1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-19 01:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1527
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:543 dolphinmainwindow.cpp:589
130 msgctxt "@title:window"
134 #: dolphinmainwindow.cpp:547
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:549
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:558
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:560 dolphinmainwindow.cpp:610
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "قايتا سورىما"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:598
158 msgid "Show &Terminal Panel"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:608
164 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
166 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
168 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1111
172 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
174 msgctxt "@action:inmenu Tools"
178 #: dolphinmainwindow.cpp:1120 dolphinmainwindow.cpp:1854
180 msgctxt "@action:inmenu Tools"
181 msgid "Open Preferred Search Tool"
184 #: dolphinmainwindow.cpp:1159
186 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
187 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
188 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
189 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
190 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1171
194 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
195 #| msgid "Open Terminal"
196 msgctxt "@action:button"
197 msgid "Open %1 Terminal"
198 msgid_plural "Open %1 Terminals"
199 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:1373
203 #| msgctxt "@action:inmenu"
204 #| msgid "Configure..."
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1534
217 #| msgctxt "@action:inmenu"
218 #| msgid "Open Path in New Window"
220 msgid "Open a new Dolphin window"
221 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:1536
225 msgctxt "@info:whatsthis"
227 "This opens a new window just like this one with the current location and "
228 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1543
233 msgctxt "@action:inmenu File"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1545
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1554
248 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
249 msgid "Add to Places"
250 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1556
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
260 msgctxt "@action:inmenu File"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
266 msgctxt "@info:whatsthis"
268 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
269 "will close instead."
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
274 msgctxt "@info:whatsthis quit"
275 msgid "This closes this window."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1576
280 msgctxt "@info:whatsthis"
282 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
283 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
284 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
285 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
286 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
297 msgctxt "@info:whatsthis cut"
299 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
300 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
301 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
302 "their initial location."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1592
307 #| msgctxt "@action:inmenu"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
315 msgctxt "@info:whatsthis copy"
317 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
318 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
319 "them from the clipboard to a new location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
324 msgctxt "@action:inmenu Edit"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1605
330 msgctxt "@info:whatsthis paste"
332 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
333 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
334 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
339 msgctxt "@action:inmenu"
340 msgid "Copy to Inactive Split View"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Inactive Split View…"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
351 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
353 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
354 "the inactive split view."
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
359 msgctxt "@action:inmenu Edit"
360 msgid "Copy to Inactive Split View"
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
365 msgctxt "@action:inmenu"
366 msgid "Move to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
371 msgctxt "@action:inmenu"
372 msgid "Move to Inactive Split View…"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
377 msgctxt "@info:whatsthis Move"
379 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
380 "the inactive split view."
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
385 msgctxt "@action:inmenu Edit"
386 msgid "Move to Inactive Split View"
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
391 #| msgctxt "@label:textbox"
393 msgctxt "@action:inmenu Tools"
397 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
399 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
400 #| msgid "Show Filter Bar"
401 msgctxt "@info:tooltip"
402 msgid "Show Filter Bar"
403 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
407 msgctxt "@info:whatsthis"
409 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
410 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
411 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1649
417 #| msgctxt "@info:tooltip"
418 #| msgid "Hide Filter Bar"
419 msgctxt "@action:inmenu"
420 msgid "Toggle Filter Bar"
421 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
425 #| msgctxt "@label:textbox"
427 msgctxt "@action:intoolbar"
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1658 search/dolphinsearchbox.cpp:330
434 #| msgid "Searching..."
436 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1659
441 #| msgid "Show preview of files and folders"
442 msgctxt "@info:tooltip"
443 msgid "Search for files and folders"
444 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
448 msgctxt "@info:whatsthis find"
450 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
451 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
452 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
453 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
458 msgctxt "@action:inmenu"
459 msgid "Toggle Search Bar"
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
464 #| msgctxt "@title:window"
466 msgctxt "@action:intoolbar"
470 #. i18n: This action toggles a selection mode.
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
474 #| msgid "Show preview of files and folders"
475 msgctxt "@action:inmenu"
476 msgid "Select Files and Folders"
477 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
479 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
480 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
483 #| msgctxt "@title:window"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
491 msgctxt "@info:whatsthis"
493 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
494 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
495 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
496 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
497 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
503 msgctxt "@info:whatsthis"
504 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1713 dolphinpart.cpp:168
509 msgctxt "@action:inmenu Edit"
510 msgid "Invert Selection"
511 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
515 msgctxt "@info:whatsthis invert"
517 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
523 msgctxt "@info:whatsthis find"
525 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
526 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
527 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
532 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
539 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
544 msgctxt "@action:inmenu View"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
552 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
557 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
562 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
563 msgid "Editable Location"
564 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
568 msgctxt "@info:whatsthis"
570 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
571 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
572 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
573 "confirming the edited location."
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1768
578 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
579 msgid "Replace Location"
580 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
587 "enter a different location."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
592 #| msgctxt "@action:inmenu File"
594 msgctxt "@action:inmenu File"
595 msgid "Undo close tab"
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
600 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
601 msgid "This returns you to the previously closed tab."
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
606 msgctxt "@info:whatsthis"
608 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
609 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
610 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
611 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1841
616 msgctxt "@info:whatsthis"
618 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
619 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
620 "folders that contain personal application data."
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
626 msgid "Compare Files"
627 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1856
631 msgctxt "@info:whatsthis"
633 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
634 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1864
640 msgctxt "@action:inmenu Tools"
641 msgid "Open Terminal"
642 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
649 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
650 "terminal application.</para>"
653 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
656 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
657 #| msgid "Open Terminal"
658 msgctxt "@action:inmenu Tools"
659 msgid "Open Terminal Here"
660 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
664 msgctxt "@info:whatsthis"
666 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
667 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
668 "the terminal application.</para>"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinmainwindow.cpp:2627
673 msgctxt "@action:inmenu Tools"
674 msgid "Focus Terminal Panel"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
679 msgctxt "@title:menu"
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
685 msgctxt "@info:whatsthis"
687 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
688 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
689 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
690 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
691 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
692 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
697 #| msgctxt "@action:inmenu"
698 #| msgid "Activate Next Tab"
699 msgctxt "@action:inmenu"
700 msgid "Activate Tab %1"
701 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
705 #| msgctxt "@action:inmenu"
706 #| msgid "Activate Next Tab"
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Last Tab"
709 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@action:inmenu"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1955
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Next Tab"
723 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Previous Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1962
735 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgid "Activate Previous Tab"
737 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
741 #| msgid "Show preview"
742 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Open in New Tab"
750 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tabs"
756 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Window"
762 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
766 msgctxt "@action:inmenu Panels"
767 msgid "Unlock Panels"
768 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
774 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
778 msgctxt "@info:whatsthis"
780 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
781 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
782 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
783 "embedded more cleanly."
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
788 msgctxt "@title:window"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
797 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
805 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
806 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
807 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
808 "items a preview of their contents is provided.</para>"
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
813 msgctxt "@info:whatsthis"
815 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
816 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
817 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
818 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
819 "are given here by right-clicking.</para>"
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
824 msgctxt "@title:window"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
833 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
834 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2084
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
842 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
843 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
844 "quick switching between any folders.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2094
849 msgctxt "@title:window Shell terminal"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
858 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
859 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
860 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
861 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
862 "like Konsole.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
870 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
871 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
872 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
873 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
879 msgctxt "@title:window"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Show Hidden Files"
887 msgctxt "@item:inmenu"
888 msgid "Show Hidden Places"
889 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
896 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
904 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
905 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
906 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2194
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
915 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
916 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
917 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
918 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
919 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
920 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
921 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
922 "interface> to display it again.</para>"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
927 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
928 #| msgid "Lock Panels"
929 msgctxt "@action:inmenu View"
931 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2320
935 msgctxt "@info:whatsthis"
937 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
938 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
939 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
940 "directory that contains all data connected to this computer—the "
941 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
946 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
953 msgid "Close left view"
954 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2405
958 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
965 msgid "Close right view"
966 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
970 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2411
978 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2459
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
985 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
986 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
987 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
988 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
989 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2466
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
997 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
998 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
999 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1000 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1001 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1002 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1003 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1008 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1010 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1011 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1012 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1013 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1014 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1015 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1016 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1017 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1018 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1019 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1020 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1028 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1029 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1030 "be triggered this way.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1038 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1039 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1047 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1048 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1049 "Handbook</interface>."
