]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2025-05-10 00:45+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:125
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:154
157 #, fuzzy, kde-format
158 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
159 #| msgid "Replace Location"
160 msgctxt ""
161 "@action:inmenu Restore the selected files that are in the trash to the place "
162 "they lived at the moment they were trashed. Minimize the length of this "
163 "string if possible."
164 msgid "Restore to Former Location"
165 msgid_plural "Restore to Former Locations"
166 msgstr[0] "แทนที่ตำแหน่ง"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:213 dolphinmainwindow.cpp:1744
169 #, kde-format
170 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 msgid "Create New"
172 msgstr "สร้างใหม่"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:222
175 #, fuzzy, kde-format
176 #| msgctxt "@label"
177 #| msgid "Path"
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path"
180 msgstr "ตำแหน่ง"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:230
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Tab"
186 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:238
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path in New Window"
192 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:488
195 #, kde-format
196 msgctxt ""
197 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 msgid "Middle Click"
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:354
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully copied."
205 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:357
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved."
211 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:360
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully linked."
217 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:363
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved to trash."
223 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:366
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully renamed."
229 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:370
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Created folder."
235 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:446
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go back"
241 msgstr "ย้อนกลับ"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:447
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go back"
246 msgid "Return to the previously viewed folder."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:453
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go forward"
253 msgstr "ถัดไป"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:454
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
258 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:644 dolphinmainwindow.cpp:690
262 #, kde-format
263 msgctxt "@title:window"
264 msgid "Confirmation"
265 msgstr "การยืนยัน"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:648
268 #, kde-format
269 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 msgid "&Quit %1"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:650
274 #, kde-format
275 msgid "C&lose Current Tab"
276 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:659
279 #, kde-format
280 msgid ""
281 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
282 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:661 dolphinmainwindow.cpp:711
285 #, kde-format
286 msgid "Do not ask again"
287 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:699
290 #, kde-format
291 msgid "Show &Terminal Panel"
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:709
295 #, fuzzy, kde-format
296 #| msgid ""
297 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 msgid ""
299 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
300 "want to quit?"
301 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:919
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:920
310 #, kde-format
311 msgctxt "@info"
312 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
313 msgstr ""
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
316 #, fuzzy, kde-format
317 #| msgctxt "@label"
318 #| msgid "Path"
319 msgctxt "@action:inmenu Tools"
320 msgid "Open %1"
321 msgstr "ตำแหน่ง"
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1332 dolphinmainwindow.cpp:2111
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@title:menu"
326 #| msgid "Search Toolbar"
327 msgctxt "@action:inmenu Tools"
328 msgid "Open Preferred Search Tool"
329 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1372
332 #, kde-format
333 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
334 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
335 msgstr[0] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1377
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1478
347 #, kde-format
348 msgctxt "@info"
349 msgid ""
350 "Cannot create new file: You do not have permission to create items in this "
351 "folder."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1480
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Configure..."
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "ปรับแต่ง..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Open Path in New Window"
380 msgctxt "@info"
381 msgid "Open a new Dolphin window"
382 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
389 ">You can drag and drop items between windows."
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
410 msgid "Add to Places"
411 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
414 #, kde-kuit-format
415 msgctxt "@info:whatsthis"
416 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
417 msgstr ""
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
420 #, kde-format
421 msgctxt "@action:inmenu File"
422 msgid "Close Tab"
423 msgstr "ปิดแท็บ"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
426 #, fuzzy, kde-format
427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 #| msgid "Close Tab"
429 msgctxt "@info"
430 msgid "Close Tab"
431 msgstr "ปิดแท็บ"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
434 #, kde-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
438 "the whole window instead."
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1786
442 #, kde-format
443 msgctxt "@info:whatsthis quit"
444 msgid "This closes this window."
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
448 #, kde-kuit-format
449 msgctxt "@info:whatsthis"
450 msgid ""
451 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
452 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
453 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
454 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
455 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr ""
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
475 #, fuzzy, kde-format
476 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #| msgid "Copy"
478 msgctxt "@action"
479 msgid "Copy…"
480 msgstr "คัดลอก"
481
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1812
483 #, kde-kuit-format
484 msgctxt "@info:whatsthis copy"
485 msgid ""
486 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
487 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
488 "them from the clipboard to a new location."
489 msgstr ""
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1821
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 msgid "Paste"
495 msgstr "วาง"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis paste"
500 msgid ""
501 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
502 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
503 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Copy to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Copy to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1833
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
521 msgid ""
522 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
523 "(Only available while in Split View mode.)"
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
527 #, fuzzy, kde-format
528 #| msgctxt "@action:inmenu"
529 #| msgid "Move to Trash"
530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
531 msgid "Copy to Other View"
532 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
533
534 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
535 #, fuzzy, kde-format
536 #| msgctxt "@action:inmenu"
537 #| msgid "Move to Trash"
538 msgctxt "@action:inmenu"
539 msgid "Move to Other View"
540 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
543 #, fuzzy, kde-format
544 #| msgctxt "@action:inmenu File"
545 #| msgid "Move to Trash"
546 msgctxt "@action:inmenu"
547 msgid "Move to Other View…"
548 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis Move"
553 msgid ""
554 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
555 "(Only available while in Split View mode.)"
556 msgstr ""
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1849
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@action:inmenu"
561 #| msgid "Move to Trash"
562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
563 msgid "Move to Other View"
564 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
567 #, fuzzy, kde-format
568 #| msgctxt "@label:textbox"
569 #| msgid "Filter:"
570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 msgid "Filter…"
572 msgstr "กรอง:"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
577 #| msgid "Show Filter Bar"
578 msgctxt "@info:tooltip"
579 msgid "Show Filter Bar"
580 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
583 #, kde-kuit-format
584 msgctxt "@info:whatsthis"
585 msgid ""
586 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
587 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
588 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 "view."
590 msgstr ""
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
593 #, fuzzy, kde-format
594 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
595 #| msgid "Show Search Bar"
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Filter Bar"
598 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
601 #, fuzzy, kde-format
602 #| msgctxt "@label:textbox"
603 #| msgid "Filter:"
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Filter"
606 msgstr "กรอง:"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1878 search/bar.cpp:213
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@action:button"
611 #| msgid "Search"
612 msgid "Search…"
613 msgstr "ค้นหา"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1879
616 #, fuzzy, kde-format
617 #| msgctxt "@info"
618 #| msgid "Show preview of files and folders"
619 msgctxt "@info:tooltip"
620 msgid "Search for files and folders"
621 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis find"
626 msgid ""
627 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
628 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
629 "find the items you are looking for.</para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1890
633 #, fuzzy, kde-format
634 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 #| msgid "Show Search Bar"
636 msgctxt "@action:inmenu"
637 msgid "Toggle Search Bar"
638 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
641 #, fuzzy, kde-format
642 #| msgctxt "@action:button"
643 #| msgid "Search"
644 msgctxt "@action:intoolbar"
645 msgid "Search"
646 msgstr "ค้นหา"
647
648 #. i18n: This action toggles a selection mode.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@info"
652 #| msgid "Show preview of files and folders"
653 msgctxt "@action:inmenu"
654 msgid "Select Files and Folders"
655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
656
657 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
658 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1909
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@title:window"
662 #| msgid "Select"
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "เลือก"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1935
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1939 dolphinpart.cpp:169
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "กลับค่าการเลือก"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 msgid ""
703 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
704 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
705 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
706 "para>Click this button again to close one of the views."
