1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 msgctxt "@action:inmenu"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
263 msgctxt "@title:window"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
291 msgid "Show &Terminal Panel"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
372 msgctxt "@action:inmenu File"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
394 msgctxt "@action:inmenu File"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
421 msgctxt "@action:inmenu File"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
449 msgctxt "@info:whatsthis"
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
568 #| msgctxt "@label:textbox"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
584 msgctxt "@info:whatsthis"
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
602 #| msgctxt "@label:textbox"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
610 #| msgctxt "@action:button"
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
642 #| msgctxt "@action:button"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
661 #| msgctxt "@title:window"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
711 msgctxt "@info:whatsthis"
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 msgctxt "@info:tooltip"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
749 msgctxt "@action:inmenu View"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
773 msgctxt "@info:whatsthis"
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
789 msgctxt "@info:whatsthis"
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
811 msgctxt "@info:whatsthis"
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
843 msgctxt "@info:whatsthis"
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
885 msgctxt "@title:menu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
903 msgctxt "@action:inmenu"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1019 msgctxt "@title:window"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1055 msgctxt "@title:window"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1122 msgctxt "@title:window"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1289 #, fuzzy, kde-format
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1305 msgid "Move left view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1321 #, fuzzy, kde-format
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1337 msgid "Move right view to a new window"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1537 msgctxt "@action:button"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1655 msgctxt "@title:window"
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1666 msgctxt "@title:window"
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1684 msgctxt "@title:menu"
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1703 msgctxt "@title:menu"
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1852 msgctxt "@info:progress"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1857 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgid "Searching..."
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1908 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1913 msgctxt "@info:tooltip"
1914 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label:textbox"
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Hide Filter Bar"
1928 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1930 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@action"
1933 #| msgid "Create Folder..."
1934 msgctxt "@action:inmenu"
1935 msgid "Move to New Folder…"
1936 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1941 #| msgid "Forbidden"
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1948 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1949 msgid ", link to %1 at %2"
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1954 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1958 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1959 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1960 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1961 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1962 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1963 #. announcements when read out by a screen reader.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1966 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1973 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1975 msgid "%1 at location %2"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1980 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1981 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1986 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1987 msgid "in a grid layout in location %1"
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1996 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1998 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1999 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2005 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@label:textbox"
2011 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2012 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in selection mode in location %1"
2015 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2018 #, fuzzy, kde-format
2020 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2021 msgid "in location %1"
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@label:textbox"
2027 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2028 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2029 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2030 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2031 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@label:textbox"
2037 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2038 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2039 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2040 msgid "%1 selected item in location %2"
2041 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2042 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2109 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2110 msgid "One Selected Folder"
2111 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@info:tooltip"
2117 #| msgid "Select Item"
2119 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2121 msgid "One Selected Item"
2122 msgid_plural "%1 Selected Items"
2123 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu"
2128 #| msgid "Paste One File"
2129 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2131 msgid_plural "%1 Files"
2132 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2135 #, fuzzy, kde-format
2138 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2140 msgid_plural "%1 Folders"
2141 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2143 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title:window"
2146 #| msgid "Rename Item"
2148 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2150 msgid_plural "%1 Items"
2151 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, fuzzy, kde-format
2156 #| msgid "%1 item selected"
2157 #| msgid_plural "%1 items selected"
2158 msgctxt "@item:intable"
2160 msgid_plural "%1 items"
2161 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2163 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2165 msgctxt "width × height"
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2171 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt "@title:group Name"
2179 msgctxt "@title:group"
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2185 msgctxt "@title:group Size"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2191 msgctxt "@title:group Size"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2197 msgctxt "@title:group Size"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2203 msgctxt "@title:group Size"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2209 msgctxt "@title:group Date"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2215 msgctxt "@title:group Date"
2217 msgstr "เมื่อวานนี้"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2221 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2228 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@title:group Date"
2235 #| msgid "Three Weeks Ago"
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2259 #, fuzzy, kde-format
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2265 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2266 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2267 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2268 "text that should not be formatted as a date"
2269 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2270 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2275 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2276 "context @title:group Date"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2281 #, fuzzy, kde-format
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2287 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2288 "current locale, and yyyy is full year number."
2289 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2290 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2295 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2301 #, fuzzy, kde-format
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2317 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2318 "context @title:group Date"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2323 #, fuzzy, kde-format
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2339 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2345 #, fuzzy, kde-format
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2361 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2367 #, fuzzy, kde-format
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2378 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2383 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2384 "context @title:group Date"
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2391 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2392 "and yyyy is full year number"
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2399 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2407 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2435 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2436 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2437 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2438 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2442 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2461 msgid "The date format can be selected in settings."
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2466 #| msgctxt "@label creation date"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2484 #| msgctxt "@title:group"
2488 msgstr "การจัดอันดับ"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2508 #| msgctxt "@label music title"
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Documentation"
2522 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2536 #| msgctxt "@title:window"
2537 #| msgid "Change Comment"
2540 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2554 msgid "Date Photographed"
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 msgctxt "@label width x height"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2587 #| msgctxt "@label EXIF"
2588 #| msgid "Orientation"
2591 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2608 #| msgctxt "@label music genre"
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2616 #| msgctxt "@label music album"
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2628 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2633 #| msgid "Average Bitrate"
2636 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2640 #| msgctxt "@label music track number"
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2648 #| msgctxt "@item::intable"
2651 msgid "Release Year"
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2656 msgid "Aspect Ratio"
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2668 #| msgid "Sample Rate"
2671 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2683 #| msgctxt "@title:group Name"
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2691 msgid "File Extension"
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2696 #| msgctxt "@title:menu"
2697 #| msgid "Selection"
2699 msgid "Deletion Time"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2704 msgid "Link Destination"
2705 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2709 msgid "Downloaded From"
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2715 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2720 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2721 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2739 msgctxt "@info:status"
2740 msgid "Unknown error."
2741 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2743 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2745 msgctxt "@accessible rating"
2746 msgid "%1 and a half stars"
2747 msgid_plural "%1 and a half stars"
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2752 msgctxt "@accessible rating"
2754 msgid_plural "%1 stars"
2759 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2761 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2762 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2766 #, fuzzy, kde-format
2775 msgid "File Manager"
2776 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2786 msgctxt "@info:credit"
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2796 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2800 msgctxt "@info:credit"
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2810 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Elvis Angelaccio"
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2824 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Emmanuel Pescosta"
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2838 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Frank Reininghaus"
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2852 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2856 msgctxt "@info:credit"
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:credit"
2863 #| msgid "Maintainer and developer"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2866 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Sebastian Trüg"
2874 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2875 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2877 msgctxt "@info:credit"
2883 msgctxt "@info:credit"
2885 msgstr "David Faure"
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Aaron J. Seigo"
2891 msgstr "Aaron J. Seigo"
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Rafael Fernández López"
2897 msgstr "Rafael Fernández López"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Kevin Ottens"
2903 msgstr "Kevin Ottens"
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Holger Freyther"
2909 msgstr "Holger Freyther"
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Max Blazejak"
2915 msgstr "Max Blazejak"
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Michael Austin"
2921 msgstr "Michael Austin"
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Documentation"
2927 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:shell"
2932 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2935 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "Document to open"
2965 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2967 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgid "Show hidden files"
2971 msgid "Hidden files shown"
2972 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2974 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2977 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2980 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3004 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3047 msgid "Previews shown"
3048 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3053 msgid "Auto-Play media files"
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3067 msgid "Date display format"
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3074 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3096 msgstr "ปรับแต่ง..."
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3106 msgctxt "@label::textbox"
3107 msgid "Select which data should be shown:"
3108 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3110 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3111 #, fuzzy, kde-format
3113 #| msgid "%1 item selected"
3114 #| msgid_plural "%1 items selected"
3116 msgid "%1 item selected"
3117 msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3120 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3125 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3131 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3133 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3136 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@action:inmenu"
3139 #| msgid "Configure..."
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Configure Trash…"
3142 msgstr "ปรับแต่ง..."
3144 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3147 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3148 "and then reopen the panel."
