6866 #~ msgid "Move operation completed."
6867 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
6869 #~ msgctxt "@info:status"
6870 #~ msgid "Link operation completed."
6871 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
6873 #~ msgctxt "@info:status"
6874 #~ msgid "Renaming operation completed."
6875 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
6878 #~| msgctxt "@title:group"
6885 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6886 #~ msgid "with optional icon and description"
6887 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
6889 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6891 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
6895 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6896 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
6900 #~ msgctxt "@item::intable"
6902 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
6904 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6905 #~ msgid "Not yet tagged"
6906 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~ msgid "Move To Trash"
6910 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6913 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6914 #~| msgid "Rename..."
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6916 #~ msgid "&Rename..."
6917 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6921 #~| msgid "Properties"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6923 #~ msgid "&Properties"
6927 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6929 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6931 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6935 #~ msgid "Des&cending"
6936 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6939 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6940 #~| msgid "Show Hidden Files"
6941 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6942 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6943 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6946 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6948 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6953 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6960 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6961 #~| msgid "Permissions"
6962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6963 #~ msgid "Pe&rmissions"
6967 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6974 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6976 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6981 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6983 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6988 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6995 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7002 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7003 #~| msgid "Permissions"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7005 #~ msgid "Pe&rmissions"
7009 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7011 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7016 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7023 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7025 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7032 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7039 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7041 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7046 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7050 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7051 #~ msgid "Quick View"
7052 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7054 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7055 #~ msgid "Paste One Folder"
7056 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7058 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7059 #~ msgid "Paste One Item"
7060 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7061 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7062 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7064 #~ msgctxt "@option:check"
7065 #~ msgid "Browse through archives"
7066 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7070 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7071 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7073 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7078 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7080 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7083 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7085 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"