707 msgstr ""
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
710 #, kde-kuit-format
711 msgctxt "@info:whatsthis"
712 msgid ""
713 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 "window."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 msgid "Stash"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1985
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
730 #, fuzzy, kde-format
731 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 #| msgid "Preview"
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "หยุด"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "หยุดการโหลด"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2004
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780
781 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
782 #, kde-format
783 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
784 msgid "Replace Location"
785 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
786
787 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
788 #, kde-kuit-format
789 msgctxt "@info:whatsthis"
790 msgid ""
791 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
792 "enter a different location."
793 msgstr ""
794
795 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
796 #, fuzzy, kde-format
797 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 #| msgid "Close Tab"
799 msgctxt "@action:inmenu File"
800 msgid "Undo close tab"
801 msgstr "ปิดแท็บ"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
804 #, kde-format
805 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
806 msgid "This returns you to the previously closed tab."
807 msgstr ""
808
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
810 #, kde-kuit-format
811 msgctxt "@info:whatsthis"
812 msgid ""
813 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
814 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
815 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
816 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
817 "for your confirmation beforehand."
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2092
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
825 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
826 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Compare Files"
833 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2105
836 #, kde-format
837 msgctxt "@action:inmenu Tools"
838 msgid "Manage Disk Space Usage"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
846 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
847 "para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
861 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
862 "the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
867 #, fuzzy, kde-format
868 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
869 #| msgid "Open Terminal"
870 msgctxt "@action:inmenu Tools"
871 msgid "Open Terminal Here"
872 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
879 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
880 "features in the terminal application.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
884 #, kde-format
885 msgctxt "@title:menu"
886 msgid "&Bookmarks"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2157
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
894 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
895 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
896 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
897 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
898 "advanced actions more time consuming.</para>"
899 msgstr ""
900
901 #: dolphinmainwindow.cpp:2182
902 #, kde-format
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Tab %1"
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "Activate Next Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Last Tab"
913 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2196
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "Activate Next Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Last Tab"
921 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2202
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "New Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Next Tab"
929 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "New Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Next Tab"
937 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Activate Previous Tab"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Previous Tab"
945 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2210
948 #, fuzzy, kde-format
949 #| msgctxt "@action:inmenu"
950 #| msgid "Activate Previous Tab"
951 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgid "Go to Previous Tab"
953 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2217
956 #, fuzzy, kde-format
957 #| msgctxt "@label"
958 #| msgid "Show tooltips"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Show Target"
961 msgstr "แสดงทูลทิป"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2223
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Tab"
967 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Open in New Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in New Tabs"
975 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2233
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu"
980 msgid "Open in New Window"
981 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2238 panels/places/placespanel.cpp:45
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
986 #| msgid "App&lications"
987 msgctxt "@action:inmenu"
988 msgid "Open in Split View"
989 msgstr "โ&ปรแกรม"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2254
992 #, fuzzy, kde-format
993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 #| msgid "Panels"
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "แถบพาเนล"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1000 #, fuzzy, kde-format
1001 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1002 #| msgid "Panels"
1003 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 msgid "Lock Panels"
1005 msgstr "แถบพาเนล"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2259
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1012 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1013 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1014 "embedded more cleanly."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2268
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@title:window"
1020 msgid "Information"
1021 msgstr "ข้อมูล"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1028 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1036 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1037 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1038 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1039 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2306
1043 #, kde-kuit-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1047 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1048 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1049 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1050 "are given here by right-clicking.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Folders"
1057 msgstr "โฟลเดอร์"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1064 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1065 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2340
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1073 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1074 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1075 "quick switching between any folders.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2350
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 msgid "Terminal"
1082 msgstr "เทอร์มินัล"
1083
1084 #: dolphinmainwindow.cpp:2375
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:whatsthis"
1087 msgid ""
1088 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1089 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1090 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1091 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1092 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1093 "application like Konsole.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2383
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1101 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1102 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1103 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1104 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1105 "like Konsole.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2393 dolphinmainwindow.cpp:2992
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1111 msgid "Focus Terminal Panel"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2394
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info:tooltip"
1117 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@title:window"
1123 msgid "Places"
1124 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2435
1127 #, fuzzy, kde-format
1128 #| msgctxt "@action:inmenu"
1129 #| msgid "Show Hidden Files"
1130 msgctxt "@item:inmenu"
1131 msgid "Show Hidden Places"
1132 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1139 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1140 "property."
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1148 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1149 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1150 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1151 "type.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:whatsthis"
1157 msgid ""
1158 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1159 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1160 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1161 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1162 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1163 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1164 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1165 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1166 "interface> to display it again.</para>"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2472 dolphinmainwindow.cpp:3010
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@action:inmenu View"
1172 msgid "Focus Places Panel"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2473
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info:tooltip"
1178 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1182 #, fuzzy, kde-format
1183 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #| msgid "Panels"
1185 msgctxt "@action:inmenu View"
1186 msgid "Show Panels"
1187 msgstr "แถบพาเนล"
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2548
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@info"
1192 msgid ""
1193 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2551 dolphinmainwindow.cpp:2568
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2558
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1214 "folder."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2604
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2609
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1246 "destination folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2613
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@info"
1252 msgid ""
1253 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1254 "destination folder."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2619
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1262 "this folder."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@info:whatsthis"
1268 msgid ""
1269 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1270 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1271 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1272 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1273 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2731
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1279 msgid "Close"
1280 msgstr "ปิด"
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2732
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@info"
1285 msgid "Close left view"
1286 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2734
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@info"
1291 #| msgid "Close left view"
1292 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1293 msgid "Close Left View"
1294 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2736
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1299 msgid "Pop out Left View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2737
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move left view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2739
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1311 msgid "Close"
1312 msgstr "ปิด"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2740
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Close right view"
1318 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2742
1321 #, fuzzy, kde-format
1322 #| msgctxt "@info"
1323 #| msgid "Close right view"
1324 msgctxt "@action:inmenu Close left view"
1325 msgid "Close Right View"
1326 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2744
1329 #, kde-format
1330 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1331 msgid "Pop out Right View"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2745
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@info"
1337 msgid "Move right view to a new window"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2754
1341 #, kde-format
1342 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1343 msgid "Split"
1344 msgstr "แบ่ง"
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2756
1347 #, kde-format
1348 msgctxt "@info"
1349 msgid "Split view"
1350 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2758
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1355 msgid "Pop out"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2818
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1363 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1364 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1365 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1366 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1367 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2825
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1375 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1376 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1377 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1378 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1379 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1380 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1381 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinmainwindow.cpp:2837
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1387 msgid ""
1388 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1389 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1390 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1391 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1392 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1393 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1394 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1395 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1396 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1397 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1398 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1406 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1407 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1408 "be triggered this way.</para>"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: dolphinmainwindow.cpp:2859
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 msgid ""
1415 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1416 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1417 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2863
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1425 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1426 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1427 "Handbook</interface>."
