]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
51 #| msgid "By Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "يولى بويىچە"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "كەينىگە"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr ""
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "ئالدىغا"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr ""
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "جەزملەش"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr ""
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr ""
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
162 #, fuzzy, kde-format
163 #| msgid ""
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
165 msgid ""
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 "want to quit?"
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
171 #, fuzzy, kde-format
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
173 #| msgid "By Path"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
175 msgid "Open %1"
176 msgstr "يولى بويىچە"
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
182 msgstr ""
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
185 #, fuzzy, kde-format
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
193 #, fuzzy, kde-format
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
202 #, fuzzy, kde-format
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "سەپلە…"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
216 #, fuzzy, kde-format
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
219 msgctxt "@info"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
224 #, kde-kuit-format
225 msgctxt "@info:whatsthis"
226 msgid ""
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
259 #, kde-format
260 msgctxt "@action:inmenu File"
261 msgid "Close Tab"
262 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
265 #, kde-format
266 msgctxt "@info:whatsthis"
267 msgid ""
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
273 #, kde-format
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
279 #, kde-kuit-format
280 msgctxt "@info:whatsthis"
281 msgid ""
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
290 #, kde-format
291 msgctxt "@action"
292 msgid "Cut…"
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
298 msgid ""
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
308 #| msgid "Copy"
309 msgctxt "@action"
310 msgid "Copy…"
311 msgstr "كۆچۈر"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
316 msgid ""
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
323 #, kde-format
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
325 msgid "Paste"
326 msgstr "چاپلا"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
329 #, kde-kuit-format
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
331 msgid ""
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Inactive Split View"
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View…"
347 msgstr ""
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
350 #, kde-kuit-format
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
352 msgid ""
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
358 #, kde-format
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Inactive Split View"
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View…"
373 msgstr ""
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
378 msgid ""
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
384 #, kde-format
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
390 #, fuzzy, kde-format
391 #| msgctxt "@label:textbox"
392 #| msgid "Filter:"
393 msgctxt "@action:inmenu Tools"
394 msgid "Filter..."
395 msgstr "سۈزگۈچ:"
396
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
398 #, fuzzy, kde-format
399 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
400 #| msgid "Show Filter Bar"
401 msgctxt "@info:tooltip"
402 msgid "Show Filter Bar"
403 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis"
408 msgid ""
409 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
410 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
411 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
412 "view."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@info:tooltip"
418 #| msgid "Hide Filter Bar"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Toggle Filter Bar"
421 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
424 #, fuzzy, kde-format
425 #| msgctxt "@label:textbox"
426 #| msgid "Filter:"
427 msgctxt "@action:intoolbar"
428 msgid "Filter"
429 msgstr "سۈزگۈچ:"
430
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
432 #, fuzzy, kde-format
433 #| msgctxt "@info"
434 #| msgid "Searching..."
435 msgid "Search..."
436 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info"
441 #| msgid "Show preview of files and folders"
442 msgctxt "@info:tooltip"
443 msgid "Search for files and folders"
444 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis find"
449 msgid ""
450 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
451 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
452 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
453 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
457 #, kde-format
458 msgctxt "@action:inmenu"
459 msgid "Toggle Search Bar"
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@title:window"
465 #| msgid "Search"
466 msgctxt "@action:intoolbar"
467 msgid "Search"
468 msgstr "ئىزدە"
469
470 #. i18n: This action toggles a selection mode.
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
472 #, fuzzy, kde-format
473 #| msgctxt "@info"
474 #| msgid "Show preview of files and folders"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Select Files and Folders"
477 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
478
479 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
480 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:window"
484 #| msgid "Select"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Select"
487 msgstr "تاللا"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis"
492 msgid ""
493 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
494 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
495 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
496 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
497 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
498 "items.</para>"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid "This selects all files and folders in the current location."
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 msgid "Invert Selection"
511 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis invert"
516 msgid ""
517 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
518 "selected instead."
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis find"
524 msgid ""
525 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
526 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
527 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
528 msgstr ""
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
531 #, kde-format
532 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
533 msgid "Stash"
534 msgstr ""
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
537 #, kde-format
538 msgctxt "@info"
539 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
540 msgstr ""
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu View"
545 msgid "Stop"
546 msgstr "توختا"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
549 #, kde-format
550 msgctxt "@info"
551 msgid "Stop loading"
552 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
555 #, kde-format
556 msgctxt "@info"
557 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
563 msgid "Editable Location"
564 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
567 #, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis"
569 msgid ""
570 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
571 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
572 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
573 "confirming the edited location."
574 msgstr ""
575
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
577 #, kde-format
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Replace Location"
580 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
587 "enter a different location."
588 msgstr ""
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
593 #| msgid "Close Tab"
594 msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgid "Undo close tab"
596 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
599 #, kde-format
600 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
601 msgid "This returns you to the previously closed tab."
602 msgstr ""
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
605 #, kde-kuit-format
606 msgctxt "@info:whatsthis"
607 msgid ""
608 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
609 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
610 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
611 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
612 msgstr ""
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
615 #, kde-kuit-format
616 msgctxt "@info:whatsthis"
617 msgid ""
618 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
619 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
620 "folders that contain personal application data."
621 msgstr ""
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
624 #, kde-format
625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
626 msgid "Compare Files"
627 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
630 #, kde-kuit-format
631 msgctxt "@info:whatsthis"
632 msgid ""
633 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
634 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
635 "para>"
636 msgstr ""
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
641 msgid "Open Terminal"
642 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis"
647 msgid ""
648 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
649 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
650 "terminal application.</para>"
651 msgstr ""
652
653 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
657 #| msgid "Open Terminal"
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal Here"
660 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
667 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
668 "the terminal application.</para>"
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Focus Terminal Panel"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
678 #, kde-format
679 msgctxt "@title:menu"
680 msgid "&Bookmarks"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
684 #, kde-kuit-format
685 msgctxt "@info:whatsthis"
686 msgid ""
687 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
688 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
689 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
690 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
691 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
692 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
693 msgstr ""
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu"
698 #| msgid "Activate Next Tab"
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Activate Tab %1"
701 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
704 #, fuzzy, kde-format
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Last Tab"
709 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "New Tab"
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Next Tab"
717 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Next Tab"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
726 #, fuzzy, kde-format
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Previous Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Previous Tab"
731 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Previous Tab"
737 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
740 #, fuzzy, kde-format
741 #| msgid "Show preview"
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Show Target"
744 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Open in New Tab"
750 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tabs"
756 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Window"
762 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Panels"
767 msgid "Unlock Panels"
768 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
773 msgid "Lock Panels"
774 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
783 "embedded more cleanly."
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
787 #, kde-format
788 msgctxt "@title:window"
789 msgid "Information"
790 msgstr "ئۇچۇر"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
808 "items a preview of their contents is provided.</para>"
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
812 #, kde-kuit-format
813 msgctxt "@info:whatsthis"
814 msgid ""
815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
819 "are given here by right-clicking.</para>"
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
823 #, kde-format
824 msgctxt "@title:window"
825 msgid "Folders"
826 msgstr "قىسقۇچلار"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
838 #, kde-kuit-format
839 msgctxt "@info:whatsthis"
840 msgid ""
841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
844 "quick switching between any folders.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
848 #, kde-format
849 msgctxt "@title:window Shell terminal"
850 msgid "Terminal"
851 msgstr "تېرمىنال"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
862 "like Konsole.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
874 "Konsole.</para>"
875 msgstr ""
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
878 #, kde-format
879 msgctxt "@title:window"
880 msgid "Places"
881 msgstr "ئورۇنلار"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Show Hidden Files"
887 msgctxt "@item:inmenu"
888 msgid "Show Hidden Places"
889 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
892 #, kde-format
893 msgctxt "@info:whatsthis"
894 msgid ""
895 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
896 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
897 msgstr ""
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
900 #, kde-kuit-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
904 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
905 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
906 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
907 "type.</para>"
908 msgstr ""
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
911 #, kde-kuit-format
912 msgctxt "@info:whatsthis"
913 msgid ""
914 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
915 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
916 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
917 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
918 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
919 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
920 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
921 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
922 "interface> to display it again.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
926 #, fuzzy, kde-format
927 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 #| msgid "Lock Panels"
929 msgctxt "@action:inmenu View"
930 msgid "Show Panels"
931 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
938 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
939 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
940 "directory that contains all data connected to this computer—the "
941 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
942 msgstr ""
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
947 msgid "Close"
948 msgstr "ياپ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info"
953 msgid "Close left view"
954 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
959 msgid "Close"
960 msgstr "ياپ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Close right view"
966 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
971 msgid "Split"
972 msgstr "پارچىلا"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
975 #, kde-format
976 msgctxt "@info"
977 msgid "Split view"
978 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
985 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
986 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
987 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
988 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
989 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
997 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
998 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
999 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1000 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1001 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1002 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1003 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1009 msgid ""
1010 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1011 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1012 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1013 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1014 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1015 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1016 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1017 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1018 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1019 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1020 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1028 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1029 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1030 "be triggered this way.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1038 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1039 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1047 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1048 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1049 "Handbook</interface>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1053 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1054 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1055 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1056 #. The same might be true for any external link you translate.
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1060 msgid ""
1061 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1062 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1063 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1064 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1065 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1071 msgid ""
1072 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1073 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1074 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1075 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1076 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1077 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1078 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1079 "windows so don't get too used to this.</para>"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 msgid ""
1086 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1087 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1088 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1089 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1090 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1098 "support the continued work on this application and many other projects by "
1099 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1100 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1101 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1102 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1103 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1104 "behind the KDE community.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1112 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1113 "in your preferred language."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1121 "libraries and maintainers of this application."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1129 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1130 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1131 "a look!"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1137 msgid "Defocus Terminal Panel"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1141 #, kde-format
1142 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@action:button"
1148 msgid "Empty Trash"
1149 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1150
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1152 #, kde-format
1153 msgid "Empties Trash to create free space"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1159 #| msgid "&Network Folders"
1160 msgctxt "@action:button"
1161 msgid "Add Network Folder"
1162 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu"
1167 #| msgid "Location Bar"
1168 msgctxt "@action:inmenu"
1169 msgid "Location Bar"
1170 msgid_plural "Location Bars"
1171 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:149
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1176 msgid "&Edit File Type..."