3151 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3153 msgid "Install Konsole"
3156 #: search/bar.cpp:64
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3162 #: search/bar.cpp:71
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@label:textbox"
3166 msgctxt "@action:button for changing search options"
3170 #: search/bar.cpp:89
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Quit searching"
3174 msgstr "หยุดการค้นหา"
3176 #: search/bar.cpp:103
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "action:button"
3179 #| msgid "From Here"
3180 msgctxt "action:button search from here"
3184 #: search/bar.cpp:118
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "action:button"
3187 #| msgid "Everywhere"
3188 msgctxt "action:button search everywhere"
3192 #: search/bar.cpp:153
3194 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3196 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3197 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3198 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3199 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3200 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3201 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3202 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3203 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3206 #: search/bar.cpp:212
3208 msgctxt "@info:placeholder"
3209 msgid "Search in file contents…"
3212 #: search/bar.cpp:226
3213 #, fuzzy, kde-kuit-format
3214 #| msgctxt "@label:textbox"
3215 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3216 msgctxt "@info:tooltip"
3217 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3218 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3220 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3221 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3222 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3223 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3224 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3225 #: search/bar.cpp:235
3227 msgctxt "@info:tooltip"
3228 msgid "Search all directories from the root up."
3231 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3232 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3233 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3234 #: search/bar.cpp:239
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3238 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3239 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3242 #: search/chip.cpp:22
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label:textbox"
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Remove Filter"
3250 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3251 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3256 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3257 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3263 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:button"
3270 #: search/dolphinquery.cpp:378
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu"
3273 #| msgid "Search Bar"
3275 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3277 msgid "Search results for “%1” in %2"
3280 #: search/dolphinquery.cpp:384
3283 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3285 msgid "Files containing “%1” in %2"
3288 #: search/dolphinquery.cpp:391
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@action:inmenu"
3291 #| msgid "Search Bar"
3293 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3295 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3298 #: search/dolphinquery.cpp:396
3301 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3303 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3306 #: search/dolphinquery.cpp:403
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:inmenu"
3309 #| msgid "Search Bar"
3311 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3312 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3313 msgid "%1 search results in %2"
3316 #: search/dolphinquery.cpp:409
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Search Bar"
3321 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3322 "%1 is a folder name"
3323 msgid "Search results in %1"
3326 #: search/dolphinquery.cpp:419
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@action:inmenu"
3329 #| msgid "Search Bar"
3330 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3331 msgid "Search results for “%1”"
3334 #: search/dolphinquery.cpp:422
3336 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3337 msgid "Files containing “%1”"
3340 #: search/dolphinquery.cpp:426
3342 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3343 msgid "Search items tagged “%1”"
3346 #: search/dolphinquery.cpp:429
3348 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3349 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3352 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3353 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3354 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3355 #: search/dolphinquery.cpp:437
3357 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3358 msgid "%1 search results"
3361 #: search/dolphinquery.cpp:440
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu"
3364 #| msgid "Search Bar"
3366 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3367 msgid "Search results"
3370 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3371 #: search/popup.cpp:48
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Empty Trash"
3375 msgid "Simple search"
3376 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3378 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3379 #: search/popup.cpp:54
3381 msgid "File Indexing"
3384 #: search/popup.cpp:74
3385 #, fuzzy, kde-format
3388 msgctxt "@title:group"
3392 #: search/popup.cpp:78
3393 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Filenames"
3396 msgctxt "@option:radio Search in:"
3400 #: search/popup.cpp:113
3401 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgid "Searching..."
3404 msgctxt "@title:group"
3405 msgid "Search using:"
3406 msgstr "กำลังค้นหา..."
3408 #: search/popup.cpp:132
3410 msgctxt "@info about a search tool"
3412 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3413 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3414 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3415 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3416 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3417 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3418 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3419 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3420 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3421 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3422 "filename> to revert your changes.</para>"
3425 #: search/popup.cpp:166
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@action:inmenu"
3428 #| msgid "Configure..."
3429 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3430 msgid "Configure %1…"
3431 msgstr "ปรับแต่ง..."
3433 #: search/popup.cpp:209
3434 #, fuzzy, kde-format
3437 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3441 #: search/popup.cpp:217
3442 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgid "Modified:"
3445 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3446 msgid "Modified since:"
3447 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3449 #: search/popup.cpp:226
3450 #, fuzzy, kde-format
3453 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3455 msgstr "การจัดอันดับ:"
3457 #: search/popup.cpp:234
3458 #, fuzzy, kde-format
3461 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3465 #: search/popup.cpp:252
3467 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3468 msgid "For more advanced searches:"
3471 #: search/popup.cpp:277
3473 msgctxt "@info:tooltip"
3475 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3476 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3477 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3480 #: search/popup.cpp:284
3482 msgctxt "@info:tooltip"
3484 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3485 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3486 "to never create a search index for file contents.</para>"
3489 #: search/popup.cpp:293
3491 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3495 #: search/popup.cpp:296
3497 msgctxt "@info about a search tool"
3499 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3500 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3501 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3502 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3503 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3504 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3505 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3506 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3507 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3508 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3509 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3512 #: search/popup.cpp:308
3514 msgctxt "@option:radio Search in:"
3515 msgid "File names and contents"
3518 #: search/popup.cpp:315
3519 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Filenames"
3522 msgctxt "@option:radio Search in:"
3523 msgid "File contents"
3526 #: search/popup.cpp:330
3527 #, fuzzy, kde-format
3530 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3534 #: search/popup.cpp:333
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Install KFind…"
3540 #: search/popup.cpp:365
3543 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3546 #: search/popup.cpp:369
3548 msgctxt "@info:status"
3549 msgid "Installing KFind"
3552 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3556 msgctxt "@item:inlistbox"
3560 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3564 msgctxt "@item:inlistbox"
3568 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@title:group"
3572 msgctxt "@item:inlistbox"
3574 msgstr "การจัดอันดับ"
3576 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3578 msgctxt "@item:inlistbox"
3582 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3584 msgctxt "@item:inlistbox"
3588 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3590 msgctxt "@item:inlistbox"
3594 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3596 msgctxt "@item:inlistbox"
3600 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3602 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3606 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3609 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3613 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3617 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@info:shell"
3624 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3626 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3627 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:button"
3637 msgctxt "@action:button"
3638 msgid "Cancel Copying"
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3644 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3647 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3655 #, fuzzy, kde-format
3657 #| msgid "Show preview of files and folders"
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3660 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3662 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:button"
3667 msgctxt "@action:button"
3668 msgid "Cancel Cutting"
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@info:shell"
3674 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3676 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3677 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3680 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3684 msgctxt "@action:button"
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@info:shell"
3691 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3692 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3693 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3694 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3696 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@item::intable"
3700 #| msgid "Conflicting"
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Cancel Duplicating"
3705 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3706 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3709 msgctxt "@action keep short"
3713 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3716 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3717 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@action:button"
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Cancel Moving"
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3732 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3738 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3739 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3740 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3741 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3748 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3749 msgid "Paste from Clipboard"
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3754 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3755 msgid "Dismiss This Reminder"
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3760 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3761 msgid "Don't Remind Me Again"
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3766 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3768 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3769 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3775 msgctxt "@action:button"
3776 msgid "Cancel Renaming"
3779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3783 #. and a fallback will be used.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3787 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3788 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3807 #. and a fallback will be used.
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3811 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3812 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3815 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3816 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3817 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3818 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3819 #. and a fallback will be used.
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3823 msgid "Permanently Delete %2"
3824 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3827 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3828 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3829 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3830 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3831 #. and a fallback will be used.
3832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3835 msgid "Duplicate %2"
3836 msgid_plural "Duplicate %2"
3839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3843 #. and a fallback will be used.
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@action:inmenu"
3847 #| msgid "Move to Trash"
3849 msgid "Move %2 to the Trash"
3850 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3851 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3857 #. and a fallback will be used.
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@action:button"
3864 msgid_plural "Rename %2"
3865 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3870 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:menu"
3876 #| msgid "Selection"
3877 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3878 msgid "Selection Mode"
3881 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3885 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3886 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3887 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3888 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3889 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3890 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3891 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3892 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3893 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3894 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3895 "the current selection.</para>"
3898 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@title:menu"
3901 #| msgid "Selection"
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Exit Selection Mode"
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3908 msgctxt "@label:textbox"
3909 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3910 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:button"
3916 msgctxt "@label:textbox"
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3923 #| msgid "Download New Services..."
3924 msgctxt "@action:button"
3925 msgid "Download New Services…"
3926 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3929 #, fuzzy, kde-format
3932 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3936 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3939 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3940 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3942 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3945 msgid "Restart now?"