1428 msgstr ""
1429
1430 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1431 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1432 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1433 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1434 #. The same might be true for any external link you translate.
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2883
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1440 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1441 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1442 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1443 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2888
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1449 msgid ""
1450 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1451 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1452 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1453 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1454 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1455 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1456 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1457 "windows so don't get too used to this.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2899
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1465 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1466 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1467 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1468 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2908
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 msgid ""
1475 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1476 "support the continued work on this application and many other projects by "
1477 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1478 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1479 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1480 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1481 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1482 "behind the KDE community.</para>"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: dolphinmainwindow.cpp:2921
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 msgid ""
1489 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1490 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1491 "in your preferred language."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@info:whatsthis"
1497 msgid ""
1498 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1499 "libraries and maintainers of this application."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2931
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis"
1505 msgid ""
1506 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1507 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1508 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1509 "a look!"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinmainwindow.cpp:2986 dolphinmainwindow.cpp:2997
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1515 msgid "Defocus Terminal Panel"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: dolphinmainwindow.cpp:3004
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "@action:inmenu View"
1521 msgid "Defocus Terminal Panel"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: dolphinmainwindow.cpp:3015
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@action:inmenu View"
1527 msgid "Defocus Places Panel"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:225
1531 #, kde-format
1532 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:252
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:button"
1538 msgid "Empty Trash"
1539 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1540
1541 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:253
1542 #, kde-format
1543 msgid "Empties Trash to create free space"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:279
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 #| msgid "&Network Folders"
1550 msgctxt "@action:button"
1551 msgid "Add Network Folder"
1552 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:318
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@title:menu"
1557 #| msgid "Location Bar"
1558 msgctxt "@action:inmenu"
1559 msgid "Location Bar"
1560 msgid_plural "Location Bars"
1561 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1562
1563 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@info:shell about system packages"
1566 msgid "Could not find package %1."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@info %1 is error code"
1572 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt ""
1578 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1579 "'ErrorNoNetwork'"
1580 msgid ""
1581 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1582 "installing <application>%1</application> manually instead."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:150
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 #| msgid "&Edit File Type..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1590 msgid "&Edit File Type…"
1591 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:154
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Select Items Matching..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1598 msgid "Select Items Matching…"
1599 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:159
1602 #, fuzzy, kde-format
1603 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1604 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "Unselect Items Matching…"
1607 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:165
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Unselect All"
1613 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:180
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Go"
1618 msgid "App&lications"
1619 msgstr "โ&ปรแกรม"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:181
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Go"
1624 msgid "&Network Folders"
1625 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:182
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "Trash"
1631 msgstr "ถังขยะ"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:185
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "Autostart"
1637 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:191
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1642 #| msgid "Find File..."
1643 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1644 msgid "Find File…"
1645 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1646
1647 #: dolphinpart.cpp:197
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1650 msgid "Open &Terminal"
1651 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1652
1653 #: dolphinpart.cpp:449
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:window"
1656 msgid "Select"
1657 msgstr "เลือก"
1658
1659 #: dolphinpart.cpp:449
1660 #, kde-format
1661 msgid "Select all items matching this pattern:"
1662 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1663
1664 #: dolphinpart.cpp:454
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@title:window"
1667 msgid "Unselect"
1668 msgstr "ไม่เลือก"
1669
1670 #: dolphinpart.cpp:454
1671 #, kde-format
1672 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1673 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1674
1675 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1676 #: dolphinpart.rc:5
1677 #, kde-format
1678 msgid "&Edit"
1679 msgstr "แ&ก้ไข"
1680
1681 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1682 #: dolphinpart.rc:15
1683 #, kde-format
1684 msgctxt "@title:menu"
1685 msgid "Selection"
1686 msgstr "การเลือก"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (view)
1689 #: dolphinpart.rc:24
1690 #, kde-format
1691 msgid "&View"
1692 msgstr "&มุมมอง"
1693
1694 #. i18n: ectx: Menu (go)
1695 #: dolphinpart.rc:33
1696 #, kde-format
1697 msgid "&Go"
1698 msgstr "ไ&ปยัง"
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1701 #: dolphinpart.rc:41
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Tools"
1705 msgstr "เครื่องมือ"
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinpart.rc:51
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Dolphin Toolbar"
1712 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1713
1714 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1715 #, kde-format
1716 msgid "Recently Closed Tabs"
1717 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1718
1719 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1722 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1723 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1724
1725 #: dolphintabbar.cpp:156
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgid "New Tab"
1729 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1730
1731 #: dolphintabbar.cpp:157
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@action:inmenu"
1734 msgid "Detach Tab"
1735 msgstr "แยกแท็บ"
1736
1737 #: dolphintabbar.cpp:158
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@action:inmenu"
1740 msgid "Close Other Tabs"
1741 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1742
1743 #: dolphintabbar.cpp:159
1744 #, kde-format
1745 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgid "Close Tab"
1747 msgstr "ปิดแท็บ"
1748
1749 #: dolphintabbar.cpp:161
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@action:button"
1752 #| msgid "&Rename"
1753 msgctxt "@action:inmenu"
1754 msgid "Rename Tab"
1755 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1756
1757 #: dolphintabbar.cpp:180
1758 #, fuzzy, kde-format
1759 #| msgctxt "@action:button"
1760 #| msgid "&Rename"
1761 msgctxt "@title:window for text input"
1762 msgid "Rename Tab"
1763 msgstr "เ&ปลี่ยนชื่อ"
1764
1765 #: dolphintabbar.cpp:180
1766 #, fuzzy, kde-format
1767 #| msgctxt "@info:status"
1768 #| msgid "New name #"
1769 msgid "New tab name:"
1770 msgstr "ชื่อใหม่ #"
1771
1772 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1773 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1774 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1775 #: dolphintabwidget.cpp:53
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgid "Location"
1778 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1779 msgid "Location View"
1780 msgstr "ตำแหน่ง"
1781
1782 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1783 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1784 #: dolphintabwidget.cpp:529
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1787 #| msgid "%1 (%2)"
1788 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1789 msgid "%1 | (%2)"
1790 msgstr "%1 (%2)"
1791
1792 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1793 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1794 #: dolphintabwidget.cpp:533
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1797 msgid "(%1) | %2"
1798 msgstr ""
1799
1800 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1801 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1802 #, kde-format
1803 msgctxt "@title:menu"
1804 msgid "Location Bar"
1805 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1806
1807 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1808 #: dolphinui.rc:107 dolphinuiforphones.rc:107
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@title:menu"
1811 msgid "Main Toolbar"
1812 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1813
1814 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1819 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1820 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1821 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1822 "because following these folders from left to right leads here.</"
1823 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1824 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1825 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1826 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1830 #, kde-format
1831 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1832 msgid "This folder is not writable for you."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: dolphinviewcontainer.cpp:103
1836 #, kde-format
1837 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:154
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:progress"
1843 #| msgid "Loading folder..."