1177 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:153
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1182 msgid "Select Items Matching..."
1183 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:158
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1188 msgid "Unselect Items Matching..."
1189 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:164
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1194 msgid "Unselect All"
1195 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:179
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 msgid "App&lications"
1201 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:180
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 msgid "&Network Folders"
1207 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:181
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@action:inmenu Go"
1212 msgid "Trash"
1213 msgstr "ئەخلەتخانا"
1214
1215 #: dolphinpart.cpp:184
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1218 msgid "Autostart"
1219 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1220
1221 #: dolphinpart.cpp:190
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1224 msgid "Find File..."
1225 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1226
1227 #: dolphinpart.cpp:196
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1230 msgid "Open &Terminal"
1231 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1232
1233 #: dolphinpart.cpp:451
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@title:window"
1236 msgid "Select"
1237 msgstr "تاللا"
1238
1239 #: dolphinpart.cpp:451
1240 #, kde-format
1241 msgid "Select all items matching this pattern:"
1242 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1243
1244 #: dolphinpart.cpp:456
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@title:window"
1247 msgid "Unselect"
1248 msgstr "تاللىما"
1249
1250 #: dolphinpart.cpp:456
1251 #, kde-format
1252 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1256 #: dolphinpart.rc:5
1257 #, kde-format
1258 msgid "&Edit"
1259 msgstr "تەھرىر(&E)"
1260
1261 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1262 #: dolphinpart.rc:15
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@title:menu"
1265 msgid "Selection"
1266 msgstr "تاللاش"
1267
1268 #. i18n: ectx: Menu (view)
1269 #: dolphinpart.rc:24
1270 #, kde-format
1271 msgid "&View"
1272 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1273
1274 #. i18n: ectx: Menu (go)
1275 #: dolphinpart.rc:33
1276 #, kde-format
1277 msgid "&Go"
1278 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1279
1280 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1281 #: dolphinpart.rc:41
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@title:menu"
1284 msgid "Tools"
1285 msgstr "قوراللار"
1286
1287 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1288 #: dolphinpart.rc:51
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Dolphin Toolbar"
1292 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1293
1294 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1295 #, kde-format
1296 msgid "Recently Closed Tabs"
1297 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1298
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1300 #, kde-format
1301 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1302 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1303
1304 #: dolphintabbar.cpp:126
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@action:inmenu"
1307 msgid "New Tab"
1308 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1309
1310 #: dolphintabbar.cpp:127
1311 #, kde-format
1312 msgctxt "@action:inmenu"
1313 msgid "Detach Tab"
1314 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1315
1316 #: dolphintabbar.cpp:128
1317 #, kde-format
1318 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgid "Close Other Tabs"
1320 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1321
1322 #: dolphintabbar.cpp:129
1323 #, kde-format
1324 msgctxt "@action:inmenu"
1325 msgid "Close Tab"
1326 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1327
1328 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1329 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1330 #: dolphintabwidget.cpp:499
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1333 #| msgid "%1 (%2)"
1334 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1335 msgid "%1 | (%2)"
1336 msgstr "%1 (%2)"
1337
1338 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1339 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1340 #: dolphintabwidget.cpp:503
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1343 msgid "(%1) | %2"
1344 msgstr ""
1345
1346 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1347 #: dolphinui.rc:59
1348 #, kde-format
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Location Bar"
1351 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1352
1353 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1354 #: dolphinui.rc:105
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Main Toolbar"
1358 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1359
1360 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1363 msgid ""
1364 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1365 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1366 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1367 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1368 "because following these folders from left to right leads here.</"
1369 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1370 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1371 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1372 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1378 msgid ""
1379 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1380 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1381 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1382 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1383 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1384 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1385 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1386 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1387 "find an item.</item></list></para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1391 #, kde-format
1392 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1396 #, fuzzy, kde-format
1397 #| msgctxt "@item"
1398 #| msgid "Search For"
1399 msgid "Search for %1 in %2"
1400 msgstr "ئىزدە"
1401
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@title:window"
1405 #| msgid "Search"
1406 msgid "Search"
1407 msgstr "ئىزدە"
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@item"
1412 #| msgid "Search For"
1413 msgid "Search for %1"
1414 msgstr "ئىزدە"
1415
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1417 #, kde-format
1418 msgctxt "@info:progress"
1419 msgid "Loading folder..."
1420 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Sorting..."
1426 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1438 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid ""
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Invalid protocol"
1459 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1460
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgid ""
1464 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1468 #, kde-format
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@label:textbox"
1476 #| msgid "Filter:"
1477 msgid "Filter..."
1478 msgstr "سۈزگۈچ:"
1479
1480 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:tooltip"
1483 msgid "Hide Filter Bar"
1484 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1485
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1489 msgid "\"%1\""
1490 msgstr ""
1491
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1493 #, kde-format
1494 msgctxt ""
1495 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1496 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1497 msgstr ""
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1500 #, kde-format
1501 msgctxt ""
1502 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1503 "folders."
1504 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1505 msgstr ""
1506
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1508 #, kde-format
1509 msgctxt ""
1510 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1511 "folders."
1512 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1513 msgstr ""
1514
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1516 #, kde-format
1517 msgctxt ""
1518 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1519 "files/folders."
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1521 msgstr ""
1522
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 #| msgid "Invert Selection"
1527 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1528 msgid "One Selected File"
1529 msgid_plural "%1 Selected Files"
1530 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1531
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1533 #, kde-format
1534 msgctxt ""
1535 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1536 msgid "One Selected Folder"
1537 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1538 msgstr[0] ""
1539
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1544 msgctxt ""
1545 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1546 "folders."
1547 msgid "One Selected Item"
1548 msgid_plural "%1 Selected Items"
1549 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:status"
1554 #| msgid "1 File"
1555 #| msgid_plural "%1 Files"
1556 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1557 msgid "One File"
1558 msgid_plural "%1 Files"
1559 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1564 #| msgid "1 Folder"
1565 #| msgid_plural "%1 Folders"
1566 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1567 msgid "One Folder"
1568 msgid_plural "%1 Folders"
1569 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:window"
1574 #| msgid "Rename Item"
1575 msgctxt ""
1576 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1577 msgid "One Item"
1578 msgid_plural "%1 Items"
1579 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@item:intable"
1584 msgid "%1 item"
1585 msgid_plural "%1 items"
1586 msgstr[0] "%1 تۈر"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "width × height"
1591 msgid "%1 × %2"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1597 msgid "0 - 9"
1598 msgstr "0 - 9"
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:group"
1603 msgid "Others"
1604 msgstr "باشقىلار"
1605
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@title:group Size"
1609 msgid "Folders"
1610 msgstr "قىسقۇچلار"
1611
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@title:group Size"
1615 msgid "Small"
1616 msgstr "كىچىك"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1619 #, kde-format
1620 msgctxt "@title:group Size"
1621 msgid "Medium"
1622 msgstr "ئوتتۇراھال"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Size"
1627 msgid "Big"
1628 msgstr "چوڭ"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Date"
1633 msgid "Today"
1634 msgstr "بۈگۈن"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Date"
1639 msgid "Yesterday"
1640 msgstr "تۈنۈگۈن"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1645 msgid "dddd"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1651 #| msgid "1"
1652 msgctxt ""
1653 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1654 msgid "%1"
1655 msgstr "1"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "One Week Ago"
1661 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1662
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Two Weeks Ago"
1667 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1668
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "Three Weeks Ago"
1673 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1674
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Earlier this Month"
1679 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1680
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt ""
1684 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1685 #| "full year number"
1686 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1687 msgctxt ""
1688 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1689 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1690 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1691 "text that should not be formatted as a date"
1692 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1693 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1694
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1698 #| msgid "1"
1699 msgctxt ""
1700 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1702 msgid "%1"
1703 msgstr "1"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt ""
1708 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1709 #| "full year number"
1710 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1711 msgctxt ""
1712 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1713 "current locale, and yyyy is full year number."