3948 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu"
3952 msgctxt "@option:check"
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@option:check"
3959 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3962 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3966 msgctxt "@item:inmenu"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3973 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3975 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3977 msgid "Use system font"
3978 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3981 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3983 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3990 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3991 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3992 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3993 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3997 msgid "Preview size"
3998 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4003 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4007 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4009 msgid "How we display the size of directories"
4012 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4013 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4016 msgid "Show the content count"
4017 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4020 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4023 msgid "Show the content size"
4024 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4029 msgid "Do not show any directory size"
4032 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4035 msgid "Recursive directory size limit"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4041 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4046 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Permissions"
4049 msgid "Permissions style format"
4050 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4055 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4063 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4068 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4075 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4076 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4082 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4083 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4089 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4090 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4097 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4103 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4104 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4109 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4116 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4117 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4124 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4130 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4131 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4134 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4136 msgid "Position of columns"
4137 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4142 msgid "Left side padding"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4148 msgid "Right side padding"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4154 msgid "Highlight entire row"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4160 msgid "Expandable folders"
4161 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4163 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Show hidden files"
4168 msgid "Hidden files shown"
4169 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4176 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4177 "will be shown in the file view."
4179 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4180 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4192 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4194 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4206 msgctxt "@info:whatsthis"
4208 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4209 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4211 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4214 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4220 msgid "Previews shown"
4221 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4226 msgctxt "@info:whatsthis"
4228 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4230 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4234 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgid "Categorized Sorting"
4238 msgid "Grouped Sorting"
4239 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4246 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4250 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4251 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4253 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4257 msgid "Sort files by"
4258 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4265 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4267 msgctxt "@info:whatsthis"
4269 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4272 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4274 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4278 msgid "Order in which to sort files"
4279 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4281 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4285 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4286 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4288 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4290 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgid "Show preview of files and folders"
4294 msgid "Show hidden files and folders last"
4295 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4297 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4301 msgid "Visible roles"
4304 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Column width"
4309 msgid "Header column widths"
4310 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4312 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4316 msgid "Properties last changed"
4317 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4324 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4326 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@title:window"
4330 #| msgid "Additional Information"
4332 msgid "Additional Information"
4333 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4335 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:menu"
4339 #| msgid "Selection"
4340 msgid "Select Action"
4343 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4347 #| msgid "Custom Font"
4348 msgid "Custom Action"
4349 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4351 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4354 msgid "Should the URL be editable for the user"
4355 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4357 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4360 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4361 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4366 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4367 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4373 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4374 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4376 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4380 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4384 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4388 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4389 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4390 "were removed/renamed ...etc"
4393 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4397 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4399 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4401 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4405 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4407 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@action:inmenu"
4411 #| msgid "Open in New Tab"
4412 msgid "Remember open folders and tabs"
4413 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4415 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4418 msgid "Place two views side by side"
4421 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4424 msgid "Should the filter bar be shown"
4425 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4427 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4431 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4432 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4434 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4437 msgid "Browse through archives"
4438 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4443 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4444 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4446 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4451 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4452 "running in the Terminal panel."
4453 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4455 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Rename inline"
4459 msgid "Rename single items inline"
4460 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4465 msgid "Show selection toggle"
4466 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4472 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4476 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4479 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4482 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4485 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4488 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4491 msgid "New tab will be open after last one"
4494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4498 #| msgid "Show Filter Bar"
4499 msgid "Show item information on hover"
4500 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4502 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4505 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4506 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4508 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4511 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4512 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4518 #| msgid "Status Bar"
4522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4525 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4526 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4528 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4531 msgid "Lock the layout of the panels"
4534 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4537 msgid "Enlarge Small Previews"
4540 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4544 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4548 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4551 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4554 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4558 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4559 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4565 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4566 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4568 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4569 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label:listbox"
4572 #| msgid "Text width:"
4573 msgid "Text width index"
4574 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4579 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4582 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4583 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4585 msgid "Enabled plugins"
4586 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu"
4591 #| msgid "Configure..."
4592 msgctxt "@title:window"
4594 msgstr "ปรับแต่ง..."
4596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4597 #, fuzzy, kde-format
4599 #| msgid "Interlace Mode"
4600 msgctxt "@title:group Interface settings"
4602 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4605 #, fuzzy, kde-format
4607 msgctxt "@title:group"
4611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4614 #| msgid "Context Menu"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Context Menu"
4617 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4621 msgctxt "@title:group"
4625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "User Feedback"
4631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4634 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4646 msgctxt "@title:group"
4647 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4648 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4653 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4654 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4655 msgid "Moving files or folders to trash"
4656 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4658 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@action:inmenu"
4661 #| msgid "Empty Trash"
4662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4663 msgid "Emptying trash"
4664 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4669 #| msgid "Deleting files or folders"
4670 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4671 msgid "Deleting files or folders"
4672 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4674 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:group"
4677 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4680 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4685 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4687 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4688 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4692 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4693 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4696 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4697 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgid "Show preview of files and folders"
4700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4701 msgid "Opening many folders at once"
4702 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4707 msgid "Opening many terminals at once"
4710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4712 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4713 msgid "Switching to act as an administrator"
4716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "When opening an executable file:"
4722 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4727 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4730 #| msgid "App&lications"
4731 msgid "Open in application"
4734 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4741 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4742 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check"
4748 #| msgid "Show in groups"
4749 msgctxt "@option:radio"
4750 msgid "Show home location on startup"
4751 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4753 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@info:status"
4757 #| msgid "The location is empty."
4758 msgctxt "@info:placeholder"
4759 msgid "Enter home location path"
4760 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4765 #| msgid "Replace Location"
4766 msgctxt "@action:button"
4767 msgid "Select Home Location"
4768 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4772 msgctxt "@action:button"
4773 msgid "Use Current Location"
4774 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4778 msgctxt "@action:button"
4779 msgid "Use Default Location"
4780 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@option:check"
4785 #| msgid "Show in groups"
4786 msgctxt "@label:textbox"
4787 msgid "Show on startup:"
4788 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4791 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgid "Show preview of files and folders"
4794 msgctxt "@label:checkbox"
4795 msgid "Opening Folders:"
4796 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4800 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4801 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4807 #| msgid "New &Window"
4808 msgctxt "@label:checkbox"
4810 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4812 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4815 #| msgid "Show full path inside location bar"
4816 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 msgid "Show full path in title bar"
4818 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4823 #| msgid "Show filter bar"
4824 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4825 msgid "Show filter bar"
4826 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "C&lose Current Tab"
4831 msgctxt "option:radio"
4832 msgid "After current tab"
4833 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4837 msgctxt "option:radio"
4838 msgid "At end of tab bar"
4841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@action:inmenu"
4844 #| msgid "Open in New Tab"
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Open new tabs: "
4847 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4850 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Split view"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Split view: "
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4859 msgctxt "option:check split view panes"
4860 msgid "Switch between views with Tab key"
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4865 msgctxt "option:check"
4866 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4872 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4873 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4879 #| msgid "New &Window"
4880 msgid "New windows:"
4881 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4886 #| msgid "Split view mode"
4887 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4888 msgid "Begin in split view mode"
4889 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4895 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4897 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4899 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4902 #| msgid "Folders First"
4903 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4904 msgid "Folders && Tabs"
4905 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4907 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4908 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4910 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4912 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4914 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4915 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@title:window"
4918 #| msgid "Confirmation"
4919 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4920 msgid "Confirmations"
4923 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4927 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4931 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:menu"
4934 #| msgid "Location Bar"
4935 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4936 msgid "Status && Location bars"
4939 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:check"
4942 #| msgid "Show preview"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show previews"
4945 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4947 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Auto-play media files"
4953 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4956 #| msgid "Show Filter Bar"
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show item on hover"
4959 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4961 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4967 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4969 msgctxt "@option:check"
4970 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4973 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:window"
4976 #| msgid "Information"
4977 msgctxt "@label:checkbox"
4978 msgid "Information Panel:"
4981 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4985 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4986 "pressing the right mouse button on a panel."
4989 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:group"
4992 #| msgid "Show previews for"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Show previews in the view for:"
4995 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4997 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4998 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4999 #. or "Show previews for [files of any size]".
