]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 kali <skkalwar999@gmail.com>
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: dolphin\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n"
15 "PO-Revision-Date: 2024-12-15 19:32+0530\n"
16 "Last-Translator: kali <skkalwar999@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Language: hi\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
23 "X-Generator: Lokalize 24.08.2\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #, fuzzy, kde-format
159 #| msgctxt "@action:button"
160 #| msgid "Select Home Location"
161 msgctxt ""
162 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
163 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
164 "string if possible."
165 msgid "Restore to Former Location"
166 msgid_plural "Restore to Former Locations"
167 msgstr[0] "घर का स्थान चुनें"
168 msgstr[1] "घर का स्थान चुनें"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
171 #, kde-format
172 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
173 msgid "Create New"
174 msgstr "नया बनाएँ"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:222
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "पथ खोलें"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "पीछे जाएँ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "आगे जाएँ"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "पुष्टिकरण"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "फिर नहीं पूछें"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, kde-format
296 msgid ""
297 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
298 "want to quit?"
299 msgstr ""
300 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
301 "हैं?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, kde-format
317 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 msgid "Open %1"
319 msgstr "खोलें %1"
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 msgid "Open Preferred Search Tool"
325 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
328 #, kde-format
329 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
330 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
332 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
340 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
351 #, kde-format
352 msgctxt "@info"
353 msgid ""
354 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 "folder."
356 msgstr ""
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgid "Configure"
362 msgstr "विन्यस्त करें"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgid "New &Window"
368 msgstr "नया विंडो (&W)"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
371 #, kde-format
372 msgctxt "@info"
373 msgid "Open a new Dolphin window"
374 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
377 #, fuzzy, kde-kuit-format
378 #| msgctxt "@info:whatsthis"
379 #| msgid ""
380 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
381 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
385 ">You can drag and drop items between windows."
386 msgstr ""
387 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
388 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "New Tab"
394 msgstr "नया टैब"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
397 #, fuzzy, kde-kuit-format
398 #| msgctxt "@info:whatsthis"
399 #| msgid ""
400 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
401 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
402 #| "and drop items between tabs."
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid ""
405 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
406 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
407 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
408 msgstr ""
409 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
410 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
415 msgid "Add to Places"
416 msgstr "स्थान में जोड़ें"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
422 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
425 #, kde-format
426 msgctxt "@action:inmenu File"
427 msgid "Close Tab"
428 msgstr "टैब बंद करें"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
431 #, fuzzy, kde-format
432 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #| msgid "Close Tab"
434 msgctxt "@info"
435 msgid "Close Tab"
436 msgstr "टैब बंद करें"
437
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
439 #, fuzzy, kde-format
440 #| msgctxt "@info:whatsthis"
441 #| msgid ""
442 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
443 #| "window will close instead."
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
447 "the whole window instead."
448 msgstr ""
449 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
450 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
453 #, kde-format
454 msgctxt "@info:whatsthis quit"
455 msgid "This closes this window."
456 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
459 #, kde-kuit-format
460 msgctxt "@info:whatsthis"
461 msgid ""
462 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
463 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
464 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
465 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
466 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
467 msgstr ""
468 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
469 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
470 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
471 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
472 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action"
477 msgid "Cut…"
478 msgstr "काटें…"
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
481 #, kde-kuit-format
482 msgctxt "@info:whatsthis cut"
483 msgid ""
484 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
485 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
486 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
487 "their initial location."
488 msgstr ""
489 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
490 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
491 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
494 #, kde-format
495 msgctxt "@action"
496 msgid "Copy…"
497 msgstr "नक़ल"
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis copy"
502 msgid ""
503 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
504 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
505 "them from the clipboard to a new location."
506 msgstr ""
507 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
508 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
509 "क्रिया का उपयोग करें।"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
512 #, kde-format
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Paste"
515 msgstr "चिपकाएँ"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
518 #, kde-kuit-format
519 msgctxt "@info:whatsthis paste"
520 msgid ""
521 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
522 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
523 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
524 msgstr ""
525 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
526 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
527 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Copy to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu"
540 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Copy to Other View…"
543 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें…"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
546 #, fuzzy, kde-kuit-format
547 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
548 #| msgid ""
549 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
550 #| "to the inactive split view."
551 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
552 msgid ""
553 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
554 "(Only available while in Split View mode.)"
555 msgstr ""
556 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
557 "करता है।"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
564 msgid "Copy to Other View"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu"
570 #| msgid "Move to Inactive Split View"
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Move to Other View"
573 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgctxt "@action:inmenu"
578 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
579 msgctxt "@action:inmenu"
580 msgid "Move to Other View…"
581 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
584 #, fuzzy, kde-kuit-format
585 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
586 #| msgid ""
587 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
588 #| "to the inactive split view."
589 msgctxt "@info:whatsthis Move"
590 msgid ""
591 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
592 "(Only available while in Split View mode.)"
593 msgstr ""
594 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
595 "स्थानांतरित करता है।"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:inmenu"
600 #| msgid "Move to Inactive Split View"
601 msgctxt "@action:inmenu Edit"
602 msgid "Move to Other View"
603 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
606 #, fuzzy, kde-format
607 #| msgctxt "@action:intoolbar"
608 #| msgid "Filter"
609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
610 msgid "Filter…"
611 msgstr "छाने"
612
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
614 #, kde-format
615 msgctxt "@info:tooltip"
616 msgid "Show Filter Bar"
617 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
620 #, fuzzy, kde-kuit-format
621 #| msgctxt "@info:whatsthis"
622 #| msgid ""
623 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
624 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
625 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
626 #| "be kept in view."
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
630 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
631 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
632 "view."
633 msgstr ""
634 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
635 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
636 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
639 #, kde-format
640 msgctxt "@action:inmenu"
641 msgid "Toggle Filter Bar"
642 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
645 #, kde-format
646 msgctxt "@action:intoolbar"
647 msgid "Filter"
648 msgstr "छाने"
649
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
651 #, fuzzy, kde-format
652 #| msgid "Search"
653 msgid "Search…"
654 msgstr "खोज"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
657 #, kde-format
658 msgctxt "@info:tooltip"
659 msgid "Search for files and folders"
660 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
663 #, fuzzy, kde-kuit-format
664 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
665 #| msgid ""
666 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
667 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
668 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
669 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
670 #| "</para>"
671 msgctxt "@info:whatsthis find"
672 msgid ""
673 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
674 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
675 "find the items you are looking for.</para>"
676 msgstr ""
677 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
678 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
679 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
680 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Toggle Search Bar"
686 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:intoolbar"
691 msgid "Search"
692 msgstr "खोजें"
693
694 #. i18n: This action toggles a selection mode.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Select Files and Folders"
699 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
700
701 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
702 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:intoolbar"
706 msgid "Select"
707 msgstr "चयन करें"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
714 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
715 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
716 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
717 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
718 "items.</para>"
719 msgstr ""
720 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
721 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
722 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
723 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
724 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
727 #, kde-kuit-format
728 msgctxt "@info:whatsthis"
729 msgid "This selects all files and folders in the current location."
730 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu Edit"
735 msgid "Invert Selection"
736 msgstr "चयन पलटें"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
739 #, fuzzy, kde-kuit-format
740 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
741 #| msgid ""
742 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
743 #| "selected instead."
744 msgctxt "@info:whatsthis invert"
745 msgid ""
746 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
747 "selected instead."
748 msgstr ""
749 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
750 "है।"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis split"
755 msgid ""
756 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
757 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
758 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
759 "para>Click this button again to close one of the views."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
763 #, kde-kuit-format
764 msgctxt "@info:whatsthis"
765 msgid ""
766 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
767 "window."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
773 msgid "Stash"
774 msgstr "स्टेश"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
777 #, kde-format
778 msgctxt "@info"
779 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
780 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu"
785 #| msgid "Preview"
786 msgctxt "@info:tooltip"
787 msgid "Refresh view"
788 msgstr "पूर्वावलोकन"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
793 msgid ""
794 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
795 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
796 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
797 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu View"
803 msgid "Stop"
804 msgstr "रूकें"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
807 #, kde-format
808 msgctxt "@info"
809 msgid "Stop loading"
810 msgstr "लोड करना रोकें"
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
813 #, kde-format
814 msgctxt "@info"
815 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
816 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
819 #, kde-format
820 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
821 msgid "Editable Location"
822 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
825 #, kde-kuit-format
826 msgctxt "@info:whatsthis"
827 msgid ""
828 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
829 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
830 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
831 "confirming the edited location."
832 msgstr ""
833 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
834 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
835 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
840 msgid "Replace Location"
841 msgstr "स्थान बदलें"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
848 "enter a different location."
849 msgstr ""
850 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
851 "दर्ज कर सकें।"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
854 #, kde-format
855 msgctxt "@action:inmenu File"
856 msgid "Undo close tab"
857 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
860 #, kde-format
861 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
862 msgid "This returns you to the previously closed tab."
863 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
866 #, fuzzy, kde-kuit-format
867 #| msgctxt "@info:whatsthis"
868 #| msgid ""
869 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
870 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
871 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
872 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
873 #| "for your confirmation."
874 msgctxt "@info:whatsthis"
875 msgid ""
876 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
877 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
878 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
879 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
880 "for your confirmation beforehand."
881 msgstr ""
882 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
883 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
884 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
885 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
886 "लिए कहेंगे।"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
889 #, fuzzy, kde-kuit-format
890 #| msgctxt "@info:whatsthis"
891 #| msgid ""
892 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
893 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
894 #| "folders that contain personal application data."
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
898 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
899 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
900 msgstr ""
901 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
902 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
903 "डेटा होता है।"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu Tools"
908 msgid "Compare Files"
909 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu Tools"
914 msgid "Manage Disk Space Usage"
915 msgstr ""
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
918 #, kde-kuit-format
919 msgctxt "@info:whatsthis"
920 msgid ""
921 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
922 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
923 "para>"
924 msgstr ""
925 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
926 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Tools"
931 msgid "Open Terminal"
932 msgstr "टर्मिनल खोलें"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
935 #, fuzzy, kde-kuit-format
936 #| msgctxt "@info:whatsthis"
937 #| msgid ""
938 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
939 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
940 #| "in the terminal application.</para>"
941 msgctxt "@info:whatsthis"
942 msgid ""
943 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
944 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
945 "the terminal application.</para>"
946 msgstr ""
947 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
948 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
949 "करें।</para>"
950
951 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:inmenu Tools"
955 msgid "Open Terminal Here"
956 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
959 #, fuzzy, kde-kuit-format
960 #| msgctxt "@info:whatsthis"
961 #| msgid ""
962 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
963 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
964 #| "the help in the terminal application.</para>"
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
968 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
969 "features in the terminal application.</para>"
970 msgstr ""
971 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
972 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
973 "करें।</para>"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
976 #, kde-format
977 msgctxt "@title:menu"
978 msgid "&Bookmarks"
979 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
982 #, kde-kuit-format
983 msgctxt "@info:whatsthis"
984 msgid ""
985 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
986 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
987 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
988 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
989 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
990 "advanced actions more time consuming.</para>"
991 msgstr ""
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu"
996 msgid "Go to Tab %1"
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu"
1002 #| msgid "Activate Last Tab"
1003 msgctxt "@action:inmenu"
1004 msgid "Last Tab"
1005 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
1008 #, fuzzy, kde-format
1009 #| msgctxt "@action:inmenu"
1010 #| msgid "Activate Last Tab"
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Go to Last Tab"
1013 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@action:inmenu"
1018 msgid "Next Tab"
1019 msgstr "अगला टैब"
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
1022 #, fuzzy, kde-format
1023 #| msgctxt "@action:inmenu"
1024 #| msgid "Next Tab"
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Go to Next Tab"
1027 msgstr "अगला टैब"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Previous Tab"
1033 msgstr "पिछला टैब"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
1036 #, fuzzy, kde-format
1037 #| msgctxt "@action:inmenu"
1038 #| msgid "Previous Tab"
1039 msgctxt "@action:inmenu"
1040 msgid "Go to Previous Tab"
1041 msgstr "पिछला टैब"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
1044 #, kde-format
1045 msgctxt "@action:inmenu"
1046 msgid "Show Target"
1047 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@action:inmenu"
1052 msgid "Open in New Tab"
1053 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@action:inmenu"
1058 msgid "Open in New Tabs"
1059 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@action:inmenu"
1064 msgid "Open in New Window"
1065 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
1068 #, fuzzy, kde-format
1069 #| msgid "Open in application"
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Open in Split View"
1072 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
1075 #, kde-format
1076 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1077 msgid "Unlock Panels"
1078 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1083 msgid "Lock Panels"
1084 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 msgid ""
1090 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1091 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1092 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1093 "embedded more cleanly."
1094 msgstr ""
1095 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1096 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1097 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@title:window"
1102 msgid "Information"
1103 msgstr "जानकारी"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1110 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1111 msgstr ""
1112 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1113 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1120 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1121 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1122 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1123 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1124 msgstr ""
1125 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1126 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1127 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1128 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 msgid ""
1134 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1135 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1136 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1137 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1138 "are given here by right-clicking.</para>"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@title:window"
1144 msgid "Folders"
1145 msgstr "फ़ोल्डर"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:whatsthis"
1150 msgid ""
1151 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1152 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1153 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1161 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1162 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1163 "quick switching between any folders.</para>"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1169 msgid "Terminal"
1170 msgstr "टर्मिनल"
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:whatsthis"
1175 msgid ""
1176 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1177 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1178 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1179 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1180 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1181 "application like Konsole.</para>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:whatsthis"
1187 msgid ""
1188 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1189 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1190 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1191 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1192 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1193 "like Konsole.</para>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1199 msgid "Focus Terminal Panel"
1200 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info:tooltip"
1205 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@title:window"
1211 msgid "Places"
1212 msgstr "स्थान"
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@item:inmenu"
1217 msgid "Show Hidden Places"
1218 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1225 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1226 "property."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info:whatsthis"
1232 msgid ""
1233 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1234 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1235 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1236 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1237 "type.</para>"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1245 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1246 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1247 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1248 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1249 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1250 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1251 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1252 "interface> to display it again.</para>"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1258 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1259 msgctxt "@action:inmenu View"
1260 msgid "Focus Places Panel"
1261 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1264 #, fuzzy, kde-format
1265 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1266 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1267 msgctxt "@info:tooltip"
1268 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1269 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:inmenu View"
1274 msgid "Show Panels"
1275 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@info"
1287 msgid ""
1288 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid ""
1301 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1302 "folder."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@info"
1314 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1324 #, kde-format
1325 msgctxt "@info"
1326 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1330 #, kde-format
1331 msgctxt "@info"
1332 msgid ""
1333 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1334 "destination folder."
1335 msgstr ""
1336
1337 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1338 #, kde-format
1339 msgctxt "@info"
1340 msgid ""
1341 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1342 "destination folder."
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@info"
1348 msgid ""
1349 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1350 "this folder."
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1358 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1359 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1360 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1361 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1367 msgid "Close"
1368 msgstr "बंद करें"
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@info"
1373 msgid "Close left view"
1374 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1377 #, fuzzy, kde-format
1378 #| msgctxt "@info"
1379 #| msgid "Close left view"
1380 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1381 msgid "Close Left View"
1382 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1385 #, fuzzy, kde-format
1386 #| msgctxt "@action:inmenu"
1387 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1388 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1389 msgid "Pop out Left View"
1390 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info"
1395 msgid "Move left view to a new window"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1401 msgid "Close"
1402 msgstr "बंद करें"
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@info"
1407 msgid "Close right view"
1408 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1411 #, fuzzy, kde-format
1412 #| msgctxt "@info"
1413 #| msgid "Close right view"
1414 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1415 msgid "Close Right View"
1416 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1417
1418 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1422 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1423 msgid "Pop out Right View"
1424 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@info"
1429 msgid "Move right view to a new window"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1435 msgid "Split"
1436 msgstr "विभाजित करें"
1437
1438 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1439 #, kde-format
1440 msgctxt "@info"
1441 msgid "Split view"
1442 msgstr "विभाजित दृश्य"
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1447 msgid "Pop out"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@info:whatsthis"
1453 msgid ""
1454 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1455 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1456 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1457 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1458 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1459 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1467 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1468 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1469 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1470 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1471 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1472 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1473 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1479 msgid ""
1480 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1481 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1482 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1483 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1484 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1485 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1486 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1487 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1488 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1489 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1490 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@info:whatsthis"
1496 msgid ""
1497 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1498 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1499 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1500 "be triggered this way.</para>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 msgid ""
1507 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1508 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1509 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info:whatsthis"
1515 msgid ""
1516 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1517 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1518 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1519 "Handbook</interface>."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1523 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1524 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1525 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1526 #. The same might be true for any external link you translate.