1714 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1720 #| msgid "1"
1721 msgctxt ""
1722 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1723 "@title:group Date"
1724 msgid "%1"
1725 msgstr "1"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1728 #, fuzzy, kde-format
1729 #| msgctxt ""
1730 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1731 #| "full year number"
1732 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1733 msgctxt ""
1734 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1735 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1736 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1737 "text that should not be formatted as a date"
1738 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1739 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1744 #| msgid "1"
1745 msgctxt ""
1746 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1748 msgid "%1"
1749 msgstr "1"
1750
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt ""
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1757 msgctxt ""
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1768 #| msgid "1"
1769 msgctxt ""
1770 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1771 "context @title:group Date"
1772 msgid "%1"
1773 msgstr "1"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt ""
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1792 #| msgid "1"
1793 msgctxt ""
1794 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1795 "context @title:group Date"
1796 msgid "%1"
1797 msgstr "1"
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt ""
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1805 msgctxt ""
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1811 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1812
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1816 #| msgid "1"
1817 msgctxt ""
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1820 msgid "%1"
1821 msgstr "1"
1822
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1824 #, kde-format
1825 msgctxt ""
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1828 msgid "MMMM, yyyy"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1834 #| msgid "1"
1835 msgctxt ""
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1837 "group Date"
1838 msgid "%1"
1839 msgstr "1"
1840
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1845 msgid "Read, "
1846 msgstr "ئوقۇ، "
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1852 msgid "Write, "
1853 msgstr "ياز، "
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1859 msgid "Execute, "
1860 msgstr "ئىجرا قىل، "
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1866 msgid "Forbidden"
1867 msgstr "چەكلەنگەن"
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Name"
1878 msgstr "ئاتى"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Size"
1883 msgstr "چوڭلۇقى"
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Modified"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1892 msgctxt "@tooltip"
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1894 msgstr ""
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1897 #, fuzzy
1898 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1899 #| msgid "Create New"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Created"
1902 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Accessed"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Type"
1912 msgstr "تىپى"
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Rating"
1917 msgstr "باھالاش"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1920 msgctxt "@label"
1921 msgid "Tags"
1922 msgstr "خەتكۈشلەر"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Comment"
1927 msgstr "ئىزاھات"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Title"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Document"
1939 msgstr "پۈتۈك"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Author"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Publisher"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1952 #, fuzzy
1953 #| msgctxt "@label"
1954 #| msgid "Line Count"
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Page Count"
1957 msgstr "قۇر سانى"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Word Count"
1962 msgstr "سۆز سانى"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1965 msgctxt "@label"
1966 msgid "Line Count"
1967 msgstr "قۇر سانى"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1970 msgctxt "@label"
1971 msgid "Date Photographed"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Image"
1979 msgstr "سۈرەت"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1982 msgctxt "@label width x height"
1983 msgid "Dimensions"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1987 #, fuzzy
1988 #| msgctxt "@label:listbox"
1989 #| msgid "Width:"
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Width"
1992 msgstr "كەڭلىك:"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Height"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2000 msgctxt "@label"
2001 msgid "Orientation"
2002 msgstr "يۆنىلىش"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Artist"
2007 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2013 msgctxt "@label"
2014 msgid "Audio"
2015 msgstr "ئۈن"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2018 msgctxt "@label"
2019 msgid "Genre"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2023 msgctxt "@label"
2024 msgid "Album"
2025 msgstr "ئالبوم"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2028 msgctxt "@label"
2029 msgid "Duration"
2030 msgstr "ۋاقتى"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Bitrate"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Track"
2040 msgstr "نەغمە"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2043 #, fuzzy
2044 #| msgctxt "@item"
2045 #| msgid "Release '%1'"
2046 msgctxt "@label"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Aspect Ratio"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2056 #, fuzzy
2057 #| msgctxt "@option:check"
2058 #| msgid "Videos"
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Video"
2061 msgstr "سىنلار"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Frame Rate"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Path"
2071 msgstr "يول"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Other"
2079 msgstr "باشقا"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "File Extension"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2087 #, fuzzy
2088 #| msgctxt "@title:menu"
2089 #| msgid "Selection"
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "Deletion Time"
2092 msgstr "تاللاش"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2100 #, fuzzy
2101 #| msgctxt "@label"
2102 #| msgid "Copied From"
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Downloaded From"
2105 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2108 msgctxt "@label"
2109 msgid "Permissions"
2110 msgstr "ئىمتىيازلار"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2113 msgctxt "@tooltip"
2114 msgid ""
2115 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2116 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "Owner"
2122 msgstr "ئىگىسى"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2125 msgctxt "@label"
2126 msgid "User Group"
2127 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2134
2135 #: main.cpp:90
2136 #, fuzzy, kde-format
2137 #| msgctxt "@title"
2138 #| msgid "Dolphin"
2139 msgid "Dolphin"
2140 msgstr "Dolphin"
2141
2142 #: main.cpp:92
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@title"
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2147
2148 #: main.cpp:94
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: main.cpp:96
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@info:credit"
2157 msgid "Felix Ernst"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: main.cpp:97
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2167
2168 #: main.cpp:99
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Méven Car"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: main.cpp:100
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2181
2182 #: main.cpp:102
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: main.cpp:103
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2195
2196 #: main.cpp:105
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2200 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2201
2202 #: main.cpp:106
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2209
2210 #: main.cpp:108
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2215
2216 #: main.cpp:109
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2223
2224 #: main.cpp:111
2225 #, kde-format
2226 msgctxt "@info:credit"
2227 msgid "Peter Penz"
2228 msgstr "Peter Penz"
2229
2230 #: main.cpp:112
2231 #, kde-format
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2234 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2235
2236 #: main.cpp:114
2237 #, kde-format
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Sebastian Trüg"
2240 msgstr "Sebastian Trüg"
2241
2242 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2243 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Developer"
2247 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2248
2249 #: main.cpp:115
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "David Faure"
2253 msgstr "David Faure"
2254
2255 #: main.cpp:116
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Aaron J. Seigo"
2259 msgstr "Aaron J. Seigo"
2260
2261 #: main.cpp:117
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Rafael Fernández López"
2265 msgstr "Rafael Fernández López"
2266
2267 #: main.cpp:118
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Kevin Ottens"
2271 msgstr "Kevin Ottens"
2272
2273 #: main.cpp:119
2274 #, kde-format
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Holger Freyther"
2277 msgstr "Holger Freyther"
2278
2279 #: main.cpp:120
2280 #, kde-format
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Max Blazejak"
2283 msgstr "Max Blazejak"
2284
2285 #: main.cpp:121
2286 #, kde-format
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Michael Austin"
2289 msgstr "Michael Austin"
2290
2291 #: main.cpp:121
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Documentation"
2295 msgstr "قوللانمىلار"
2296
2297 #: main.cpp:131
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@info:shell"
2300 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2303 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2304
2305 #: main.cpp:133
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2309 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2310
2311 #: main.cpp:134
2312 #, kde-format
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: main.cpp:136
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: main.cpp:137
2324 #, kde-format
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2328
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2331 #, kde-format
2332 msgid "Hidden files shown"
2333 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2337 #, kde-format
2338 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2343 #, kde-format
2344 msgid "Automatic scrolling"
2345 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Cut"
2351 msgstr "كەس"
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Copy"
2357 msgstr "كۆچۈر"
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Rename..."
2363 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Delete"
2375 msgstr "ئۆچۈر"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2393 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Properties"
2399 msgstr "خاسلىق"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 #, kde-format
2404 msgid "Previews shown"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2408 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2409 #, kde-format
2410 msgid "Auto-Play media files"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2414 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2415 #, kde-format
2416 msgid "Date display format"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2422 msgid "Preview"
2423 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2424
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Auto-Play media files"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Configure..."
2435 msgstr "سەپلە…"
2436
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Condensed Date"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@label::textbox"
2446 msgid "Select which data should be shown:"
2447 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2448
2449 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@label"
2452 msgid "%1 item selected"
2453 msgid_plural "%1 items selected"
2454 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2455
2456 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "play"
2459 msgstr "قويۇش"
2460
2461 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2462 #, kde-format
2463 msgid "pause"
2464 msgstr ""
2465
2466 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2467 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2468 #, kde-format
2469 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@action:inmenu"
2475 #| msgid "Configure..."
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2478 msgstr "سەپلە…"
2479
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2481 #, kde-format
2482 msgid ""
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2488 #, kde-format
2489 msgid "Install Konsole"
2490 msgstr ""
2491
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2494 #, kde-format
2495 msgid "Location"
2496 msgstr "ئورنى"
2497
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2500 #, kde-format
2501 msgid "What"
2502 msgstr "مەزمۇن"
2503
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2507 #| msgid "By Type"
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2509 msgid "Any Type"
2510 msgstr "تىپى بويىچە"
2511
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@title:window"
2515 #| msgid "Folders"
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Folders"
2518 msgstr "قىسقۇچلار"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@option:check"
2523 #| msgid "Documents"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Documents"
2526 msgstr "پۈتۈكلەر"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@option:check"
2531 #| msgid "Images"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Images"
2534 msgstr "سۈرەتلەر"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@option:check"
2539 #| msgid "Audio Files"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Audio Files"
2542 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@option:check"
2547 #| msgid "Videos"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "Videos"
2550 msgstr "سىنلار"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2555 #| msgid "By Date"
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgid "Any Date"
2558 msgstr "چېسلا بويىچە"
2559
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@title:group Date"
2563 #| msgid "Today"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "Today"
2566 msgstr "بۈگۈن"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:group Date"
2571 #| msgid "Yesterday"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2573 msgid "Yesterday"
2574 msgstr "تۈنۈگۈن"
2575
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:option"
2579 #| msgid "This Week"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "This Week"
2582 msgstr "بۇ ھەپتە"
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:option"
2587 #| msgid "This Month"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2589 msgid "This Month"
2590 msgstr "بۇ ئاي"
2591
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:option"
2595 #| msgid "This Year"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "This Year"
2598 msgstr "بۇ يىل"
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:option"
2603 #| msgid "Any Rating"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2605 msgid "Any Rating"
2606 msgstr "خالىغان باھا"
2607
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@option:option"
2611 #| msgid "1 or more"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2613 msgid "1 or more"
2614 msgstr "1 ياكى كۆپ"
2615
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@option:option"
2619 #| msgid "2 or more"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2621 msgid "2 or more"
2622 msgstr "2 ياكى كۆپ"
2623
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@option:option"
2627 #| msgid "3 or more"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 msgid "3 or more"
2630 msgstr "3 ياكى كۆپ"
2631
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "4 or more"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2637 msgid "4 or more"
2638 msgstr "4 ياكى كۆپ"
2639
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "Highest Rating"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Highest Rating"
2646 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2647
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2651 #| msgid "Invert Selection"
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Clear Selection"
2654 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2655
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "String list separator"
2659 msgid ", "
2660 msgstr ""
2661
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@item:inmenu"
2665 #| msgid "%1: %2"
2666 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2667 msgid "Tag: %2"
2668 msgid_plural "Tags: %2"
2669 msgstr[0] "%1: %2"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2672 #, fuzzy, kde-format
2673 #| msgctxt "@label"
2674 #| msgid "Tags"
2675 msgctxt "@action:button"
2676 msgid "Add Tags"
2677 msgstr "خەتكۈشلەر"
2678
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "From Here (%1)"
2683 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:tooltip"
2700 msgid "Quit searching"
2701 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Filename"
2707 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "Content"
2713 msgstr "مەزمۇن"
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "action:button"
2718 msgid "From Here"
2719 msgstr "بۇ جايدىن"
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2724 #| msgid "Your emails"
2725 msgctxt "action:button"
2726 msgid "Your files"
2727 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2728
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Search in your home directory"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2736 #, kde-format
2737 msgid "More Search Tools"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2741 #, kde-format
2742 msgctxt ""
2743 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2744 "user entered."