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Loading folder…"
1846 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:157
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:listbox"
1851 #| msgid "Sorting:"
1852 msgctxt "@info:progress"
1853 msgid "Sorting…"
1854 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1855
1856 #: dolphinviewcontainer.cpp:683
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@info"
1859 #| msgid "Searching..."
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "กำลังค้นหา..."
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:703
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:891
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:894
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@info:status"
1879 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid ""
1882 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1883 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1884
1885 #: dolphinviewcontainer.cpp:901
1886 #, fuzzy, kde-format
1887 #| msgctxt "@info:status"
1888 #| msgid "Invalid protocol"
1889 msgctxt "@info:status"
1890 msgid "Invalid protocol '%1'"
1891 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:903
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:status"
1896 msgid "Invalid protocol"
1897 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1898
1899 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "@info"
1902 msgid "Authorization required to enter this folder."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dolphinviewcontainer.cpp:1016 dolphinviewcontainer.cpp:1019
1906 #, kde-kuit-format
1907 msgid ""
1908 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1909 msgstr ""
1910
1911 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@info:tooltip"
1914 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@label:textbox"
1920 #| msgid "Filter:"
1921 msgid "Filter…"
1922 msgstr "กรอง:"
1923
1924 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "@info:tooltip"
1927 msgid "Hide Filter Bar"
1928 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1929
1930 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@action"
1933 #| msgid "Create Folder..."
1934 msgctxt "@action:inmenu"
1935 msgid "Move to New Folder…"
1936 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1937
1938 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1941 #| msgid "Forbidden"
1942 msgctxt "@info"
1943 msgid "hidden"
1944 msgstr "ไม่อนุญาต"
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1947 #, kde-format
1948 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1949 msgid ", link to %1 at %2"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1955 msgid ", %1"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1959 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1960 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1961 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1962 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1963 #. announcements when read out by a screen reader.
1964 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1965 #, kde-format
1966 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1967 msgid ", %1 %2"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1971 #, kde-format
1972 msgctxt ""
1973 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1974 "filesystem path"
1975 msgid "%1 at location %2"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1981 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1987 msgid "in a grid layout in location %1"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1991 #, fuzzy, kde-format
1992 #| msgctxt "@label:textbox"
1993 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1994 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1995 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1996 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1997 msgid_plural ""
1998 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1999 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2000
2001 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2005 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2006 msgstr[0] ""
2007
2008 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2009 #, fuzzy, kde-format
2010 #| msgctxt "@label:textbox"
2011 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2012 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2013 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2014 msgid "in selection mode in location %1"
2015 msgstr "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2016
2017 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgid "Location"
2020 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2021 msgid "in location %1"
2022 msgstr "ตำแหน่ง"
2023
2024 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2025 #, fuzzy, kde-format
2026 #| msgctxt "@label:textbox"
2027 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2028 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2029 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2030 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2031 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2032 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2033
2034 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@label:textbox"
2037 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2038 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2039 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2040 msgid "%1 selected item in location %2"
2041 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2042 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
2043
2044 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt "@title:menu"
2047 #| msgid "Selection"
2048 msgctxt "accessibility announcement"
2049 msgid "Selection mode enabled"
2050 msgstr "การเลือก"
2051
2052 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2053 #, fuzzy, kde-format
2054 #| msgctxt "@title:menu"
2055 #| msgid "Selection"
2056 msgctxt "accessibility announcement"
2057 msgid "Selection mode disabled"
2058 msgstr "การเลือก"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2063 msgid "\"%1\""
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2070 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2077 "folders."
2078 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2079 msgstr ""
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2085 "folders."
2086 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2090 #, kde-format
2091 msgctxt ""
2092 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2093 "files/folders."
2094 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2100 #| msgid "Invert Selection"
2101 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2102 msgid "One Selected File"
2103 msgid_plural "%1 Selected Files"
2104 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2110 msgid "One Selected Folder"
2111 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2112 msgstr[0] ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt "@info:tooltip"
2117 #| msgid "Select Item"
2118 msgctxt ""
2119 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2120 "folders."
2121 msgid "One Selected Item"
2122 msgid_plural "%1 Selected Items"
2123 msgstr[0] "เลือกรายการ"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt "@action:inmenu"
2128 #| msgid "Paste One File"
2129 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2130 msgid "One File"
2131 msgid_plural "%1 Files"
2132 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
2133
2134 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2135 #, fuzzy, kde-format
2136 #| msgctxt "@label"
2137 #| msgid "Folder"
2138 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2139 msgid "One Folder"
2140 msgid_plural "%1 Folders"
2141 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@title:window"
2146 #| msgid "Rename Item"
2147 msgctxt ""
2148 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2149 msgid "One Item"
2150 msgid_plural "%1 Items"
2151 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt "@info"
2156 #| msgid "%1 item selected"
2157 #| msgid_plural "%1 items selected"
2158 msgctxt "@item:intable"
2159 msgid "%1 item"
2160 msgid_plural "%1 items"
2161 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2162
2163 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "width × height"
2166 msgid "%1 × %2"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
2170 #, kde-format
2171 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2172 msgid "0 - 9"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt "@title:group Name"
2178 #| msgid "Others"
2179 msgctxt "@title:group"
2180 msgid "Others"
2181 msgstr "อื่น ๆ"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2390
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Size"
2186 msgid "Folders"
2187 msgstr "โฟลเดอร์"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@title:group Size"
2192 msgid "Small"
2193 msgstr "เล็ก"
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@title:group Size"
2198 msgid "Medium"
2199 msgstr "ปานกลาง"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2402
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Size"
2204 msgid "Big"
2205 msgstr "ใหญ่"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2448
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Date"
2210 msgid "Today"
2211 msgstr "วันนี้"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Date"
2216 msgid "Yesterday"
2217 msgstr "เมื่อวานนี้"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2222 msgid "dddd"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2229 msgid "%1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2233 #, fuzzy, kde-format
2234 #| msgctxt "@title:group Date"
2235 #| msgid "Three Weeks Ago"
2236 msgctxt "@title:group Date"
2237 msgid "One Week Ago"
2238 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@title:group Date"
2243 msgid "Two Weeks Ago"
2244 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
2247 #, kde-format
2248 msgctxt "@title:group Date"
2249 msgid "Three Weeks Ago"
2250 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "Earlier this Month"
2256 msgstr "ต้นเดือน"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
2259 #, fuzzy, kde-format
2260 #| msgctxt ""
2261 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2262 #| "full year number"
2263 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2264 msgctxt ""
2265 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2266 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2267 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2268 "text that should not be formatted as a date"
2269 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2270 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
2273 #, kde-format
2274 msgctxt ""
2275 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2276 "context @title:group Date"
2277 msgid "%1"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt ""
2283 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2284 #| "full year number"
2285 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2286 msgctxt ""
2287 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2288 "current locale, and yyyy is full year number."