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1530 msgid ""
1531 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1532 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1533 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1534 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1535 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1541 msgid ""
1542 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1543 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1544 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1545 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1546 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1547 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1548 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1549 "windows so don't get too used to this.</para>"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgctxt "@info:whatsthis"
1555 msgid ""
1556 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1557 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1558 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1559 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1560 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1568 "support the continued work on this application and many other projects by "
1569 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1570 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1571 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1572 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1573 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1574 "behind the KDE community.</para>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1578 #, kde-kuit-format
1579 msgctxt "@info:whatsthis"
1580 msgid ""
1581 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1582 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1583 "in your preferred language."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt "@info:whatsthis"
1589 msgid ""
1590 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1591 "libraries and maintainers of this application."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@info:whatsthis"
1597 msgid ""
1598 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1599 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1600 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1601 "a look!"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Defocus Terminal Panel"
1608 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1609
1610 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1611 #, fuzzy, kde-format
1612 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1614 msgctxt "@action:inmenu View"
1615 msgid "Defocus Terminal Panel"
1616 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1617
1618 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1619 #, fuzzy, kde-format
1620 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1622 msgctxt "@action:inmenu View"
1623 msgid "Defocus Places Panel"
1624 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1625
1626 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1627 #, kde-format
1628 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:button"
1634 msgid "Empty Trash"
1635 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1636
1637 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1638 #, kde-format
1639 msgid "Empties Trash to create free space"
1640 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1641
1642 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@action:button"
1645 msgid "Add Network Folder"
1646 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1647
1648 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgid "Location Bar"
1652 msgid_plural "Location Bars"
1653 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1654 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1655
1656 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@info:shell about system packages"
1659 msgid "Could not find package %1."
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@info %1 is error code"
1665 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1669 #, kde-kuit-format
1670 msgctxt ""
1671 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1672 "'ErrorNoNetwork'"
1673 msgid ""
1674 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1675 "installing <application>%1</application> manually instead."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:150
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1681 #| msgid "&Edit File Type..."
1682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1683 msgid "&Edit File Type…"
1684 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें…(&E)"
1685
1686 #: dolphinpart.cpp:154
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1689 #| msgid "Select Items Matching..."
1690 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1691 msgid "Select Items Matching…"
1692 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1693
1694 #: dolphinpart.cpp:159
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1697 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1698 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1699 msgid "Unselect Items Matching…"
1700 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें…"
1701
1702 #: dolphinpart.cpp:165
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1705 msgid "Unselect All"
1706 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1707
1708 #: dolphinpart.cpp:180
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu Go"
1711 msgid "App&lications"
1712 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1713
1714 #: dolphinpart.cpp:181
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu Go"
1717 msgid "&Network Folders"
1718 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1719
1720 #: dolphinpart.cpp:182
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu Go"
1723 msgid "Trash"
1724 msgstr "कूड़ा"
1725
1726 #: dolphinpart.cpp:185
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@action:inmenu Go"
1729 msgid "Autostart"
1730 msgstr "स्वतः चालू"
1731
1732 #: dolphinpart.cpp:191
1733 #, fuzzy, kde-format
1734 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1735 #| msgid "Find File..."
1736 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1737 msgid "Find File…"
1738 msgstr "फ़ाइल ढूंढें…"
1739
1740 #: dolphinpart.cpp:197
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1743 msgid "Open &Terminal"
1744 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1745
1746 #: dolphinpart.cpp:449
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:window"
1749 msgid "Select"
1750 msgstr "चुनें"
1751
1752 #: dolphinpart.cpp:449
1753 #, kde-format
1754 msgid "Select all items matching this pattern:"
1755 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1756
1757 #: dolphinpart.cpp:454
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@title:window"
1760 msgid "Unselect"
1761 msgstr "चयन हटाएँ"
1762
1763 #: dolphinpart.cpp:454
1764 #, kde-format
1765 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1766 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1767
1768 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1769 #: dolphinpart.rc:5
1770 #, kde-format
1771 msgid "&Edit"
1772 msgstr "संपादन (&E)"
1773
1774 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1775 #: dolphinpart.rc:15
1776 #, kde-format
1777 msgctxt "@title:menu"
1778 msgid "Selection"
1779 msgstr "चयन"
1780
1781 #. i18n: ectx: Menu (view)
1782 #: dolphinpart.rc:24
1783 #, kde-format
1784 msgid "&View"
1785 msgstr "दृश्य (&V)"
1786
1787 #. i18n: ectx: Menu (go)
1788 #: dolphinpart.rc:33
1789 #, kde-format
1790 msgid "&Go"
1791 msgstr "जाएँ (&G)"
1792
1793 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1794 #: dolphinpart.rc:41
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:menu"
1797 msgid "Tools"
1798 msgstr "औज़ार"
1799
1800 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1801 #: dolphinpart.rc:51
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Dolphin Toolbar"
1805 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1806
1807 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1808 #, kde-format
1809 msgid "Recently Closed Tabs"
1810 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1811
1812 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1813 #, kde-format
1814 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1815 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1816
1817 #: dolphintabbar.cpp:156
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@action:inmenu"
1820 msgid "New Tab"
1821 msgstr "नया टैब"
1822
1823 #: dolphintabbar.cpp:157
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@action:inmenu"
1826 msgid "Detach Tab"
1827 msgstr "पट्टी अलग करें"
1828
1829 #: dolphintabbar.cpp:158
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@action:inmenu"
1832 msgid "Close Other Tabs"
1833 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1834
1835 #: dolphintabbar.cpp:159
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@action:inmenu"
1838 msgid "Close Tab"
1839 msgstr "टैब बंद करें"
1840
1841 #: dolphintabbar.cpp:161
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action"
1844 #| msgid "Rename %2"
1845 #| msgid_plural "Rename %2"
1846 msgctxt "@action:inmenu"
1847 msgid "Rename Tab"
1848 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1849
1850 #: dolphintabbar.cpp:180
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@action"
1853 #| msgid "Rename %2"
1854 #| msgid_plural "Rename %2"
1855 msgctxt "@title:window for text input"
1856 msgid "Rename Tab"
1857 msgstr "%2 का नाम बदलें"
1858
1859 #: dolphintabbar.cpp:180
1860 #, fuzzy, kde-format
1861 #| msgctxt "@info:status"
1862 #| msgid "New name #"
1863 msgid "New tab name:"
1864 msgstr "नया नाम #"
1865
1866 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1867 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1868 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1869 #: dolphintabwidget.cpp:53
1870 #, fuzzy, kde-format
1871 #| msgid "Location"
1872 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1873 msgid "Location View"
1874 msgstr "स्थान"
1875
1876 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1877 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1878 #: dolphintabwidget.cpp:529
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1881 msgid "%1 | (%2)"
1882 msgstr "%1 (%2)"
1883
1884 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1885 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1886 #: dolphintabwidget.cpp:533
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1889 msgid "(%1) | %2"
1890 msgstr "(%1) | %2"
1891
1892 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1893 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@title:menu"
1896 msgid "Location Bar"
1897 msgstr "स्थान पट्टी"
1898
1899 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1900 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@title:menu"
1903 msgid "Main Toolbar"
1904 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1905
1906 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1907 #, kde-kuit-format
1908 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1909 msgid ""
1910 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1911 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1912 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1913 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1914 "because following these folders from left to right leads here.</"
1915 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1916 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1917 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1918 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1924 msgid "This folder is not writable for you."
1925 msgstr ""
1926
1927 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1928 #, kde-format
1929 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1930 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1931
1932 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt "@info:progress"
1935 #| msgid "Loading folder..."
1936 msgctxt "@info:progress"
1937 msgid "Loading folder…"
1938 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है…"
1939
1940 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@label:listbox"
1943 #| msgid "Sorting:"
1944 msgctxt "@info:progress"
1945 msgid "Sorting…"
1946 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1947
1948 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@info"
1951 #| msgid "Searching..."
1952 msgctxt "@info"
1953 msgid "Searching…"
1954 msgstr "खोज रहे हैं…"
1955
1956 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1957 #, kde-format
1958 msgctxt "@info:status"
1959 msgid "No items found."
1960 msgstr "कोई मद नही मिले"
1961
1962 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1963 #, kde-format
1964 msgctxt "@info:status"
1965 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1966 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1967
1968 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "@info:status"
1971 msgid ""
1972 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1973 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1974
1975 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info:status"
1978 #| msgid "Invalid protocol"
1979 msgctxt "@info:status"
1980 msgid "Invalid protocol '%1'"
1981 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1982
1983 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@info:status"
1986 msgid "Invalid protocol"
1987 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1988
1989 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@info"
1992 msgid "Authorization required to enter this folder."
1993 msgstr ""
1994
1995 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1996 #, kde-kuit-format
1997 msgid ""
1998 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1999 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
2000
2001 #: filterbar/filterbar.cpp:29
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info:tooltip"
2004 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
2005 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
2006
2007 #: filterbar/filterbar.cpp:36
2008 #, fuzzy, kde-format
2009 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2010 #| msgid "Filter"
2011 msgid "Filter…"
2012 msgstr "छाने"
2013
2014 #: filterbar/filterbar.cpp:44
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@info:tooltip"
2017 msgid "Hide Filter Bar"
2018 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
2019
2020 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
2021 #, fuzzy, kde-format
2022 #| msgctxt "@action"
2023 #| msgid "Create Folder..."
2024 msgctxt "@action:inmenu"
2025 msgid "Move to New Folder…"
2026 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
2027
2028 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2031 #| msgid "Forbidden"
2032 msgctxt "@info"
2033 msgid "hidden"
2034 msgstr "निषेधित"
2035
2036 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
2039 msgid ", link to %1 at %2"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
2045 msgid ", %1"
2046 msgstr ""
2047
2048 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
2049 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
2050 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
2051 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
2052 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
2053 #. announcements when read out by a screen reader.
2054 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
2057 msgid ", %1 %2"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
2061 #, kde-format
2062 msgctxt ""
2063 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
2064 "filesystem path"
2065 msgid "%1 at location %2"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
2069 #, kde-format
2070 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2071 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2077 msgid "in a grid layout in location %1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@label:textbox"
2083 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2084 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2085 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2086 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2087 msgid_plural ""
2088 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2089 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2090 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2091
2092 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2095 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2096 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2097 msgstr[0] ""
2098 msgstr[1] ""
2099
2100 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2101 #, fuzzy, kde-format
2102 #| msgctxt "@label:textbox"
2103 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2104 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2105 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2106 msgid "in selection mode in location %1"
2107 msgstr "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2108
2109 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgid "Location"
2112 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2113 msgid "in location %1"
2114 msgstr "स्थान"
2115
2116 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@label:textbox"
2119 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2120 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2121 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2122 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2123 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2124 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2125 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2126
2127 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@label:textbox"
2130 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2131 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2132 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2133 msgid "%1 selected item in location %2"
2134 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2135 msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
2136 msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
2137
2138 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2141 #| msgid "Selection Mode"
2142 msgctxt "accessibility announcement"
2143 msgid "Selection mode enabled"
2144 msgstr "चयन मोड"
2145
2146 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2147 #, fuzzy, kde-format
2148 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2149 #| msgid "Selection Mode"
2150 msgctxt "accessibility announcement"
2151 msgid "Selection mode disabled"
2152 msgstr "चयन मोड"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2157 msgid "\"%1\""
2158 msgstr "\"%1\""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2161 #, kde-format
2162 msgctxt ""
2163 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2164 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2165 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2168 #, kde-format
2169 msgctxt ""
2170 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2171 "folders."
2172 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2173 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2176 #, kde-format
2177 msgctxt ""
2178 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2179 "folders."
2180 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2181 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2184 #, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2187 "files/folders."
2188 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2189 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2194 msgid "One Selected File"
2195 msgid_plural "%1 Selected Files"
2196 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2197 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2200 #, kde-format
2201 msgctxt ""
2202 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2203 msgid "One Selected Folder"
2204 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2205 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2206 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2212 "folders."
2213 msgid "One Selected Item"
2214 msgid_plural "%1 Selected Items"
2215 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2216 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2219 #, kde-format
2220 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2221 msgid "One File"
2222 msgid_plural "%1 Files"
2223 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2224 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2229 msgid "One Folder"
2230 msgid_plural "%1 Folders"
2231 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2232 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2238 msgid "One Item"
2239 msgid_plural "%1 Items"
2240 msgstr[0] "एक वस्तु"
2241 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@item:intable"
2246 msgid "%1 item"
2247 msgid_plural "%1 items"
2248 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2249 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2252 #, kde-format
2253 msgctxt "width × height"
2254 msgid "%1 × %2"
2255 msgstr "%1 × %2"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2260 msgid "0 - 9"
2261 msgstr "०-९"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@title:group"
2266 msgid "Others"
2267 msgstr "अन्य"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@title:group Size"
2272 msgid "Folders"
2273 msgstr "फ़ोल्डर"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@title:group Size"
2278 msgid "Small"
2279 msgstr "छोटा"
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@title:group Size"
2284 msgid "Medium"
2285 msgstr "मध्यम"
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@title:group Size"
2290 msgid "Big"
2291 msgstr "बड़ा"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2294 #, kde-format
2295 msgctxt "@title:group Date"
2296 msgid "Today"
2297 msgstr "आज"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@title:group Date"
2302 msgid "Yesterday"
2303 msgstr "कल"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2306 #, kde-format
2307 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2308 msgid "dddd"
2309 msgstr "dddd"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2312 #, kde-format
2313 msgctxt ""
2314 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2315 msgid "%1"
2316 msgstr "%1"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@title:group Date"
2321 msgid "One Week Ago"
2322 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@title:group Date"
2327 msgid "Two Weeks Ago"
2328 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@title:group Date"
2333 msgid "Three Weeks Ago"
2334 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@title:group Date"
2339 msgid "Earlier this Month"
2340 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2343 #, kde-format
2344 msgctxt ""
2345 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2346 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2347 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2348 "text that should not be formatted as a date"
2349 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2350 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2353 #, kde-format
2354 msgctxt ""
2355 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2356 "context @title:group Date"
2357 msgid "%1"
2358 msgstr "%1"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2361 #, kde-format
2362 msgctxt ""
2363 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2364 "current locale, and yyyy is full year number."
2365 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2366 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2369 #, kde-format
2370 msgctxt ""
2371 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2372 "@title:group Date"
2373 msgid "%1"
2374 msgstr "%1"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2377 #, kde-format
2378 msgctxt ""
2379 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2380 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2381 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2382 "text that should not be formatted as a date"
2383 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2384 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2385
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2387 #, kde-format
2388 msgctxt ""
2389 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2390 "context @title:group Date"
2391 msgid "%1"
2392 msgstr "%1"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2395 #, kde-format
2396 msgctxt ""
2397 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2398 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2399 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2400 "text that should not be formatted as a date"
2401 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2402 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2405 #, kde-format
2406 msgctxt ""
2407 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2408 "context @title:group Date"
2409 msgid "%1"
2410 msgstr "%1"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2413 #, kde-format
2414 msgctxt ""
2415 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2416 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2417 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2418 "text that should not be formatted as a date"
2419 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2420 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2423 #, kde-format
2424 msgctxt ""
2425 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2426 "context @title:group Date"
2427 msgid "%1"
2428 msgstr "%1"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2431 #, kde-format
2432 msgctxt ""
2433 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2434 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2435 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2436 "text that should not be formatted as a date"
2437 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2438 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2441 #, kde-format
2442 msgctxt ""
2443 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2444 "context @title:group Date"
2445 msgid "%1"
2446 msgstr "%1"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2449 #, kde-format
2450 msgctxt ""
2451 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2452 "and yyyy is full year number"
2453 msgid "MMMM, yyyy"
2454 msgstr "MMMM, yyyy"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2457 #, kde-format
2458 msgctxt ""
2459 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2460 "group Date"
2461 msgid "%1"
2462 msgstr "%1"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2468 msgid "Read, "
2469 msgstr "पढ़ने, "
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2473 #, kde-format
2474 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2475 msgid "Write, "
2476 msgstr "लिखने, "
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2480 #, kde-format
2481 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2482 msgid "Execute, "
2483 msgstr "चलाने,"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2489 msgid "Forbidden"
2490 msgstr "निषेधित"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2495 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2496 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Name"
2501 msgstr "नाम"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Size"
2506 msgstr "आकार"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Modified"
2511 msgstr "परिवर्धित"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2515 msgctxt "@tooltip"
2516 msgid "The date format can be selected in settings."