2745 msgid "Query Results from '%1'"
2746 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2747
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:shell"
2751 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2754 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2757 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Copying"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2770 msgstr ""
2771
2772 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2780 #, fuzzy, kde-format
2781 #| msgctxt "@info"
2782 #| msgid "Show preview of files and folders"
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2785 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2786
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel Cutting"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:shell"
2797 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2800 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2801
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2803 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@action:button"
2808 msgid "Cancel"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:shell"
2814 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2817 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2818
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Duplicating"
2824 msgstr ""
2825
2826 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2827 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action keep short"
2831 msgid "More"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Moving"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2855 #, kde-kuit-format
2856 msgid ""
2857 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2858 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2859 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2860 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2861 "para>"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2865 #, kde-format
2866 msgctxt ""
2867 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2868 msgid "Paste from Clipboard"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2874 msgid "Dismiss This Reminder"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2880 msgid "Don't Remind Me Again"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2886 msgid ""
2887 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2888 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action"
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2908 msgstr[0] ""
2909
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@action"
2918 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2919 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgstr[0] ""
2921
2922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2926 #. and a fallback will be used.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action"
2930 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2931 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2932 msgstr[0] ""
2933
2934 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2935 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2936 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2937 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2938 #. and a fallback will be used.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action"
2942 msgid "Permanently Delete %2"
2943 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2944 msgstr[0] ""
2945
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "@action"
2954 msgid "Duplicate %2"
2955 msgid_plural "Duplicate %2"
2956 msgstr[0] ""
2957
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:inmenu"
2966 #| msgid "Move to Trash"
2967 msgctxt "@action"
2968 msgid "Move %2 to the Trash"
2969 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2970 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2971
2972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2976 #. and a fallback will be used.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@action:button"
2980 #| msgid "&Rename"
2981 msgctxt "@action"
2982 msgid "Rename %2"
2983 msgid_plural "Rename %2"
2984 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2985
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2987 #, kde-kuit-format
2988 msgctxt "@info:whatsthis"
2989 msgid ""
2990 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2991 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2992 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2993 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2994 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2995 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2996 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2997 "the current selection.</para>"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3003 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3004 msgstr ""
3005
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@title:menu"
3009 #| msgid "Selection"
3010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3011 msgid "Selection Mode"
3012 msgstr "تاللاش"
3013
3014 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@title:menu"
3017 #| msgid "Selection"
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Exit Selection Mode"
3020 msgstr "تاللاش"
3021
3022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@label:textbox"
3025 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3026 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3027
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info"
3031 #| msgid "Searching..."
3032 msgctxt "@label:textbox"
3033 msgid "Search..."
3034 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3035
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Download New Services..."
3040 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3041
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@info"
3045 #| msgid ""
3046 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3047 #| "settings."
3048 msgctxt "@info"
3049 msgid ""
3050 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3051 "settings."
3052 msgstr ""
3053 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3054 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3055
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@info"
3059 msgid "Restart now?"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@option:check"
3065 msgid "Delete"
3066 msgstr "ئۆچۈر"
3067
3068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@option:check"
3071 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3072 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3073
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@item:inmenu"
3077 msgid "%1: %2"
3078 msgstr "%1: %2"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3083 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3086 #, kde-format
3087 msgid "Use system font"
3088 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3095 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3096 #, kde-format
3097 msgid "Icon size"
3098 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3106 #, kde-format
3107 msgid "Preview size"
3108 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3111 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3112 #, kde-format
3113 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3114 msgstr ""
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3118 #, kde-format
3119 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3120 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3127 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3140 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3146 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3147 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3148
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3153 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3154 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3160 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3161 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3165 #, kde-format
3166 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3173 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3174 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3175
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3178 #, kde-format
3179 msgid "Position of columns"
3180 msgstr "ئىستون ئورنى"
3181
3182 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3184 #, kde-format
3185 msgid "Side Padding"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3190 #, kde-format
3191 msgid "Highlight entire row"
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3196 #, kde-format
3197 msgid "Expandable folders"
3198 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3199
3200 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3202 #, kde-format
3203 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3208 #, kde-format
3209 msgid "Recursive directory size limit"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3214 #, kde-format
3215 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@label"
3222 #| msgid "Permissions"
3223 msgid "Permissions style format"
3224 msgstr "ئىمتىيازلار"
3225
3226 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3228 #, kde-format
3229 msgctxt "@label"
3230 msgid "Hidden files shown"
3231 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3232
3233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info:whatsthis"
3237 msgid ""
3238 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3239 "will be shown in the file view."
3240 msgstr ""
3241 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3242 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3243
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3246 #, kde-format
3247 msgctxt "@label"
3248 msgid "Version"
3249 msgstr "نەشرى"
3250
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3256 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3257
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@label"
3262 msgid "View Mode"
3263 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3264
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 msgid ""
3270 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3271 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3272 msgstr ""
3273 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3274 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Previews shown"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid ""
3288 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3289 "icon."
3290 msgstr ""
3291 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3292 "كۆرسىتىلىدۇ."
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Grouped Sorting"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3307 msgstr ""
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Sort files by"
3314 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3315
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3320 msgid ""
3321 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3322 "performed on."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Order in which to sort files"
3330 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@label"
3336 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3337 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3338
3339 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3341 #, fuzzy, kde-format
3342 #| msgctxt "@info"
3343 #| msgid "Show preview of files and folders"
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Show hidden files and folders last"
3346 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Visible roles"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@label"
3359 msgid "Header column widths"
3360 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@label"
3366 msgid "Properties last changed"
3367 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3368
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3374 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label"
3380 msgid "Additional Information"
3381 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3385 #, kde-format
3386 msgid "Should the URL be editable for the user"
3387 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3391 #, kde-format
3392 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3393 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3397 #, kde-format
3398 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3399 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3405 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3406 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3410 #, kde-format
3411 msgid ""
3412 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3413 "instance"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3418 #, kde-format
3419 msgid ""
3420 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3421 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3422 "were removed/renamed ...etc"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3427 #, kde-format
3428 msgid ""
3429 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3430 "UI)"
3431 msgstr ""
3432 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3436 #, kde-format
3437 msgid "Home URL"
3438 msgstr "باش بەت URL ئى"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "option:check"
3444 #| msgid "Open folders during drag operations"
3445 msgid "Remember open folders and tabs"
3446 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3450 #, kde-format
3451 msgid "Split the view into two panes"
3452 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3456 #, kde-format
3457 msgid "Should the filter bar be shown"
3458 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3464 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3465 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3469 #, kde-format
3470 msgid "Browse through archives"
3471 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3475 #, kde-format
3476 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3477 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3483 msgid ""
3484 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3485 "running in the Terminal panel."
3486 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3490 #, kde-format
3491 msgid "Rename inline"
3492 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3496 #, kde-format
3497 msgid "Show selection toggle"
3498 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3502 #, kde-format
3503 msgid ""
3504 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3505 "mode bottom bar."
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3510 #, kde-format
3511 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3516 #, kde-format
3517 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3522 #, kde-format
3523 msgid "New tab will be open after last one"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3528 #, kde-format
3529 msgid "Show tooltips"
3530 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3534 #, kde-format
3535 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3536 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3540 #, kde-format
3541 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3542 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3548 msgid "Show the statusbar"
3549 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3555 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show the space information in the statusbar"
3561 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3565 #, kde-format
3566 msgid "Lock the layout of the panels"
3567 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3571 #, kde-format
3572 msgid "Enlarge Small Previews"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3577 #, kde-format
3578 msgid ""
3579 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3580 "items"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3585 #, kde-format
3586 msgid "Text width index"
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3591 #, kde-format
3592 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3596 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3597 #, kde-format
3598 msgid "Enabled plugins"
3599 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@action:inmenu"
3604 #| msgid "Configure..."