1052 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1053 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1054 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1055 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1056 #. The same might be true for any external link you translate.
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2524
1059 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1061 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1062 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1063 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1064 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1065 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2529
1070 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1072 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1073 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1074 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1075 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1076 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1077 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1078 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1079 "windows so don't get too used to this.</para>"
1082 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1084 msgctxt "@info:whatsthis"
1086 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1087 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1088 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1089 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1090 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1098 "support the continued work on this application and many other projects by "
1099 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1100 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1101 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1102 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1103 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1104 "behind the KDE community.</para>"
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1112 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1113 "in your preferred language."
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1121 "libraries and maintainers of this application."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1129 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1130 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2630 dolphinmainwindow.cpp:2634
1136 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1137 msgid "Defocus Terminal Panel"
1140 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1142 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1145 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1147 msgctxt "@action:button"
1149 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1151 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1153 msgid "Empties Trash to create free space"
1156 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1159 #| msgid "&Network Folders"
1160 msgctxt "@action:button"
1161 msgid "Add Network Folder"
1162 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu"
1167 #| msgid "Location Bar"
1168 msgctxt "@action:inmenu"
1169 msgid "Location Bar"
1170 msgid_plural "Location Bars"
1171 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1173 #: dolphinpart.cpp:149
1175 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1176 msgid "&Edit File Type..."
1177 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1179 #: dolphinpart.cpp:153
1181 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1182 msgid "Select Items Matching..."
1183 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1185 #: dolphinpart.cpp:158
1187 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1188 msgid "Unselect Items Matching..."
1189 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1191 #: dolphinpart.cpp:164
1193 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1194 msgid "Unselect All"
1195 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1197 #: dolphinpart.cpp:179
1199 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 msgid "App&lications"
1201 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1203 #: dolphinpart.cpp:180
1205 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 msgid "&Network Folders"
1207 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1209 #: dolphinpart.cpp:181
1211 msgctxt "@action:inmenu Go"
1215 #: dolphinpart.cpp:184
1217 msgctxt "@action:inmenu Go"
1219 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1221 #: dolphinpart.cpp:190
1223 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1224 msgid "Find File..."
1225 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1227 #: dolphinpart.cpp:196
1229 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1230 msgid "Open &Terminal"
1231 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1233 #: dolphinpart.cpp:451
1235 msgctxt "@title:window"
1239 #: dolphinpart.cpp:451
1241 msgid "Select all items matching this pattern:"
1242 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1244 #: dolphinpart.cpp:456
1246 msgctxt "@title:window"
1250 #: dolphinpart.cpp:456
1252 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1253 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1255 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1261 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1262 #: dolphinpart.rc:15
1264 msgctxt "@title:menu"
1268 #. i18n: ectx: Menu (view)
1269 #: dolphinpart.rc:24
1272 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1274 #. i18n: ectx: Menu (go)
1275 #: dolphinpart.rc:33
1280 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1281 #: dolphinpart.rc:41
1283 msgctxt "@title:menu"
1287 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1288 #: dolphinpart.rc:51
1290 msgctxt "@title:menu"
1291 msgid "Dolphin Toolbar"
1292 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1294 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1296 msgid "Recently Closed Tabs"
1297 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1299 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1301 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1302 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1304 #: dolphintabbar.cpp:126
1306 msgctxt "@action:inmenu"
1308 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1310 #: dolphintabbar.cpp:127
1312 msgctxt "@action:inmenu"
1314 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1316 #: dolphintabbar.cpp:128
1318 msgctxt "@action:inmenu"
1319 msgid "Close Other Tabs"
1320 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1322 #: dolphintabbar.cpp:129
1324 msgctxt "@action:inmenu"
1328 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1329 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1330 #: dolphintabwidget.cpp:499
1331 #, fuzzy, kde-format
1332 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1334 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1338 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1339 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1340 #: dolphintabwidget.cpp:503
1342 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1346 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1349 msgctxt "@title:menu"
1350 msgid "Location Bar"
1351 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1353 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Main Toolbar"
1358 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1360 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1362 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1364 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1365 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1366 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1367 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1368 "because following these folders from left to right leads here.</"
1369 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1370 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1371 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1372 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1375 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1377 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1379 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1380 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1381 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1382 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1383 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1384 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1385 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1386 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1387 "find an item.</item></list></para>"
1390 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1392 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1395 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1396 #, fuzzy, kde-format
1398 #| msgid "Search For"
1399 msgid "Search for %1 in %2"
1402 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1403 #, fuzzy, kde-format
1404 #| msgctxt "@title:window"
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1410 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgid "Search For"
1413 msgid "Search for %1"
1416 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1418 msgctxt "@info:progress"
1419 msgid "Loading folder..."
1420 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1424 msgctxt "@info:progress"
1426 msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1438 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1457 msgctxt "@info:status"
1458 msgid "Invalid protocol"
1459 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1461 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1464 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1467 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1473 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1474 #, fuzzy, kde-format
1475 #| msgctxt "@label:textbox"
1480 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1482 msgctxt "@info:tooltip"
1483 msgid "Hide Filter Bar"
1484 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1486 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1488 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1492 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1495 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1496 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1502 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1504 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1507 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1510 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1512 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1515 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1518 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1520 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1523 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1524 #, fuzzy, kde-format
1525 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 #| msgid "Invert Selection"
1527 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1528 msgid "One Selected File"
1529 msgid_plural "%1 Selected Files"
1530 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1532 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1535 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1536 msgid "One Selected Folder"
1537 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1540 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1541 #, fuzzy, kde-format
1542 #| msgctxt "@info:tooltip"
1543 #| msgid "Select Item"
1545 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1547 msgid "One Selected Item"
1548 msgid_plural "%1 Selected Items"
1549 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@info:status"
1555 #| msgid_plural "%1 Files"
1556 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1558 msgid_plural "%1 Files"
1559 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1561 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@info:status"
1565 #| msgid_plural "%1 Folders"
1566 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1568 msgid_plural "%1 Folders"
1569 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1572 #, fuzzy, kde-format
1573 #| msgctxt "@title:window"
1574 #| msgid "Rename Item"
1576 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1578 msgid_plural "%1 Items"
1579 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1581 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1583 msgctxt "@item:intable"
1585 msgid_plural "%1 items"
1588 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1590 msgctxt "width × height"
1594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
1596 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
1602 msgctxt "@title:group"
1606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2299
1608 msgctxt "@title:group Size"
1612 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1614 msgctxt "@title:group Size"
1618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2309
1620 msgctxt "@title:group Size"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2311
1626 msgctxt "@title:group Size"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1632 msgctxt "@title:group Date"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1638 msgctxt "@title:group Date"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1644 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1653 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1659 msgctxt "@title:group Date"
1660 msgid "One Week Ago"
1661 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
1663 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
1665 msgctxt "@title:group Date"
1666 msgid "Two Weeks Ago"
1667 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
1669 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1671 msgctxt "@title:group Date"
1672 msgid "Three Weeks Ago"
1673 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
1675 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2381
1677 msgctxt "@title:group Date"
1678 msgid "Earlier this Month"
1679 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
1681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1682 #, fuzzy, kde-format
1684 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1685 #| "full year number"
1686 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1688 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1689 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1690 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1691 "text that should not be formatted as a date"
1692 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1693 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1700 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1701 "context @title:group Date"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1706 #, fuzzy, kde-format
1708 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1709 #| "full year number"
1710 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1712 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1713 "current locale, and yyyy is full year number."