2517 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Created"
2522 msgstr "निर्मित"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Accessed"
2527 msgstr "अभिगमन"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Type"
2532 msgstr "क़िस्म"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Rating"
2537 msgstr "रेटिंग"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Tags"
2542 msgstr "टैग्स"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Comment"
2547 msgstr "टिप्पणी"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Title"
2552 msgstr "शीर्षक"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Document"
2559 msgstr "दस्तावेज़"
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Author"
2564 msgstr "लेखक"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2567 msgctxt "@label"
2568 msgid "Publisher"
2569 msgstr "प्रकाशक"
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Page Count"
2574 msgstr "पृष्ठ गणना"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2577 msgctxt "@label"
2578 msgid "Word Count"
2579 msgstr "शब्द गणना"
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Line Count"
2584 msgstr "पंक्ति गणना"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Date Photographed"
2589 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2592 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Image"
2596 msgstr "छवि"
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2599 msgctxt "@label width x height"
2600 msgid "Dimensions"
2601 msgstr "आयाम"
2602
2603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2604 msgctxt "@label"
2605 msgid "Width"
2606 msgstr "चौड़ाई"
2607
2608 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2609 msgctxt "@label"
2610 msgid "Height"
2611 msgstr "ऊंचाई"
2612
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2614 msgctxt "@label"
2615 msgid "Orientation"
2616 msgstr "दिशा निर्धारण"
2617
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2619 msgctxt "@label"
2620 msgid "Artist"
2621 msgstr "कलाकार"
2622
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2627 msgctxt "@label"
2628 msgid "Audio"
2629 msgstr "ऑडियो"
2630
2631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2632 msgctxt "@label"
2633 msgid "Genre"
2634 msgstr "घराना"
2635
2636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Album"
2639 msgstr "एल्बम"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Duration"
2644 msgstr "अवधि"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2647 msgctxt "@label"
2648 msgid "Bitrate"
2649 msgstr "बिटरेट"
2650
2651 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2652 msgctxt "@label"
2653 msgid "Track"
2654 msgstr "ट्रैक"
2655
2656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2657 msgctxt "@label"
2658 msgid "Release Year"
2659 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2660
2661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2662 msgctxt "@label"
2663 msgid "Aspect Ratio"
2664 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2665
2666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2667 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2668 msgctxt "@label"
2669 msgid "Video"
2670 msgstr "वीडियो"
2671
2672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2673 msgctxt "@label"
2674 msgid "Frame Rate"
2675 msgstr "फ्रेम दर"
2676
2677 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2678 msgctxt "@label"
2679 msgid "Path"
2680 msgstr "पथ"
2681
2682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2686 msgctxt "@label"
2687 msgid "Other"
2688 msgstr "अन्य"
2689
2690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2691 msgctxt "@label"
2692 msgid "File Extension"
2693 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2694
2695 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2696 msgctxt "@label"
2697 msgid "Deletion Time"
2698 msgstr "मिटाने का समय"
2699
2700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2701 msgctxt "@label"
2702 msgid "Link Destination"
2703 msgstr "लिंक वर्णन:"
2704
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2706 msgctxt "@label"
2707 msgid "Downloaded From"
2708 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2709
2710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2711 msgctxt "@label"
2712 msgid "Permissions"
2713 msgstr "अनुमतियाँ"
2714
2715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2716 msgctxt "@tooltip"
2717 msgid ""
2718 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2719 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2720 msgstr ""
2721 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2722 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Owner"
2727 msgstr "मालिक"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2730 msgctxt "@label"
2731 msgid "User Group"
2732 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2733
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:status"
2737 msgid "Unknown error."
2738 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2739
2740 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@accessible rating"
2743 msgid "%1 and a half stars"
2744 msgid_plural "%1 and a half stars"
2745 msgstr[0] ""
2746 msgstr[1] ""
2747
2748 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@accessible rating"
2751 msgid "%1 star"
2752 msgid_plural "%1 stars"
2753 msgstr[0] ""
2754 msgstr[1] ""
2755
2756 #: main.cpp:61
2757 #, kde-kuit-format
2758 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2759 msgid ""
2760 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2761 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: main.cpp:95
2765 #, kde-format
2766 msgid "Dolphin"
2767 msgstr "डॉल्फ़िन"
2768
2769 #: main.cpp:97
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@title"
2772 msgid "File Manager"
2773 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2774
2775 #: main.cpp:99
2776 #, fuzzy, kde-format
2777 #| msgctxt "@info:credit"
2778 #| msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2779 msgctxt "@info:credit"
2780 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2781 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2782
2783 #: main.cpp:101
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:credit"
2786 msgid "Felix Ernst"
2787 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2788
2789 #: main.cpp:102
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:credit"
2792 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2793 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2794
2795 #: main.cpp:104
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:credit"
2798 msgid "Méven Car"
2799 msgstr "मेवेन कार"
2800
2801 #: main.cpp:105
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info:credit"
2804 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2805 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2806
2807 #: main.cpp:107
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@info:credit"
2810 msgid "Elvis Angelaccio"
2811 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2812
2813 #: main.cpp:108
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info:credit"
2816 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2817 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2818
2819 #: main.cpp:110
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@info:credit"
2822 msgid "Emmanuel Pescosta"
2823 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2824
2825 #: main.cpp:111
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info:credit"
2828 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2829 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2830
2831 #: main.cpp:113
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@info:credit"
2834 msgid "Frank Reininghaus"
2835 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2836
2837 #: main.cpp:114
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@info:credit"
2840 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2841 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2842
2843 #: main.cpp:116
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Peter Penz"
2847 msgstr "पीटर पेन्ज"
2848
2849 #: main.cpp:117
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2853 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2854
2855 #: main.cpp:119
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@info:credit"
2858 msgid "Sebastian Trüg"
2859 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2860
2861 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2862 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Developer"
2866 msgstr "डेवलपर"
2867
2868 #: main.cpp:120
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "David Faure"
2872 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2873
2874 #: main.cpp:121
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@info:credit"
2877 msgid "Aaron J. Seigo"
2878 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2879
2880 #: main.cpp:122
2881 #, kde-format
2882 msgctxt "@info:credit"
2883 msgid "Rafael Fernández López"
2884 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2885
2886 #: main.cpp:123
2887 #, kde-format
2888 msgctxt "@info:credit"
2889 msgid "Kevin Ottens"
2890 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2891
2892 #: main.cpp:124
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@info:credit"
2895 msgid "Holger Freyther"
2896 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2897
2898 #: main.cpp:125
2899 #, kde-format
2900 msgctxt "@info:credit"
2901 msgid "Max Blazejak"
2902 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2903
2904 #: main.cpp:126
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@info:credit"
2907 msgid "Michael Austin"
2908 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2909
2910 #: main.cpp:126
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@info:credit"
2913 msgid "Documentation"
2914 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2915
2916 #: main.cpp:137
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info:shell"
2919 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2920 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2921
2922 #: main.cpp:139
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@info:shell"
2925 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2926 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2927
2928 #: main.cpp:140
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@info:shell"
2931 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2932 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2933
2934 #: main.cpp:142
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@info:shell"
2937 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2938 msgstr ""
2939
2940 #: main.cpp:144
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info:shell"
2943 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2944 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2945
2946 #: main.cpp:145
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@info:shell"
2949 msgid "Document to open"
2950 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2951
2952 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2953 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2954 #, kde-format
2955 msgid "Hidden files shown"
2956 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2957
2958 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2959 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2960 #, kde-format
2961 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2962 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2963
2964 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2965 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2966 #, kde-format
2967 msgid "Automatic scrolling"
2968 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2969
2970 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@action:inmenu"
2973 msgid "Cut"
2974 msgstr "काटें"
2975
2976 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:inmenu"
2979 msgid "Copy"
2980 msgstr "नक़ल"
2981
2982 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@action:inmenu"
2985 #| msgid "Rename..."
2986 msgctxt "@action:inmenu"
2987 msgid "Rename…"
2988 msgstr "नाम बदलें…"
2989
2990 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@action:inmenu"
2993 msgid "Move to Trash"
2994 msgstr "कूडे़ में डालें"
2995
2996 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@action:inmenu"
2999 msgid "Delete"
3000 msgstr "मिटाएँ"
3001
3002 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Show Hidden Files"
3006 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
3007
3008 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@action:inmenu"
3011 msgid "Limit to Home Directory"
3012 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
3013
3014 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:inmenu"
3017 msgid "Automatic Scrolling"
3018 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
3019
3020 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@action:inmenu"
3023 msgid "Properties"
3024 msgstr "गुण"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3027 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3028 #, kde-format
3029 msgid "Previews shown"
3030 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3033 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3034 #, kde-format
3035 msgid "Auto-Play media files"
3036 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3039 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@info:tooltip"
3042 #| msgid "Show Filter Bar"
3043 msgid "Show item on hover"
3044 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3045
3046 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3047 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3048 #, kde-format
3049 msgid "Date display format"
3050 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
3051
3052 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@action:inmenu"
3055 msgid "Preview"
3056 msgstr "पूर्वावलोकन"
3057
3058 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@action:inmenu"
3061 msgid "Auto-Play media files"
3062 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
3063
3064 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@info:tooltip"
3067 #| msgid "Show Filter Bar"
3068 msgctxt "@action:inmenu"
3069 msgid "Show item on hover"
3070 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3071
3072 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3075 #| msgid "Configure"
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Configure…"
3078 msgstr "विन्यस्त करें"
3079
3080 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Condensed Date"
3084 msgstr "संघनित दिनांक"
3085
3086 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "@label::textbox"
3089 msgid "Select which data should be shown:"
3090 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
3091
3092 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@label"
3095 msgid "%1 item selected"
3096 msgid_plural "%1 items selected"
3097 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
3098 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
3099
3100 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3101 #, kde-format
3102 msgid "play"
3103 msgstr "चलाएँ"
3104
3105 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3106 #, kde-format
3107 msgid "pause"
3108 msgstr "ठहरें"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3111 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3112 #, kde-format
3113 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Configure Trash…"
3120 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
3121
3122 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3123 #, kde-format
3124 msgid ""
3125 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3126 "and then reopen the panel."
3127 msgstr ""
3128
3129 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3130 #, kde-format
3131 msgid "Install Konsole"
3132 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3133
3134 #: search/bar.cpp:64
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: search/bar.cpp:71
3141 #, fuzzy, kde-format
3142 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3143 #| msgid "Filter"
3144 msgctxt "@action:button for changing search options"
3145 msgid "Filter"
3146 msgstr "छाने"
3147
3148 #: search/bar.cpp:89
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info:tooltip"
3151 msgid "Quit searching"
3152 msgstr "खोजना बंद करें"
3153
3154 #: search/bar.cpp:103
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "action:button"
3157 #| msgid "From Here"
3158 msgctxt "action:button search from here"
3159 msgid "Here"
3160 msgstr "यहाँ से"
3161
3162 #: search/bar.cpp:118
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "action:button"
3165 #| msgid "Everywhere"
3166 msgctxt "action:button search everywhere"
3167 msgid "Everywhere"
3168 msgstr "हर जगह"
3169
3170 #: search/bar.cpp:153
3171 #, kde-kuit-format
3172 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3173 msgid ""
3174 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3175 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3176 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3177 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3178 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3179 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3180 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3181 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: search/bar.cpp:212
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@info:placeholder"
3187 msgid "Search in file contents…"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: search/bar.cpp:226
3191 #, fuzzy, kde-kuit-format
3192 #| msgctxt "action:button"
3193 #| msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3194 msgctxt "@info:tooltip"
3195 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3196 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3197
3198 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3199 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3200 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3201 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3202 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3203 #: search/bar.cpp:235
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info:tooltip"
3206 msgid "Search all directories from the root up."
3207 msgstr ""
3208
3209 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3210 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3211 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3212 #: search/bar.cpp:239
3213 #, kde-kuit-format
3214 msgctxt "@info:tooltip"
3215 msgid ""
3216 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3217 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/chip.cpp:22
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3223 #| msgid "Filter"
3224 msgctxt "@action:button"
3225 msgid "Remove Filter"
3226 msgstr "छाने"
3227
3228 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3229 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3230 #, kde-format
3231 msgid "Location"
3232 msgstr "स्थान"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3235 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3236 #, kde-format
3237 msgid "What"
3238 msgstr "क्या"
3239
3240 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3241 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgid "Search"
3244 msgid "SearchTool"
3245 msgstr "खोज"
3246
3247 #: search/dolphinquery.cpp:378
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgid "Search for %1 in %2"
3250 msgctxt ""
3251 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3252 "a folder name"
3253 msgid "Search results for “%1” in %2"
3254 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3255
3256 #: search/dolphinquery.cpp:384
3257 #, kde-format
3258 msgctxt ""
3259 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3260 "a folder name"
3261 msgid "Files containing “%1” in %2"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: search/dolphinquery.cpp:391
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgid "Search for %1 in %2"
3267 msgctxt ""
3268 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3269 "folder name"
3270 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3271 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3272
3273 #: search/dolphinquery.cpp:396
3274 #, kde-format
3275 msgctxt ""
3276 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3277 "a folder name"
3278 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: search/dolphinquery.cpp:403
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgid "Search for %1 in %2"
3284 msgctxt ""
3285 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3286 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3287 msgid "%1 search results in %2"
3288 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3289
3290 #: search/dolphinquery.cpp:409
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgid "Search for %1 in %2"
3293 msgctxt ""
3294 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3295 "%1 is a folder name"
3296 msgid "Search results in %1"
3297 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
3298
3299 #: search/dolphinquery.cpp:419
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgid "Search for %1"
3302 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3303 msgid "Search results for “%1”"
3304 msgstr "%1 के लिए खोज"
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:422
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3309 msgid "Files containing “%1”"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: search/dolphinquery.cpp:426
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3315 msgid "Search items tagged “%1”"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: search/dolphinquery.cpp:429
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3321 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3325 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3326 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3327 #: search/dolphinquery.cpp:437
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3330 msgid "%1 search results"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: search/dolphinquery.cpp:440
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@action:inmenu"
3336 #| msgid "Search Bar"
3337 msgctxt ""
3338 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3339 msgid "Search results"
3340 msgstr "खोज पट्टी"
3341
3342 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3343 #: search/popup.cpp:48
3344 #, fuzzy, kde-format
3345 #| msgctxt "@action:inmenu"
3346 #| msgid "Empty Trash"
3347 msgid "Simple search"
3348 msgstr "रद्दी खाली करें"
3349
3350 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3351 #: search/popup.cpp:54
3352 #, kde-format
3353 msgid "File Indexing"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: search/popup.cpp:74
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@label"
3359 #| msgid "Search:"
3360 msgctxt "@title:group"
3361 msgid "Search in:"
3362 msgstr "खोज:"
3363
3364 #: search/popup.cpp:78
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@label"
3367 #| msgid "Filenames"
3368 msgctxt "@option:radio Search in:"
3369 msgid "File names"
3370 msgstr "फ़ाइल नाम"
3371
3372 #: search/popup.cpp:113
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@info"
3375 #| msgid "Searching..."