2289 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2290 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2293 #, kde-format
2294 msgctxt ""
2295 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2296 "@title:group Date"
2297 msgid "%1"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt ""
2303 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2304 #| "full year number"
2305 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2306 msgctxt ""
2307 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2308 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2309 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2310 "text that should not be formatted as a date"
2311 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2312 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2526
2315 #, kde-format
2316 msgctxt ""
2317 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2318 "context @title:group Date"
2319 msgid "%1"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
2323 #, fuzzy, kde-format
2324 #| msgctxt ""
2325 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2326 #| "full year number"
2327 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2328 msgctxt ""
2329 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2330 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2331 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2332 "text that should not be formatted as a date"
2333 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2334 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
2337 #, kde-format
2338 msgctxt ""
2339 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2340 "context @title:group Date"
2341 msgid "%1"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2561
2345 #, fuzzy, kde-format
2346 #| msgctxt ""
2347 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2348 #| "full year number"
2349 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2350 msgctxt ""
2351 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2352 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2353 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2354 "text that should not be formatted as a date"
2355 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2356 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568
2359 #, kde-format
2360 msgctxt ""
2361 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2362 "context @title:group Date"
2363 msgid "%1"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2582
2367 #, fuzzy, kde-format
2368 #| msgctxt ""
2369 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2370 #| "full year number"
2371 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2372 msgctxt ""
2373 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2374 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2375 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2376 "text that should not be formatted as a date"
2377 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2378 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2379
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
2381 #, kde-format
2382 msgctxt ""
2383 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2384 "context @title:group Date"
2385 msgid "%1"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603
2389 #, kde-format
2390 msgctxt ""
2391 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2392 "and yyyy is full year number"
2393 msgid "MMMM, yyyy"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
2397 #, kde-format
2398 msgctxt ""
2399 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2400 "group Date"
2401 msgid "%1"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2673
2406 #, kde-format
2407 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2408 msgid "Read, "
2409 msgstr "อ่าน, "
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2415 msgid "Write, "
2416 msgstr "เขียน, "
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2422 msgid "Execute, "
2423 msgstr "ประมวลผล, "
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 msgid "Forbidden"
2430 msgstr "ไม่อนุญาต"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
2433 #, fuzzy, kde-format
2434 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2435 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2436 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2437 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2438 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2441 #, fuzzy
2442 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2443 #| msgid "Name"
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Name"
2446 msgstr "ชื่อ"
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Size"
2451 msgstr "ขนาด"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Modified"
2456 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2460 msgctxt "@tooltip"
2461 msgid "The date format can be selected in settings."
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@label creation date"
2467 #| msgid "Created"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Created"
2470 msgstr "สร้างเมื่อ"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Accessed"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Type"
2480 msgstr "ประเภท"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2483 #, fuzzy
2484 #| msgctxt "@title:group"
2485 #| msgid "Rating"
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Rating"
2488 msgstr "การจัดอันดับ"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@label"
2493 #| msgid "Tags"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Tags"
2496 msgstr "ป้ายกำกับ"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2499 #, fuzzy
2500 #| msgctxt "@label"
2501 #| msgid "Comment"
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Comment"
2504 msgstr "หมายเหตุ"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2507 #, fuzzy
2508 #| msgctxt "@label music title"
2509 #| msgid "Title"
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Title"
2512 msgstr "ชื่อ"
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2517 #, fuzzy
2518 #| msgctxt "@info:credit"
2519 #| msgid "Documentation"
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Document"
2522 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "Author"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Publisher"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2535 #, fuzzy
2536 #| msgctxt "@title:window"
2537 #| msgid "Change Comment"
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "Page Count"
2540 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Word Count"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "Line Count"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2553 msgctxt "@label"
2554 msgid "Date Photographed"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2560 #, fuzzy
2561 #| msgctxt "@label"
2562 #| msgid "Images"
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Image"
2565 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2568 msgctxt "@label width x height"
2569 msgid "Dimensions"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2573 #, fuzzy
2574 #| msgctxt "@label"
2575 #| msgid "Width"
2576 msgctxt "@label"
2577 msgid "Width"
2578 msgstr "ความกว้าง"
2579
2580 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "Height"
2583 msgstr "ความสูง"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2586 #, fuzzy
2587 #| msgctxt "@label EXIF"
2588 #| msgid "Orientation"
2589 msgctxt "@label"
2590 msgid "Orientation"
2591 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2592
2593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2594 msgctxt "@label"
2595 msgid "Artist"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796
2600 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2602 msgctxt "@label"
2603 msgid "Audio"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2607 #, fuzzy
2608 #| msgctxt "@label music genre"
2609 #| msgid "Genre"
2610 msgctxt "@label"
2611 msgid "Genre"
2612 msgstr "หมวดหมู่"
2613
2614 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2795
2615 #, fuzzy
2616 #| msgctxt "@label music album"
2617 #| msgid "Album"
2618 msgctxt "@label"
2619 msgid "Album"
2620 msgstr "อัลบั้ม"
2621
2622 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2796 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2623 #, fuzzy
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Documentation"
2626 msgctxt "@label"
2627 msgid "Duration"
2628 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2629
2630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2797
2631 #, fuzzy
2632 #| msgctxt "@label"
2633 #| msgid "Average Bitrate"
2634 msgctxt "@label"
2635 msgid "Bitrate"
2636 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2637
2638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2798
2639 #, fuzzy
2640 #| msgctxt "@label music track number"
2641 #| msgid "Track"
2642 msgctxt "@label"
2643 msgid "Track"
2644 msgstr "แทร็ก"
2645
2646 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2799
2647 #, fuzzy
2648 #| msgctxt "@item::intable"
2649 #| msgid "Removed"
2650 msgctxt "@label"
2651 msgid "Release Year"
2652 msgstr "ลบออกแล้ว"
2653
2654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800
2655 msgctxt "@label"
2656 msgid "Aspect Ratio"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2800 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2802
2661 msgctxt "@label"
2662 msgid "Video"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2801
2666 #, fuzzy
2667 #| msgctxt "@label"
2668 #| msgid "Sample Rate"
2669 msgctxt "@label"
2670 msgid "Frame Rate"
2671 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2672
2673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Path"
2676 msgstr "ตำแหน่ง"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2803 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2681 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2682 #, fuzzy
2683 #| msgctxt "@title:group Name"
2684 #| msgid "Others"
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Other"
2687 msgstr "อื่น ๆ"
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2804
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "File Extension"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2805
2695 #, fuzzy
2696 #| msgctxt "@title:menu"
2697 #| msgid "Selection"
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Deletion Time"
2700 msgstr "การเลือก"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2806
2703 msgctxt "@label"
2704 msgid "Link Destination"
2705 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2706
2707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2807
2708 msgctxt "@label"
2709 msgid "Downloaded From"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2713 msgctxt "@label"
2714 msgid "Permissions"
2715 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2716
2717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2808
2718 msgctxt "@tooltip"
2719 msgid ""
2720 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2721 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2809
2725 msgctxt "@label"
2726 msgid "Owner"
2727 msgstr "เจ้าของ"
2728
2729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2810
2730 #, fuzzy
2731 #| msgctxt "@label"
2732 #| msgid "Group"
2733 msgctxt "@label"
2734 msgid "User Group"
2735 msgstr "กลุ่ม"
2736
2737 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2911
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:status"
2740 msgid "Unknown error."