1714 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1715 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1722 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
1728 #, fuzzy, kde-format
1730 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1731 #| "full year number"
1732 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
1734 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1735 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1736 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1737 "text that should not be formatted as a date"
1738 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1739 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1746 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1747 "context @title:group Date"
1751 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
1752 #, fuzzy, kde-format
1754 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1755 #| "full year number"
1756 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1758 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1759 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1760 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1761 "text that should not be formatted as a date"
1762 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2455
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1770 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1771 "context @title:group Date"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1779 #| "full year number"
1780 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1794 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1795 "context @title:group Date"
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
1800 #, fuzzy, kde-format
1802 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1803 #| "full year number"
1804 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1806 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1807 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1808 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1809 "text that should not be formatted as a date"
1810 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1811 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
1813 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
1814 #, fuzzy, kde-format
1815 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1818 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1819 "context @title:group Date"
1823 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1826 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1827 "and yyyy is full year number"
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
1836 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2555 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1844 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2558 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
1849 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2584
1851 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1858 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1860 msgstr "ئىجرا قىل، "
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1865 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
1871 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1872 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1873 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1893 msgid "The date format can be selected in settings."
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1898 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1899 #| msgid "Create New"
1902 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1954 #| msgid "Line Count"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1971 msgid "Date Photographed"
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1982 msgctxt "@label width x height"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1988 #| msgctxt "@label:listbox"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2007 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2045 #| msgid "Release '%1'"
2047 msgid "Release Year"
2048 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2052 msgid "Aspect Ratio"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2057 #| msgctxt "@option:check"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2083 msgid "File Extension"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2088 #| msgctxt "@title:menu"
2089 #| msgid "Selection"
2091 msgid "Deletion Time"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2096 msgid "Link Destination"
2097 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2102 #| msgid "Copied From"
2104 msgid "Downloaded From"
2105 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2110 msgstr "ئىمتىيازلار"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2115 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2116 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2127 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2817
2131 msgctxt "@info:status"
2132 msgid "Unknown error."
2133 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2136 #, fuzzy, kde-format
2145 msgid "File Manager"
2146 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2156 msgctxt "@info:credit"
2161 #, fuzzy, kde-format
2162 #| msgctxt "@info:credit"
2163 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2166 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2170 msgctxt "@info:credit"
2175 #, fuzzy, kde-format
2176 #| msgctxt "@info:credit"
2177 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2178 msgctxt "@info:credit"
2179 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2180 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2184 msgctxt "@info:credit"
2185 msgid "Elvis Angelaccio"
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt "@info:credit"
2191 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2192 msgctxt "@info:credit"
2193 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2194 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2198 msgctxt "@info:credit"
2199 msgid "Emmanuel Pescosta"
2200 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@info:credit"
2205 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2206 msgctxt "@info:credit"
2207 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2208 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2212 msgctxt "@info:credit"
2213 msgid "Frank Reininghaus"
2214 msgstr "Frank Reininghaus"
2217 #, fuzzy, kde-format
2218 #| msgctxt "@info:credit"
2219 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2220 msgctxt "@info:credit"
2221 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2222 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2226 msgctxt "@info:credit"
2232 msgctxt "@info:credit"
2233 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2234 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2238 msgctxt "@info:credit"
2239 msgid "Sebastian Trüg"
2240 msgstr "Sebastian Trüg"
2242 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2243 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2245 msgctxt "@info:credit"
2247 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2251 msgctxt "@info:credit"
2253 msgstr "David Faure"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Aaron J. Seigo"
2259 msgstr "Aaron J. Seigo"
2263 msgctxt "@info:credit"
2264 msgid "Rafael Fernández López"
2265 msgstr "Rafael Fernández López"
2269 msgctxt "@info:credit"
2270 msgid "Kevin Ottens"
2271 msgstr "Kevin Ottens"
2275 msgctxt "@info:credit"
2276 msgid "Holger Freyther"
2277 msgstr "Holger Freyther"
2281 msgctxt "@info:credit"
2282 msgid "Max Blazejak"
2283 msgstr "Max Blazejak"
2287 msgctxt "@info:credit"
2288 msgid "Michael Austin"
2289 msgstr "Michael Austin"
2293 msgctxt "@info:credit"
2294 msgid "Documentation"
2295 msgstr "قوللانمىلار"
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@info:shell"
2300 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2301 msgctxt "@info:shell"
2302 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2303 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2307 msgctxt "@info:shell"
2308 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2309 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2313 msgctxt "@info:shell"
2314 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2319 msgctxt "@info:shell"
2320 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2325 msgctxt "@info:shell"
2326 msgid "Document to open"
2327 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2329 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2330 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2332 msgid "Hidden files shown"
2333 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2338 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2341 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2344 msgid "Automatic scrolling"
2345 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2393 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2404 msgid "Previews shown"
2407 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2408 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2410 msgid "Auto-Play media files"
2413 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2414 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2416 msgid "Date display format"
2419 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2421 msgctxt "@action:inmenu"
2423 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2425 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2427 msgctxt "@action:inmenu"
2428 msgid "Auto-Play media files"
2431 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2433 msgctxt "@action:inmenu"
2434 msgid "Configure..."
2437 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2439 msgctxt "@action:inmenu"
2440 msgid "Condensed Date"
2443 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2445 msgctxt "@label::textbox"
2446 msgid "Select which data should be shown:"
2447 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2449 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2452 msgid "%1 item selected"
2453 msgid_plural "%1 items selected"
2454 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2456 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2461 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2466 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2467 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2469 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2472 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2473 #, fuzzy, kde-format
2474 #| msgctxt "@action:inmenu"
2475 #| msgid "Configure..."
2476 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgid "Configure Trash…"
2480 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2483 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2484 "and then reopen the panel."
2487 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2489 msgid "Install Konsole"
2492 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2493 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2498 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2499 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2504 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2505 #, fuzzy, kde-format
2506 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2508 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgstr "تىپى بويىچە"
2512 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2513 #, fuzzy, kde-format
2514 #| msgctxt "@title:window"
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@option:check"
2523 #| msgid "Documents"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2529 #, fuzzy, kde-format
2530 #| msgctxt "@option:check"
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@option:check"
2539 #| msgid "Audio Files"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2542 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2545 #, fuzzy, kde-format
2546 #| msgctxt "@option:check"
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2556 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 msgstr "چېسلا بويىچە"
2560 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@title:group Date"
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@title:group Date"
2571 #| msgid "Yesterday"
2572 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2577 #, fuzzy, kde-format
2578 #| msgctxt "@option:option"
2579 #| msgid "This Week"
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2585 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgctxt "@option:option"
2587 #| msgid "This Month"
2588 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2593 #, fuzzy, kde-format
2594 #| msgctxt "@option:option"
2595 #| msgid "This Year"
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2601 #, fuzzy, kde-format
2602 #| msgctxt "@option:option"
2603 #| msgid "Any Rating"
2604 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgstr "خالىغان باھا"
2608 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@option:option"
2611 #| msgid "1 or more"
2612 msgctxt "@item:inlistbox"
2616 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2617 #, fuzzy, kde-format
2618 #| msgctxt "@option:option"
2619 #| msgid "2 or more"
2620 msgctxt "@item:inlistbox"
2624 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@option:option"
2627 #| msgid "3 or more"
2628 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2633 #, fuzzy, kde-format
2634 #| msgctxt "@option:option"
2635 #| msgid "4 or more"
2636 msgctxt "@item:inlistbox"
2640 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@option:option"
2643 #| msgid "Highest Rating"
2644 msgctxt "@item:inlistbox"
2645 msgid "Highest Rating"
2646 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
2648 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2651 #| msgid "Invert Selection"
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Clear Selection"
2654 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
2656 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2658 msgctxt "String list separator"
2662 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@item:inmenu"
2666 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2668 msgid_plural "Tags: %2"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2672 #, fuzzy, kde-format
2675 msgctxt "@action:button"
2679 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "From Here (%1)"
2683 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2699 msgctxt "@info:tooltip"
2700 msgid "Quit searching"
2701 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2705 msgctxt "action:button"
2707 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2711 msgctxt "action:button"
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2717 msgctxt "action:button"
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2722 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2724 #| msgid "Your emails"
2725 msgctxt "action:button"
2727 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
2729 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2731 msgctxt "action:button"
2732 msgid "Search in your home directory"
2735 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2737 msgid "More Search Tools"
2740 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2743 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2745 msgid "Query Results from '%1'"
2746 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2749 #, fuzzy, kde-format
2750 #| msgctxt "@info:shell"
2751 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2754 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2757 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2760 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2762 msgctxt "@action:button"
2763 msgid "Cancel Copying"
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2768 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2769 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2772 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2775 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2776 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2779 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2780 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgid "Show preview of files and folders"
2783 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2784 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2785 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
2787 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2790 msgctxt "@action:button"
2791 msgid "Cancel Cutting"
2794 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgctxt "@info:shell"
2797 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2798 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2799 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2800 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2802 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2803 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2804 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2805 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2807 msgctxt "@action:button"
2811 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2812 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgctxt "@info:shell"
2814 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2817 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2819 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Duplicating"
2826 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2827 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2830 msgctxt "@action keep short"
2834 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Moving"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2857 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2858 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2859 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2860 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2867 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2868 msgid "Paste from Clipboard"
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2873 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2874 msgid "Dismiss This Reminder"
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2879 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2880 msgid "Don't Remind Me Again"
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2885 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2887 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2888 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2910 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2911 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2912 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2913 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2914 #. and a fallback will be used.