3376 msgctxt "@title:group"
3377 msgid "Search using:"
3378 msgstr "खोज रहे हैं…"
3379
3380 #: search/popup.cpp:132
3381 #, kde-kuit-format
3382 msgctxt "@info about a search tool"
3383 msgid ""
3384 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3385 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3386 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3387 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3388 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3389 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3390 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3391 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3392 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3393 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3394 "filename> to revert your changes.</para>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: search/popup.cpp:166
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
3400 #| msgid "Configure"
3401 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3402 msgid "Configure %1…"
3403 msgstr "विन्यस्त करें"
3404
3405 #: search/popup.cpp:209
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@label"
3408 #| msgid "Type:"
3409 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3410 msgid "File Type:"
3411 msgstr "क़िस्मः"
3412
3413 #: search/popup.cpp:217
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@label"
3416 #| msgid "Modified:"
3417 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3418 msgid "Modified since:"
3419 msgstr "परिवर्धितः"
3420
3421 #: search/popup.cpp:226
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@label"
3424 #| msgid "Rating"
3425 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3426 msgid "Rating:"
3427 msgstr "रेटिंग"
3428
3429 #: search/popup.cpp:234
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@label"
3432 #| msgid "Tags:"
3433 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3434 msgid "Tags:"
3435 msgstr "टैग:"
3436
3437 #: search/popup.cpp:252
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3440 msgid "For more advanced searches:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: search/popup.cpp:277
3444 #, kde-kuit-format
3445 msgctxt "@info:tooltip"
3446 msgid ""
3447 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3448 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3449 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: search/popup.cpp:284
3453 #, kde-kuit-format
3454 msgctxt "@info:tooltip"
3455 msgid ""
3456 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3457 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3458 "to never create a search index for file contents.</para>"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: search/popup.cpp:293
3462 #, kde-format
3463 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3464 msgid "<b>%1</b>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: search/popup.cpp:296
3468 #, kde-kuit-format
3469 msgctxt "@info about a search tool"
3470 msgid ""
3471 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3472 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3473 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3474 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3475 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3476 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3477 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3478 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3479 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3480 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3481 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: search/popup.cpp:308
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@option:radio Search in:"
3487 msgid "File names and contents"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: search/popup.cpp:315
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@label"
3493 #| msgid "File Extension"
3494 msgctxt "@option:radio Search in:"
3495 msgid "File contents"
3496 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
3497
3498 #: search/popup.cpp:330
3499 #, fuzzy, kde-format
3500 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3501 #| msgid "Open %1"
3502 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3503 msgid "Open %1"
3504 msgstr "खोलें %1"
3505
3506 #: search/popup.cpp:333
3507 #, fuzzy, kde-format
3508 #| msgid "Install Konsole"
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Install KFind…"
3511 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3512
3513 #: search/popup.cpp:365
3514 #, kde-kuit-format
3515 msgctxt "@info"
3516 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: search/popup.cpp:369
3520 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Install Konsole"
3522 msgctxt "@info:status"
3523 msgid "Installing KFind"
3524 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
3525
3526 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3527 #, kde-format
3528 msgctxt "@item:inlistbox"
3529 msgid "Any Date"
3530 msgstr "कोई भी तारीख़"
3531
3532 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@item:inlistbox"
3535 msgid "Any Type"
3536 msgstr "कोई भी क़िस्म"
3537
3538 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@item:inlistbox"
3541 msgid "Any Rating"
3542 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3543
3544 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3545 #, kde-format
3546 msgctxt "@item:inlistbox"
3547 msgid "1 or more"
3548 msgstr "१ या अधिक"
3549
3550 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3551 #, kde-format
3552 msgctxt "@item:inlistbox"
3553 msgid "2 or more"
3554 msgstr "२ या अधिक"
3555
3556 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@item:inlistbox"
3559 msgid "3 or more"
3560 msgstr "३ या अधिक"
3561
3562 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@item:inlistbox"
3565 msgid "4 or more"
3566 msgstr "४ या अधिक"
3567
3568 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3571 #| msgid "5"
3572 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3573 msgid "5"
3574 msgstr "५"
3575
3576 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3577 #, kde-format
3578 msgctxt ""
3579 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3580 msgid " && "
3581 msgstr ""
3582
3583 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3586 #| msgid "None"
3587 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3588 msgid "None"
3589 msgstr "कुछ नहीं"
3590
3591 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3594 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3595 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3596
3597 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3598 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3599 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3600 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3601 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@action:button"
3604 msgid "Cancel Copying"
3605 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3606
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3610 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3614 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3617 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3618 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3619
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3623 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3624 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3625
3626 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3628 #, kde-format
3629 msgctxt "@action:button"
3630 msgid "Cancel Cutting"
3631 msgstr "काटना रद्द करें"
3632
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3636 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3637 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3638
3639 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3640 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3642 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@action:button"
3645 msgid "Cancel"
3646 msgstr "रद्द करें"
3647
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3652 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3653
3654 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "@action:button"
3658 msgid "Cancel Duplicating"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3662 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@action keep short"
3666 msgid "More"
3667 msgstr "अधिक"
3668
3669 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3670 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3673 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3678 #, kde-format
3679 msgctxt "@action:button"
3680 msgid "Cancel Moving"
3681 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3682
3683 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3686 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3690 #, kde-kuit-format
3691 msgid ""
3692 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3693 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3694 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3695 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3696 "para>"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3700 #, kde-format
3701 msgctxt ""
3702 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3703 msgid "Paste from Clipboard"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3709 msgid "Dismiss This Reminder"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3715 msgid "Don't Remind Me Again"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3719 #, kde-format
3720 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3721 msgid ""
3722 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3723 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3727 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3728 #, kde-format
3729 msgctxt "@action:button"
3730 msgid "Cancel Renaming"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3734 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3735 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3736 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3737 #. and a fallback will be used.
3738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@action"
3741 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3742 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3743 msgstr[0] ""
3744 msgstr[1] ""
3745
3746 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3747 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3748 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3749 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3750 #. and a fallback will be used.
3751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@action"
3754 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3755 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3756 msgstr[0] ""
3757 msgstr[1] ""
3758
3759 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3760 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3761 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3762 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3763 #. and a fallback will be used.
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@action"
3767 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3768 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3769 msgstr[0] ""
3770 msgstr[1] ""
3771
3772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3776 #. and a fallback will be used.
3777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@action"
3780 msgid "Permanently Delete %2"
3781 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3782 msgstr[0] ""
3783 msgstr[1] ""
3784
3785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3789 #. and a fallback will be used.
3790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@action"
3793 msgid "Duplicate %2"
3794 msgid_plural "Duplicate %2"
3795 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3796 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3797
3798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3802 #. and a fallback will be used.
3803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@action"
3806 msgid "Move %2 to the Trash"
3807 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3808 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3809 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3810
3811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3815 #. and a fallback will be used.
3816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@action"
3819 msgid "Rename %2"
3820 msgid_plural "Rename %2"
3821 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3822 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3823
3824 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3825 #, kde-format
3826 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3827 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3833 msgid "Selection Mode"
3834 msgstr "चयन मोड"
3835
3836 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3837 #, kde-kuit-format
3838 msgctxt "@info"
3839 msgid ""
3840 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3841 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3842 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3843 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3844 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3845 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3846 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3847 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3848 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3849 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3850 "the current selection.</para>"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3854 #, kde-format
3855 msgctxt "@action:button"
3856 msgid "Exit Selection Mode"
3857 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3858
3859 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@label:textbox"
3862 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgid "Search"
3868 msgctxt "@label:textbox"
3869 msgid "Search…"
3870 msgstr "खोज"
3871
3872 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@action:button"
3875 #| msgid "Download New Services..."
3876 msgctxt "@action:button"
3877 msgid "Download New Services…"
3878 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें…"
3879
3880 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@info"
3883 msgid ""
3884 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3885 "settings."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info"
3891 msgid "Restart now?"
3892 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3893
3894 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@option:check"
3897 msgid "Delete"
3898 msgstr "मिटाएँ"
3899
3900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@option:check"
3903 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3904 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3905
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@item:inmenu"
3909 msgid "%1: %2"
3910 msgstr "%1: %2"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3913 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3914 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3915 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3916 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3917 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3918 #, kde-format
3919 msgid "Use system font"
3920 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3923 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3924 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3925 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3926 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3927 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3928 #, kde-format
3929 msgid "Icon size"
3930 msgstr "प्रतीक आकार"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3933 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3934 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3935 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3936 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3937 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3938 #, kde-format
3939 msgid "Preview size"
3940 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3943 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3944 #, kde-format
3945 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3946 msgstr ""
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3949 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3950 #, kde-format
3951 msgid "How we display the size of directories"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3955 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgid "Show the statusbar"
3958 msgid "Show the content count"
3959 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3962 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show the statusbar"
3965 msgid "Show the content size"
3966 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3969 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3970 #, kde-format
3971 msgid "Do not show any directory size"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3975 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3976 #, kde-format
3977 msgid "Recursive directory size limit"
3978 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3981 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3982 #, kde-format
3983 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3987 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3988 #, kde-format
3989 msgid "Permissions style format"
3990 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3993 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3994 #, kde-format
3995 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3996 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3999 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4000 #, kde-format
4001 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4002 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
4003
4004 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4005 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4006 #, kde-format
4007 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4008 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4011 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4012 #, kde-format
4013 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4014 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
4015
4016 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4017 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4018 #, kde-format
4019 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4020 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4023 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4024 #, kde-format
4025 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4026 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4029 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4032 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4033 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
4034
4035 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4036 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4037 #, kde-format
4038 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4039 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4040
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4042 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4043 #, kde-format
4044 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4045 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4049 #, kde-format
4050 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4051 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4054 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4057 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4058 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4061 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4064 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4065 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4068 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4069 #, kde-format
4070 msgid "Position of columns"
4071 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4074 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4075 #, kde-format
4076 msgid "Left side padding"
4077 msgstr ""
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4080 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4081 #, kde-format
4082 msgid "Right side padding"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4086 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4087 #, kde-format
4088 msgid "Highlight entire row"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4092 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4093 #, kde-format
4094 msgid "Expandable folders"
4095 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4098 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4099 #, kde-format
4100 msgctxt "@label"
4101 msgid "Hidden files shown"
4102 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
4103
4104 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4105 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@info:whatsthis"
4108 msgid ""
4109 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4110 "will be shown in the file view."
4111 msgstr ""
4112 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
4113 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4116 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@label"
4119 msgid "Version"
4120 msgstr "संस्करण"
4121
4122 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@info:whatsthis"
4126 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@label"
4133 msgid "View Mode"
4134 msgstr "दृश्य मोड"
4135
4136 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@info:whatsthis"
4140 msgid ""
4141 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4142 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4143 msgstr ""
4144 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
4145 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@label"
4151 msgid "Previews shown"
4152 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
4153
4154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@info:whatsthis"
4158 msgid ""
4159 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4160 "icon."
4161 msgstr ""
4162 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@label"
4168 msgid "Grouped Sorting"
4169 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
4170
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4175 msgid ""
4176 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4177 msgstr ""
4178 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4181 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@label"
4184 msgid "Sort files by"
4185 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
4186
4187 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4188 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@info:whatsthis"
4191 msgid ""
4192 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4193 "performed on."
4194 msgstr ""
4195 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
4196
4197 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4198 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@label"
4201 msgid "Order in which to sort files"
4202 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
4203
4204 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@label"
4208 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4209 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
4210
4211 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@label"
4215 msgid "Show hidden files and folders last"
4216 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
4217
4218 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@label"
4222 msgid "Visible roles"
4223 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
4224
4225 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@label"
4229 msgid "Header column widths"
4230 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@label"
4236 msgid "Properties last changed"
4237 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
4238
4239 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@info:whatsthis"
4243 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4244 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
4245
4246 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4248 #, kde-format
4249 msgctxt "@label"
4250 msgid "Additional Information"
4251 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4254 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@title:menu"
4257 #| msgid "Selection"
4258 msgid "Select Action"
4259 msgstr "चयन"
4260
4261 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4265 #| msgid "Custom Font"
4266 msgid "Custom Action"
4267 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4268
4269 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4271 #, kde-format
4272 msgid "Should the URL be editable for the user"
4273 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
4274
4275 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4277 #, kde-format
4278 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4283 #, kde-format
4284 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4285 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
4286
4287 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4289 #, kde-format
4290 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4291 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
4292
4293 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4295 #, kde-format
4296 msgid ""
4297 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4298 "instance"
4299 msgstr ""
4300
4301 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4302 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4303 #, kde-format
4304 msgid ""
4305 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4306 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4307 "were removed/renamed ...etc"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4312 #, kde-format
4313 msgid ""
4314 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4315 "UI)"
4316 msgstr ""
4317 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
4318
4319 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4320 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4321 #, kde-format
4322 msgid "Home URL"
4323 msgstr "मुख्य यूआरएल"
4324
4325 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4326 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4327 #, kde-format
4328 msgid "Remember open folders and tabs"
4329 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
4330
4331 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4332 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4333 #, kde-format
4334 msgid "Place two views side by side"
4335 msgstr ""
4336
4337 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4338 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4339 #, kde-format
4340 msgid "Should the filter bar be shown"
4341 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4345 #, kde-format
4346 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4347 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
4348
4349 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4351 #, kde-format
4352 msgid "Browse through archives"
4353 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
4354
4355 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4357 #, kde-format
4358 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4359 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4360
4361 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4363 #, kde-format
4364 msgid ""
4365 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4366 "running in the Terminal panel."
4367 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgid "Rename inline"
4373 msgid "Rename single items inline"
4374 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4378 #, kde-format
4379 msgid "Show selection toggle"
4380 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4384 #, kde-format
4385 msgid ""
4386 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4387 "mode bottom bar."
4388 msgstr ""
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4392 #, kde-format
4393 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4394 msgstr ""
4395
4396 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4397 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4398 #, kde-format
4399 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4400 msgstr ""
4401
4402 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4403 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4404 #, kde-format
4405 msgid "New tab will be open after last one"
4406 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
4407
4408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@info:tooltip"
4412 #| msgid "Show Filter Bar"
4413 msgid "Show item information on hover"
4414 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4415
4416 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4418 #, kde-format
4419 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4420 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
4421
4422 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4424 #, kde-format
4425 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4426 msgstr ""
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4432 #| msgid "Status Bar"
4433 msgid "Statusbar"
4434 msgstr "स्थिति पट्टी"
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4438 #, kde-format
4439 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4440 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4444 #, kde-format
4445 msgid "Lock the layout of the panels"
4446 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4447
4448 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4450 #, kde-format
4451 msgid "Enlarge Small Previews"
4452 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4453
4454 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4456 #, kde-format
4457 msgid ""
4458 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4459 "items"
4460 msgstr ""
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4464 #, kde-format
4465 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4466 msgstr ""
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4472 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4473 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4474
4475 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4476 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4479 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4480 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4483 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4484 #, kde-format
4485 msgid "Text width index"
4486 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4489 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4490 #, kde-format
4491 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4492 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4493
4494 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4495 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4496 #, kde-format
4497 msgid "Enabled plugins"
4498 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4499
4500 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:window"
4503 msgid "Configure"
4504 msgstr "विन्यस्त करें"
4505
4506 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@title:group Interface settings"
4509 msgid "Interface"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "&View"
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "View"
4517 msgstr "दृश्य (&V)"
4518
4519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:group"
4522 msgid "Context Menu"
4523 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4524
4525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Trash"
4529 msgstr "कूड़ा"
4530
4531 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "User Feedback"
4535 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4536
4537 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4538 #, kde-format
4539 msgid ""
4540 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4544 #, kde-format
4545 msgid "Warning"
4546 msgstr "चेतावनी"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@title:group"
4551 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4552 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4553
4554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4557 msgid "Moving files or folders to trash"
4558 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4559
4560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4563 msgid "Emptying trash"
4564 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4565
4566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4569 msgid "Deleting files or folders"
4570 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4571
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:group"
4575 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4576 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4577
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4581 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4582 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4583
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4587 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4591 #, fuzzy, kde-format
4592 #| msgctxt "@title:group"
4593 #| msgid "Open files and folders:"
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Opening many folders at once"
4596 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4597
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Opening many terminals at once"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4607 msgid "Switching to act as an administrator"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@title:group"
4613 msgid "When opening an executable file:"
4614 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4615
4616 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4617 #, kde-format
4618 msgid "Always ask"
4619 msgstr "हमेशा पूछें"
4620
4621 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4622 #, kde-format
4623 msgid "Open in application"
4624 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4625
4626 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4627 #, kde-format
4628 msgid "Run script"
4629 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4630
4631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4634 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "@label:textbox"
4640 #| msgid "Show on startup:"
4641 msgctxt "@option:radio"
4642 msgid "Show home location on startup"
4643 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4644
4645 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4646 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@info:status"
4649 #| msgid "The location is empty."