2741 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2742
2743 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@accessible rating"
2746 msgid "%1 and a half stars"
2747 msgid_plural "%1 and a half stars"
2748 msgstr[0] ""
2749
2750 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@accessible rating"
2753 msgid "%1 star"
2754 msgid_plural "%1 stars"
2755 msgstr[0] ""
2756
2757 #: main.cpp:61
2758 #, kde-kuit-format
2759 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2760 msgid ""
2761 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2762 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: main.cpp:95
2766 #, fuzzy, kde-format
2767 #| msgctxt "@title"
2768 #| msgid "Dolphin"
2769 msgid "Dolphin"
2770 msgstr "ดอลฟิน"
2771
2772 #: main.cpp:97
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@title"
2775 msgid "File Manager"
2776 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2777
2778 #: main.cpp:99
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:credit"
2781 msgid "(C) 2006-2025 The Dolphin Developers"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:101
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:credit"
2787 msgid "Felix Ernst"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:102
2791 #, fuzzy, kde-format
2792 #| msgctxt "@info:credit"
2793 #| msgid "Maintainer and developer"
2794 msgctxt "@info:credit"
2795 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2796 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2797
2798 #: main.cpp:104
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@info:credit"
2801 msgid "Méven Car"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: main.cpp:105
2805 #, fuzzy, kde-format
2806 #| msgctxt "@info:credit"
2807 #| msgid "Maintainer and developer"
2808 msgctxt "@info:credit"
2809 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2810 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2811
2812 #: main.cpp:107
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@info:credit"
2815 msgid "Elvis Angelaccio"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: main.cpp:108
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@info:credit"
2821 #| msgid "Maintainer and developer"
2822 msgctxt "@info:credit"
2823 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2824 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2825
2826 #: main.cpp:110
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@info:credit"
2829 msgid "Emmanuel Pescosta"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: main.cpp:111
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@info:credit"
2835 #| msgid "Maintainer and developer"
2836 msgctxt "@info:credit"
2837 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2838 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2839
2840 #: main.cpp:113
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info:credit"
2843 msgid "Frank Reininghaus"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: main.cpp:114
2847 #, fuzzy, kde-format
2848 #| msgctxt "@info:credit"
2849 #| msgid "Maintainer and developer"
2850 msgctxt "@info:credit"
2851 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2852 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2853
2854 #: main.cpp:116
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@info:credit"
2857 msgid "Peter Penz"
2858 msgstr "Peter Penz"
2859
2860 #: main.cpp:117
2861 #, fuzzy, kde-format
2862 #| msgctxt "@info:credit"
2863 #| msgid "Maintainer and developer"
2864 msgctxt "@info:credit"
2865 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2866 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2867
2868 #: main.cpp:119
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@info:credit"
2871 msgid "Sebastian Trüg"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123
2875 #: main.cpp:124 main.cpp:125
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info:credit"
2878 msgid "Developer"
2879 msgstr "ผู้พัฒนา"
2880
2881 #: main.cpp:120
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@info:credit"
2884 msgid "David Faure"
2885 msgstr "David Faure"
2886
2887 #: main.cpp:121
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@info:credit"
2890 msgid "Aaron J. Seigo"
2891 msgstr "Aaron J. Seigo"
2892
2893 #: main.cpp:122
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "@info:credit"
2896 msgid "Rafael Fernández López"
2897 msgstr "Rafael Fernández López"
2898
2899 #: main.cpp:123
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Kevin Ottens"
2903 msgstr "Kevin Ottens"
2904
2905 #: main.cpp:124
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Holger Freyther"
2909 msgstr "Holger Freyther"
2910
2911 #: main.cpp:125
2912 #, kde-format
2913 msgctxt "@info:credit"
2914 msgid "Max Blazejak"
2915 msgstr "Max Blazejak"
2916
2917 #: main.cpp:126
2918 #, kde-format
2919 msgctxt "@info:credit"
2920 msgid "Michael Austin"
2921 msgstr "Michael Austin"
2922
2923 #: main.cpp:126
2924 #, kde-format
2925 msgctxt "@info:credit"
2926 msgid "Documentation"
2927 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2928
2929 #: main.cpp:137
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:shell"
2932 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2933 msgctxt "@info:shell"
2934 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2935 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2936
2937 #: main.cpp:139
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@info:shell"
2940 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2941 msgstr ""
2942
2943 #: main.cpp:140
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "@info:shell"
2946 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: main.cpp:142
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "@info:shell"
2952 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: main.cpp:144
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@info:shell"
2958 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2959 msgstr ""
2960
2961 #: main.cpp:145
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@info:shell"
2964 msgid "Document to open"
2965 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2966
2967 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2968 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgid "Show hidden files"
2971 msgid "Hidden files shown"
2972 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2975 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2976 #, kde-format
2977 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2981 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2982 #, kde-format
2983 msgid "Automatic scrolling"
2984 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2985
2986 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@action:inmenu"
2989 msgid "Cut"
2990 msgstr "ตัด"
2991
2992 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:inmenu"
2995 msgid "Copy"
2996 msgstr "คัดลอก"
2997
2998 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@action:inmenu"
3001 #| msgid "Rename..."
3002 msgctxt "@action:inmenu"
3003 msgid "Rename…"
3004 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
3005
3006 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@action:inmenu"
3009 msgid "Move to Trash"
3010 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
3011
3012 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "@action:inmenu"
3015 msgid "Delete"
3016 msgstr "ลบทิ้ง"
3017
3018 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:inmenu"
3021 msgid "Show Hidden Files"
3022 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3023
3024 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@action:inmenu"
3027 msgid "Limit to Home Directory"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:inmenu"
3033 msgid "Automatic Scrolling"
3034 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
3035
3036 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Properties"
3040 msgstr "คุณสมบัติ"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3043 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3046 #| msgid "Previews"
3047 msgid "Previews shown"
3048 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3049
3050 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3051 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3052 #, kde-format
3053 msgid "Auto-Play media files"
3054 msgstr ""
3055
3056 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3057 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3060 #| msgid "Show Filter Bar"
3061 msgid "Show item on hover"
3062 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3063
3064 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3065 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3066 #, kde-format
3067 msgid "Date display format"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: panels/information/informationpanel.cpp:156
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Preview"
3074 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3075
3076 #: panels/information/informationpanel.cpp:161
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "@action:inmenu"
3079 msgid "Auto-Play media files"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: panels/information/informationpanel.cpp:166
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3085 #| msgid "Show Filter Bar"
3086 msgctxt "@action:inmenu"
3087 msgid "Show item on hover"
3088 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
3089
3090 #: panels/information/informationpanel.cpp:171
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@action:inmenu"
3093 #| msgid "Configure..."