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2918 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2919 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2926 #. and a fallback will be used.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2930 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2931 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2934 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2935 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2936 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2937 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2938 #. and a fallback will be used.
2939 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2942 msgid "Permanently Delete %2"
2943 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2946 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2947 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2948 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2949 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2950 #. and a fallback will be used.
2951 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2954 msgid "Duplicate %2"
2955 msgid_plural "Duplicate %2"
2958 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2959 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2960 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2961 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2962 #. and a fallback will be used.
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2964 #, fuzzy, kde-format
2965 #| msgctxt "@action:inmenu"
2966 #| msgid "Move to Trash"
2968 msgid "Move %2 to the Trash"
2969 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2970 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2972 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2973 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2974 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2975 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2976 #. and a fallback will be used.
2977 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@action:button"
2983 msgid_plural "Rename %2"
2984 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2988 msgctxt "@info:whatsthis"
2990 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2991 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2992 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2993 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2994 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2995 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2996 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2997 "the current selection.</para>"
3000 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3002 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3003 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3006 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@title:menu"
3009 #| msgid "Selection"
3010 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3011 msgid "Selection Mode"
3014 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@title:menu"
3017 #| msgid "Selection"
3018 msgctxt "@action:button"
3019 msgid "Exit Selection Mode"
3022 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3024 msgctxt "@label:textbox"
3025 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3026 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3029 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgid "Searching..."
3032 msgctxt "@label:textbox"
3034 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3038 msgctxt "@action:button"
3039 msgid "Download New Services..."
3040 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3042 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
3043 #, fuzzy, kde-format
3046 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3050 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3053 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3056 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
3059 msgid "Restart now?"
3062 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
3064 msgctxt "@option:check"
3068 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3070 msgctxt "@option:check"
3071 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3072 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3074 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3076 msgctxt "@item:inmenu"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3081 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3082 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3083 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3087 msgid "Use system font"
3088 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3090 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3091 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3092 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3093 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3094 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3095 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3098 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3101 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3102 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3103 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3104 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3105 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3107 msgid "Preview size"
3108 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3111 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3113 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3116 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3117 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3119 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3120 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3123 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3126 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3127 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3132 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3139 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3140 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3146 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3147 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3149 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3150 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3153 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3154 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3157 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3160 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3161 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3164 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3166 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3170 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3171 #, fuzzy, kde-format
3172 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3173 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3174 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3176 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3177 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3179 msgid "Position of columns"
3180 msgstr "ئىستون ئورنى"
3182 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3183 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3185 msgid "Side Padding"
3188 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3189 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3191 msgid "Highlight entire row"
3194 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3195 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3197 msgid "Expandable folders"
3198 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3200 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3201 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3203 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3207 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3209 msgid "Recursive directory size limit"
3212 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3213 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3215 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3218 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3219 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3220 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "Permissions"
3223 msgid "Permissions style format"
3224 msgstr "ئىمتىيازلار"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3227 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3230 msgid "Hidden files shown"
3231 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3233 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3234 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3236 msgctxt "@info:whatsthis"
3238 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3239 "will be shown in the file view."
3241 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3242 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3244 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3245 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3251 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3252 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3254 msgctxt "@info:whatsthis"
3255 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3256 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3258 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3259 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3263 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3265 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3266 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3268 msgctxt "@info:whatsthis"
3270 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3271 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3273 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3274 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3280 msgid "Previews shown"
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3288 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3291 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3294 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3298 msgid "Grouped Sorting"
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3309 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3313 msgid "Sort files by"
3314 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3316 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3319 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3329 msgid "Order in which to sort files"
3330 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3336 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3337 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3339 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3340 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3341 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgid "Show preview of files and folders"
3345 msgid "Show hidden files and folders last"
3346 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3352 msgid "Visible roles"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3359 msgid "Header column widths"
3360 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3363 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3366 msgid "Properties last changed"
3367 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3369 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3370 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3372 msgctxt "@info:whatsthis"
3373 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3374 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3376 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3377 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3380 msgid "Additional Information"
3381 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3383 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3386 msgid "Should the URL be editable for the user"
3387 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3389 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3392 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3393 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3396 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3398 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3399 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3405 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3406 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3412 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3416 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3420 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3421 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3422 "were removed/renamed ...etc"
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3429 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3432 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3438 msgstr "باش بەت URL ئى"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "option:check"
3444 #| msgid "Open folders during drag operations"
3445 msgid "Remember open folders and tabs"
3446 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3451 msgid "Split the view into two panes"
3452 msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3457 msgid "Should the filter bar be shown"
3458 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3464 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3465 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3470 msgid "Browse through archives"
3471 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3476 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3477 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3484 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3485 "running in the Terminal panel."
3486 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3488 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3491 msgid "Rename inline"
3492 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3497 msgid "Show selection toggle"
3498 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3504 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3508 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3511 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3517 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3520 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3523 msgid "New tab will be open after last one"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3529 msgid "Show tooltips"
3530 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3535 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3536 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3541 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3542 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3548 msgid "Show the statusbar"
3549 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3552 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3554 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3555 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3558 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3560 msgid "Show the space information in the statusbar"
3561 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3564 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3566 msgid "Lock the layout of the panels"
3567 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3570 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3572 msgid "Enlarge Small Previews"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3576 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3579 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3583 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3586 msgid "Text width index"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3592 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3596 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3598 msgid "Enabled plugins"
3599 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgctxt "@action:inmenu"
3604 #| msgid "Configure..."