5000 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5001 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:check"
5004 #| msgid "Show preview"
5005 msgctxt "@label:spinbox"
5006 msgid "Show previews for"
5007 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5009 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5010 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5013 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5015 msgid "files below "
5018 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5021 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5027 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5028 msgid "files of any size"
5031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5034 #| msgid "Your emails"
5035 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5037 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5040 #, fuzzy, kde-format
5042 #| msgid "Show preview of files and folders"
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Show previews for folders"
5045 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5051 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5052 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5053 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5054 "metered connections.</para>"
5057 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5060 #| msgid "Local files above:"
5061 msgctxt "@title:group"
5062 msgid "Local storage:"
5063 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu"
5069 msgctxt "@title:group"
5070 msgid "Remote storage:"
5073 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5077 msgctxt "@option:radio"
5081 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Item width"
5084 msgctxt "@option:radio"
5086 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Show zoom slider"
5092 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5094 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5096 msgctxt "@option:check"
5100 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5103 #| msgid "Status Bar"
5104 msgctxt "@title:group"
5108 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5111 #| msgid "Editable location bar"
5112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5113 msgid "Make location bar editable"
5114 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5116 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:menu"
5119 #| msgid "Location Bar"
5120 msgid "Location bar:"
5123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5125 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5126 msgid "Show full path inside location bar"
5127 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5129 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5131 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5135 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5138 msgctxt "@title:tab"
5142 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5145 msgctxt "@title:tab"
5149 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5152 msgctxt "@title:tab"
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "option:check"
5159 #| msgid "Natural sorting of items"
5160 msgctxt "option:radio"
5162 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5166 msgctxt "option:radio"
5167 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5172 msgctxt "option:radio"
5173 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@label EXIF"
5179 #| msgid "Metering Mode"
5180 msgctxt "@title:group"
5181 msgid "Sorting mode: "
5182 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label:textbox"
5187 #| msgid "Number of lines:"
5188 msgctxt "option:radio"
5189 msgid "Show number of items"
5190 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5194 msgctxt "option:radio"
5195 msgid "Show size of contents, up to "
5198 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@option:check"
5201 #| msgid "Show zoom slider"
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Show no size"
5204 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5209 msgid_plural " levels deep"
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@title:window"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Folder size:"
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5222 msgctxt "option:radio as in relative date"
5223 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5228 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5229 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5232 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5233 #, fuzzy, kde-format
5236 msgctxt "@title:group"
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5242 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5243 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5248 msgctxt "option:radio as numeric style"
5249 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5254 msgctxt "option:radio as combined style"
5255 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5258 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5259 #, fuzzy, kde-format
5261 #| msgid "Permissions:"
5262 msgctxt "@title:group"
5263 msgid "Permissions style:"
5264 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5270 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5274 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5276 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5278 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5281 #| msgid "Choose..."
5282 msgctxt "@action:button Choose font"
5286 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@option:radio"
5289 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5290 msgctxt "@option:radio"
5291 msgid "Use common display style for all folders"
5292 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5294 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5295 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5300 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5301 "custom display style."
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:radio"
5307 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5308 msgctxt "@option:radio"
5309 msgid "Remember display style for each folder"
5310 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5316 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5317 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5321 #, fuzzy, kde-format
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Display style: "
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5330 msgctxt "@option:check"
5331 msgid "Open archives as folder"
5332 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5336 msgctxt "option:check"
5337 msgid "Open folders during drag operations"
5338 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5342 msgctxt "@title:group"
5346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5349 #| msgid "Show Filter Bar"
5350 msgctxt "@option:check"
5351 msgid "Show item information on hover"
5352 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5357 msgctxt "@title:group"
5358 msgid "Miscellaneous: "
5361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5363 msgctxt "@option:check"
5364 msgid "Show selection marker"
5365 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgid "Rename inline"
5370 msgctxt "option:check"
5371 msgid "Rename single items inline"
5372 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5376 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5381 msgctxt "option:check"
5382 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5388 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5390 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5397 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5398 "background setting"
5399 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5402 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5405 msgctxt "@item:inlistbox"
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5412 #| msgid "Custom Font"
5413 msgctxt "@item:inlistbox"
5414 msgid "Custom Command"
5415 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5417 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5418 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5419 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5420 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5424 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5426 msgid "Double-click triggers"
5427 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5431 msgctxt "@title:group"
5432 msgid "Background: "
5435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5438 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5439 "background setting"
5440 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5445 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5453 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@title:group General settings"
5460 msgctxt "@title:tab General View settings"
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "action:button"
5468 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5469 msgid "Content Display"
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@label:listbox"
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "Default icon size:"
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgid "Preview size"
5483 msgctxt "@label:listbox"
5484 msgid "Preview icon size:"
5485 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5489 msgctxt "@label:listbox"
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group Size"
5497 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@title:group Size"
5505 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5513 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5521 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgid "Item width"
5528 msgctxt "@label:listbox"
5529 msgid "Label width:"
5530 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5534 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5546 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@label:slider"
5571 #| msgid "Maximum file size:"
5572 msgctxt "@label:listbox"
5573 msgid "Maximum lines:"
5574 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5578 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group Size"
5586 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@title:group Size"
5594 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@label:listbox"
5609 #| msgid "Text width:"
5610 msgctxt "@label:listbox"
5611 msgid "Maximum width:"
5612 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgid "Expandable folders"
5617 msgctxt "@option:check"
5619 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@title:window"
5625 msgctxt "@label:checkbox"
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5631 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5632 msgid "By clicking anywhere on the row"
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5637 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5638 msgid "By clicking on icon or name"
5641 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5643 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgid "Show preview of files and folders"
5646 msgctxt "@title:group"
5647 msgid "Open files and folders:"
5648 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5651 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5653 msgctxt "@info:tooltip"
5654 msgid "Size: 1 pixel"
5655 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5656 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5660 msgctxt "@title:window"
5661 msgid "View Display Style"
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5666 msgctxt "@item:inlistbox"
5670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5672 msgctxt "@item:inlistbox"
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5678 msgctxt "@item:inlistbox"
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5684 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5686 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5690 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5692 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5696 msgctxt "@option:check"
5697 msgid "Show folders first"
5698 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@option:check"
5703 #| msgid "Show hidden files"
5704 msgctxt "@option:check"
5705 msgid "Show hidden files last"
5706 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5710 msgctxt "@option:check"
5711 msgid "Show preview"
5712 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5716 msgctxt "@option:check"
5717 msgid "Show in groups"
5718 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5722 msgctxt "@option:check"
5723 msgid "Show hidden files"
5724 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@title:window"
5729 #| msgid "Additional Information"
5730 msgctxt "@title:group"
5731 msgid "Additional Information"
5732 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5736 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5741 msgctxt "@label:listbox"
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5747 msgctxt "@label:listbox"
5749 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@title:group"
5754 #| msgid "View Properties"
5755 msgid "View options:"
5756 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5760 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5761 msgid "Current folder"
5762 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5767 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 msgid "Current folder and sub-folders"
5770 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5774 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5776 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5780 msgctxt "@title:group"
5784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Use as default for new folders"
5788 msgctxt "@option:check"
5789 msgid "Use as default view settings"
5790 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5796 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5798 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5804 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5805 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5807 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5809 msgctxt "@title:window"
5810 msgid "Applying View Properties"
5811 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5815 msgctxt "@info:progress"
5816 msgid "Counting folders: %1"
5817 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5819 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5821 msgctxt "@info:progress"
5823 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5825 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5828 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5831 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5833 msgctxt "@info:status"
5834 msgid "Installing Filelight…"
5837 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5839 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5842 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5844 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5847 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5849 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5852 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5857 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5860 msgid "Free Up Disk Space"
5863 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5864 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5868 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5869 "identify big files and folders.</para>"
5872 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5874 msgctxt "@action:button"
5875 msgid "Install Filelight…"
5878 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5880 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5884 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5889 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5891 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5892 msgid "Sets the size of the file icons."
5895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5902 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5903 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgid "Stop loading"
5907 msgid "Stop loading"
5908 msgstr "หยุดการโหลด"
5910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5912 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5914 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5915 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5916 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5917 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5918 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5919 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5920 "device.</item></list></para>"
5923 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5925 msgctxt "@action:inmenu"
5926 msgid "Show Zoom Slider"
5927 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5929 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5931 msgctxt "@info:status Free disk space"
5933 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5935 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5937 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5938 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5941 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5943 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5945 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5946 "Press to manage disk space usage."
5949 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5951 msgid "Trash Emptied"
5954 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5956 msgid "The Trash was emptied."
5959 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@title:window"
5963 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5967 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5969 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5970 msgid "Count of available Network Shares"
5973 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5976 #| msgid "Sett&ings"
5977 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5979 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5981 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5983 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5984 msgid "A subset of Dolphin settings."