4650 msgctxt "@info:placeholder"
4651 msgid "Enter home location path"
4652 msgstr "स्थान रिक्त है"
4653
4654 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@action:button"
4657 msgid "Select Home Location"
4658 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4659
4660 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "@action:button"
4663 msgid "Use Current Location"
4664 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4665
4666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "@action:button"
4669 msgid "Use Default Location"
4670 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4671
4672 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "@label:textbox"
4675 msgid "Show on startup:"
4676 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@title:group"
4681 #| msgid "Open files and folders:"
4682 msgctxt "@label:checkbox"
4683 msgid "Opening Folders:"
4684 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4685
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4689 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4695 #| msgid "New &Window"
4696 msgctxt "@label:checkbox"
4697 msgid "Window:"
4698 msgstr "नया विंडो (&W)"
4699
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 msgid "Show full path in title bar"
4704 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4705
4706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4709 #| msgid "Show filter bar"
4710 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4711 msgid "Show filter bar"
4712 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4713
4714 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "option:radio"
4717 msgid "After current tab"
4718 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4719
4720 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "option:radio"
4723 msgid "At end of tab bar"
4724 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4725
4726 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@title:group"
4729 msgid "Open new tabs: "
4730 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4731
4732 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Split view: "
4736 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4737
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "option:check split view panes"
4741 msgid "Switch between views with Tab key"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "option:check"
4747 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4751 #, kde-format
4752 msgid ""
4753 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4754 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4758 #, kde-format
4759 msgid "New windows:"
4760 msgstr "नया विंडो :"
4761
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4765 msgid "Begin in split view mode"
4766 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4767
4768 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info"
4771 msgid ""
4772 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4773 "be applied."
4774 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4775
4776 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4779 #| msgid "Folders First"
4780 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4781 msgid "Folders && Tabs"
4782 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4783
4784 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4785 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4788 msgid "Previews"
4789 msgstr "पूर्वावलोकन"
4790
4791 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4792 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4795 msgid "Confirmations"
4796 msgstr "पुष्टिकरण"
4797
4798 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4801 #| msgid "Panels"
4802 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4803 msgid "Panels"
4804 msgstr "फलकें "
4805
4806 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "@action:inmenu"
4809 #| msgid "Location Bar"
4810 #| msgid_plural "Location Bars"
4811 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4812 msgid "Status && Location bars"
4813 msgstr "स्थान पट्टी"
4814
4815 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@option:check"
4818 #| msgid "Show preview"
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show previews"
4821 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4822
4823 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4824 #, fuzzy, kde-format
4825 #| msgid "Auto-Play media files"
4826 msgctxt "@option:check"
4827 msgid "Auto-play media files"
4828 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4829
4830 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@info:tooltip"
4833 #| msgid "Show Filter Bar"
4834 msgctxt "@option:check"
4835 msgid "Show item on hover"
4836 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4837
4838 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@option:check"
4841 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@option:check"
4847 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgctxt "@title:window"
4853 #| msgid "Information"
4854 msgctxt "@label:checkbox"
4855 msgid "Information Panel:"
4856 msgstr "जानकारी"
4857
4858 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@info"
4861 msgid ""
4862 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4863 "pressing the right mouse button on a panel."
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@title:group"
4869 msgid "Show previews in the view for:"
4870 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4871
4872 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4873 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4874 #. or "Show previews for [files of any size]".
4875 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4876 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@option:check"
4879 #| msgid "Show preview"
4880 msgctxt "@label:spinbox"
4881 msgid "Show previews for"
4882 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4883
4884 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4885 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4886 #, kde-format
4887 msgctxt ""
4888 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4889 "MiB]'"
4890 msgid "files below "
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4897 msgid " MiB"
4898 msgstr "MiB"
4899
4900 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4903 msgid "files of any size"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4907 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgctxt "action:button"
4909 #| msgid "Your files"
4910 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4911 msgid "no file"
4912 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4913
4914 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@info"
4917 #| msgid "Show preview of files and folders"
4918 msgctxt "@option:check"
4919 msgid "Show previews for folders"
4920 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4921
4922 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4923 #, kde-kuit-format
4924 msgctxt "@info"
4925 msgid ""
4926 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4927 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4928 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4929 "metered connections.</para>"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label:textbox"
4935 #| msgid "Location:"
4936 msgctxt "@title:group"
4937 msgid "Local storage:"
4938 msgstr "स्थानः"
4939
4940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4941 #, fuzzy, kde-format
4942 #| msgctxt "@action:inmenu"
4943 #| msgid "Restore"
4944 msgctxt "@title:group"
4945 msgid "Remote storage:"
4946 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4947
4948 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
4949 #, fuzzy, kde-format
4950 #| msgctxt "@title:group Size"
4951 #| msgid "Small"
4952 msgctxt "@option:radio"
4953 msgid "Small"
4954 msgstr "छोटा"
4955
4956 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@label:listbox"
4959 #| msgid "Label width:"
4960 msgctxt "@option:radio"
4961 msgid "Full width"
4962 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4963
4964 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show zoom slider"
4968 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4969
4970 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@option:check"
4973 msgid "Disabled"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4979 #| msgid "Status Bar"
4980 msgctxt "@title:group"
4981 msgid "Status Bar:"
4982 msgstr "स्थिति पट्टी"
4983
4984 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4987 msgid "Make location bar editable"
4988 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4989
4990 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@action:inmenu"
4993 #| msgid "Location Bar"
4994 #| msgid_plural "Location Bars"
4995 msgid "Location bar:"
4996 msgstr "स्थान पट्टी"
4997
4998 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5001 msgid "Show full path inside location bar"
5002 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
5003
5004 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5007 msgid "Behavior"
5008 msgstr "बर्ताव"
5009
5010 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@title:tab"
5014 msgid "Icons"
5015 msgstr "प्रतीक"
5016
5017 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5018 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@title:tab"
5021 msgid "Compact"
5022 msgstr "सघन"
5023
5024 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@title:tab"
5028 msgid "Details"
5029 msgstr "विवरण"
5030
5031 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "option:radio"
5034 msgid "Natural"
5035 msgstr "प्राकृतिक"
5036
5037 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "option:radio"
5040 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5041 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
5042
5043 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "option:radio"
5046 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5047 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
5048
5049 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@title:group"
5052 msgid "Sorting mode: "
5053 msgstr "छँटाई मोड :"
5054
5055 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "option:radio"
5058 #| msgid "Number of items"
5059 msgctxt "option:radio"
5060 msgid "Show number of items"
5061 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
5062
5063 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "option:radio"
5066 #| msgid "Size of contents, up to "
5067 msgctxt "option:radio"
5068 msgid "Show size of contents, up to "
5069 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
5070
5071 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@option:check"
5074 #| msgid "Show zoom slider"
5075 msgctxt "option:radio"
5076 msgid "Show no size"
5077 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5078
5079 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5080 #, kde-format
5081 msgid " level deep"
5082 msgid_plural " levels deep"
5083 msgstr[0] " स्तर गहरा"
5084 msgstr[1] " स्तर गहरा"
5085
5086 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@label:checkbox"
5089 #| msgid "Folders:"
5090 msgctxt "@title:group"
5091 msgid "Folder size:"
5092 msgstr "फ़ोल्डर :"
5093
5094 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "option:radio as in relative date"
5097 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5098 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
5099
5100 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5101 #, kde-format
5102 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5103 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5104 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
5105
5106 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5107 #, kde-format
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Date style:"
5110 msgstr "दिनांक शैलि :"
5111
5112 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5115 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "option:radio as numeric style"
5121 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5125 #, kde-format
5126 msgctxt "option:radio as combined style"
5127 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5131 #, kde-format
5132 msgctxt "@title:group"
5133 msgid "Permissions style:"
5134 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
5135
5136 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5139 msgid "System Font"
5140 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
5141
5142 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5145 msgid "Custom Font"
5146 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5147
5148 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5151 #| msgid "Choose..."
5152 msgctxt "@action:button Choose font"
5153 msgid "Choose…"
5154 msgstr "चुनें…"
5155
5156 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@option:radio"
5159 msgid "Use common display style for all folders"
5160 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
5161
5162 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5163 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5164 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@info"
5167 msgid ""
5168 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5169 "custom display style."
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:radio"
5175 msgid "Remember display style for each folder"
5176 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
5177
5178 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@info"
5181 msgid ""
5182 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5183 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:window"
5189 #| msgid "View Display Style"
5190 msgctxt "@title:group"
5191 msgid "Display style: "
5192 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5193
5194 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Open archives as folder"
5198 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
5199
5200 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5201 #, kde-format
5202 msgctxt "option:check"
5203 msgid "Open folders during drag operations"
5204 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
5205
5206 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5207 #, kde-format
5208 msgctxt "@title:group"
5209 msgid "Browsing: "
5210 msgstr ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@info:tooltip"
5215 #| msgid "Show Filter Bar"
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Show item information on hover"
5218 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
5219
5220 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5221 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@title:group"
5224 msgid "Miscellaneous: "
5225 msgstr "विविध: "
5226
5227 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@option:check"
5230 msgid "Show selection marker"
5231 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
5232
5233 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgid "Rename inline"
5236 msgctxt "option:check"
5237 msgid "Rename single items inline"
5238 msgstr "इनलाइन नया नाम"
5239
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5241 #, kde-format
5242 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5243 msgstr ""
5244
5245 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "option:check"
5248 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5249 msgstr ""
5250
5251 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5252 #, kde-format
5253 msgctxt ""
5254 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5255 msgid ""
5256 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5257 "%1"
5258 msgstr ""
5259
5260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5261 #, kde-format
5262 msgctxt ""
5263 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5264 "background setting"
5265 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5269 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5270 #, kde-format
5271 msgctxt "@item:inlistbox"
5272 msgid "Nothing"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5276 #, fuzzy, kde-format
5277 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5278 #| msgid "Custom Font"
5279 msgctxt "@item:inlistbox"
5280 msgid "Custom Command"
5281 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
5282
5283 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5284 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5285 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5286 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5287 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5290 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5291 msgctxt "@info"
5292 msgid "Double-click triggers"
5293 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@title:group"
5298 msgid "Background: "
5299 msgstr ""
5300
5301 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5302 #, kde-format
5303 msgctxt ""
5304 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5305 "background setting"
5306 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5312 msgid "Command…"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@label"
5318 msgid ""
5319 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5323 #, fuzzy, kde-format
5324 #| msgctxt "@title:group General settings"
5325 #| msgid "General"
5326 msgctxt "@title:tab General View settings"
5327 msgid "General"
5328 msgstr "सामान्य"
5329
5330 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "action:button"
5333 #| msgid "Content"
5334 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5335 msgid "Content Display"
5336 msgstr "विषयवस्तु"
5337
5338 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@label:listbox"
5341 msgid "Default icon size:"
5342 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
5343
5344 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@label:listbox"
5347 msgid "Preview icon size:"
5348 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
5349
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "@label:listbox"
5353 msgid "Label font:"
5354 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
5355
5356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5359 msgid "Small"
5360 msgstr "छोटा"
5361
5362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5365 msgid "Medium"
5366 msgstr "मध्यम"
5367
5368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5371 msgid "Large"
5372 msgstr "बड़ा"
5373
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5377 msgid "Huge"
5378 msgstr "विशाल"
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@label:listbox"
5383 msgid "Label width:"
5384 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
5385
5386 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5389 msgid "Unlimited"
5390 msgstr "असीमित"
5391
5392 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5395 msgid "1"
5396 msgstr "१"
5397
5398 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5401 msgid "2"
5402 msgstr "२"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5407 msgid "3"
5408 msgstr "३"
5409
5410 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5413 msgid "4"
5414 msgstr "४"
5415
5416 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5419 msgid "5"
5420 msgstr "५"
5421
5422 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@label:listbox"
5425 msgid "Maximum lines:"
5426 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
5427
5428 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5431 msgid "Unlimited"
5432 msgstr "असीमित"
5433
5434 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5437 msgid "Small"
5438 msgstr "छोटा"
5439
5440 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5443 msgid "Medium"
5444 msgstr "मध्यम"
5445
5446 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5447 #, kde-format
5448 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5449 msgid "Large"
5450 msgstr "बड़ा"
5451
5452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "@label:listbox"
5455 msgid "Maximum width:"
5456 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5457
5458 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5459 #, kde-format
5460 msgctxt "@option:check"
5461 msgid "Expandable"
5462 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@label:checkbox"
5467 msgid "Folders:"
5468 msgstr "फ़ोल्डर :"
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5471 #, kde-format
5472 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5473 msgid "By clicking anywhere on the row"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5479 msgid "By clicking on icon or name"
5480 msgstr ""
5481
5482 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5484 #, kde-format
5485 msgctxt "@title:group"
5486 msgid "Open files and folders:"
5487 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5488
5489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@info:tooltip"
5493 msgid "Size: 1 pixel"
5494 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5495 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5496 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5497
5498 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@title:window"
5501 msgid "View Display Style"
5502 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5503
5504 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@item:inlistbox"
5507 msgid "Icons"
5508 msgstr "प्रतीक"
5509
5510 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@item:inlistbox"
5513 msgid "Compact"
5514 msgstr "सघन"
5515
5516 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "@item:inlistbox"
5519 msgid "Details"
5520 msgstr "विवरण"
5521
5522 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5525 msgid "Ascending"
5526 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5527
5528 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5529 #, kde-format
5530 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5531 msgid "Descending"
5532 msgstr "घटते क्रम में"
5533
5534 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@option:check"
5537 msgid "Show folders first"
5538 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5539
5540 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@option:check"
5543 msgid "Show hidden files last"
5544 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5545
5546 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@option:check"
5549 msgid "Show preview"
5550 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5551
5552 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@option:check"
5555 msgid "Show in groups"
5556 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5557
5558 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@option:check"
5561 msgid "Show hidden files"
5562 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5563
5564 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@title:group"
5567 msgid "Additional Information"
5568 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5569
5570 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5571 #, kde-format
5572 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@label:listbox"
5578 msgid "View mode:"
5579 msgstr "दृश्य मोड:"
5580
5581 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5582 #, kde-format
5583 msgctxt "@label:listbox"
5584 msgid "Sorting:"
5585 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5586
5587 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5588 #, kde-format
5589 msgid "View options:"
5590 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5593 #, kde-format
5594 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5595 msgid "Current folder"
5596 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5597
5598 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5601 msgid "Current folder and sub-folders"
5602 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5603
5604 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5605 #, kde-format
5606 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5607 msgid "All folders"
5608 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5609
5610 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@title:group"
5613 msgid "Apply to:"
5614 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5615
5616 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@option:check"
5619 msgid "Use as default view settings"
5620 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5621
5622 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@info"
5625 msgid ""
5626 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5627 "continue?"