3605 msgctxt "@title:window"
3609 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3611 msgctxt "@title:group General settings"
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3617 msgctxt "@title:group"
3621 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3623 msgctxt "@title:group"
3625 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3627 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3629 msgctxt "@title:group"
3633 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3636 #| msgid "Context Menu"
3637 msgctxt "@title:group"
3638 msgid "Context Menu"
3639 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
3641 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3643 msgctxt "@title:group"
3647 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3649 msgctxt "@title:group"
3650 msgid "User Feedback"
3653 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3656 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3659 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@option:radio"
3667 #| msgid "Use common properties for all folders"
3668 msgctxt "@option:radio"
3669 msgid "Use common display style for all folders"
3670 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
3672 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@option:radio"
3675 #| msgid "Remember properties for each folder"
3676 msgctxt "@option:radio"
3677 msgid "Remember display style for each folder"
3678 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
3680 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3684 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@title:group"
3692 msgctxt "@title:group"
3696 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3697 #, fuzzy, kde-format
3698 #| msgctxt "option:check"
3699 #| msgid "Natural sorting of items"
3700 msgctxt "option:radio"
3702 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
3704 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3706 msgctxt "option:radio"
3707 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3710 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3712 msgctxt "option:radio"
3713 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3716 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@label:listbox"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Sorting mode: "
3724 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3726 msgctxt "@option:check"
3727 msgid "Show tooltips"
3728 msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
3730 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3733 msgctxt "@title:group"
3734 msgid "Miscellaneous: "
3737 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3739 msgctxt "@option:check"
3740 msgid "Show selection marker"
3741 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
3743 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3745 msgctxt "option:check"
3746 msgid "Rename inline"
3747 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3749 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3751 msgctxt "option:check"
3752 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3755 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3757 msgctxt "option:check"
3758 msgid "Turning off split view closes active pane"
3761 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3763 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3766 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3768 msgctxt "@title:window"
3769 msgid "Configure Preview for %1"
3770 msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3778 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3780 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3781 msgid "Moving files or folders to trash"
3782 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgctxt "@action:inmenu"
3787 #| msgid "Empty Trash"
3788 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3789 msgid "Emptying trash"
3790 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
3792 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3794 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3795 msgid "Deleting files or folders"
3796 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
3798 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3799 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgctxt "@title:group"
3801 #| msgid "Ask for confirmation when:"
3802 msgctxt "@title:group"
3803 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3804 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
3806 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3807 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3809 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3810 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3811 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3813 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3815 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3816 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3819 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3821 msgctxt "@title:group"
3822 msgid "When opening an executable file:"
3825 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3830 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3831 #, fuzzy, kde-format
3832 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3833 #| msgid "App&lications"
3834 msgid "Open in application"
3835 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
3837 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3842 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3843 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3845 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3849 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3850 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3852 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3854 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
3856 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3857 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3859 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3860 msgid "Confirmations"
3863 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3865 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3867 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3869 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@title:group"
3872 #| msgid "Show previews for:"
3873 msgctxt "@title:group"
3874 msgid "Show previews in the view for:"
3875 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
3877 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
3880 #| msgid "Local files above:"
3881 msgid "Skip previews for local files above:"
3882 msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
3884 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3885 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3887 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3891 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3896 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3899 msgid "Skip previews for remote files above:"
3902 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@option:check"
3905 #| msgid "Show preview"
3907 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
3909 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3912 #| msgid "Status Bar"
3913 msgctxt "@option:check"
3914 msgid "Show status bar"
3915 msgstr "ھالەت بالدىقى"
3917 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3919 msgctxt "@option:check"
3920 msgid "Show zoom slider"
3921 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3923 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3925 msgctxt "@option:check"
3926 msgid "Show space information"
3927 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
3929 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3930 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3932 msgctxt "@title:tab"
3934 msgstr "سىنبەلگىلەر"
3936 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3937 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3939 msgctxt "@title:tab"
3943 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3944 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3946 msgctxt "@title:tab"
3948 msgstr "تەپسىلاتلار"
3950 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "C&lose Current Tab"
3953 msgctxt "option:radio"
3954 msgid "After current tab"
3955 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
3957 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3959 msgctxt "option:radio"
3960 msgid "At end of tab bar"
3963 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@action:inmenu"
3966 #| msgid "Open in New Tabs"
3967 msgctxt "@title:group"
3968 msgid "Open new tabs: "
3969 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
3971 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3973 msgctxt "@option:check"
3974 msgid "Open archives as folder"
3975 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
3977 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3979 msgctxt "option:check"
3980 msgid "Open folders during drag operations"
3981 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3983 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:group General settings"
3987 msgctxt "@title:group"
3991 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3993 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3994 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3997 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3999 msgctxt "@action:button"
4000 msgid "Select Home Location"
4001 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4005 msgctxt "@action:button"
4006 msgid "Use Current Location"
4007 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4009 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4011 msgctxt "@action:button"
4012 msgid "Use Default Location"
4013 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4015 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@option:check"
4018 #| msgid "Show in groups"
4019 msgctxt "@label:textbox"
4020 msgid "Show on startup:"
4021 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4023 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4026 #| msgid "Split view mode"
4027 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 msgid "Begin in split view mode"
4029 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4031 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4032 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4034 #| msgid "New &Window"
4035 msgid "New windows:"
4036 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4038 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4040 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4041 msgid "Show filter bar"
4042 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4044 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4045 #, fuzzy, kde-format
4046 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4047 #| msgid "Editable location bar"
4048 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4049 msgid "Make location bar editable"
4050 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4052 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "option:check"
4055 #| msgid "Open folders during drag operations"
4056 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4057 msgid "Open new folders in tabs"
4058 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4060 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4061 #, fuzzy, kde-format
4062 #| msgctxt "@title:group General settings"
4064 msgctxt "@label:checkbox"
4068 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4070 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4071 msgid "Show full path inside location bar"
4072 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4074 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 #| msgid "Show full path inside location bar"
4078 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4079 msgid "Show full path in title bar"
4080 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4082 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4086 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4089 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4091 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4093 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4095 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4097 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4099 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4101 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4103 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4105 msgctxt "@action:button Choose font"
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4110 #, fuzzy, kde-format
4111 #| msgctxt "@label:listbox"
4113 msgctxt "@label:listbox"
4114 msgid "Default icon size:"
4117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgid "Preview size"
4120 msgctxt "@label:listbox"
4121 msgid "Preview icon size:"
4122 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4125 #, fuzzy, kde-format
4128 msgctxt "@label:listbox"
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4133 #, fuzzy, kde-format
4134 #| msgctxt "@title:group Size"
4136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@title:group Size"
4144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4152 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4157 #, fuzzy, kde-format
4158 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4160 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4162 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4165 #, fuzzy, kde-format
4168 msgctxt "@label:listbox"
4169 msgid "Label width:"
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4210 msgctxt "@label:listbox"
4211 msgid "Maximum lines:"
4212 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
4214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4216 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4222 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4228 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4234 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4240 msgctxt "@label:listbox"
4241 msgid "Maximum width:"
4242 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
4244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgid "Expandable folders"
4247 msgctxt "@option:check"
4249 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:window"
4255 msgctxt "@label:checkbox"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4261 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4262 msgid "By clicking anywhere on the row"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4267 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4268 msgid "By clicking on icon or name"
4271 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4272 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4273 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Show preview of files and folders"
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "Open files and folders:"
4278 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@label:textbox"
4283 #| msgid "Number of lines:"
4284 msgctxt "option:radio"
4285 msgid "Number of items"
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4290 msgctxt "option:radio"
4291 msgid "Size of contents, up to "
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4297 msgid_plural " levels deep"
4300 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Folder size displays:"
4306 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4308 msgctxt "option:radio as in relative date"
4309 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4312 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4314 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4315 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4318 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4320 msgctxt "@title:group"
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4326 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4327 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4332 msgctxt "option:radio as numeric style"
4333 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4338 msgctxt "option:radio as combined style"
4339 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4343 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "Permissions"
4346 msgctxt "@title:group"
4347 msgid "Permissions style:"
4348 msgstr "ئىمتىيازلار"
4350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4351 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4353 msgctxt "@info:tooltip"
4354 msgid "Size: 1 pixel"
4355 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4356 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4360 msgctxt "@title:window"
4361 msgid "View Display Style"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4366 msgctxt "@item:inlistbox"
4368 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4372 msgctxt "@item:inlistbox"
4376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4378 msgctxt "@item:inlistbox"
4380 msgstr "تەپسىلاتلار"
4382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4384 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4390 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4396 msgctxt "@option:check"
4397 msgid "Show folders first"
4398 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@option:check"
4403 #| msgid "Show hidden files"
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show hidden files last"
4406 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show preview"
4412 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show in groups"
4418 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show hidden files"
4424 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4427 #, fuzzy, kde-format
4429 #| msgid "Additional Information"
4430 msgctxt "@title:group"
4431 msgid "Additional Information"
4432 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
4434 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4436 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4441 msgctxt "@label:listbox"
4443 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
4445 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4447 msgctxt "@label:listbox"
4451 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4452 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "View properties:"
4455 msgid "View options:"
4456 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
4458 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4460 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4461 msgid "Current folder"
4462 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
4464 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4467 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4468 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4469 msgid "Current folder and sub-folders"
4470 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4474 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4476 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4480 msgctxt "@title:group"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4486 msgctxt "@option:check"
4487 msgid "Use as default view settings"
4490 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4494 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4496 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4502 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4503 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
4505 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4507 msgctxt "@title:window"
4508 msgid "Applying View Properties"
4509 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
4511 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4513 msgctxt "@info:progress"
4514 msgid "Counting folders: %1"
4515 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
4517 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4519 msgctxt "@info:progress"
4521 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
4523 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4524 #, fuzzy, kde-format
4526 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4528 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4530 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4533 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
4535 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4537 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4538 msgid "Sets the size of the file icons."