5987 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5989 msgid "Select Remote Charset"
5990 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5992 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5997 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
6002 #: views/dolphinview.cpp:664
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@info:status"
6005 #| msgid "1 Folder selected"
6006 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6007 msgctxt "@info:status"
6008 msgid "1 folder selected"
6009 msgid_plural "%1 folders selected"
6010 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6012 #: views/dolphinview.cpp:665
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@info:status"
6015 #| msgid "1 File selected"
6016 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6017 msgctxt "@info:status"
6018 msgid "1 file selected"
6019 msgid_plural "%1 files selected"
6020 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6022 #: views/dolphinview.cpp:667
6023 #, fuzzy, kde-format
6026 msgctxt "@info:status"
6028 msgid_plural "%1 folders"
6029 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6031 #: views/dolphinview.cpp:668
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6034 #| msgid "Your emails"
6035 msgctxt "@info:status"
6037 msgid_plural "%1 files"
6038 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6040 #: views/dolphinview.cpp:672
6042 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6044 msgstr "%1, %2 (%3)"
6046 #: views/dolphinview.cpp:674
6048 msgctxt "@info:status files (size)"
6052 #: views/dolphinview.cpp:678
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6055 #| msgid "Folders First"
6056 msgctxt "@info:status"
6057 msgid "0 folders, 0 files"
6058 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6060 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6062 msgctxt "<filename> copy"
6066 #: views/dolphinview.cpp:1103
6068 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6069 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6072 #: views/dolphinview.cpp:1108
6073 #, fuzzy, kde-format
6076 msgctxt "@action:button"
6077 msgid "Open %1 Item"
6078 msgid_plural "Open %1 Items"
6081 #: views/dolphinview.cpp:1241
6083 msgctxt "@action:inmenu"
6084 msgid "Side Padding"
6087 #: views/dolphinview.cpp:1245
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgid "Column width"
6090 msgctxt "@action:inmenu"
6091 msgid "Automatic Column Widths"
6092 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6094 #: views/dolphinview.cpp:1250
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgid "Column width"
6097 msgctxt "@action:inmenu"
6098 msgid "Custom Column Widths"
6099 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6101 #: views/dolphinview.cpp:1860
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info:status"
6104 #| msgid "Move to trash operation completed."
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Trash operation completed."
6107 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6109 #: views/dolphinview.cpp:1870
6111 msgctxt "@info:status"
6112 msgid "Delete operation completed."
6113 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6115 #: views/dolphinview.cpp:2030
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgid "Rename inline"
6118 msgctxt "@action:button"
6119 msgid "Rename and Hide"
6120 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6122 #: views/dolphinview.cpp:2034
6125 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6126 "Do you still want to rename it?"
6129 #: views/dolphinview.cpp:2036
6132 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6133 "Do you still want to rename it?"
6136 #: views/dolphinview.cpp:2038
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6139 #| msgid "Show Hidden Files"
6140 msgid "Hide this File?"
6141 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6143 #: views/dolphinview.cpp:2038
6144 #, fuzzy, kde-format
6145 #| msgctxt "@title:group"
6146 #| msgid "Home Folder"
6147 msgid "Hide this Folder?"
6148 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6150 #: views/dolphinview.cpp:2077
6152 msgctxt "@info:status"
6153 msgid "The location is empty."
6154 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6156 #: views/dolphinview.cpp:2079
6158 msgctxt "@info:status"
6159 msgid "The location '%1' is invalid."
6160 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6162 #: views/dolphinview.cpp:2359
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@info:progress"
6165 #| msgid "Loading folder..."
6167 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6169 #: views/dolphinview.cpp:2388
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@info:progress"
6172 #| msgid "Loading folder..."
6173 msgid "Loading canceled"
6174 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6176 #: views/dolphinview.cpp:2390
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6179 msgid "No items matching the filter"
6180 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6182 #: views/dolphinview.cpp:2392
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6185 msgid "No items matching the search"
6186 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6188 #: views/dolphinview.cpp:2394
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@info:status"
6191 #| msgid "The location is empty."
6192 msgid "Trash is empty"
6193 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6195 #: views/dolphinview.cpp:2397
6200 #: views/dolphinview.cpp:2400
6202 msgid "No files tagged with \"%1\""
6205 #: views/dolphinview.cpp:2404
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6208 msgid "No recently used items"
6209 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6211 #: views/dolphinview.cpp:2406
6213 msgid "No shared folders found"
6216 #: views/dolphinview.cpp:2408
6218 msgid "No relevant network resources found"
6221 #: views/dolphinview.cpp:2410
6223 msgid "No MTP-compatible devices found"
6226 #: views/dolphinview.cpp:2412
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@info:status"
6229 #| msgid "No items found."
6230 msgid "No Apple devices found"
6231 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6233 #: views/dolphinview.cpp:2414
6235 msgid "No Bluetooth devices found"
6238 #: views/dolphinview.cpp:2416
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6241 #| msgid "Folders First"
6242 msgid "Folder is empty"
6243 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action"
6248 #| msgid "Create Folder..."
6250 msgid "Create Folder…"
6251 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action"
6256 #| msgid "Create Folder..."
6258 msgid "Create File…"
6259 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6263 msgctxt "@info:whatsthis"
6265 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6266 "items at once results in their new names differing only in a number."
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6271 msgctxt "@info:whatsthis"
6273 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6274 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6275 "deleted later if disk space is needed."
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6280 msgctxt "@info:whatsthis"
6282 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6283 "recovered by normal means."
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6288 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6289 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6290 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6294 msgctxt "@action:inmenu File"
6295 msgid "Duplicate Here"
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6300 msgctxt "@action:inmenu File"
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6306 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6308 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6309 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6310 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6311 "there like managing read- and write-permissions."
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6315 #, fuzzy, kde-format
6317 msgctxt "@action:incontextmenu"
6318 msgid "Copy Location"
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6323 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6324 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6330 #| msgid "Move to Trash"
6331 msgctxt "@action:inmenu File"
6332 msgid "Move to Trash…"
6333 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6339 msgctxt "@action:inmenu File"
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6345 msgctxt "@action:inmenu File"
6346 msgid "Duplicate Here…"
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6350 #, fuzzy, kde-format
6352 msgctxt "@action:incontextmenu"
6353 msgid "Copy Location…"
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6358 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6360 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6361 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6362 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6363 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6364 "interface> option is enabled.</para>"
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6369 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6371 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6372 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6373 "you an overview in folders with many items.</para>"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6378 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6380 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6381 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6382 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6383 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6384 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6385 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6386 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6392 #| msgid "View Mode"
6393 msgctxt "@action:intoolbar"
6394 msgid "Change View Mode"
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6399 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6400 msgid "This cycles through all view modes."
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6405 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6406 msgid "This increases the icon size."
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6411 msgctxt "@action:inmenu View"
6412 msgid "Reset Zoom Level"
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6416 #, fuzzy, kde-format
6418 msgid "Zoom To Default"
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6423 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6424 msgid "This resets the icon size to default."
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6429 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6430 msgid "This reduces the icon size."
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6435 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgid "Show preview"
6442 msgctxt "@action:intoolbar"
6443 msgid "Show Previews"
6444 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6449 msgid "Show preview of files and folders"
6450 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6454 msgctxt "@info:whatsthis"
6456 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6457 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6463 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6464 msgid "Folders First"
6465 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6468 #, fuzzy, kde-format
6469 #| msgid "Show hidden files"
6470 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6471 msgid "Hidden Files Last"
6472 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6478 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6483 #| msgid "Additional Information"
6484 msgctxt "@action:inmenu View"
6485 msgid "Show Additional Information"
6486 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6491 msgid "Show in Groups"
6492 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6496 msgctxt "@info:whatsthis"
6497 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@action:inmenu"
6503 #| msgid "Show Hidden Files"
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show Hidden Files"
6506 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6510 msgctxt "@info:whatsthis"
6512 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6513 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6514 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6515 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6516 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6517 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6518 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6519 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6523 #, fuzzy, kde-format
6524 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6525 #| msgid "Adjust View Properties..."