3605 msgctxt "@title:window"
3606 msgid "Configure"
3607 msgstr "سەپلە…"
3608
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@title:group General settings"
3612 msgid "General"
3613 msgstr "ئادەتتىكى"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@title:group"
3618 msgid "Startup"
3619 msgstr "قوزغىلىش"
3620
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3622 #, kde-format
3623 msgctxt "@title:group"
3624 msgid "View Modes"
3625 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3626
3627 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@title:group"
3630 msgid "Navigation"
3631 msgstr "يولباشچى"
3632
3633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3636 #| msgid "Context Menu"
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Context Menu"
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3640
3641 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@title:group"
3644 msgid "Trash"
3645 msgstr "ئەخلەتخانا"
3646
3647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3648 #, kde-format
3649 msgctxt "@title:group"
3650 msgid "User Feedback"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3654 #, kde-format
3655 msgid ""
3656 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3660 #, kde-format
3661 msgid "Warning"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@option:radio"
3667 #| msgid "Use common properties for all folders"
3668 msgctxt "@option:radio"
3669 msgid "Use common display style for all folders"
3670 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3671
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@option:radio"
3675 #| msgid "Remember properties for each folder"
3676 msgctxt "@option:radio"
3677 msgid "Remember display style for each folder"
3678 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3679
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@info"
3683 msgid ""
3684 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3685 "properties for."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:group"
3691 #| msgid "View"
3692 msgctxt "@title:group"
3693 msgid "View: "
3694 msgstr "كۆرۈنۈش"
3695
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "option:check"
3699 #| msgid "Natural sorting of items"
3700 msgctxt "option:radio"
3701 msgid "Natural"
3702 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3703
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "option:radio"
3707 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "option:radio"
3713 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@label:listbox"
3719 #| msgid "Sorting:"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Sorting mode: "
3722 msgstr "تەرتىپلەش:"
3723
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Show tooltips"
3728 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3729
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "Miscellaneous: "
3735 msgstr ""
3736
3737 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@option:check"
3740 msgid "Show selection marker"
3741 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3742
3743 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3744 #, kde-format
3745 msgctxt "option:check"
3746 msgid "Rename inline"
3747 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3748
3749 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3750 #, kde-format
3751 msgctxt "option:check"
3752 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "option:check"
3758 msgid "Turning off split view closes active pane"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3762 #, kde-format
3763 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@title:window"
3769 msgid "Configure Preview for %1"
3770 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3771
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3781 msgid "Moving files or folders to trash"
3782 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3783
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@action:inmenu"
3787 #| msgid "Empty Trash"
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Emptying trash"
3790 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3791
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3795 msgid "Deleting files or folders"
3796 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3797
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:group"
3801 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3804 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3805
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3810 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3811 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3812
3813 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3816 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "When opening an executable file:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3826 #, kde-format
3827 msgid "Always ask"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3833 #| msgid "App&lications"
3834 msgid "Open in application"
3835 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3836
3837 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3838 #, kde-format
3839 msgid "Run script"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3843 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3846 msgid "Behavior"
3847 msgstr "ھەرىكەت"
3848
3849 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3850 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3853 msgid "Previews"
3854 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3855
3856 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3857 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3858 #, kde-format
3859 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3860 msgid "Confirmations"
3861 msgstr "جەزملە"
3862
3863 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3864 #, kde-format
3865 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3866 msgid "Status Bar"
3867 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3868
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@title:group"
3872 #| msgid "Show previews for:"
3873 msgctxt "@title:group"
3874 msgid "Show previews in the view for:"
3875 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3876
3877 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3880 #| msgid "Local files above:"
3881 msgid "Skip previews for local files above:"
3882 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3883
3884 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3888 msgid " MiB"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3892 #, kde-format
3893 msgid "No limit"
3894 msgstr ""
3895
3896 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3897 #, kde-format
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Skip previews for remote files above:"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@option:check"
3905 #| msgid "Show preview"
3906 msgid "No previews"
3907 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3908
3909 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3912 #| msgid "Status Bar"
3913 msgctxt "@option:check"
3914 msgid "Show status bar"
3915 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3916
3917 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@option:check"
3920 msgid "Show zoom slider"
3921 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3922
3923 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3924 #, kde-format
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Show space information"
3927 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3928
3929 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3931 #, kde-format
3932 msgctxt "@title:tab"
3933 msgid "Icons"
3934 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3935
3936 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@title:tab"
3940 msgid "Compact"
3941 msgstr "ئىخچام"
3942
3943 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@title:tab"
3947 msgid "Details"
3948 msgstr "تەپسىلاتلار"
3949
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "C&lose Current Tab"
3953 msgctxt "option:radio"
3954 msgid "After current tab"
3955 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3956
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3958 #, kde-format
3959 msgctxt "option:radio"
3960 msgid "At end of tab bar"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:inmenu"
3966 #| msgid "Open in New Tabs"
3967 msgctxt "@title:group"
3968 msgid "Open new tabs: "
3969 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3970
3971 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3972 #, kde-format
3973 msgctxt "@option:check"
3974 msgid "Open archives as folder"
3975 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3976
3977 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3978 #, kde-format
3979 msgctxt "option:check"
3980 msgid "Open folders during drag operations"
3981 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3982
3983 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:group General settings"
3986 #| msgid "General"
3987 msgctxt "@title:group"
3988 msgid "General: "
3989 msgstr "ئادەتتىكى"
3990
3991 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3994 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@action:button"
4000 msgid "Select Home Location"
4001 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4002
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4004 #, kde-format
4005 msgctxt "@action:button"
4006 msgid "Use Current Location"
4007 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4008
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4010 #, kde-format
4011 msgctxt "@action:button"
4012 msgid "Use Default Location"
4013 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4014
4015 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check"
4018 #| msgid "Show in groups"
4019 msgctxt "@label:textbox"
4020 msgid "Show on startup:"
4021 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4022
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 #| msgid "Split view mode"
4027 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 msgid "Begin in split view mode"
4029 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4030
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4034 #| msgid "New &Window"
4035 msgid "New windows:"
4036 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4037
4038 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4041 msgid "Show filter bar"
4042 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4043
4044 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 #| msgid "Editable location bar"
4048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 msgid "Make location bar editable"
4050 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4051
4052 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "option:check"
4055 #| msgid "Open folders during drag operations"
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Open new folders in tabs"
4058 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4059
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@title:group General settings"
4063 #| msgid "General"
4064 msgctxt "@label:checkbox"
4065 msgid "General:"
4066 msgstr "ئادەتتىكى"
4067
4068 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4069 #, kde-format
4070 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 msgid "Show full path inside location bar"
4072 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4073
4074 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 #| msgid "Show full path inside location bar"
4078 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4079 msgid "Show full path in title bar"
4080 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4081
4082 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@info"
4085 msgid ""
4086 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4087 "be applied."
4088 msgstr ""
4089 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4090
4091 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4094 msgid "System Font"
4095 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4096
4097 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4100 msgid "Custom Font"
4101 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4102
4103 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@action:button Choose font"
4106 msgid "Choose..."
4107 msgstr "تاللا…"
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@label:listbox"
4112 #| msgid "Default:"
4113 msgctxt "@label:listbox"
4114 msgid "Default icon size:"
4115 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4116
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Preview size"
4120 msgctxt "@label:listbox"
4121 msgid "Preview icon size:"
4122 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@label"
4127 #| msgid "Label:"
4128 msgctxt "@label:listbox"
4129 msgid "Label font:"
4130 msgstr "ئەن:"
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@title:group Size"
4135 #| msgid "Small"
4136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4137 msgid "Small"
4138 msgstr "كىچىك"
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:group Size"
4143 #| msgid "Medium"
4144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4145 msgid "Medium"
4146 msgstr "ئوتتۇراھال"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4151 #| msgid "Large"
4152 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4153 msgid "Large"
4154 msgstr "چوڭ"
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4159 #| msgid "Huge"
4160 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4161 msgid "Huge"
4162 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgctxt "@label"
4167 #| msgid "Label:"
4168 msgctxt "@label:listbox"
4169 msgid "Label width:"
4170 msgstr "ئەن:"
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4175 msgid "Unlimited"
4176 msgstr "چەكسىز"
4177
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4181 msgid "1"
4182 msgstr "1"
4183
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4187 msgid "2"
4188 msgstr "2"
4189
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4193 msgid "3"
4194 msgstr "3"
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4199 msgid "4"
4200 msgstr "4"
4201
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4205 msgid "5"
4206 msgstr "5"
4207
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Maximum lines:"
4212 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4213
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4217 msgid "Unlimited"
4218 msgstr "چەكسىز"
4219
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4223 msgid "Small"
4224 msgstr "كىچىك"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4229 msgid "Medium"
4230 msgstr "ئوتتۇراھال"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4235 msgid "Large"
4236 msgstr "چوڭ"
4237
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@label:listbox"
4241 msgid "Maximum width:"
4242 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4243
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Expandable folders"
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Expandable"
4249 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:window"
4254 #| msgid "Folders"
4255 msgctxt "@label:checkbox"
4256 msgid "Folders:"
4257 msgstr "قىسقۇچلار"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4262 msgid "By clicking anywhere on the row"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4268 msgid "By clicking on icon or name"
4269 msgstr ""
4270
4271 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@info"
4275 #| msgid "Show preview of files and folders"
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Open files and folders:"
4278 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4279
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:textbox"
4283 #| msgid "Number of lines:"
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Number of items"
4286 msgstr "قۇر سانى:"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "option:radio"
4291 msgid "Size of contents, up to "
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4295 #, kde-format
4296 msgid " level deep"
4297 msgid_plural " levels deep"
4298 msgstr[0] ""
4299
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Folder size displays:"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "option:radio as in relative date"
4309 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4315 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@title:group"
4321 msgid "Date style:"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4327 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:radio as numeric style"
4333 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "option:radio as combined style"
4339 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4343 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgctxt "@label"
4345 #| msgid "Permissions"
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Permissions style:"
4348 msgstr "ئىمتىيازلار"
4349
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4352 #, kde-format
4353 msgctxt "@info:tooltip"
4354 msgid "Size: 1 pixel"
4355 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4356 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@title:window"
4361 msgid "View Display Style"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@item:inlistbox"
4367 msgid "Icons"
4368 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@item:inlistbox"
4373 msgid "Compact"
4374 msgstr "ئىخچام"
4375
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@item:inlistbox"
4379 msgid "Details"
4380 msgstr "تەپسىلاتلار"
4381
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4385 msgid "Ascending"
4386 msgstr "ئۆسكۈچى"
4387
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4391 msgid "Descending"
4392 msgstr "كېمەيگۈچى"
4393
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show folders first"
4398 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show hidden files"
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show hidden files last"
4406 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4407
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show preview"
4412 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4413
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show in groups"
4418 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4419
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show hidden files"
4424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4425
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@label"
4429 #| msgid "Additional Information"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Additional Information"
4432 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4433
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4435 #, kde-format
4436 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@label:listbox"
4442 msgid "View mode:"
4443 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4444
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@label:listbox"
4448 msgid "Sorting:"
4449 msgstr "تەرتىپلەش:"
4450
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@label"
4454 #| msgid "View properties:"
4455 msgid "View options:"
4456 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4457
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4461 msgid "Current folder"
4462 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4463
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4467 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4468 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4469 msgid "Current folder and sub-folders"
4470 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4475 msgid "All folders"
4476 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@title:group"
4481 msgid "Apply to:"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Use as default view settings"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@info"
4493 msgid ""
4494 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4495 "continue?"
4496 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4497
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "@info"
4501 msgid ""
4502 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4503 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4504
4505 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@title:window"
4508 msgid "Applying View Properties"
4509 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4510
4511 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info:progress"
4514 msgid "Counting folders: %1"
4515 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4516
4517 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@info:progress"
4520 msgid "Folders: %1"
4521 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4522
4523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 #| msgid "Zoom"
4526 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4527 msgid "Zoom:"
4528 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4529
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4531 #, kde-format
4532 msgid "Zoom"
4533 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4534
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4538 msgid "Sets the size of the file icons."