4539 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
4541 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4546 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4549 msgid "Stop loading"
4550 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
4552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4554 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4556 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4557 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4558 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4559 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4560 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4561 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4562 "device.</item></list></para>"
4565 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4567 msgctxt "@action:inmenu"
4568 msgid "Show Zoom Slider"
4569 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4571 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4573 msgctxt "@action:inmenu"
4574 msgid "Show Space Information"
4575 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4577 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4579 msgctxt "@info:status Free disk space"
4583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4585 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4586 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4589 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4591 msgid "Trash Emptied"
4594 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4596 msgid "The Trash was emptied."
4599 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:window"
4603 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4607 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4609 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4610 msgid "Count of available Network Shares"
4613 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4614 #, fuzzy, kde-format
4615 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4616 #| msgid "Sett&ings"
4617 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4621 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4623 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4624 msgid "A subset of Dolphin settings."
4627 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4629 msgid "Select Remote Charset"
4630 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
4632 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4637 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4640 msgstr "قايتا يۈكلە"
4642 #: views/dolphinview.cpp:639
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "1 Folder selected"
4646 msgid_plural "%1 Folders selected"
4647 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
4649 #: views/dolphinview.cpp:640
4651 msgctxt "@info:status"
4652 msgid "1 File selected"
4653 msgid_plural "%1 Files selected"
4654 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
4656 #: views/dolphinview.cpp:642
4658 msgctxt "@info:status"
4660 msgid_plural "%1 Folders"
4661 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
4663 #: views/dolphinview.cpp:643
4665 msgctxt "@info:status"
4667 msgid_plural "%1 Files"
4668 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
4670 #: views/dolphinview.cpp:647
4672 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4674 msgstr "%1، %2 (%3)"
4676 #: views/dolphinview.cpp:649
4678 msgctxt "@info:status files (size)"
4682 #: views/dolphinview.cpp:653
4684 msgctxt "@info:status"
4685 msgid "0 Folders, 0 Files"
4686 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
4688 #: views/dolphinview.cpp:867 views/dolphinview.cpp:876
4690 msgctxt "<filename> copy"
4694 #: views/dolphinview.cpp:1055
4696 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4697 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4698 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
4700 #: views/dolphinview.cpp:1067
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4704 msgctxt "@action:button"
4705 msgid "Open %1 Item"
4706 msgid_plural "Open %1 Items"
4707 msgstr[0] "يولى بويىچە"
4709 #: views/dolphinview.cpp:1198
4711 msgctxt "@action:inmenu"
4712 msgid "Side Padding"
4715 #: views/dolphinview.cpp:1202
4717 msgctxt "@action:inmenu"
4718 msgid "Automatic Column Widths"
4719 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
4721 #: views/dolphinview.cpp:1207
4723 msgctxt "@action:inmenu"
4724 msgid "Custom Column Widths"
4725 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
4727 #: views/dolphinview.cpp:1778
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@info:status"
4730 #| msgid "Delete operation completed."
4731 msgctxt "@info:status"
4732 msgid "Trash operation completed."
4733 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4735 #: views/dolphinview.cpp:1788
4737 msgctxt "@info:status"
4738 msgid "Delete operation completed."
4739 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
4741 #: views/dolphinview.cpp:1944
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgid "Rename inline"
4744 msgctxt "@action:button"
4745 msgid "Rename and Hide"
4746 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4748 #: views/dolphinview.cpp:1953
4751 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4752 "Do you still want to rename it?"
4755 #: views/dolphinview.cpp:1955
4758 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4759 "Do you still want to rename it?"
4762 #: views/dolphinview.cpp:1957
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4765 #| msgid "Show Hidden Files"
4766 msgid "Hide this File?"
4767 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
4769 #: views/dolphinview.cpp:1957
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:group"
4772 #| msgid "Home Folder"
4773 msgid "Hide this Folder?"
4774 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
4776 #: views/dolphinview.cpp:2011
4778 msgctxt "@info:status"
4779 msgid "The location is empty."
4782 #: views/dolphinview.cpp:2013
4784 msgctxt "@info:status"
4785 msgid "The location '%1' is invalid."
4786 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
4788 #: views/dolphinview.cpp:2267
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@info:progress"
4791 #| msgid "Loading folder..."
4793 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4795 #: views/dolphinview.cpp:2286
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@info:progress"
4798 #| msgid "Loading folder..."
4799 msgid "Loading canceled"
4800 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
4802 #: views/dolphinview.cpp:2288
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4805 msgid "No items matching the filter"
4806 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4808 #: views/dolphinview.cpp:2290
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
4811 msgid "No items matching the search"
4812 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
4814 #: views/dolphinview.cpp:2292
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@info:status"
4817 #| msgid "The location is empty."
4818 msgid "Trash is empty"
4821 #: views/dolphinview.cpp:2295
4826 #: views/dolphinview.cpp:2298
4828 msgid "No files tagged with \"%1\""
4831 #: views/dolphinview.cpp:2302
4832 #, fuzzy, kde-format
4833 #| msgid "Recently Closed Tabs"
4834 msgid "No recently used items"
4835 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
4837 #: views/dolphinview.cpp:2304
4839 msgid "No shared folders found"
4842 #: views/dolphinview.cpp:2306
4844 msgid "No relevant network resources found"
4847 #: views/dolphinview.cpp:2308
4849 msgid "No MTP-compatible devices found"
4852 #: views/dolphinview.cpp:2310
4853 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgctxt "@info:status"
4855 #| msgid "No items found."
4856 msgid "No Apple devices found"
4857 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
4859 #: views/dolphinview.cpp:2312
4861 msgid "No Bluetooth devices found"
4864 #: views/dolphinview.cpp:2314
4865 #, fuzzy, kde-format
4866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4867 #| msgid "Folders First"
4868 msgid "Folder is empty"
4869 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4874 msgid "Create Folder..."
4875 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
4877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4879 msgctxt "@info:whatsthis"
4881 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4882 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4887 msgctxt "@info:whatsthis"
4889 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4890 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4891 "from if disk space is needed."
4894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4896 msgctxt "@info:whatsthis"
4898 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4899 "recovered by normal means."
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4904 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4905 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4906 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
4908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4910 msgctxt "@action:inmenu File"
4911 msgid "Duplicate Here"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4916 msgctxt "@action:inmenu File"
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4922 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4924 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4925 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4926 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4927 "there like managing read- and write-permissions."