6526 msgctxt "@action:inmenu View"
6527 msgid "Adjust View Display Style…"
6528 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6532 msgctxt "@info:whatsthis"
6534 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6538 #, fuzzy, kde-format
6539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6540 #| msgid "Sett&ings"
6541 msgctxt "@action:intoolbar"
6542 msgid "View Settings"
6543 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6547 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6549 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6555 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6562 msgid "Icons view mode"
6563 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6567 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6572 #, fuzzy, kde-format
6574 #| msgid "Columns view mode"
6576 msgid "Compact view mode"
6577 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6581 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6588 msgid "Details view mode"
6589 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6593 msgctxt "Sort descending"
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6599 msgctxt "Sort ascending"
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@option:check"
6606 #| msgid "Show folders first"
6607 msgctxt "Sort descending"
6608 msgid "Largest First"
6609 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@option:check"
6614 #| msgid "Show folders first"
6615 msgctxt "Sort ascending"
6616 msgid "Smallest First"
6617 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgctxt "@option:check"
6622 #| msgid "Show folders first"
6623 msgctxt "Sort descending"
6624 msgid "Newest First"
6625 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6630 #| msgid "Folders First"
6631 msgctxt "Sort ascending"
6632 msgid "Oldest First"
6633 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6638 #| msgid "Folders First"
6639 msgctxt "Sort descending"
6640 msgid "Highest First"
6641 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 #| msgctxt "@option:check"
6646 #| msgid "Show folders first"
6647 msgctxt "Sort ascending"
6648 msgid "Lowest First"
6649 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6654 #| msgid "Descending"
6655 msgctxt "Sort descending"
6657 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6660 #, fuzzy, kde-format
6661 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #| msgid "Ascending"
6663 msgctxt "Sort ascending"
6665 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6670 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6671 "selection is empty when this text is shown."
6672 msgid "Actions for Current View"
6675 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6676 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6677 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6678 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6679 #. and a fallback will be used.
6680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6682 msgid "Actions for %1"
6685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6688 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6689 "of selected files/folders."
6690 msgid "Actions for One Selected Item"
6691 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6694 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6695 #, fuzzy, kde-format
6696 #| msgctxt "@info:status"
6697 #| msgid "Updating version information..."
6698 msgctxt "@info:status"
6699 msgid "Updating version information…"
6700 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6703 #~| msgctxt "@title:window"
6705 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6707 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6710 #~| msgctxt "@info:credit"
6711 #~| msgid "Documentation"
6712 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6713 #~ msgid "Documents"
6714 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6717 #~| msgctxt "@label"
6719 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6721 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6724 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6725 #~| msgid "Show Hidden Files"
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6727 #~ msgid "Audio Files"
6728 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6731 #~| msgctxt "@title:group Date"
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~| msgid "Yesterday"
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6741 #~ msgid "Yesterday"
6742 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6745 #~| msgctxt "@action:button"
6746 #~| msgid "This Week"
6747 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6748 #~ msgid "This Week"
6749 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6752 #~| msgctxt "@action:button"
6753 #~| msgid "This Month"
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6755 #~ msgid "This Month"
6756 #~ msgstr "เดือนนี้"
6759 #~| msgctxt "@action:button"
6760 #~| msgid "This Year"
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6762 #~ msgid "This Year"
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6767 #~| msgid "Invert Selection"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Clear Selection"
6770 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6773 #~| msgctxt "@label"
6775 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6777 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6778 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6781 #~| msgctxt "@title:window"
6782 #~| msgid "Add Tags"
6783 #~ msgctxt "@action:button"
6785 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6787 #~ msgctxt "action:button"
6788 #~ msgid "From Here (%1)"
6789 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6791 #~ msgctxt "action:button"
6793 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6795 #~ msgctxt "action:button"
6800 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6801 #~| msgid "Your emails"
6802 #~ msgctxt "action:button"
6803 #~ msgid "Your files"
6804 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6807 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6809 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6810 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6813 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6814 #~ msgid "Show the statusbar"
6815 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6817 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6818 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6821 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6822 #~| msgid "Status Bar"
6823 #~ msgctxt "@option:check"
6824 #~ msgid "Show status bar"
6825 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6827 #~ msgctxt "@option:check"
6828 #~ msgid "Show space information"
6829 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "Show Space Information"
6833 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6837 #~ msgstr "เรียกคืน"
6841 #~| msgid "%1 item selected"
6842 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6843 #~ msgid "not selected,"
6844 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6847 #~| msgid "Expandable folders"
6848 #~ msgid "expanded,"
6849 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6852 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6853 #~| msgid "Remote files above:"
6854 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6855 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6858 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6859 #~| msgid "Remote files above:"
6861 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6862 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6865 #~| msgctxt "@option:check"
6866 #~| msgid "Show preview"
6867 #~ msgid "No previews"
6868 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~| msgid "Activate Next Tab"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgid "Activate Tab %1"
6875 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Activate Next Tab"
6879 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6883 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6885 #~ msgid "Split the view into two panes"
6886 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6888 #~ msgid "Show tooltips"
6889 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6891 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~ msgid "Show tooltips"
6893 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6896 #~| msgid "Rename inline"
6897 #~ msgctxt "option:check"
6898 #~ msgid "Rename inline"
6899 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6902 #~| msgctxt "@title:menu"
6903 #~| msgid "Search Toolbar"
6904 #~ msgid "More Search Tools"
6905 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6909 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6911 #~ msgctxt "@title:group"
6912 #~ msgid "View Modes"
6913 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6915 #~ msgctxt "@title:group"
6916 #~ msgid "Navigation"
6917 #~ msgstr "การนำทาง"
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6926 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6928 #~ msgctxt "@title:group"
6929 #~ msgid "General: "
6933 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~| msgid "Open in New Tab"
6935 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6936 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6937 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6940 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6942 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6947 #~| msgctxt "@title:window"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6950 #~ msgid "Filter..."
6954 #~| msgctxt "@label:textbox"
6955 #~| msgid "Search..."
6956 #~ msgid "Search..."
6957 #~ msgstr "ค้นหา..."
6960 #~| msgctxt "@label:listbox"
6961 #~| msgid "Sorting:"
6962 #~ msgctxt "@info:progress"
6963 #~ msgid "Sorting..."
6964 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6967 #~| msgctxt "@title:window"
6969 #~ msgid "Filter..."
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgid "Configure..."
6974 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6977 #~| msgctxt "@label:textbox"
6978 #~| msgid "Search..."
6979 #~ msgctxt "@label:textbox"
6980 #~ msgid "Search..."
6981 #~ msgstr "ค้นหา..."
6984 #~| msgctxt "@label:textbox"
6985 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6987 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6988 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6991 #~| msgctxt "@info:credit"
6992 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6993 #~ msgctxt "@info:credit"
6995 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6997 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6999 #~ msgid "Font family"
7000 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7002 #~ msgid "Font size"
7003 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7006 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7008 #~ msgid "Font weight"
7009 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7012 #~| msgctxt "@label"
7013 #~| msgid "Add Comment..."
7016 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7019 #~| msgctxt "@item::intable"
7023 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7026 #~| msgctxt "@item::intable"
7029 #~ msgid "Safely Remove"
7030 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7033 #~| msgctxt "@item::intable"
7037 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~| msgid "Open in New Tab"
7042 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7043 #~ msgid "Open in New Tab"
7044 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Open in New Window"
7049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7050 #~ msgid "Open in New Window"
7051 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7054 #~| msgctxt "@item::intable"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7058 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7061 #~| msgctxt "@label"
7062 #~| msgid "Add Comment..."
7063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7065 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7068 #~| msgctxt "@item::intable"
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7072 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7075 #~| msgctxt "@label"
7076 #~| msgid "Add Comment..."
7077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7078 #~ msgid "Add Entry..."