4539 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4540
4541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4542 #, kde-format
4543 msgid "Stop"
4544 msgstr "توختا"
4545
4546 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@tooltip"
4549 msgid "Stop loading"
4550 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4551
4552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4553 #, kde-kuit-format
4554 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4555 msgid ""
4556 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4557 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4558 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4559 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4560 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4561 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4562 "device.</item></list></para>"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@action:inmenu"
4568 msgid "Show Zoom Slider"
4569 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4570
4571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@action:inmenu"
4574 msgid "Show Space Information"
4575 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4576
4577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@info:status Free disk space"
4580 msgid "%1 free"
4581 msgstr "%1 بوش"
4582
4583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4586 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4590 #, kde-format
4591 msgid "Trash Emptied"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4595 #, kde-format
4596 msgid "The Trash was emptied."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:window"
4602 #| msgid "Places"
4603 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4604 msgid "Places"
4605 msgstr "ئورۇنلار"
4606
4607 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4610 msgid "Count of available Network Shares"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4616 #| msgid "Sett&ings"
4617 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4618 msgid "Settings"
4619 msgstr "تەڭشەك(&I)"
4620
4621 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4624 msgid "A subset of Dolphin settings."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4628 #, kde-format
4629 msgid "Select Remote Charset"
4630 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4631
4632 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4633 #, kde-format
4634 msgid "Default"
4635 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
4636
4637 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4638 #, kde-format
4639 msgid "Reload"
4640 msgstr "قايتا يۈكلە"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:639
4643 #, kde-format
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "1 Folder selected"
4646 msgid_plural "%1 Folders selected"
4647 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:640
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "1 File selected"
4653 msgid_plural "%1 Files selected"
4654 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:642
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@info:status"
4659 msgid "1 Folder"
4660 msgid_plural "%1 Folders"
4661 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:643
4664 #, kde-format
4665 msgctxt "@info:status"
4666 msgid "1 File"
4667 msgid_plural "%1 Files"
4668 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:647
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4673 msgid "%1, %2 (%3)"
4674 msgstr "%1، %2 (%3)"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:649
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@info:status files (size)"
4679 msgid "%1 (%2)"
4680 msgstr "%1 (%2)"
4681
4682 #: views/dolphinview.cpp:653
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@info:status"
4685 msgid "0 Folders, 0 Files"
4686 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:867 views/dolphinview.cpp:876
4689 #, kde-format
4690 msgctxt "<filename> copy"
4691 msgid "%1 copy"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:1055
4695 #, kde-format
4696 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4697 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4698 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:1067
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4703 #| msgid "By Path"
4704 msgctxt "@action:button"
4705 msgid "Open %1 Item"
4706 msgid_plural "Open %1 Items"
4707 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:1198
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@action:inmenu"
4712 msgid "Side Padding"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: views/dolphinview.cpp:1202
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@action:inmenu"
4718 msgid "Automatic Column Widths"
4719 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:1207
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@action:inmenu"
4724 msgid "Custom Column Widths"
4725 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4726
4727 #: views/dolphinview.cpp:1778
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@info:status"
4730 #| msgid "Delete operation completed."
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "Trash operation completed."
4733 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:1788
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@info:status"
4738 msgid "Delete operation completed."
4739 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4740
4741 #: views/dolphinview.cpp:1944
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgid "Rename inline"
4744 msgctxt "@action:button"
4745 msgid "Rename and Hide"
4746 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4747
4748 #: views/dolphinview.cpp:1953
4749 #, kde-format
4750 msgid ""
4751 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4752 "Do you still want to rename it?"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: views/dolphinview.cpp:1955
4756 #, kde-format
4757 msgid ""
4758 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4759 "Do you still want to rename it?"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:1957
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4765 #| msgid "Show Hidden Files"
4766 msgid "Hide this File?"
4767 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4768
4769 #: views/dolphinview.cpp:1957
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:group"
4772 #| msgid "Home Folder"
4773 msgid "Hide this Folder?"
4774 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4775
4776 #: views/dolphinview.cpp:2011
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info:status"
4779 msgid "The location is empty."
4780 msgstr "ئورۇن بوش."
4781
4782 #: views/dolphinview.cpp:2013
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@info:status"
4785 msgid "The location '%1' is invalid."
4786 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:2267
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@info:progress"
4791 #| msgid "Loading folder..."
4792 msgid "Loading..."
4793 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4794
4795 #: views/dolphinview.cpp:2286
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@info:progress"
4798 #| msgid "Loading folder..."
4799 msgid "Loading canceled"
4800 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4801
4802 #: views/dolphinview.cpp:2288
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4805 msgid "No items matching the filter"
4806 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4807
4808 #: views/dolphinview.cpp:2290
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4811 msgid "No items matching the search"
4812 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:2292
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@info:status"
4817 #| msgid "The location is empty."
4818 msgid "Trash is empty"
4819 msgstr "ئورۇن بوش."
4820
4821 #: views/dolphinview.cpp:2295
4822 #, kde-format
4823 msgid "No tags"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:2298
4827 #, kde-format
4828 msgid "No files tagged with \"%1\""
4829 msgstr ""
4830
4831 #: views/dolphinview.cpp:2302
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4834 msgid "No recently used items"
4835 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4836
4837 #: views/dolphinview.cpp:2304
4838 #, kde-format
4839 msgid "No shared folders found"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: views/dolphinview.cpp:2306
4843 #, kde-format
4844 msgid "No relevant network resources found"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: views/dolphinview.cpp:2308
4848 #, kde-format
4849 msgid "No MTP-compatible devices found"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: views/dolphinview.cpp:2310
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@info:status"
4855 #| msgid "No items found."
4856 msgid "No Apple devices found"
4857 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4858
4859 #: views/dolphinview.cpp:2312
4860 #, kde-format
4861 msgid "No Bluetooth devices found"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: views/dolphinview.cpp:2314
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4867 #| msgid "Folders First"
4868 msgid "Folder is empty"
4869 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@action"
4874 msgid "Create Folder..."
4875 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4876
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4878 #, kde-kuit-format
4879 msgctxt "@info:whatsthis"
4880 msgid ""
4881 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4882 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4886 #, kde-kuit-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4888 msgid ""
4889 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4890 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4891 "from if disk space is needed."
4892 msgstr ""
4893
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4895 #, kde-kuit-format
4896 msgctxt "@info:whatsthis"
4897 msgid ""
4898 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4899 "recovered by normal means."
4900 msgstr ""
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4905 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4906 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4907
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@action:inmenu File"
4911 msgid "Duplicate Here"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4917 msgid "Properties"
4918 msgstr "خاسلىق"
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4921 #, kde-kuit-format
4922 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4923 msgid ""
4924 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4925 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4926 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4927 "there like managing read- and write-permissions."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgid "Location"
4933 msgctxt "@action:incontextmenu"
4934 msgid "Copy Location"
4935 msgstr "ئورنى"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4940 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4941 msgstr ""
4942
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4946 #| msgid "Move to Trash"
4947 msgctxt "@action:inmenu File"
4948 msgid "Move to Trash…"
4949 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4954 #| msgid "Delete"
4955 msgctxt "@action:inmenu File"
4956 msgid "Delete…"
4957 msgstr "ئۆچۈر"
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@action:inmenu File"
4962 msgid "Duplicate Here…"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgid "Location"
4968 msgctxt "@action:incontextmenu"
4969 msgid "Copy Location…"
4970 msgstr "ئورنى"
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4973 #, kde-kuit-format
4974 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4975 msgid ""
4976 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4977 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4978 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4979 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4980 "interface> option is enabled.</para>"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4984 #, kde-kuit-format
4985 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4986 msgid ""
4987 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4988 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4989 "the overview in folders with many items.</para>"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4993 #, kde-kuit-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4995 msgid ""
4996 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4997 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4998 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4999 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5000 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5001 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5002 "of multiple folders in the same list.</para>"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@action:intoolbar"
5008 msgid "View Mode"
5009 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5014 msgid "This increases the icon size."
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@action:inmenu View"
5020 msgid "Reset Zoom Level"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5024 #, fuzzy, kde-format
5025 #| msgid "Default"
5026 msgid "Zoom To Default"
5027 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5032 msgid "This resets the icon size to default."
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5038 msgid "This reduces the icon size."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgid "Zoom"
5044 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5045 msgid "Zoom"
5046 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5047
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@option:check"
5051 #| msgid "Show preview"
5052 msgctxt "@action:intoolbar"
5053 msgid "Show Previews"
5054 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "@info"
5059 msgid "Show preview of files and folders"
5060 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5063 #, kde-kuit-format
5064 msgctxt "@info:whatsthis"
5065 msgid ""
5066 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5067 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5068 "the images."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5074 msgid "Folders First"
5075 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5076
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5080 #| msgid "Show Hidden Files"
5081 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5082 msgid "Hidden Files Last"
5083 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@action:inmenu View"
5088 msgid "Sort By"
5089 msgstr "تەرتىپى"
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5094 #| msgid "Additional Information"
5095 msgctxt "@action:inmenu View"
5096 msgid "Show Additional Information"
5097 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@action:inmenu View"
5102 msgid "Show in Groups"
5103 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu"
5114 #| msgid "Show Hidden Files"
5115 msgctxt "@action:inmenu View"
5116 msgid "Show Hidden Files"
5117 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5118
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5120 #, kde-kuit-format
5121 msgctxt "@info:whatsthis"
5122 msgid ""
5123 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5124 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5125 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5126 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5127 "hidden.</para>"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #| msgid "Adjust View Properties..."
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Adjust View Display Style..."