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4931 #, fuzzy, kde-format
4933 msgctxt "@action:incontextmenu"
4934 msgid "Copy Location"
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4939 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4940 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4946 #| msgid "Move to Trash"
4947 msgctxt "@action:inmenu File"
4948 msgid "Move to Trash…"
4949 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4955 msgctxt "@action:inmenu File"
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4961 msgctxt "@action:inmenu File"
4962 msgid "Duplicate Here…"
4965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4966 #, fuzzy, kde-format
4968 msgctxt "@action:incontextmenu"
4969 msgid "Copy Location…"
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4974 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4976 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4977 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4978 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4979 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4980 "interface> option is enabled.</para>"
4983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4985 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4987 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4988 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4989 "the overview in folders with many items.</para>"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4994 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4996 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4997 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4998 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4999 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5000 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5001 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5002 "of multiple folders in the same list.</para>"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5007 msgctxt "@action:intoolbar"
5009 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5013 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5014 msgid "This increases the icon size."
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5019 msgctxt "@action:inmenu View"
5020 msgid "Reset Zoom Level"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5024 #, fuzzy, kde-format
5026 msgid "Zoom To Default"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5031 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5032 msgid "This resets the icon size to default."
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5037 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5038 msgid "This reduces the icon size."
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5042 #, fuzzy, kde-format
5044 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5046 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5049 #, fuzzy, kde-format
5050 #| msgctxt "@option:check"
5051 #| msgid "Show preview"
5052 msgctxt "@action:intoolbar"
5053 msgid "Show Previews"
5054 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5059 msgid "Show preview of files and folders"
5060 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5064 msgctxt "@info:whatsthis"
5066 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5067 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5073 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5074 msgid "Folders First"
5075 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5080 #| msgid "Show Hidden Files"
5081 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5082 msgid "Hidden Files Last"
5083 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5087 msgctxt "@action:inmenu View"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5094 #| msgid "Additional Information"
5095 msgctxt "@action:inmenu View"
5096 msgid "Show Additional Information"
5097 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5101 msgctxt "@action:inmenu View"
5102 msgid "Show in Groups"
5103 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5107 msgctxt "@info:whatsthis"
5108 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@action:inmenu"
5114 #| msgid "Show Hidden Files"
5115 msgctxt "@action:inmenu View"
5116 msgid "Show Hidden Files"
5117 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5121 msgctxt "@info:whatsthis"
5123 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5124 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5125 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5126 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5133 #| msgid "Adjust View Properties..."
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Adjust View Display Style..."
5136 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5140 msgctxt "@info:whatsthis"
5142 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5147 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5149 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5151 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5154 msgid "Icons view mode"
5155 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5166 msgid "Compact view mode"
5167 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5171 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5173 msgstr "تەپسىلاتلار"
5175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5178 msgid "Details view mode"
5179 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
5181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5183 msgctxt "Sort descending"
5187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5189 msgctxt "Sort ascending"
5193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@option:check"
5196 #| msgid "Show folders first"
5197 msgctxt "Sort descending"
5198 msgid "Largest First"
5199 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "@option:check"
5204 #| msgid "Show folders first"
5205 msgctxt "Sort ascending"
5206 msgid "Smallest First"
5207 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@option:check"
5212 #| msgid "Show folders first"
5213 msgctxt "Sort descending"
5214 msgid "Newest First"
5215 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5217 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5220 #| msgid "Folders First"
5221 msgctxt "Sort ascending"
5222 msgid "Oldest First"
5223 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5225 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@option:option"
5228 #| msgid "Highest Rating"
5229 msgctxt "Sort descending"
5230 msgid "Highest First"
5231 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
5233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@option:check"
5236 #| msgid "Show folders first"
5237 msgctxt "Sort ascending"
5238 msgid "Lowest First"
5239 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5244 #| msgid "Descending"
5245 msgctxt "Sort descending"
5249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5252 #| msgid "Ascending"
5253 msgctxt "Sort ascending"
5257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5260 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5261 "selection is empty when this text is shown."
5262 msgid "Actions for Current View"
5265 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5266 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5269 #. and a fallback will be used.
5270 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5272 msgid "Actions for %1"
5275 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5278 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5279 "of selected files/folders."
5280 msgid "Actions for One Selected Item"
5281 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5284 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5286 msgctxt "@info:status"
5287 msgid "Updating version information..."
5288 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
5291 #~| msgctxt "@info:status"
5292 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
5294 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5296 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
5299 #~| msgctxt "@info:credit"
5300 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5301 #~ msgctxt "@info:credit"
5303 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5305 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
5307 #~ msgid "Font family"
5308 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
5310 #~ msgid "Font size"
5311 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
5316 #~ msgid "Font weight"
5317 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
5321 #~| msgid "Eject '%1'"
5324 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
5328 #~| msgid "Release '%1'"
5331 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
5335 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
5337 #~ msgid "Safely Remove"
5338 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
5342 #~| msgid "Unmount '%1'"
5345 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5348 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5349 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
5352 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5353 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
5356 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5357 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
5360 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5361 #~| msgid "Open in New Tab"
5362 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5363 #~ msgid "Open in New Tab"
5364 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
5367 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5368 #~| msgid "Open in New Window"
5369 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5370 #~ msgid "Open in New Window"
5371 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
5375 #~| msgid "Unmount '%1'"
5376 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5378 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
5381 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5382 #~| msgid "Edit '%1'..."
5383 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
5388 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5389 #~| msgid "Remove '%1'"
5390 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5392 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
5395 #~| msgctxt "@item:inmenu"
5396 #~| msgid "Hide '%1'"
5397 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5399 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
5401 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5402 #~ msgid "Add Entry..."
5403 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
5405 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5406 #~ msgid "Icon Size"
5407 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5409 #~ msgctxt "Small icon size"
5410 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5411 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
5413 #~ msgctxt "Medium icon size"
5414 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5415 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
5417 #~ msgctxt "Large icon size"
5418 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5419 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
5421 #~ msgctxt "Huge icon size"
5422 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5423 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
5426 #~| msgctxt "@info:tooltip"
5427 #~| msgid "Hide Filter Bar"
5428 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5429 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5430 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
5432 #~ msgctxt "@title:window"
5433 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5434 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
5436 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5437 #~ msgid "Sett&ings"
5438 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
5441 #~| msgctxt "@action"
5443 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5448 #~| msgctxt "@option:check"
5449 #~| msgid "Show in groups"
5450 #~ msgctxt "@action"
5451 #~ msgid "Show menu"
5452 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5454 #~ msgctxt "@title:group"
5456 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
5459 #~ msgid "Dolphin Part"
5460 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
5463 #~| msgctxt "@title:group"
5464 #~| msgid "Navigation"
5465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5466 #~ msgid "Url Navigator"
5467 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5468 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
5470 #~ msgctxt "@item:intable"
5475 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5476 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5478 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5479 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5481 #~ msgctxt "@info:status"
5482 #~ msgid "Unknown size"
5483 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
5486 #~| msgctxt "@title:group"
5488 #~ msgctxt "@label:textbox"
5489 #~ msgid "Start in:"
5490 #~ msgstr "قوزغىلىش"
5493 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5494 #~| msgid "Add to Places"
5495 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5496 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5497 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5499 #~ msgctxt "@title:window"
5500 #~ msgid "Rename Items"
5501 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
5503 #~ msgctxt "@label:textbox"
5504 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5505 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5507 #~ msgctxt "@info:status"
5508 #~ msgid "New name #"
5509 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
5511 #~ msgctxt "@label:textbox"
5512 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5513 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5514 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
5516 #~ msgctxt "@title:window"
5517 #~ msgid "View Properties"
5518 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5521 #~| msgctxt "action:button"
5522 #~| msgid "Fewer Options"
5523 #~ msgctxt "@action:button"
5524 #~ msgid "Fewer Options"
5525 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