7079 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7082 #~| msgctxt "@title:group"
7083 #~| msgid "Icon Size"
7084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7085 #~ msgid "Icon Size"
7086 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7090 #~| msgid "Show Search Bar"
7091 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7092 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7093 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7095 #~ msgctxt "@title:window"
7096 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7097 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7100 #~ msgid "Sett&ings"
7101 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7104 #~| msgctxt "@option:check"
7105 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7106 #~ msgctxt "@action"
7107 #~ msgid "Show menu"
7108 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7110 #~ msgctxt "@title:group"
7112 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7115 #~ msgid "Dolphin Part"
7116 #~ msgstr "Dolphin Part"
7119 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgid "Navigation"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Url Navigator"
7123 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7124 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7127 #~| msgctxt "@info:status"
7128 #~| msgid "Unknown size"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7131 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7134 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7135 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7137 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7138 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid "Unknown size"
7142 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7145 #~| msgctxt "@title:group"
7147 #~ msgctxt "@label:textbox"
7148 #~ msgid "Start in:"
7149 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7153 #~| msgid "Add to Places"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7155 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7156 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7158 #~ msgctxt "@title:window"
7159 #~ msgid "Rename Items"
7160 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7164 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7166 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7167 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7169 #~ msgctxt "@title:window"
7170 #~ msgid "View Properties"
7171 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7174 #~| msgctxt "@option:check"
7175 #~| msgid "Show folders first"
7176 #~ msgid "Show facets widget"
7177 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Permissions"
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Fewer Options"
7184 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7187 #~| msgctxt "@label"
7188 #~| msgid "Permissions"
7189 #~ msgctxt "@action:button"
7190 #~ msgid "More Options"
7191 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7194 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7201 #~| msgctxt "@title:window"
7203 #~ msgctxt "@option:check"
7205 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7208 #~| msgctxt "@label"
7210 #~ msgctxt "@option:option"
7212 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7215 #~| msgctxt "@title:group Date"
7217 #~ msgctxt "@option:option"
7222 #~| msgctxt "@title:group Date"
7223 #~| msgid "Yesterday"
7224 #~ msgctxt "@option:option"
7225 #~ msgid "Yesterday"
7226 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7235 #~| msgctxt "@title:menu"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7241 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7243 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7249 #~ msgid "Add to Places"
7250 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7253 #~ msgid "Descending"
7254 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7256 #~ msgctxt "@title:window"
7257 #~ msgid "Configure Shown Data"
7258 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7260 #~ msgctxt "@label::textbox"
7261 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7262 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7265 #~| msgctxt "@item::intable"
7266 #~| msgid "Unversioned"
7267 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7268 #~ msgid "Transversed"
7269 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7272 #~| msgctxt "@label:textbox"
7273 #~| msgid "Location:"
7275 #~ msgid "Location:"
7276 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7280 #~| msgid "Add to Places"
7281 #~ msgctxt "@title:window"
7282 #~ msgid "Add Places Entry"
7283 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7286 #~| msgid "Show tooltips"
7287 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7288 #~ msgid "Show All Entries"
7289 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7291 #~ msgctxt "@title:group"
7292 #~ msgid "Properties"
7293 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7296 #~| msgctxt "@title:window"
7297 #~| msgid "Additional Information"
7298 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~ msgid "Additional Information Shown"
7300 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7302 #~ msgctxt "@title:group"
7303 #~ msgid "Apply View Properties To"
7304 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7306 #~ msgctxt "@option:check"
7307 #~ msgid "Use these view properties as default"
7308 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7310 #~ msgctxt "@label:textbox"
7311 #~ msgid "Location:"
7312 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7314 #~ msgctxt "@title:group"
7315 #~ msgid "Icon Size"
7316 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7318 #~ msgctxt "@label:listbox"
7320 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7322 #~ msgctxt "@title:group"
7324 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7326 #~ msgctxt "@label:listbox"
7328 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7331 #~| msgctxt "@label"
7333 #~ msgctxt "@label:listbox"
7335 #~ msgstr "ความกว้าง"
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7345 #~ msgctxt "@option:check"
7346 #~ msgid "Expandable folders"
7347 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7350 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7351 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7353 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgid "Additional Information"
7355 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7358 #~ msgid "Select All"
7359 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7363 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7366 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7369 #~ msgid "Image Size"
7373 #~| msgctxt "@title:window"
7377 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7380 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7382 #~ msgid "Recently Saved"
7383 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7386 #~| msgctxt "@title:group"
7387 #~| msgid "Services"
7390 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7393 #~| msgid "Home URL"
7394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7396 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7400 #~| msgid "&Network Folders"
7401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7403 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7406 #~| msgctxt "@title:group"
7408 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7413 #~| msgctxt "@title:group Date"
7415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7420 #~| msgctxt "@title:group Date"
7421 #~| msgid "Yesterday"
7422 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7423 #~ msgid "Yesterday"
7424 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7427 #~| msgctxt "@action:button"
7428 #~| msgid "This Month"
7429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgid "This Month"
7431 #~ msgstr "เดือนนี้"
7434 #~| msgctxt "@action:button"
7435 #~| msgid "This Month"
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Last Month"
7438 #~ msgstr "เดือนนี้"
7441 #~| msgctxt "@info:credit"
7442 #~| msgid "Documentation"
7443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgid "Documents"
7445 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7448 #~| msgctxt "@label"
7450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7452 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~ msgid "&Move to Trash"
7460 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7463 #~ msgid "Rename..."
7464 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7468 #~| msgid "Open in New Tab"
7469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7470 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7471 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7477 #~ msgctxt "option:check"
7478 #~ msgid "Natural sorting of items"
7479 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7482 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7483 #~| msgid "Current folder"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7485 #~ msgid "%1 - current folder"
7486 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7489 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7490 #~| msgid "Current folder"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7492 #~ msgid "%1 - current device"
7493 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7496 #~| msgctxt "@title:group"
7497 #~| msgid "Services"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7499 #~ msgid "%1 - all devices"
7500 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7503 #~ msgid "Paste Into Folder"
7504 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7506 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7511 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7512 #~ "locale, and %Y is full year number"
7513 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7514 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7517 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7518 #~ "and %Y is full year number"
7523 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7524 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7526 #~ msgctxt "@title:group"
7530 #~ msgctxt "@info:status"
7531 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7532 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7538 #~ msgctxt "@label:textbox"
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Update of version information failed."
7544 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~ msgid "Copy Text"
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7555 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7557 #~ msgctxt "@title:group Date"
7558 #~ msgid "Last Week"
7559 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7562 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7563 #~ "full year number"
7564 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7565 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7568 #~| msgctxt "@option:check"
7569 #~| msgid "Show zoom slider"
7570 #~ msgid "Zoom slider"
7571 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7574 #~| msgctxt "@title:group Date"
7576 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7581 #~| msgctxt "@title:group Date"
7582 #~| msgid "Yesterday"
7583 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7584 #~ msgid "Yesterday"
7585 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7592 #~| msgctxt "@label:slider"
7593 #~| msgid "Maximum file size:"
7594 #~ msgctxt "@option:option"
7595 #~ msgid "Maximum Rating"
7596 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7598 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7602 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7606 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7611 #~ msgid "Copy Information Message"
7612 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7615 #~ msgid "Copy Error Message"
7616 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7619 #~| msgctxt "@label"
7620 #~| msgid "Link Destination"
7621 #~ msgctxt "@item:intable"
7622 #~ msgid "No destination"
7623 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7625 #~ msgctxt "@option:check"
7626 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7627 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7629 #~ msgctxt "@title:group"
7630 #~ msgid "Do not create previews for"
7631 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7633 #~ msgctxt "@title:group"
7634 #~ msgid "Version Control Systems"
7635 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7640 #~ msgctxt "@item:intable"
7645 #~| msgctxt "@label"
7647 #~ msgctxt "@item:intable"
7652 #~| msgctxt "@label"
7654 #~ msgctxt "@item:intable"
7659 #~| msgctxt "@label"
7660 #~| msgid "Permissions"
7661 #~ msgctxt "@item:intable"
7662 #~ msgid "Permissions"
7663 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7666 #~| msgctxt "@label"
7668 #~ msgctxt "@item:intable"
7673 #~| msgctxt "@label"
7675 #~ msgctxt "@item:intable"
7680 #~| msgctxt "@label"
7682 #~ msgctxt "@item:intable"
7687 #~| msgctxt "@label"
7688 #~| msgid "Link Destination"
7689 #~ msgctxt "@item:intable"
7690 #~ msgid "Destination"
7691 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7694 #~| msgctxt "@label"
7696 #~ msgctxt "@item:intable"
7700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7708 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7709 #~ msgid "By Permissions"
7710 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7714 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7718 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Link Destination"
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~ msgid "By Link Destination"
7725 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7732 #~ msgid "Additional information"
7733 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7736 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7738 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7742 #~ msgctxt "@option:check"
7743 #~ msgid "Rename inline"
7744 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7746 #~ msgctxt "@info:status"
7747 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7748 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7751 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7754 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7756 #~ msgctxt "@title:tab"
7760 #~ msgctxt "@title:group"
7762 #~ msgstr "แนวตาราง"
7764 #~ msgctxt "@label:listbox"
7765 #~ msgid "Arrangement:"
7766 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7772 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7776 #~ msgctxt "@label:listbox"
7777 #~ msgid "Grid spacing:"
7778 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7796 #~ msgctxt "@option:check"
7797 #~ msgid "Expandable Folders"
7798 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7800 #~ msgctxt "@title:menu"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7808 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7809 #~ msgid "Resize column"
7810 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7812 #~ msgctxt "@title::column"
7813 #~ msgid "Link Destination"
7814 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7816 #~ msgctxt "@title::column"
7820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7821 #~ msgid "Deselect Item"
7822 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7825 #~ msgid "Show hidden files"
7826 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7829 #~ msgid "Show preview"
7830 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7833 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7834 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7836 #~ msgid "Arrangement"
7837 #~ msgstr "การจัดวาง"
7839 #~ msgid "Item height"
7840 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7842 #~ msgid "Grid spacing"
7843 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7845 #~ msgid "Number of textlines"
7846 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7848 #~ msgctxt "@action:button"
7849 #~ msgid "Configure..."