5628 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5629
5630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5631 #, kde-format
5632 msgctxt "@info"
5633 msgid ""
5634 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5635 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5636
5637 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@title:window"
5640 msgid "Applying View Properties"
5641 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5642
5643 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5644 #, kde-format
5645 msgctxt "@info:progress"
5646 msgid "Counting folders: %1"
5647 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5648
5649 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@info:progress"
5652 msgid "Folders: %1"
5653 msgstr "फोल्डरः %1"
5654
5655 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5656 #, kde-kuit-format
5657 msgctxt "@info"
5658 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5659 msgstr ""
5660
5661 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@info:status"
5664 msgid "Installing Filelight…"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5668 #, kde-format
5669 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5673 #, kde-format
5674 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5678 #, kde-format
5679 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5683 #, kde-format
5684 msgid "KDiskFree"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@title"
5690 msgid "Free Up Disk Space"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5694 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5695 #, kde-kuit-format
5696 msgctxt "@title"
5697 msgid ""
5698 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5699 "identify big files and folders.</para>"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "@action:button"
5705 msgid "Install Filelight…"
5706 msgstr ""
5707
5708 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5711 msgid "Zoom:"
5712 msgstr "ज़ूमः"
5713
5714 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5715 #, kde-format
5716 msgid "Zoom"
5717 msgstr "ज़ूम"
5718
5719 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5722 msgid "Sets the size of the file icons."
5723 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5724
5725 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5726 #, kde-format
5727 msgid "Stop"
5728 msgstr "रूकें"
5729
5730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@tooltip"
5733 msgid "Stop loading"
5734 msgstr "लोड करना रोकें"
5735
5736 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5737 #, kde-kuit-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5739 msgid ""
5740 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5741 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5742 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5743 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5744 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5745 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5746 "device.</item></list></para>"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@action:inmenu"
5752 msgid "Show Zoom Slider"
5753 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5754
5755 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@info:status Free disk space"
5758 msgid "%1 free"
5759 msgstr "%1 मुक्त"
5760
5761 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5764 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5770 msgid ""
5771 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5772 "Press to manage disk space usage."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5776 #, kde-format
5777 msgid "Trash Emptied"
5778 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5779
5780 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5781 #, kde-format
5782 msgid "The Trash was emptied."
5783 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5784
5785 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5788 msgid "Places"
5789 msgstr "स्थान"
5790
5791 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5794 msgid "Count of available Network Shares"
5795 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5796
5797 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5800 msgid "Settings"
5801 msgstr "विन्यास"
5802
5803 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5806 msgid "A subset of Dolphin settings."
5807 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5808
5809 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5810 #, kde-format
5811 msgid "Select Remote Charset"
5812 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5813
5814 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5815 #, kde-format
5816 msgid "Default"
5817 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5818
5819 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5820 #, kde-format
5821 msgid "Reload"
5822 msgstr "री-लोड"
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:664
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@info:status"
5827 #| msgid "1 Folder selected"
5828 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5829 msgctxt "@info:status"
5830 msgid "1 folder selected"
5831 msgid_plural "%1 folders selected"
5832 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5833 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:665
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@info:status"
5838 #| msgid "1 File selected"
5839 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5840 msgctxt "@info:status"
5841 msgid "1 file selected"
5842 msgid_plural "%1 files selected"
5843 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5844 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:667
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@info:status"
5849 #| msgid "1 Folder"
5850 #| msgid_plural "%1 Folders"
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "1 folder"
5853 msgid_plural "%1 folders"
5854 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5855 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:668
5858 #, fuzzy, kde-format
5859 #| msgctxt "action:button"
5860 #| msgid "Your files"
5861 msgctxt "@info:status"
5862 msgid "1 file"
5863 msgid_plural "%1 files"
5864 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5865 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:672
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5870 msgid "%1, %2 (%3)"
5871 msgstr "%1, %2 (%3)"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:674
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@info:status files (size)"
5876 msgid "%1 (%2)"
5877 msgstr "%1 (%2)"
5878
5879 #: views/dolphinview.cpp:678
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgctxt "@info:status"
5882 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5883 msgctxt "@info:status"
5884 msgid "0 folders, 0 files"
5885 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "<filename> copy"
5890 msgid "%1 copy"
5891 msgstr "%1 नक़ल करें"
5892
5893 #: views/dolphinview.cpp:1103
5894 #, kde-format
5895 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5896 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5897 msgstr[0] ""
5898 msgstr[1] ""
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:1108
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@action:button"
5903 msgid "Open %1 Item"
5904 msgid_plural "Open %1 Items"
5905 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5906 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5907
5908 #: views/dolphinview.cpp:1241
5909 #, kde-format
5910 msgctxt "@action:inmenu"
5911 msgid "Side Padding"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:1245
5915 #, kde-format
5916 msgctxt "@action:inmenu"
5917 msgid "Automatic Column Widths"
5918 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5919
5920 #: views/dolphinview.cpp:1250
5921 #, kde-format
5922 msgctxt "@action:inmenu"
5923 msgid "Custom Column Widths"
5924 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5925
5926 #: views/dolphinview.cpp:1860
5927 #, kde-format
5928 msgctxt "@info:status"
5929 msgid "Trash operation completed."
5930 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5931
5932 #: views/dolphinview.cpp:1870
5933 #, kde-format
5934 msgctxt "@info:status"
5935 msgid "Delete operation completed."
5936 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5937
5938 #: views/dolphinview.cpp:2030
5939 #, kde-format
5940 msgctxt "@action:button"
5941 msgid "Rename and Hide"
5942 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5943
5944 #: views/dolphinview.cpp:2034
5945 #, kde-format
5946 msgid ""
5947 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5948 "Do you still want to rename it?"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinview.cpp:2036
5952 #, kde-format
5953 msgid ""
5954 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5955 "Do you still want to rename it?"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: views/dolphinview.cpp:2038
5959 #, kde-format
5960 msgid "Hide this File?"
5961 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5962
5963 #: views/dolphinview.cpp:2038
5964 #, kde-format
5965 msgid "Hide this Folder?"
5966 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5967
5968 #: views/dolphinview.cpp:2077
5969 #, kde-format
5970 msgctxt "@info:status"
5971 msgid "The location is empty."
5972 msgstr "स्थान रिक्त है"
5973
5974 #: views/dolphinview.cpp:2079
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@info:status"
5977 msgid "The location '%1' is invalid."
5978 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5979
5980 #: views/dolphinview.cpp:2359
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgid "Loading..."
5983 msgid "Loading…"
5984 msgstr "लोड किया जा रहा है…"
5985
5986 #: views/dolphinview.cpp:2388
5987 #, kde-format
5988 msgid "Loading canceled"
5989 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5990
5991 #: views/dolphinview.cpp:2390
5992 #, kde-format
5993 msgid "No items matching the filter"
5994 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5995
5996 #: views/dolphinview.cpp:2392
5997 #, kde-format
5998 msgid "No items matching the search"
5999 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
6000
6001 #: views/dolphinview.cpp:2394
6002 #, kde-format
6003 msgid "Trash is empty"
6004 msgstr "कूडा-दान खाली है"
6005
6006 #: views/dolphinview.cpp:2397
6007 #, kde-format
6008 msgid "No tags"
6009 msgstr "टैग नहीं है"
6010
6011 #: views/dolphinview.cpp:2400
6012 #, kde-format
6013 msgid "No files tagged with \"%1\""
6014 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
6015
6016 #: views/dolphinview.cpp:2404
6017 #, kde-format
6018 msgid "No recently used items"
6019 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
6020
6021 #: views/dolphinview.cpp:2406
6022 #, kde-format
6023 msgid "No shared folders found"
6024 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
6025
6026 #: views/dolphinview.cpp:2408
6027 #, kde-format
6028 msgid "No relevant network resources found"
6029 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:2410
6032 #, kde-format
6033 msgid "No MTP-compatible devices found"
6034 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
6035
6036 #: views/dolphinview.cpp:2412
6037 #, kde-format
6038 msgid "No Apple devices found"
6039 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
6040
6041 #: views/dolphinview.cpp:2414
6042 #, kde-format
6043 msgid "No Bluetooth devices found"
6044 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:2416
6047 #, kde-format
6048 msgid "Folder is empty"
6049 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@action"
6054 #| msgid "Create Folder..."
6055 msgctxt "@action"
6056 msgid "Create Folder…"
6057 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@action"
6062 #| msgid "Create Folder..."
6063 msgctxt "@action"
6064 msgid "Create File…"
6065 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ…"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6068 #, kde-kuit-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis"
6070 msgid ""
6071 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6072 "items at once results in their new names differing only in a number."
6073 msgstr ""
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6076 #, kde-kuit-format
6077 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 msgid ""
6079 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6080 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6081 "deleted later if disk space is needed."
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6085 #, kde-kuit-format
6086 msgctxt "@info:whatsthis"
6087 msgid ""
6088 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6089 "recovered by normal means."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6095 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6096 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6099 #, kde-format
6100 msgctxt "@action:inmenu File"
6101 msgid "Duplicate Here"
6102 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
6103
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6105 #, kde-format
6106 msgctxt "@action:inmenu File"
6107 msgid "Properties"
6108 msgstr "गुण"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6111 #, kde-kuit-format
6112 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6113 msgid ""
6114 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6115 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6116 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6117 "there like managing read- and write-permissions."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action:incontextmenu"
6123 msgid "Copy Location"
6124 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6127 #, kde-format
6128 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6129 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6133 #, kde-format
6134 msgctxt "@action:inmenu File"
6135 msgid "Move to Trash…"
6136 msgstr "कूडे़ में डालें…"
6137
6138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6139 #, kde-format
6140 msgctxt "@action:inmenu File"
6141 msgid "Delete…"
6142 msgstr "मिटाएँ…"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6145 #, kde-format
6146 msgctxt "@action:inmenu File"
6147 msgid "Duplicate Here…"
6148 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ…"
6149
6150 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@action:incontextmenu"
6153 msgid "Copy Location…"
6154 msgstr "स्थान की नक़ल करें…"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6157 #, kde-kuit-format
6158 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6159 msgid ""
6160 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6161 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6162 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6163 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6164 "interface> option is enabled.</para>"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6168 #, kde-kuit-format
6169 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6170 msgid ""
6171 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6172 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6173 "you an overview in folders with many items.</para>"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6177 #, kde-kuit-format
6178 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6179 msgid ""
6180 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6181 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6182 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6183 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6184 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6185 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6186 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6192 #| msgid "View Mode"
6193 msgctxt "@action:intoolbar"
6194 msgid "Change View Mode"
6195 msgstr "दृश्य मोड"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6198 #, kde-kuit-format
6199 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6200 msgid "This cycles through all view modes."
6201 msgstr ""
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6204 #, kde-format
6205 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6206 msgid "This increases the icon size."
6207 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@action:inmenu View"
6212 msgid "Reset Zoom Level"
6213 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6216 #, kde-format
6217 msgid "Zoom To Default"
6218 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6223 msgid "This resets the icon size to default."
6224 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6229 msgid "This reduces the icon size."
6230 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6233 #, kde-format
6234 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6235 msgid "Zoom"
6236 msgstr "ज़ूम"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6239 #, kde-format
6240 msgctxt "@action:intoolbar"
6241 msgid "Show Previews"
6242 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6245 #, kde-format
6246 msgctxt "@info"
6247 msgid "Show preview of files and folders"
6248 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6249
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6251 #, kde-kuit-format
6252 msgctxt "@info:whatsthis"
6253 msgid ""
6254 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6255 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6256 "the images."
6257 msgstr ""
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6260 #, kde-format
6261 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6262 msgid "Folders First"
6263 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6266 #, kde-format
6267 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6268 msgid "Hidden Files Last"
6269 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
6270
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6272 #, kde-format
6273 msgctxt "@action:inmenu View"
6274 msgid "Sort By"
6275 msgstr "इस आधार पर छांटें"
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6278 #, kde-format
6279 msgctxt "@action:inmenu View"
6280 msgid "Show Additional Information"
6281 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
6282
6283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6284 #, kde-format
6285 msgctxt "@action:inmenu View"
6286 msgid "Show in Groups"
6287 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6290 #, kde-format
6291 msgctxt "@info:whatsthis"
6292 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6296 #, kde-format
6297 msgctxt "@action:inmenu View"
6298 msgid "Show Hidden Files"
6299 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6300
6301 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6302 #, kde-kuit-format
6303 msgctxt "@info:whatsthis"
6304 msgid ""
6305 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6306 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6307 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6308 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6309 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6310 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6311 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6312 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6316 #, fuzzy, kde-format
6317 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6318 #| msgid "Adjust View Display Style..."
6319 msgctxt "@action:inmenu View"
6320 msgid "Adjust View Display Style…"
6321 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें…"
6322
6323 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6324 #, kde-format
6325 msgctxt "@info:whatsthis"
6326 msgid ""
6327 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6328 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
6329
6330 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6331 #, fuzzy, kde-format
6332 #| msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
6333 #| msgid "Settings"
6334 msgctxt "@action:intoolbar"
6335 msgid "View Settings"
6336 msgstr "विन्यास"
6337
6338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6339 #, kde-kuit-format
6340 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6341 msgid ""
6342 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6343 "related actions."
6344 msgstr ""
6345
6346 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6347 #, kde-format
6348 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6349 msgid "Icons"
6350 msgstr "प्रतीक"
6351
6352 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6353 #, kde-format
6354 msgctxt "@info"
6355 msgid "Icons view mode"
6356 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6359 #, kde-format
6360 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6361 msgid "Compact"
6362 msgstr "सघन"
6363
6364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6365 #, kde-format
6366 msgctxt "@info"
6367 msgid "Compact view mode"
6368 msgstr "सघन दृश्य मोड"
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6371 #, kde-format
6372 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6373 msgid "Details"
6374 msgstr "विवरण"
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6377 #, kde-format
6378 msgctxt "@info"
6379 msgid "Details view mode"
6380 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
6381
6382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6383 #, kde-format
6384 msgctxt "Sort descending"
6385 msgid "Z-A"
6386 msgstr "ह-अ"
6387
6388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6389 #, kde-format
6390 msgctxt "Sort ascending"
6391 msgid "A-Z"
6392 msgstr "अ-ह"
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6395 #, kde-format
6396 msgctxt "Sort descending"
6397 msgid "Largest First"
6398 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
6399
6400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6401 #, kde-format
6402 msgctxt "Sort ascending"
6403 msgid "Smallest First"
6404 msgstr "सबसे छोटा पहले"
6405
6406 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6407 #, kde-format
6408 msgctxt "Sort descending"
6409 msgid "Newest First"
6410 msgstr "सबसे नया पहले"
6411
6412 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6413 #, kde-format
6414 msgctxt "Sort ascending"
6415 msgid "Oldest First"
6416 msgstr "सबसे पुराना पहले"
6417
6418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6419 #, kde-format
6420 msgctxt "Sort descending"
6421 msgid "Highest First"
6422 msgstr "उच्चतम पहले"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6425 #, kde-format
6426 msgctxt "Sort ascending"
6427 msgid "Lowest First"
6428 msgstr "न्यूनतम पहले"
6429
6430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6431 #, kde-format
6432 msgctxt "Sort descending"
6433 msgid "Descending"
6434 msgstr "घटते क्रम में"
6435
6436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6437 #, kde-format
6438 msgctxt "Sort ascending"
6439 msgid "Ascending"
6440 msgstr "बढ़ते क्रम में"
6441
6442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6443 #, kde-format
6444 msgctxt ""
6445 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6446 "selection is empty when this text is shown."
6447 msgid "Actions for Current View"
6448 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
6449
6450 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6451 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6454 #. and a fallback will be used.
6455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6456 #, kde-format
6457 msgid "Actions for %1"
6458 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
6459
6460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6461 #, kde-format
6462 msgctxt ""
6463 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6464 "of selected files/folders."
6465 msgid "Actions for One Selected Item"
6466 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6467 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6468 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6469
6470 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6471 #, fuzzy, kde-format
6472 #| msgctxt "@info:status"
6473 #| msgid "Updating version information..."