5528 #~| msgctxt "action:button"
5529 #~| msgid "More Options"
5530 #~ msgctxt "@action:button"
5531 #~ msgid "More Options"
5532 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
5535 #~| msgctxt "@title:window"
5537 #~ msgctxt "@option:check"
5539 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
5541 #~ msgctxt "@option:option"
5543 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
5545 #~ msgctxt "@option:option"
5549 #~ msgctxt "@option:option"
5550 #~ msgid "Yesterday"
5553 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5557 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5559 #~ msgstr "قوراللار"
5561 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5563 #~ msgstr "تاختايلار"
5565 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5567 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
5572 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5573 #~ msgid "Add to Places"
5574 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
5576 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5577 #~ msgid "Descending"
5578 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
5580 #~ msgctxt "@title:window"
5581 #~ msgid "Configure Shown Data"
5582 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
5584 #~ msgctxt "@label::textbox"
5585 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5586 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
5588 #~ msgctxt "action:button"
5589 #~ msgid "Everywhere"
5590 #~ msgstr "ھەممە يەر"
5592 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
5593 #~ msgid "Unchanged"
5594 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
5596 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5597 #~ msgid "180° rotated"
5598 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
5600 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5601 #~ msgid "90° rotated"
5602 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
5604 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5605 #~ msgid "270° rotated"
5606 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
5612 #~ msgid "Enter descriptive label here"
5613 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
5616 #~ msgid "Location:"
5620 #~ msgid "Choose an icon:"
5621 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
5623 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
5624 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
5626 #~ msgctxt "@title:window"
5627 #~ msgid "Add Places Entry"
5628 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
5630 #~ msgctxt "@title:window"
5631 #~ msgid "Edit Places Entry"
5632 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
5634 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5635 #~ msgid "Show All Entries"
5636 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
5638 #~ msgctxt "@title:group"
5639 #~ msgid "Properties"
5643 #~| msgctxt "@title:window"
5644 #~| msgid "Additional Information"
5645 #~ msgctxt "@title:group"
5646 #~ msgid "Additional Information Shown"
5647 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5649 #~ msgctxt "@title:group"
5650 #~ msgid "Apply View Properties To"
5651 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
5653 #~ msgctxt "@option:check"
5654 #~ msgid "Use these view properties as default"
5655 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
5657 #~ msgctxt "@label:textbox"
5658 #~ msgid "Location:"
5661 #~ msgctxt "@title:group"
5662 #~ msgid "Icon Size"
5663 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
5665 #~ msgctxt "@label:listbox"
5667 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
5669 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgctxt "@label:listbox"
5675 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
5677 #~ msgctxt "@label:listbox"
5681 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5687 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5689 #~ msgctxt "@option:check"
5690 #~ msgid "Expandable folders"
5691 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5694 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5695 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
5697 #~ msgctxt "@action:button"
5698 #~ msgid "Additional Information"
5699 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5702 #~ msgid "Select All"
5703 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
5705 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5707 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
5710 #~ msgid "Image Size"
5711 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
5715 #~ msgstr "ئورۇنلار"
5719 #~| msgid "Recently Accessed"
5721 #~ msgid "Recently Saved"
5722 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
5725 #~ msgid "Search For"
5730 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5732 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5742 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
5744 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5746 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5748 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5752 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5753 #~ msgid "Yesterday"
5756 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5757 #~ msgid "This Month"
5760 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5761 #~ msgid "Last Month"
5762 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
5764 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5765 #~ msgid "Documents"
5766 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
5768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5770 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
5772 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5773 #~ msgid "Audio Files"
5774 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
5776 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5781 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5782 #~| msgid "Empty Trash"
5783 #~ msgid "Empty Search"
5784 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
5786 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5788 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5791 #~ msgid "&Move to Trash"
5792 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5795 #~ msgid "Rename..."
5796 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5803 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5804 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
5810 #~ msgctxt "option:check"
5811 #~ msgid "Natural sorting of items"
5812 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
5815 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5816 #~| msgid "Current folder"
5817 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5818 #~ msgid "%1 - current folder"
5819 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5822 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5823 #~| msgid "Current folder"
5824 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5825 #~ msgid "%1 - current device"
5826 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5831 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5832 #~ msgid "%1 - all devices"
5833 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
5835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5836 #~ msgid "Paste Into Folder"
5837 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
5839 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5844 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5845 #~ "locale, and %Y is full year number"
5846 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5847 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
5850 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5851 #~ "and %Y is full year number"
5856 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5857 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5861 #~ msgstr "چاشقىنەك"
5863 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5864 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5865 #~ msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
5867 #~ msgctxt "@info:status"
5868 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5869 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
5871 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5875 #~ msgctxt "@label:textbox"
5879 #~ msgctxt "@info:status"
5880 #~ msgid "Update of version information failed."
5881 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
5883 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5884 #~ msgid "Copy Text"
5885 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
5887 #~ msgctxt "@info:status"
5888 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5889 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
5891 #~ msgctxt "@title:group Date"
5892 #~ msgid "Last Week"
5893 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
5896 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5897 #~ "full year number"
5898 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5899 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
5901 #~| msgctxt "@title:group Date"
5903 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5907 #~| msgctxt "@title:group Date"
5908 #~| msgid "Yesterday"
5909 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5910 #~ msgid "Yesterday"
5915 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
5917 #~| msgctxt "@label:listbox"
5918 #~| msgid "Text width:"
5919 #~ msgctxt "@option:option"
5920 #~ msgid "Maximum Rating"
5921 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
5923 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5927 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5929 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
5931 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5935 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5936 #~ msgid "Copy Information Message"
5937 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5940 #~ msgid "Copy Error Message"
5941 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
5943 #~ msgctxt "@option:check"
5944 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5945 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
5947 #~ msgctxt "@title:group"
5948 #~ msgid "Do not create previews for"
5949 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
5951 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgid "Version Control Systems"
5953 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
5955 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5956 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
5957 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
5959 #~ msgctxt "@item:intable"
5963 #~ msgctxt "@item:intable"
5967 #~ msgctxt "@item:intable"
5971 #~ msgctxt "@item:intable"
5975 #~ msgctxt "@item:intable"
5976 #~ msgid "Permissions"
5977 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
5979 #~ msgctxt "@item:intable"
5983 #~ msgctxt "@item:intable"
5987 #~ msgctxt "@item:intable"
5991 #~ msgctxt "@item:intable"
5992 #~ msgid "Destination"
5995 #~ msgctxt "@item:intable"
5999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6001 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6003 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6005 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6007 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6008 #~ msgid "By Permissions"
6009 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6011 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6013 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6015 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6017 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6019 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6024 #~ msgid "Additional information"
6025 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6027 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6031 #~ msgctxt "@option:check"
6032 #~ msgid "Rename inline"
6033 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6035 #~ msgctxt "@info:status"
6036 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6037 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6040 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6043 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6046 #~ msgctxt "@title:tab"
6050 #~ msgctxt "@title:group"
6054 #~ msgctxt "@label:listbox"
6055 #~ msgid "Arrangement:"
6056 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
6058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6060 #~ msgstr "ئىستونلار"
6062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6066 #~ msgctxt "@label:listbox"
6067 #~ msgid "Grid spacing:"
6068 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
6070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6078 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6080 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6082 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6086 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6090 #~ msgctxt "@option:check"
6091 #~ msgid "Expandable Folders"
6092 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6094 #~ msgctxt "@title:menu"
6096 #~ msgstr "ئىستونلار"
6098 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6100 #~ msgstr "ئىستونلار"
6102 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6103 #~ msgid "Resize column"
6104 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
6106 #~ msgctxt "@title::column"
6107 #~ msgid "Link Destination"
6108 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
6110 #~ msgctxt "@title::column"
6114 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6115 #~ msgid "Deselect Item"
6116 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
6119 #~ msgid "Show preview"
6120 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6123 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
6124 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
6126 #~ msgid "Arrangement"
6127 #~ msgstr "تەرتىپلە"
6129 #~ msgid "Item height"
6130 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
6132 #~ msgid "Item width"
6133 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
6135 #~ msgid "Grid spacing"
6136 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
6138 #~ msgid "Number of textlines"
6139 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"