7850 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7852 #~ msgctxt "@label::textbox"
7853 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7854 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7858 #~| msgid "Remove search option"
7859 #~ msgid "Remove folder restriction"
7860 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7862 #~ msgctxt "@title:group"
7864 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7866 #~ msgctxt "@action:button"
7870 #~ msgctxt "@action:button"
7871 #~ msgid "Yesterday"
7872 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7874 #~ msgctxt "@title:group"
7879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7880 #~| msgid "Open in New Window"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7882 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7883 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7887 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7888 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7892 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7898 #~ msgctxt "@title:menu"
7899 #~ msgid "View Mode"
7900 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7903 #~ msgid "No Tags Available"
7904 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7912 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7916 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7920 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7935 #~ msgid "Add search option"
7936 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7938 #~ msgctxt "@action:button"
7943 #~ msgid "Save search options"
7944 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7946 #~ msgctxt "@action:button"
7951 #~ msgid "Close search options"
7952 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7955 #~ msgid "Greater Than"
7959 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7960 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7963 #~ msgid "Less Than"
7964 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7967 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7968 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7974 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7983 #~ msgid "Not Equal to"
7984 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7986 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7994 #~ msgctxt "@title:window"
7995 #~ msgid "Save Search Options"
7996 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7999 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8001 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8005 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8009 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8010 #~ msgid "Permissions"
8011 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8013 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8017 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8021 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8025 #~ msgctxt "@item::intable"
8029 #~ msgctxt "@item::intable"
8030 #~ msgid "Update required"
8031 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8033 #~ msgctxt "@item::intable"
8034 #~ msgid "Locally modified"
8035 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8037 #~ msgctxt "@item::intable"
8039 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8041 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8045 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8050 #~ msgid "Permissions"
8051 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8061 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8073 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8074 #~ msgid "Permissions"
8075 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8089 #~ msgctxt "@title:menu"
8090 #~ msgid "Additional Information"
8091 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8093 #~ msgctxt "@option:check"
8094 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8095 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8098 #~ msgid "SVN Update"
8099 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8102 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8103 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8106 #~ msgid "SVN Commit..."
8107 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8111 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8114 #~ msgid "SVN Delete"
8115 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8117 #~ msgctxt "@info:status"
8118 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8119 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8121 #~ msgctxt "@info:status"
8122 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8123 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8125 #~ msgctxt "@info:status"
8126 #~ msgid "Updated SVN repository."
8127 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8129 #~ msgctxt "@title:window"
8130 #~ msgid "SVN Commit"
8131 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8133 #~ msgctxt "@action:button"
8137 #~ msgctxt "@info:status"
8138 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8139 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8141 #~ msgctxt "@info:status"
8142 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8143 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8145 #~ msgctxt "@info:status"
8146 #~ msgid "Committed SVN changes."
8147 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8149 #~ msgctxt "@info:status"
8150 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8151 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8153 #~ msgctxt "@info:status"
8154 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8155 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8157 #~ msgctxt "@info:status"
8158 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8159 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8161 #~ msgctxt "@info:status"
8162 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8163 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8165 #~ msgctxt "@info:status"
8166 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8167 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8171 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8174 #~ msgid "Total Size:"
8175 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8177 #~ msgctxt "@label file type"
8181 #~ msgctxt "@title:window"
8182 #~ msgid "Change Tags"
8183 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8185 #~ msgctxt "@label:textbox"
8186 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8187 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8190 #~ msgid "Create new tag:"
8191 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8194 #~ msgid "Delete tag"
8195 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8199 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8200 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8203 #~ msgid "Delete tag"
8204 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8206 #~ msgctxt "@action:button"
8211 #~ msgid "Add Tags..."
8212 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8215 #~ msgid "Change..."
8216 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8218 #~ msgctxt "@info:progress"
8219 #~ msgid "Changing annotations"
8220 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8222 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8226 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8230 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8232 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8234 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8238 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8239 #~ msgid "Permissions"
8240 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8242 #~ msgctxt "@title:window"
8243 #~ msgid "Add Comment"
8244 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8246 #~ msgctxt "@label file content size"
8250 #~ msgctxt "@label file depends from"
8252 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8254 #~ msgctxt "@label parent directory"
8256 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8258 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8260 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8263 #~ msgid "MIME Type"
8264 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8266 #~ msgctxt "@label file URL"
8272 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8276 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8278 #~ msgctxt "@label number of characters"
8279 #~ msgid "Characters"
8280 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8284 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8287 #~ msgid "Color Depth"
8288 #~ msgstr "ความลึกสี"
8290 #~ msgctxt "@label number of lines"
8292 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8295 #~ msgid "Programming Language"
8296 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8298 #~ msgctxt "@label number of words"
8302 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8304 #~ msgstr "รูรับแสง"
8306 #~ msgctxt "@label EXIF"
8307 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8308 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8310 #~ msgctxt "@label EXIF"
8311 #~ msgid "Exposure Time"
8312 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8314 #~ msgctxt "@label EXIF"
8316 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8318 #~ msgctxt "@label EXIF"
8319 #~ msgid "Focal Length"
8320 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8322 #~ msgctxt "@label EXIF"
8323 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8324 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8326 #~ msgctxt "@label EXIF"
8327 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8328 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8330 #~ msgctxt "@label EXIF"
8332 #~ msgstr "สร้างจาก"
8334 #~ msgctxt "@label EXIF"
8338 #~ msgctxt "@label EXIF"
8339 #~ msgid "White Balance"
8340 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8342 #~ msgctxt "@label image width and height"
8343 #~ msgid "Width x Height"
8344 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8348 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8350 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8352 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8354 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8356 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8359 #~ msgid "File Name"
8360 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8364 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8368 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8370 #~ msgctxt "@title:menu"
8371 #~ msgid "Navigation Bar"
8372 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8375 #~| msgctxt "@label"
8376 #~| msgid "Modified:"
8378 #~ msgid "Date Modified"
8379 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8381 #~ msgctxt "@info:status"
8382 #~ msgid "Copy operation completed."
8383 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8385 #~ msgctxt "@info:status"
8386 #~ msgid "Move operation completed."
8387 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8389 #~ msgctxt "@info:status"
8390 #~ msgid "Link operation completed."
8391 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8393 #~ msgctxt "@info:status"
8394 #~ msgid "Renaming operation completed."
8395 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8398 #~| msgctxt "@title:group"
8402 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8404 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8405 #~ msgid "with optional icon and description"
8406 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8408 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8410 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8413 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8414 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8418 #~ msgctxt "@item::intable"
8422 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8423 #~ msgid "Not yet tagged"
8424 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8427 #~ msgid "Move To Trash"
8428 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8431 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8432 #~| msgid "Rename..."
8433 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8434 #~ msgid "&Rename..."
8435 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8438 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8439 #~| msgid "Properties"
8440 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8441 #~ msgid "&Properties"
8442 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8445 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8447 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8449 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8452 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8453 #~| msgid "Descending"
8454 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8455 #~ msgid "Des&cending"
8456 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8460 #~| msgid "Show Hidden Files"
8461 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8462 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8463 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8466 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8473 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8480 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8481 #~| msgid "Permissions"
8482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8483 #~ msgid "Pe&rmissions"
8484 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8487 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8494 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8501 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8508 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8515 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8522 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8523 #~| msgid "Permissions"
8524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8525 #~ msgid "Pe&rmissions"
8526 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8529 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8536 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8543 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8550 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8552 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8557 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8559 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8561 #~ msgstr "รายละเอียด"
8564 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8566 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8570 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8571 #~ msgid "Quick View"
8574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8575 #~ msgid "Paste One Folder"
8576 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8579 #~ msgid "Paste One Item"
8580 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8581 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"