6474 msgctxt "@info:status"
6475 msgid "Updating version information…"
6476 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है…"
6477
6478 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6479 #~ msgid "Folders"
6480 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6483 #~ msgid "Documents"
6484 #~ msgstr "दस्तावेज़"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6487 #~ msgid "Images"
6488 #~ msgstr "छवियाँ"
6489
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6491 #~ msgid "Audio Files"
6492 #~ msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
6493
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6495 #~ msgid "Videos"
6496 #~ msgstr "वीडियो"
6497
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6499 #~ msgid "Today"
6500 #~ msgstr "आज"
6501
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6503 #~ msgid "Yesterday"
6504 #~ msgstr "कल"
6505
6506 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6507 #~ msgid "This Week"
6508 #~ msgstr "इस सप्ताह"
6509
6510 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6511 #~ msgid "This Month"
6512 #~ msgstr "इस महीने"
6513
6514 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6515 #~ msgid "This Year"
6516 #~ msgstr "इस वर्ष"
6517
6518 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6519 #~ msgid "Highest Rating"
6520 #~ msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
6521
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgid "Clear Selection"
6524 #~ msgstr "चयन साफ करें"
6525
6526 #~ msgctxt "String list separator"
6527 #~ msgid ", "
6528 #~ msgstr ", "
6529
6530 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6531 #~ msgid "Tag: %2"
6532 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6533 #~ msgstr[0] "टैग: %2"
6534 #~ msgstr[1] "टैग्स: %2"
6535
6536 #~ msgctxt "@action:button"
6537 #~ msgid "Add Tags"
6538 #~ msgstr "टैग जोडें"
6539
6540 #~ msgctxt "action:button"
6541 #~ msgid "From Here (%1)"
6542 #~ msgstr "यहाँ से (%1)"
6543
6544 #~ msgctxt "action:button"
6545 #~ msgid "Filename"
6546 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6547
6548 #~ msgctxt "action:button"
6549 #~ msgid "Content"
6550 #~ msgstr "विषयवस्तु"
6551
6552 #~ msgctxt "action:button"
6553 #~ msgid "Your files"
6554 #~ msgstr "आपकी फ़ाइलें"
6555
6556 #~ msgctxt "action:button"
6557 #~ msgid "Search in your home directory"
6558 #~ msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
6559
6560 #~ msgctxt ""
6561 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6562 #~ "user entered."
6563 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6564 #~ msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
6565
6566 #~ msgid "Show the statusbar"
6567 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6568
6569 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6570 #~ msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
6571
6572 #~ msgctxt "@option:check"
6573 #~ msgid "Show status bar"
6574 #~ msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
6575
6576 #~ msgctxt "@option:check"
6577 #~ msgid "Show space information"
6578 #~ msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
6579
6580 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6581 #~ msgid "Show Space Information"
6582 #~ msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
6583
6584 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6585 #~ msgid "Restore"
6586 #~ msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@label"
6590 #~| msgid "%1 item selected"
6591 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6592 #~ msgid "not selected,"
6593 #~ msgstr "%1 वस्तु चयनित"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@option:check"
6597 #~| msgid "Expandable"
6598 #~ msgid "expanded,"
6599 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
6600
6601 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6602 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6603
6604 #~ msgid "No limit"
6605 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6606
6607 #~ msgctxt "@label"
6608 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6609 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6610
6611 #~ msgid "No previews"
6612 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6613
6614 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6615 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6616 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6617
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6619 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6620 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6621
6622 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6623 #~ msgid ""
6624 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6625 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6626 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6627 #~ "views."
6628 #~ msgstr ""
6629 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6630 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6631 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6632 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~ msgid "Activate Tab %1"
6636 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6639 #~ msgid "Activate Next Tab"
6640 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6641
6642 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6643 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6644 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6645
6646 #~ msgid "Split the view into two panes"
6647 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6648
6649 #~ msgid "Show tooltips"
6650 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6651
6652 #~ msgctxt "@option:check"
6653 #~ msgid "Show tooltips"
6654 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6655
6656 #~ msgctxt "option:check"
6657 #~ msgid "Rename inline"
6658 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6659
6660 #~ msgctxt "@title:group"
6661 #~ msgid "Folder size displays:"
6662 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6663
6664 #~ msgctxt "@info:status"
6665 #~ msgid "1 File"
6666 #~ msgid_plural "%1 Files"
6667 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6668 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6669
6670 #~ msgid "More Search Tools"
6671 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6672
6673 #~ msgctxt "@title:window"
6674 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6675 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6676
6677 #~ msgctxt "@title:group"
6678 #~ msgid "Startup"
6679 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6680
6681 #~ msgctxt "@title:group"
6682 #~ msgid "View Modes"
6683 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6684
6685 #~ msgctxt "@title:group"
6686 #~ msgid "Navigation"
6687 #~ msgstr "नेविगेशन"
6688
6689 #~ msgctxt "@title:group"
6690 #~ msgid "View: "
6691 #~ msgstr "दृश्य : "
6692
6693 #~ msgctxt "@title:group"
6694 #~ msgid "General: "
6695 #~ msgstr "साधारण: "
6696
6697 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6698 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6699 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6700
6701 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6702 #~ msgid "General:"
6703 #~ msgstr "साधारण :"
6704
6705 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6706 #~ msgid "Filter..."
6707 #~ msgstr "छाने..."
6708
6709 #~ msgid "Search..."
6710 #~ msgstr "खोजें..."
6711
6712 #~ msgctxt "@info:progress"
6713 #~ msgid "Sorting..."
6714 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6715
6716 #~ msgid "Filter..."
6717 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6718
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgid "Configure..."
6721 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6722
6723 #~ msgctxt "@label:textbox"
6724 #~ msgid "Search..."
6725 #~ msgstr "खोजें..."
6726
6727 #~ msgctxt "@info"
6728 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6729 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6730
6731 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6732 #~ msgid ", "
6733 #~ msgstr ", "
6734
6735 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6736 #~ msgid ""
6737 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6738 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6739 #~ "commands and configuration options."
6740 #~ msgstr ""
6741 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6742 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6743
6744 #~ msgctxt "@info:credit"
6745 #~ msgid ""
6746 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6747 #~ "Angelaccio"
6748 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6749
6750 #~ msgid "Font family"
6751 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6752
6753 #~ msgid "Font size"
6754 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6755
6756 #~ msgid "Italic"
6757 #~ msgstr "तिरछा"
6758
6759 #~ msgid "Font weight"
6760 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6761
6762 #~ msgid "Leading Column Padding"
6763 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6764
6765 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6766 #~ msgid "Leading Column Padding"
6767 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6768
6769 #~ msgctxt "@item"
6770 #~ msgid "Eject"
6771 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6772
6773 #~ msgctxt "@item"
6774 #~ msgid "Release"
6775 #~ msgstr "रिलीज"
6776
6777 #~ msgctxt "@item"
6778 #~ msgid "Safely Remove"
6779 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6780
6781 #~ msgctxt "@item"
6782 #~ msgid "Unmount"
6783 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6784
6785 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6786 #~ msgid "Open in New Tab"
6787 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6790 #~ msgid "Open in New Window"
6791 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6792
6793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~ msgid "Mount"
6795 #~ msgstr "माउन्ट"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6798 #~ msgid "Edit..."
6799 #~ msgstr "संपादन..."
6800
6801 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6802 #~ msgid "Remove"
6803 #~ msgstr "हटाएँ"
6804
6805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6806 #~ msgid "Hide"
6807 #~ msgstr "छुपाएँ"
6808
6809 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6810 #~ msgid "Add Entry..."
6811 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6812
6813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6814 #~ msgid "Icon Size"
6815 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6816
6817 #~ msgctxt "Small icon size"
6818 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6819 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6820
6821 #~ msgctxt "Medium icon size"
6822 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6823 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6824
6825 #~ msgctxt "Large icon size"
6826 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6827 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6828
6829 #~ msgctxt "Huge icon size"
6830 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6831 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6832
6833 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6834 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6835 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6836
6837 #~ msgctxt "@title:window"
6838 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6839 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6840
6841 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6842 #~ msgid "Sett&ings"
6843 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@option:check"
6847 #~| msgid "Show in groups"
6848 #~ msgctxt "@action"
6849 #~ msgid "Show menu"
6850 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6851
6852 #~ msgctxt "@title:group"
6853 #~ msgid "Services"
6854 #~ msgstr "सेवाएँ"
6855
6856 #~ msgctxt "@title"
6857 #~ msgid "Dolphin Part"
6858 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~| msgid "Navigation"
6863 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6864 #~ msgid "Url Navigator"
6865 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6866 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6867 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@info:status"
6871 #~| msgid "Unknown size"
6872 #~ msgctxt "@item:intable"
6873 #~ msgid "Unknown"
6874 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6878 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6879 #~ msgctxt "@info"
6880 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6881 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6882
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "Unknown size"
6885 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@title:group"
6889 #~| msgid "Startup"
6890 #~ msgctxt "@label:textbox"
6891 #~ msgid "Start in:"
6892 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6893
6894 #, fuzzy
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6896 #~| msgid "Add to Places"
6897 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6898 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6899 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6900
6901 #~ msgctxt "@title:window"
6902 #~ msgid "Rename Items"
6903 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6904
6905 #~ msgctxt "@label:textbox"
6906 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6907 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@info"
6911 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6912 #~ msgctxt "@info"
6913 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6914 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6915
6916 #~ msgctxt "@title:window"
6917 #~ msgid "View Properties"
6918 #~ msgstr "देखें गुण"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@option:check"
6922 #~| msgid "Show folders first"
6923 #~ msgid "Show facets widget"
6924 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@label"
6928 #~| msgid "Permissions"
6929 #~ msgctxt "@action:button"
6930 #~ msgid "Fewer Options"
6931 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@label"
6935 #~| msgid "Permissions"
6936 #~ msgctxt "@action:button"
6937 #~ msgid "More Options"
6938 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6942 #~| msgid "Any"
6943 #~ msgctxt "@option:check"
6944 #~ msgid "Any"
6945 #~ msgstr "कोई भी"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@title:window"
6949 #~| msgid "Folders"
6950 #~ msgctxt "@option:check"
6951 #~ msgid "Folders"
6952 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@label"
6956 #~| msgid "Anytime"
6957 #~ msgctxt "@option:option"
6958 #~ msgid "Anytime"
6959 #~ msgstr "कभी भी"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@title:group Date"
6963 #~| msgid "Today"
6964 #~ msgctxt "@option:option"
6965 #~ msgid "Today"
6966 #~ msgstr "आज"
6967
6968 #, fuzzy
6969 #~| msgctxt "@title:group Date"
6970 #~| msgid "Yesterday"
6971 #~ msgctxt "@option:option"
6972 #~ msgid "Yesterday"
6973 #~ msgstr "कल"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~| msgid "&Go"
6977 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~ msgid "Go"
6979 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6980
6981 #, fuzzy
6982 #~| msgctxt "@title:menu"
6983 #~| msgid "Tools"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6985 #~ msgid "Tools"
6986 #~ msgstr "औज़ार"
6987
6988 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6989 #~ msgid "Preview"
6990 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6991
6992 #~ msgid "stop"
6993 #~ msgstr "रोकें"
6994
6995 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6996 #~ msgid "Add to Places"
6997 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6998
6999 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7000 #~ msgid "Descending"
7001 #~ msgstr "घटते क्रम में"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7005 #~| msgid "Add to Places"
7006 #~ msgctxt "@title:window"
7007 #~ msgid "Add Places Entry"
7008 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgid "Show tooltips"
7012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7013 #~ msgid "Show All Entries"
7014 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~ msgid "Properties"
7018 #~ msgstr "गुण"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@title:window"
7022 #~| msgid "Additional Information"
7023 #~ msgctxt "@title:group"
7024 #~ msgid "Additional Information Shown"
7025 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7026
7027 #~ msgctxt "@title:group"
7028 #~ msgid "Apply View Properties To"
7029 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@option:radio"
7033 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7034 #~ msgctxt "@option:check"
7035 #~ msgid "Use these view properties as default"
7036 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
7037
7038 #~ msgctxt "@label:textbox"
7039 #~ msgid "Location:"
7040 #~ msgstr "स्थानः"
7041
7042 #~ msgctxt "@title:group"
7043 #~ msgid "Icon Size"
7044 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7045
7046 #~ msgctxt "@label:listbox"
7047 #~ msgid "Preview:"
7048 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
7049
7050 #~ msgctxt "@title:group"
7051 #~ msgid "Text"
7052 #~ msgstr "पाठ"
7053
7054 #~ msgctxt "@label:listbox"
7055 #~ msgid "Font:"
7056 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7059 #~ msgid "Small"
7060 #~ msgstr "छोटा"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7063 #~ msgid "Medium"
7064 #~ msgstr "मध्यम"
7065
7066 #~ msgctxt "@option:check"
7067 #~ msgid "Expandable folders"
7068 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:button"
7071 #~ msgid "Additional Information"
7072 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7073
7074 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7075 #~ msgid "Select All"
7076 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
7077
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7079 #~ msgid "Reload"
7080 #~ msgstr "री-लोड"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title:group"
7084 #~| msgid "Icon Size"
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Image Size"
7087 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@title:window"
7091 #~| msgid "Places"
7092 #~ msgctxt "@item"
7093 #~ msgid "Places"
7094 #~ msgstr "स्थान"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@title:group"
7098 #~| msgid "Services"
7099 #~ msgctxt "@item"
7100 #~ msgid "Devices"
7101 #~ msgstr "सेवाएँ"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgid "Home URL"
7105 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7106 #~ msgid "Home"
7107 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7111 #~| msgid "&Network Folders"
7112 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7113 #~ msgid "Network"
7114 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@title:group"
7118 #~| msgid "Trash"
7119 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7120 #~ msgid "Trash"
7121 #~ msgstr "रद्दी"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@title:group Date"
7125 #~| msgid "Today"
7126 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7127 #~ msgid "Today"
7128 #~ msgstr "आज"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@title:group Date"
7132 #~| msgid "Yesterday"
7133 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7134 #~ msgid "Yesterday"
7135 #~ msgstr "कल"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label"
7139 #~| msgid "This Month"
7140 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7141 #~ msgid "This Month"
7142 #~ msgstr "इस महीने"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "This Month"
7147 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7148 #~ msgid "Last Month"
7149 #~ msgstr "इस महीने"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@info:credit"
7153 #~| msgid "Documentation"
7154 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7155 #~ msgid "Documents"
7156 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@label"
7160 #~| msgid "Images"
7161 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7162 #~ msgid "Images"
7163 #~ msgstr "छवियाँ"
7164
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7166 #~ msgid "&Delete"
7167 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
7168
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~ msgid "&Move to Trash"
7171 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
7172
7173 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7174 #~ msgid "Rename..."
7175 #~ msgstr "नाम बदलें..."
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7179 #~| msgid "Open in New Tab"
7180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7181 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7182 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
7183
7184 #~ msgctxt "@label"
7185 #~ msgid "Date"
7186 #~ msgstr "तारीख़"
7187
7188 #~ msgctxt "option:check"
7189 #~ msgid "Natural sorting of items"
7190 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7194 #~| msgid "Current folder"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7196 #~ msgid "%1 - current folder"
7197 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7198
7199 #, fuzzy
7200 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7201 #~| msgid "Current folder"
7202 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7203 #~ msgid "%1 - current device"
7204 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
7205
7206 #, fuzzy
7207 #~| msgctxt "@title:group"
7208 #~| msgid "Services"
7209 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7210 #~ msgid "%1 - all devices"
7211 #~ msgstr "सेवाएँ"
7212
7213 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7214 #~ msgid "Paste Into Folder"
7215 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
7216
7217 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7218 #~ msgid "%A"
7219 #~ msgstr "%A"
7220
7221 #~ msgctxt ""
7222 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7223 #~ "locale, and %Y is full year number"
7224 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7225 #~ msgstr "%B, %Y"
7226
7227 #~ msgctxt ""
7228 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7229 #~ "and %Y is full year number"
7230 #~ msgid "%B, %Y"
7231 #~ msgstr "%B, %Y"
7232
7233 #~ msgctxt "@info"
7234 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7235 #~ msgstr ""
7236 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
7237 #~ "जाएगा."