3094 msgctxt "@action:inmenu"
3095 msgid "Configure…"
3096 msgstr "ปรับแต่ง..."
3097
3098 #: panels/information/informationpanel.cpp:177
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action:inmenu"
3101 msgid "Condensed Date"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@label::textbox"
3107 msgid "Select which data should be shown:"
3108 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
3109
3110 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@info"
3113 #| msgid "%1 item selected"
3114 #| msgid_plural "%1 items selected"
3115 msgctxt "@label"
3116 msgid "%1 item selected"
3117 msgid_plural "%1 items selected"
3118 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
3119
3120 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3121 #, kde-format
3122 msgid "play"
3123 msgstr "เล่น"
3124
3125 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3126 #, kde-format
3127 msgid "pause"
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3131 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3132 #, kde-format
3133 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@action:inmenu"
3139 #| msgid "Configure..."
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Configure Trash…"
3142 msgstr "ปรับแต่ง..."
3143
3144 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3145 #, kde-format
3146 msgid ""
3147 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3148 "and then reopen the panel."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3152 #, kde-format
3153 msgid "Install Konsole"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/bar.cpp:64
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: search/bar.cpp:71
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@label:textbox"
3165 #| msgid "Filter:"
3166 msgctxt "@action:button for changing search options"
3167 msgid "Filter"
3168 msgstr "กรอง:"
3169
3170 #: search/bar.cpp:89
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info:tooltip"
3173 msgid "Quit searching"
3174 msgstr "หยุดการค้นหา"
3175
3176 #: search/bar.cpp:103
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "action:button"
3179 #| msgid "From Here"
3180 msgctxt "action:button search from here"
3181 msgid "Here"
3182 msgstr "จากที่นี่"
3183
3184 #: search/bar.cpp:118
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 #| msgctxt "action:button"
3187 #| msgid "Everywhere"
3188 msgctxt "action:button search everywhere"
3189 msgid "Everywhere"
3190 msgstr "ทุกที่"
3191
3192 #: search/bar.cpp:153
3193 #, kde-kuit-format
3194 msgctxt "@info:whatsthis search bar"
3195 msgid ""
3196 "<para>This helps you find files and folders.<list><item>Enter a "
3197 "<emphasis>search term</emphasis> in the input field.</item><item>Decide "
3198 "where to search by pressing the location buttons below the search field. "
3199 "“Here” refers to the location that was open prior to starting a search, so "
3200 "navigating to a different location first can narrow down the search.</"
3201 "item><item>Press the “%1” button to further refine the manner of searching "
3202 "or the results.</item><item>Press the “Save” icon to add the current search "
3203 "configuration to the <emphasis>Places panel</emphasis>.</item></list></para>"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: search/bar.cpp:212
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@info:placeholder"
3209 msgid "Search in file contents…"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: search/bar.cpp:226
3213 #, fuzzy, kde-kuit-format
3214 #| msgctxt "@label:textbox"
3215 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
3216 msgctxt "@info:tooltip"
3217 msgid "Limit the search to <filename>%1</filename> and its subfolders."
3218 msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
3219
3220 #. i18n call is in a single row or the i18n comment above will not be extracted.
3221 #. See https://commits.kde.org/kxmlgui/a31135046e1b3335b5d7bbbe6aa9a883ce3284c1
3222 #. i18n: The "Everywhere" button makes Dolphin search all files in "/" recursively. "From the root up" is meant to
3223 #. communicate this colloquially while containing the technical term "root". It is fine to drop the technicalities here
3224 #. and only to communicate that everything in the file system is supposed to be searched here.
3225 #: search/bar.cpp:235
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@info:tooltip"
3228 msgid "Search all directories from the root up."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: Tooltip for "Everywhere" button as opposed to searching for files in specific folders. The search tool uses
3232 #. file indexing and will therefore only be able to search through directories which have been put into a data base.
3233 #. Please make sure your translation of the path to the Search settings page is identical to translation there.
3234 #: search/bar.cpp:239
3235 #, kde-kuit-format
3236 msgctxt "@info:tooltip"
3237 msgid ""
3238 "Search all indexed locations.<nl/><nl/>Configure which locations are indexed "
3239 "in <interface>System Settings|Workspace|Search</interface>."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/chip.cpp:22
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label:textbox"
3245 #| msgid "Filter:"
3246 msgctxt "@action:button"
3247 msgid "Remove Filter"
3248 msgstr "กรอง:"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3251 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3252 #, kde-format
3253 msgid "Location"
3254 msgstr "ตำแหน่ง"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3257 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3258 #, kde-format
3259 msgid "What"
3260 msgstr "อะไร"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SearchTool), group (Search)
3263 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@action:button"
3266 #| msgid "Search"
3267 msgid "SearchTool"
3268 msgstr "ค้นหา"
3269
3270 #: search/dolphinquery.cpp:378
3271 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgctxt "@action:inmenu"
3273 #| msgid "Search Bar"
3274 msgctxt ""
3275 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3276 "a folder name"
3277 msgid "Search results for “%1” in %2"
3278 msgstr "แถบค้นหา"
3279
3280 #: search/dolphinquery.cpp:384
3281 #, kde-format
3282 msgctxt ""
3283 "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered, %2 is "
3284 "a folder name"
3285 msgid "Files containing “%1” in %2"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: search/dolphinquery.cpp:391
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@action:inmenu"
3291 #| msgid "Search Bar"
3292 msgctxt ""
3293 "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'. %2 is a "
3294 "folder name"
3295 msgid "Search items tagged “%1” in %2"
3296 msgstr "แถบค้นหา"
3297
3298 #: search/dolphinquery.cpp:396
3299 #, kde-format
3300 msgctxt ""
3301 "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'. %3 is "
3302 "a folder name"
3303 msgid "Search items tagged “%1” and “%2” in %3"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: search/dolphinquery.cpp:403
3307 #, fuzzy, kde-format
3308 #| msgctxt "@action:inmenu"
3309 #| msgid "Search Bar"
3310 msgctxt ""
3311 "@title of a search results page for items of a specified type. %1 is a file "
3312 "type e.g. 'Document', 'Folder'. %2 is a folder name"
3313 msgid "%1 search results in %2"
3314 msgstr "แถบค้นหา"
3315
3316 #: search/dolphinquery.cpp:409
3317 #, fuzzy, kde-format
3318 #| msgctxt "@action:inmenu"
3319 #| msgid "Search Bar"
3320 msgctxt ""
3321 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions. "
3322 "%1 is a folder name"
3323 msgid "Search results in %1"
3324 msgstr "แถบค้นหา"
3325
3326 #: search/dolphinquery.cpp:419
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@action:inmenu"
3329 #| msgid "Search Bar"
3330 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3331 msgid "Search results for “%1”"
3332 msgstr "แถบค้นหา"
3333
3334 #: search/dolphinquery.cpp:422
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@title of a search results page. %1 is the search term a user entered"
3337 msgid "Files containing “%1”"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: search/dolphinquery.cpp:426
3341 #, kde-format
3342 msgctxt "@title of a search results page. %1 is a tag e.g. 'important'"
3343 msgid "Search items tagged “%1”"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: search/dolphinquery.cpp:429
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@title of a search results page. %1 and %2 are tags e.g. 'important'"
3349 msgid "Search items tagged “%1” and “%2”"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: Results page for items of a specified type. %1 is a file type e.g. 'Audio', 'Document', 'Folder', 'Archive'. 'Presentation'.