5136 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis"
5141 msgid ""
5142 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5143 msgstr ""
5144
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5148 msgid "Icons"
5149 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5150
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@info"
5154 msgid "Icons view mode"
5155 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5156
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5160 msgid "Compact"
5161 msgstr "ئىخچام"
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@info"
5166 msgid "Compact view mode"
5167 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5172 msgid "Details"
5173 msgstr "تەپسىلاتلار"
5174
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@info"
5178 msgid "Details view mode"
5179 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5180
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "Sort descending"
5184 msgid "Z-A"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "Sort ascending"
5190 msgid "A-Z"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@option:check"
5196 #| msgid "Show folders first"
5197 msgctxt "Sort descending"
5198 msgid "Largest First"
5199 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@option:check"
5204 #| msgid "Show folders first"
5205 msgctxt "Sort ascending"
5206 msgid "Smallest First"
5207 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5208
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show folders first"
5213 msgctxt "Sort descending"
5214 msgid "Newest First"
5215 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5216
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5220 #| msgid "Folders First"
5221 msgctxt "Sort ascending"
5222 msgid "Oldest First"
5223 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5224
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@option:option"
5228 #| msgid "Highest Rating"
5229 msgctxt "Sort descending"
5230 msgid "Highest First"
5231 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5232
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@option:check"
5236 #| msgid "Show folders first"
5237 msgctxt "Sort ascending"
5238 msgid "Lowest First"
5239 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5240
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5244 #| msgid "Descending"
5245 msgctxt "Sort descending"
5246 msgid "Descending"
5247 msgstr "كېمەيگۈچى"
5248
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5252 #| msgid "Ascending"
5253 msgctxt "Sort ascending"
5254 msgid "Ascending"
5255 msgstr "ئۆسكۈچى"
5256
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5258 #, kde-format
5259 msgctxt ""
5260 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5261 "selection is empty when this text is shown."
5262 msgid "Actions for Current View"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5266 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5269 #. and a fallback will be used.
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5271 #, kde-format
5272 msgid "Actions for %1"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5276 #, kde-format
5277 msgctxt ""
5278 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5279 "of selected files/folders."
5280 msgid "Actions for One Selected Item"
5281 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5282 msgstr[0] ""
5283
5284 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5285 #, kde-format
5286 msgctxt "@info:status"
5287 msgid "Updating version information..."
5288 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5289
5290 #, fuzzy
5291 #~| msgctxt "@info:status"
5292 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5293 #~ msgctxt "@info"
5294 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5295 #~ msgstr ""
5296 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5297
5298 #, fuzzy
5299 #~| msgctxt "@info:credit"
5300 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5301 #~ msgctxt "@info:credit"
5302 #~ msgid ""
5303 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5304 #~ "Angelaccio"
5305 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5306
5307 #~ msgid "Font family"
5308 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5309
5310 #~ msgid "Font size"
5311 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5312
5313 #~ msgid "Italic"
5314 #~ msgstr "يانتۇ"
5315
5316 #~ msgid "Font weight"
5317 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5318
5319 #, fuzzy
5320 #~| msgctxt "@item"
5321 #~| msgid "Eject '%1'"
5322 #~ msgctxt "@item"
5323 #~ msgid "Eject"
5324 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~| msgctxt "@item"
5328 #~| msgid "Release '%1'"
5329 #~ msgctxt "@item"
5330 #~ msgid "Release"
5331 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@item"
5335 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5336 #~ msgctxt "@item"
5337 #~ msgid "Safely Remove"
5338 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@item"
5342 #~| msgid "Unmount '%1'"
5343 #~ msgctxt "@item"
5344 #~ msgid "Unmount"
5345 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5346
5347 #~ msgctxt "@info"
5348 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5349 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5350
5351 #~ msgctxt "@info"
5352 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5353 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5354
5355 #~ msgctxt "@info"
5356 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5357 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5361 #~| msgid "Open in New Tab"
5362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5363 #~ msgid "Open in New Tab"
5364 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5365
5366 #, fuzzy
5367 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5368 #~| msgid "Open in New Window"
5369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5370 #~ msgid "Open in New Window"
5371 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5372
5373 #, fuzzy
5374 #~| msgctxt "@item"
5375 #~| msgid "Unmount '%1'"
5376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5377 #~ msgid "Mount"
5378 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5382 #~| msgid "Edit '%1'..."
5383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5384 #~ msgid "Edit..."
5385 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~| msgid "Remove '%1'"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5391 #~ msgid "Remove"
5392 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5396 #~| msgid "Hide '%1'"
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5398 #~ msgid "Hide"
5399 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5400
5401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5402 #~ msgid "Add Entry..."
5403 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5404
5405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5406 #~ msgid "Icon Size"
5407 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5408
5409 #~ msgctxt "Small icon size"
5410 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5411 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5412
5413 #~ msgctxt "Medium icon size"
5414 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5415 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5416
5417 #~ msgctxt "Large icon size"
5418 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5419 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5420
5421 #~ msgctxt "Huge icon size"
5422 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5423 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5424
5425 #, fuzzy
5426 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5427 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5428 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5429 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5430 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5431
5432 #~ msgctxt "@title:window"
5433 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5434 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5435
5436 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5437 #~ msgid "Sett&ings"
5438 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5439
5440 #, fuzzy
5441 #~| msgctxt "@action"
5442 #~| msgid "Control"
5443 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5444 #~ msgid "Control"
5445 #~ msgstr "تىزگىن"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgctxt "@option:check"
5449 #~| msgid "Show in groups"
5450 #~ msgctxt "@action"
5451 #~ msgid "Show menu"
5452 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5453
5454 #~ msgctxt "@title:group"
5455 #~ msgid "Services"
5456 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5457
5458 #~ msgctxt "@title"
5459 #~ msgid "Dolphin Part"
5460 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@title:group"
5464 #~| msgid "Navigation"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5466 #~ msgid "Url Navigator"
5467 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5468 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5469
5470 #~ msgctxt "@item:intable"
5471 #~ msgid "Unknown"
5472 #~ msgstr "نامەلۇم"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5476 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5477 #~ msgctxt "@info"
5478 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5479 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5480
5481 #~ msgctxt "@info:status"
5482 #~ msgid "Unknown size"
5483 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5484
5485 #, fuzzy
5486 #~| msgctxt "@title:group"
5487 #~| msgid "Startup"
5488 #~ msgctxt "@label:textbox"
5489 #~ msgid "Start in:"
5490 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5491
5492 #, fuzzy
5493 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5494 #~| msgid "Add to Places"
5495 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5496 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5497 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5498
5499 #~ msgctxt "@title:window"
5500 #~ msgid "Rename Items"
5501 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5502
5503 #~ msgctxt "@label:textbox"
5504 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5505 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5506
5507 #~ msgctxt "@info:status"
5508 #~ msgid "New name #"
5509 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5510
5511 #~ msgctxt "@label:textbox"
5512 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5513 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5514 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5515
5516 #~ msgctxt "@title:window"
5517 #~ msgid "View Properties"
5518 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "action:button"
5522 #~| msgid "Fewer Options"
5523 #~ msgctxt "@action:button"
5524 #~ msgid "Fewer Options"
5525 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "action:button"
5529 #~| msgid "More Options"
5530 #~ msgctxt "@action:button"
5531 #~ msgid "More Options"
5532 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@title:window"
5536 #~| msgid "Folders"
5537 #~ msgctxt "@option:check"
5538 #~ msgid "Folders"
5539 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5540
5541 #~ msgctxt "@option:option"
5542 #~ msgid "Anytime"
5543 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5544
5545 #~ msgctxt "@option:option"
5546 #~ msgid "Today"
5547 #~ msgstr "بۈگۈن"
5548
5549 #~ msgctxt "@option:option"
5550 #~ msgid "Yesterday"
5551 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5552
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5554 #~ msgid "Go"
5555 #~ msgstr "يۆتكەل"
5556
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5558 #~ msgid "Tools"
5559 #~ msgstr "قوراللار"
5560
5561 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5562 #~ msgid "Panels"
5563 #~ msgstr "تاختايلار"
5564
5565 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5566 #~ msgid "Preview"
5567 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5568
5569 #~ msgid "stop"
5570 #~ msgstr "توختا"
5571
5572 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5573 #~ msgid "Add to Places"
5574 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5575
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5577 #~ msgid "Descending"
5578 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5579
5580 #~ msgctxt "@title:window"
5581 #~ msgid "Configure Shown Data"
5582 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5583
5584 #~ msgctxt "@label::textbox"
5585 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5586 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5587
5588 #~ msgctxt "action:button"
5589 #~ msgid "Everywhere"
5590 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5591
5592 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5593 #~ msgid "Unchanged"
5594 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5595
5596 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5597 #~ msgid "180° rotated"
5598 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5599
5600 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5601 #~ msgid "90° rotated"
5602 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5603
5604 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5605 #~ msgid "270° rotated"
5606 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5607
5608 #~ msgctxt "@label"
5609 #~ msgid "Label:"
5610 #~ msgstr "ئەن:"
5611
5612 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5613 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5614
5615 #~ msgctxt "@label"
5616 #~ msgid "Location:"
5617 #~ msgstr "ئورنى:"
5618
5619 #~ msgctxt "@label"
5620 #~ msgid "Choose an icon:"
5621 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5622
5623 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5624 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5625
5626 #~ msgctxt "@title:window"
5627 #~ msgid "Add Places Entry"
5628 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5629
5630 #~ msgctxt "@title:window"
5631 #~ msgid "Edit Places Entry"
5632 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5633
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgid "Show All Entries"
5636 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5637
5638 #~ msgctxt "@title:group"
5639 #~ msgid "Properties"
5640 #~ msgstr "خاسلىق"
5641
5642 #, fuzzy
5643 #~| msgctxt "@title:window"
5644 #~| msgid "Additional Information"
5645 #~ msgctxt "@title:group"
5646 #~ msgid "Additional Information Shown"
5647 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5648
5649 #~ msgctxt "@title:group"
5650 #~ msgid "Apply View Properties To"
5651 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5652
5653 #~ msgctxt "@option:check"
5654 #~ msgid "Use these view properties as default"
5655 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5656
5657 #~ msgctxt "@label:textbox"
5658 #~ msgid "Location:"
5659 #~ msgstr "ئورنى:"
5660
5661 #~ msgctxt "@title:group"
5662 #~ msgid "Icon Size"
5663 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5664
5665 #~ msgctxt "@label:listbox"
5666 #~ msgid "Preview:"
5667 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5668
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~ msgid "Text"
5671 #~ msgstr "تېكىست"
5672
5673 #~ msgctxt "@label:listbox"
5674 #~ msgid "Font:"
5675 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5676
5677 #~ msgctxt "@label:listbox"
5678 #~ msgid "Width:"
5679 #~ msgstr "كەڭلىك:"
5680
5681 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5682 #~ msgid "Small"
5683 #~ msgstr "كىچىك"
5684
5685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5686 #~ msgid "Medium"
5687 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5688
5689 #~ msgctxt "@option:check"
5690 #~ msgid "Expandable folders"
5691 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5692
5693 #~ msgctxt "@label"
5694 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5695 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5696
5697 #~ msgctxt "@action:button"
5698 #~ msgid "Additional Information"
5699 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5700
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5702 #~ msgid "Select All"
5703 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5704
5705 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5706 #~ msgid "Reload"
5707 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5708
5709 #~ msgctxt "@label"
5710 #~ msgid "Image Size"
5711 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5712
5713 #~ msgctxt "@item"
5714 #~ msgid "Places"
5715 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5716
5717 #, fuzzy
5718 #~| msgctxt "@item"
5719 #~| msgid "Recently Accessed"
5720 #~ msgctxt "@item"
5721 #~ msgid "Recently Saved"
5722 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5723
5724 #~ msgctxt "@item"
5725 #~ msgid "Search For"
5726 #~ msgstr "ئىزدە"
5727
5728 #~ msgctxt "@item"
5729 #~ msgid "Devices"
5730 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5731
5732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5733 #~ msgid "Home"
5734 #~ msgstr "ماكان"
5735
5736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5737 #~ msgid "Network"
5738 #~ msgstr "تور"
5739
5740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5741 #~ msgid "Root"
5742 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5743
5744 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5745 #~ msgid "Trash"
5746 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5747
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5749 #~ msgid "Today"
5750 #~ msgstr "بۈگۈن"
5751
5752 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5753 #~ msgid "Yesterday"
5754 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5755
5756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5757 #~ msgid "This Month"
5758 #~ msgstr "بۇ ئاي"
5759
5760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5761 #~ msgid "Last Month"
5762 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5763
5764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5765 #~ msgid "Documents"
5766 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5767
5768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5769 #~ msgid "Images"
5770 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5771
5772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5773 #~ msgid "Audio Files"
5774 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5775
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5777 #~ msgid "Videos"
5778 #~ msgstr "سىنلار"
5779
5780 #, fuzzy
5781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~| msgid "Empty Trash"
5783 #~ msgid "Empty Search"
5784 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5785
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5787 #~ msgid "&Delete"
5788 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgid "&Move to Trash"
5792 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5795 #~ msgid "Rename..."