7238
7239 #~ msgctxt "@title:group"
7240 #~ msgid "Mouse"
7241 #~ msgstr "माउस"
7242
7243 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7244 #~ msgid "Paste"
7245 #~ msgstr "चिपकाएँ"
7246
7247 #~ msgctxt "@label:textbox"
7248 #~ msgid "Find:"
7249 #~ msgstr "ढूंढें:"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7253 #~| msgid "Copy"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7255 #~ msgid "Copy Text"
7256 #~ msgstr "नक़ल"
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7260 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:group Date"
7263 #~ msgid "Last Week"
7264 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
7265
7266 #~ msgctxt ""
7267 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7268 #~ "full year number"
7269 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7270 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@option:check"
7274 #~| msgid "Show zoom slider"
7275 #~ msgid "Zoom slider"
7276 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@title:group Date"
7280 #~| msgid "Today"
7281 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7282 #~ msgid "Today"
7283 #~ msgstr "आज"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgctxt "@title:group Date"
7287 #~| msgid "Yesterday"
7288 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7289 #~ msgid "Yesterday"
7290 #~ msgstr "कल"
7291
7292 #~ msgctxt "@label"
7293 #~ msgid "Trash"
7294 #~ msgstr "रद्दी"
7295
7296 #, fuzzy
7297 #~| msgctxt "@label:slider"
7298 #~| msgid "Maximum file size:"
7299 #~ msgctxt "@option:option"
7300 #~ msgid "Maximum Rating"
7301 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
7302
7303 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7304 #~ msgid "Small"
7305 #~ msgstr "छोटा"
7306
7307 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7308 #~ msgid "Medium"
7309 #~ msgstr "मध्यम"
7310
7311 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7312 #~ msgid "Large"
7313 #~ msgstr "बड़ा"
7314
7315 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7316 #~ msgid "Copy Information Message"
7317 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@label"
7321 #~| msgid "Link Destination"
7322 #~ msgctxt "@item:intable"
7323 #~ msgid "No destination"
7324 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7325
7326 #~ msgctxt "@option:check"
7327 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7328 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
7329
7330 #~ msgctxt "@title:group"
7331 #~ msgid "Do not create previews for"
7332 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
7333
7334 #~ msgctxt "@title:group"
7335 #~ msgid "Version Control Systems"
7336 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
7337
7338 #, fuzzy
7339 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7340 #~| msgid "Name"
7341 #~ msgctxt "@item:intable"
7342 #~ msgid "Name"
7343 #~ msgstr "नाम"
7344
7345 #, fuzzy
7346 #~| msgctxt "@label"
7347 #~| msgid "Size"
7348 #~ msgctxt "@item:intable"
7349 #~ msgid "Size"
7350 #~ msgstr "आकार"
7351
7352 #, fuzzy
7353 #~| msgctxt "@label"
7354 #~| msgid "Date"
7355 #~ msgctxt "@item:intable"
7356 #~ msgid "Date"
7357 #~ msgstr "तारीख़"
7358
7359 #, fuzzy
7360 #~| msgctxt "@label"
7361 #~| msgid "Permissions"
7362 #~ msgctxt "@item:intable"
7363 #~ msgid "Permissions"
7364 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "@label"
7368 #~| msgid "Owner"
7369 #~ msgctxt "@item:intable"
7370 #~ msgid "Owner"
7371 #~ msgstr "मालिक"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label"
7375 #~| msgid "Group"
7376 #~ msgctxt "@item:intable"
7377 #~ msgid "Group"
7378 #~ msgstr "समूह"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@label"
7382 #~| msgid "Type"
7383 #~ msgctxt "@item:intable"
7384 #~ msgid "Type"
7385 #~ msgstr "क़िस्म"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Link Destination"
7390 #~ msgctxt "@item:intable"
7391 #~ msgid "Destination"
7392 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Path"
7397 #~ msgctxt "@item:intable"
7398 #~ msgid "Path"
7399 #~ msgstr "पथ"
7400
7401 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7402 #~ msgid "By Name"
7403 #~ msgstr "नाम से"
7404
7405 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7406 #~ msgid "By Size"
7407 #~ msgstr "आकार से "
7408
7409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7410 #~ msgid "By Permissions"
7411 #~ msgstr "अनुमतियों से"
7412
7413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7414 #~ msgid "By Owner"
7415 #~ msgstr "मालिक से"
7416
7417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7418 #~ msgid "By Group"
7419 #~ msgstr "समूह से"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@label"
7423 #~| msgid "Link Destination"
7424 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7425 #~ msgid "By Link Destination"
7426 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
7427
7428 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7429 #~ msgid "Name"
7430 #~ msgstr "नाम"
7431
7432 #~ msgctxt "@label"
7433 #~ msgid "Additional information"
7434 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7438 #~| msgid "%1 (%2)"
7439 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7440 #~ msgid "%1 (%2)"
7441 #~ msgstr "%1 (%2)"
7442
7443 #~ msgctxt "@option:check"
7444 #~ msgid "Rename inline"
7445 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
7446
7447 #~ msgctxt "@info:status"
7448 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7449 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
7450
7451 #~ msgctxt "@title:tab"
7452 #~ msgid "Column"
7453 #~ msgstr "स्तम्भ"
7454
7455 #~ msgctxt "@title:group"
7456 #~ msgid "Grid"
7457 #~ msgstr "ग्रिड"
7458
7459 #~ msgctxt "@label:listbox"
7460 #~ msgid "Arrangement:"
7461 #~ msgstr "व्यवस्था:"
7462
7463 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7464 #~ msgid "Columns"
7465 #~ msgstr "स्तम्भ"
7466
7467 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7468 #~ msgid "Rows"
7469 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
7470
7471 #~ msgctxt "@label:listbox"
7472 #~ msgid "Grid spacing:"
7473 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
7474
7475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7476 #~ msgid "Small"
7477 #~ msgstr "छोटा"
7478
7479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7480 #~ msgid "Medium"
7481 #~ msgstr "मध्यम"
7482
7483 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7484 #~ msgid "Large"
7485 #~ msgstr "बड़ा"
7486
7487 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7488 #~ msgid "Column"
7489 #~ msgstr "स्तम्भ"
7490
7491 #~ msgctxt "@option:check"
7492 #~ msgid "Expandable Folders"
7493 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
7494
7495 #~ msgctxt "@title:menu"
7496 #~ msgid "Columns"
7497 #~ msgstr "स्तम्भ"
7498
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7500 #~ msgid "Columns"
7501 #~ msgstr "स्तम्भ"
7502
7503 #~ msgctxt "@title::column"
7504 #~ msgid "Link Destination"
7505 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
7506
7507 #~ msgctxt "@title::column"
7508 #~ msgid "Path"
7509 #~ msgstr "पथ"
7510
7511 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7512 #~ msgid "Deselect Item"
7513 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
7514
7515 #~ msgctxt "@label"
7516 #~ msgid "Show hidden files"
7517 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
7518
7519 #~ msgctxt "@label"
7520 #~ msgid "Show preview"
7521 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
7522
7523 #~ msgid "Arrangement"
7524 #~ msgstr "व्यवस्था"
7525
7526 #~ msgid "Item height"
7527 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
7528
7529 #~ msgid "Grid spacing"
7530 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
7531
7532 #~ msgid "Number of textlines"
7533 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
7534
7535 #~ msgctxt "@action:button"
7536 #~ msgid "Configure..."
7537 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@info"
7541 #~| msgid "Remove search option"
7542 #~ msgid "Remove folder restriction"
7543 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7547 #~| msgid "Tag"
7548 #~ msgctxt "@title:group"
7549 #~ msgid "Tag"
7550 #~ msgstr "टैग"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@label"
7554 #~| msgid "Today"
7555 #~ msgctxt "@action:button"
7556 #~ msgid "Today"
7557 #~ msgstr "आज"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@title:group Date"
7561 #~| msgid "Yesterday"
7562 #~ msgctxt "@action:button"
7563 #~ msgid "Yesterday"
7564 #~ msgstr "कल"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7568 #~| msgid "Date"
7569 #~ msgctxt "@title:group"
7570 #~ msgid "Date"
7571 #~ msgstr "तारीख़"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7575 #~| msgid "Open in New Window"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7577 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7578 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7579
7580 #~ msgctxt "@info:status"
7581 #~ msgid ""
7582 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7583 #~ msgstr ""
7584 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7585 #~ "चाहिए."
7586
7587 #~ msgctxt "@info:status"
7588 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7589 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@action:button"
7593 #~| msgid "Close"
7594 #~ msgctxt "@info"
7595 #~ msgid "Close"
7596 #~ msgstr "बंद करें"
7597
7598 #~ msgctxt "@title:menu"
7599 #~ msgid "View Mode"
7600 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7601
7602 #~ msgctxt "@label"
7603 #~ msgid "Byte"
7604 #~ msgstr "बाईट"
7605
7606 #~ msgctxt "@label"
7607 #~ msgid "KByte"
7608 #~ msgstr "किबाईट"
7609
7610 #~ msgctxt "@label"
7611 #~ msgid "MByte"
7612 #~ msgstr "मेबाईट"
7613
7614 #~ msgctxt "@label"
7615 #~ msgid "GByte"
7616 #~ msgstr "गिबाईट"
7617
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "All"
7620 #~ msgstr "सभी"
7621
7622 #~ msgctxt "@label"
7623 #~ msgid "Text"
7624 #~ msgstr "पाठ"
7625
7626 #~ msgctxt "@label"
7627 #~ msgid "What:"
7628 #~ msgstr "क्या:"
7629
7630 #~ msgctxt "@info"
7631 #~ msgid "Add search option"
7632 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7633
7634 #~ msgctxt "@action:button"
7635 #~ msgid "Save"
7636 #~ msgstr "सहेजें"
7637
7638 #~ msgctxt "@info"
7639 #~ msgid "Save search options"
7640 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7641
7642 #~ msgctxt "@action:button"
7643 #~ msgid "Close"
7644 #~ msgstr "बंद करें"
7645
7646 #~ msgctxt "@info"
7647 #~ msgid "Close search options"
7648 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7649
7650 #~ msgctxt "@label"
7651 #~ msgid "Size:"
7652 #~ msgstr "आकारः"
7653
7654 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7655 #~ msgid "All"
7656 #~ msgstr "सभी"
7657
7658 #~ msgctxt "@label"
7659 #~ msgid "Equal to"
7660 #~ msgstr "बराबर"
7661
7662 #~ msgctxt "@label"
7663 #~ msgid "Not Equal to"
7664 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7665
7666 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7667 #~ msgid "Any"
7668 #~ msgstr "कोई भी"
7669
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Name:"
7672 #~ msgstr "नाम:"
7673
7674 #~ msgctxt "@title:window"
7675 #~ msgid "Save Search Options"
7676 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7677
7678 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7679 #~ msgid "Size"
7680 #~ msgstr "आकार"
7681
7682 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7683 #~ msgid "Date"
7684 #~ msgstr "तारीख़"
7685
7686 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7687 #~ msgid "Permissions"
7688 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7689
7690 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7691 #~ msgid "Owner"
7692 #~ msgstr "मालिक"
7693
7694 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~ msgid "Group"
7696 #~ msgstr "समूह"
7697
7698 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7699 #~ msgid "Type"
7700 #~ msgstr "क़िस्म"
7701
7702 #~ msgctxt "@item::intable"
7703 #~ msgid "Normal"
7704 #~ msgstr "सामान्य"
7705
7706 #~ msgctxt "@item::intable"
7707 #~ msgid "Update required"
7708 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7709
7710 #~ msgctxt "@item::intable"
7711 #~ msgid "Added"
7712 #~ msgstr "जोडा गया"
7713
7714 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7715 #~ msgid "Size"
7716 #~ msgstr "आकार"
7717
7718 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7719 #~ msgid "Date"
7720 #~ msgstr "तारीख़"
7721
7722 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7723 #~ msgid "Permissions"
7724 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7725
7726 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7727 #~ msgid "Owner"
7728 #~ msgstr "मालिक"
7729
7730 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7731 #~ msgid "Group"
7732 #~ msgstr "समूह"
7733
7734 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7735 #~ msgid "Type"
7736 #~ msgstr "क़िस्म"
7737
7738 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7739 #~ msgid "Size"
7740 #~ msgstr "आकार"
7741
7742 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7743 #~ msgid "Date"
7744 #~ msgstr "तारीख़"
7745
7746 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7747 #~ msgid "Permissions"
7748 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7749
7750 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7751 #~ msgid "Owner"
7752 #~ msgstr "मालिक"
7753
7754 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7755 #~ msgid "Group"
7756 #~ msgstr "समूह"
7757
7758 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7759 #~ msgid "Type"
7760 #~ msgstr "क़िस्म"
7761
7762 #~ msgctxt "@title:menu"
7763 #~ msgid "Additional Information"
7764 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7765
7766 #~ msgctxt "@option:check"
7767 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7768 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7769
7770 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7771 #~ msgid "SVN Delete"
7772 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7773
7774 #~ msgctxt "@label"
7775 #~ msgid "Total Size:"
7776 #~ msgstr "कुल आकार:"
7777
7778 #, fuzzy
7779 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7780 #~| msgid "Type"
7781 #~ msgctxt "@label file type"
7782 #~ msgid "Type"
7783 #~ msgstr "क़िस्म"
7784
7785 #~ msgctxt "@title:window"
7786 #~ msgid "Change Tags"
7787 #~ msgstr "टैग बदलें"
7788
7789 #~ msgctxt "@label"
7790 #~ msgid "Create new tag:"
7791 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7792
7793 #~ msgctxt "@info"
7794 #~ msgid "Delete tag"
7795 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7796
7797 #~ msgctxt "@title"
7798 #~ msgid "Delete tag"
7799 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7800
7801 #~ msgctxt "@action:button"
7802 #~ msgid "Delete"
7803 #~ msgstr "मिटाएँ"
7804
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Add Tags..."
7807 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7808
7809 #~ msgctxt "@label"
7810 #~ msgid "Change..."
7811 #~ msgstr "बदलें..."
7812
7813 #~ msgctxt "@info:progress"
7814 #~ msgid "Changing annotations"
7815 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7816
7817 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7818 #~ msgid "Type"
7819 #~ msgstr "क़िस्म"
7820
7821 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7822 #~ msgid "Size"
7823 #~ msgstr "आकार"
7824
7825 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7826 #~ msgid "Modified"
7827 #~ msgstr "परिवर्धित"
7828
7829 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7830 #~ msgid "Owner"
7831 #~ msgstr "मालिक"
7832
7833 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7834 #~ msgid "Permissions"
7835 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7836
7837 #~ msgctxt "@title:window"
7838 #~ msgid "Change Comment"
7839 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7840
7841 #~ msgctxt "@title:window"
7842 #~ msgid "Add Comment"
7843 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7847 #~| msgid "Size"
7848 #~ msgctxt "@label file content size"
7849 #~ msgid "Size"
7850 #~ msgstr "आकार"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7854 #~| msgid "Modified"
7855 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7856 #~ msgid "Modified"
7857 #~ msgstr "परिवर्धित"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7861 #~| msgid "By Type"
7862 #~ msgctxt "@label"
7863 #~ msgid "MIME Type"
7864 #~ msgstr "क़िस्म से "
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgid "Location"
7868 #~ msgctxt "@label file URL"
7869 #~ msgid "Location"
7870 #~ msgstr "स्थान"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~| msgctxt "@info:status"
7874 #~| msgid "Created folder."
7875 #~ msgctxt "@label"
7876 #~ msgid "Creator"
7877 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7878
7879 #, fuzzy
7880 #~| msgctxt "@action:button"
7881 #~| msgid "Cancel"
7882 #~ msgctxt "@label"
7883 #~ msgid "Channels"
7884 #~ msgstr "रद्द करें"
7885
7886 #, fuzzy
7887 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7888 #~| msgid "Modified"
7889 #~ msgctxt "@label EXIF"
7890 #~ msgid "Model"
7891 #~ msgstr "परिवर्धित"
7892
7893 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7894 #~ msgid "Tags"
7895 #~ msgstr "टैग"
7896
7897 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7898 #~ msgid "Comment"
7899 #~ msgstr "टिप्पणी"
7900
7901 #, fuzzy
7902 #~| msgctxt "@label"
7903 #~| msgid "Filenames"
7904 #~ msgctxt "@label"
7905 #~ msgid "File Name"
7906 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7907
7908 #~ msgctxt "@label"
7909 #~ msgid "Owner:"
7910 #~ msgstr "मालिक:"
7911
7912 #~ msgctxt "@label"
7913 #~ msgid "Comment:"
7914 #~ msgstr "टिप्पणी:"