5796 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "Help"
5800 #~ msgstr "ياردەم"
5801
5802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5803 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5804 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5805
5806 #~ msgctxt "@label"
5807 #~ msgid "Date"
5808 #~ msgstr "چېسلا"
5809
5810 #~ msgctxt "option:check"
5811 #~ msgid "Natural sorting of items"
5812 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5816 #~| msgid "Current folder"
5817 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5818 #~ msgid "%1 - current folder"
5819 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5820
5821 #, fuzzy
5822 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5823 #~| msgid "Current folder"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5825 #~ msgid "%1 - current device"
5826 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@item"
5830 #~| msgid "Devices"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5832 #~ msgid "%1 - all devices"
5833 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5834
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Paste Into Folder"
5837 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5838
5839 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5840 #~ msgid "%A"
5841 #~ msgstr "%A"
5842
5843 #~ msgctxt ""
5844 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5845 #~ "locale, and %Y is full year number"
5846 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5847 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5848
5849 #~ msgctxt ""
5850 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5851 #~ "and %Y is full year number"
5852 #~ msgid "%B, %Y"
5853 #~ msgstr "%B, %Y"
5854
5855 #~ msgctxt "@info"
5856 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5857 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5858
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Mouse"
5861 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5862
5863 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5864 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5865 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5866
5867 #~ msgctxt "@info:status"
5868 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5869 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5870
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5872 #~ msgid "Paste"
5873 #~ msgstr "چاپلا"
5874
5875 #~ msgctxt "@label:textbox"
5876 #~ msgid "Find:"
5877 #~ msgstr "ئىزدە:"
5878
5879 #~ msgctxt "@info:status"
5880 #~ msgid "Update of version information failed."
5881 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5882
5883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~ msgid "Copy Text"
5885 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5886
5887 #~ msgctxt "@info:status"
5888 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5889 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5890
5891 #~ msgctxt "@title:group Date"
5892 #~ msgid "Last Week"
5893 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5894
5895 #~ msgctxt ""
5896 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5897 #~ "full year number"
5898 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5899 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5900
5901 #~| msgctxt "@title:group Date"
5902 #~| msgid "Today"
5903 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5904 #~ msgid "Today"
5905 #~ msgstr "بۈگۈن"
5906
5907 #~| msgctxt "@title:group Date"
5908 #~| msgid "Yesterday"
5909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5910 #~ msgid "Yesterday"
5911 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
5912
5913 #~ msgctxt "@label"
5914 #~ msgid "Trash"
5915 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5916
5917 #~| msgctxt "@label:listbox"
5918 #~| msgid "Text width:"
5919 #~ msgctxt "@option:option"
5920 #~ msgid "Maximum Rating"
5921 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5922
5923 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5924 #~ msgid "Small"
5925 #~ msgstr "كىچىك"
5926
5927 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5928 #~ msgid "Medium"
5929 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5930
5931 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5932 #~ msgid "Large"
5933 #~ msgstr "چوڭ"
5934
5935 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5936 #~ msgid "Copy Information Message"
5937 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5938
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5940 #~ msgid "Copy Error Message"
5941 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5942
5943 #~ msgctxt "@option:check"
5944 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5945 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5946
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5948 #~ msgid "Do not create previews for"
5949 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5950
5951 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgid "Version Control Systems"
5953 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5954
5955 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5956 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5957 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5958
5959 #~ msgctxt "@item:intable"
5960 #~ msgid "items"
5961 #~ msgstr "تۈرلەر"
5962
5963 #~ msgctxt "@item:intable"
5964 #~ msgid "Name"
5965 #~ msgstr "ئاتى"
5966
5967 #~ msgctxt "@item:intable"
5968 #~ msgid "Size"
5969 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
5970
5971 #~ msgctxt "@item:intable"
5972 #~ msgid "Date"
5973 #~ msgstr "چېسلا"
5974
5975 #~ msgctxt "@item:intable"
5976 #~ msgid "Permissions"
5977 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5978
5979 #~ msgctxt "@item:intable"
5980 #~ msgid "Owner"
5981 #~ msgstr "ئىگىسى"
5982
5983 #~ msgctxt "@item:intable"
5984 #~ msgid "Group"
5985 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
5986
5987 #~ msgctxt "@item:intable"
5988 #~ msgid "Type"
5989 #~ msgstr "تىپى"
5990
5991 #~ msgctxt "@item:intable"
5992 #~ msgid "Destination"
5993 #~ msgstr "نىشان"
5994
5995 #~ msgctxt "@item:intable"
5996 #~ msgid "Path"
5997 #~ msgstr "يول"
5998
5999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6000 #~ msgid "By Name"
6001 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6002
6003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6004 #~ msgid "By Size"
6005 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6006
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6008 #~ msgid "By Permissions"
6009 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6010
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6012 #~ msgid "By Owner"
6013 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6014
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6016 #~ msgid "By Group"
6017 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6018
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6020 #~ msgid "Name"
6021 #~ msgstr "ئاتى"
6022
6023 #~ msgctxt "@label"
6024 #~ msgid "Additional information"
6025 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6026
6027 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6028 #~ msgid "%1 (%2)"
6029 #~ msgstr "%1 (%2)"
6030
6031 #~ msgctxt "@option:check"
6032 #~ msgid "Rename inline"
6033 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6034
6035 #~ msgctxt "@info:status"
6036 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6038
6039 #~ msgid ""
6040 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6041 #~ "the UI)"
6042 #~ msgstr ""
6043 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6044 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
6045
6046 #~ msgctxt "@title:tab"
6047 #~ msgid "Column"
6048 #~ msgstr "ئىستون"
6049
6050 #~ msgctxt "@title:group"
6051 #~ msgid "Grid"
6052 #~ msgstr "سېتكا"
6053
6054 #~ msgctxt "@label:listbox"
6055 #~ msgid "Arrangement:"
6056 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6057
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6059 #~ msgid "Columns"
6060 #~ msgstr "ئىستونلار"
6061
6062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6063 #~ msgid "Rows"
6064 #~ msgstr "قۇرلار"
6065
6066 #~ msgctxt "@label:listbox"
6067 #~ msgid "Grid spacing:"
6068 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6069
6070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6071 #~ msgid "None"
6072 #~ msgstr "يوق"
6073
6074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6075 #~ msgid "Small"
6076 #~ msgstr "كىچىك"
6077
6078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6079 #~ msgid "Medium"
6080 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6081
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6083 #~ msgid "Large"
6084 #~ msgstr "چوڭ"
6085
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6087 #~ msgid "Column"
6088 #~ msgstr "ئىستون"
6089
6090 #~ msgctxt "@option:check"
6091 #~ msgid "Expandable Folders"
6092 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6093
6094 #~ msgctxt "@title:menu"
6095 #~ msgid "Columns"
6096 #~ msgstr "ئىستونلار"
6097
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6099 #~ msgid "Columns"
6100 #~ msgstr "ئىستونلار"
6101
6102 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6103 #~ msgid "Resize column"
6104 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6105
6106 #~ msgctxt "@title::column"
6107 #~ msgid "Link Destination"
6108 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6109
6110 #~ msgctxt "@title::column"
6111 #~ msgid "Path"
6112 #~ msgstr "يول"
6113
6114 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6115 #~ msgid "Deselect Item"
6116 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6117
6118 #~ msgctxt "@label"
6119 #~ msgid "Show preview"
6120 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6121
6122 #~ msgctxt "@label"
6123 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6124 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6125
6126 #~ msgid "Arrangement"
6127 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6128
6129 #~ msgid "Item height"
6130 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6131
6132 #~ msgid "Item width"
6133 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6134
6135 #~ msgid "Grid spacing"
6136 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6137
6138 #~ msgid "Number of textlines"
6139 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"