3353 #. If putting such a file type at the start does not work in your language in this context, you might want to translate this liberally with
3354 #. something along the lines of 'Search items of type “%1”'.
3355 #: search/dolphinquery.cpp:437
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@title of a search. %1 is file type"
3358 msgid "%1 search results"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: search/dolphinquery.cpp:440
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 #| msgctxt "@action:inmenu"
3364 #| msgid "Search Bar"
3365 msgctxt ""
3366 "@title of a search results page with items matching pre-defined conditions"
3367 msgid "Search results"
3368 msgstr "แถบค้นหา"
3369
3370 #. i18n: Localized name for the Filenamesearch search tool for use in user interfaces.
3371 #: search/popup.cpp:48
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@action:inmenu"
3374 #| msgid "Empty Trash"
3375 msgid "Simple search"
3376 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
3377
3378 #. i18n: Localized name for the Baloo search tool for use in user interfaces.
3379 #: search/popup.cpp:54
3380 #, kde-format
3381 msgid "File Indexing"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: search/popup.cpp:74
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@label"
3387 #| msgid "Search:"
3388 msgctxt "@title:group"
3389 msgid "Search in:"
3390 msgstr "ค้นหา:"
3391
3392 #: search/popup.cpp:78
3393 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgctxt "@label"
3395 #| msgid "Filenames"
3396 msgctxt "@option:radio Search in:"
3397 msgid "File names"
3398 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3399
3400 #: search/popup.cpp:113
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgctxt "@info"
3403 #| msgid "Searching..."
3404 msgctxt "@title:group"
3405 msgid "Search using:"
3406 msgstr "กำลังค้นหา..."
3407
3408 #: search/popup.cpp:132
3409 #, kde-kuit-format
3410 msgctxt "@info about a search tool"
3411 msgid ""
3412 "<para>For searching in file contents <application>%1</application> attempts "
3413 "to use third-party search tools if they are available on this system and are "
3414 "expected to lead to better or faster results. <application>ripgrep</"
3415 "application> and <application>ripgrep-all</application> might improve your "
3416 "search experience if they are installed. <application>ripgrep-all</"
3417 "application> in particular enables searches in more file types (e.g. pdf, "
3418 "docx, sqlite, jpg, movie subtitles (mkv, mp4)).</para><para>The manner in "
3419 "which these search tools are invoked can be configured by editing a script "
3420 "file. Copy it from <filename>%2</filename> to <filename>%3</filename> before "
3421 "modifying your copy. If any issues arise, delete your copy <filename>%3</"
3422 "filename> to revert your changes.</para>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: search/popup.cpp:166
3426 #, fuzzy, kde-format
3427 #| msgctxt "@action:inmenu"
3428 #| msgid "Configure..."
3429 msgctxt "@action:button %1 is software name"
3430 msgid "Configure %1…"
3431 msgstr "ปรับแต่ง..."
3432
3433 #: search/popup.cpp:209
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@label"
3436 #| msgid "Type:"
3437 msgctxt "@title:group for filtering files based on their type"
3438 msgid "File Type:"
3439 msgstr "ประเภท:"
3440
3441 #: search/popup.cpp:217
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 #| msgctxt "@label"
3444 #| msgid "Modified:"
3445 msgctxt "@title:group for filtering files by modified date"
3446 msgid "Modified since:"
3447 msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
3448
3449 #: search/popup.cpp:226
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@label"
3452 #| msgid "Rating:"
3453 msgctxt "@title:group for selecting a minimum rating of search results"
3454 msgid "Rating:"
3455 msgstr "การจัดอันดับ:"
3456
3457 #: search/popup.cpp:234
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@label"
3460 #| msgid "Tags:"
3461 msgctxt "@title:group for selecting required tags for search results"
3462 msgid "Tags:"
3463 msgstr "ป้ายกำกับ:"
3464
3465 #: search/popup.cpp:252
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@label above 'Install KFind'/'Open KFind' button"
3468 msgid "For more advanced searches:"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: search/popup.cpp:277
3472 #, kde-kuit-format
3473 msgctxt "@info:tooltip"
3474 msgid ""
3475 "<para>Searching in <filename>%1</filename> using <application>%2</"
3476 "application> is currently not possible because <application>%2</application> "
3477 "is configured to never create a search index of that location.</para>"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: search/popup.cpp:284
3481 #, kde-kuit-format
3482 msgctxt "@info:tooltip"
3483 msgid ""
3484 "<para>Searching through file contents using <application>%1</application> is "
3485 "currently not possible because <application>%1</application> is configured "
3486 "to never create a search index for file contents.</para>"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: search/popup.cpp:293
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "@info make a warning paragraph bold before other paragraphs"
3492 msgid "<b>%1</b>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: search/popup.cpp:296
3496 #, kde-kuit-format
3497 msgctxt "@info about a search tool"
3498 msgid ""
3499 "<para><application>%1</application> uses a database for searching. The "
3500 "database is created by indexing your files in the background based on how "
3501 "<application>%1</application> is configured.<list><item><application>%1</"
3502 "application> provides results extremely quickly.</item><item>Allows "
3503 "searching for file types, dates, tags, etc.</item><item>Only searches in "
3504 "indexed folders. Configure which folders should be indexed in "
3505 "<application>System Settings</application>.</item><item>When the searched "
3506 "locations contain links to other files or folders, those will not be "
3507 "searched or show up in search results.</item><item>Hidden files and folders "
3508 "and their contents might also not be searched depending on how <application>"
3509 "%1</application> is configured.</item></list></para>"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: search/popup.cpp:308
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@option:radio Search in:"
3515 msgid "File names and contents"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: search/popup.cpp:315
3519 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgctxt "@label"
3521 #| msgid "Filenames"
3522 msgctxt "@option:radio Search in:"
3523 msgid "File contents"
3524 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3525
3526 #: search/popup.cpp:330
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label"
3529 #| msgid "Path"
3530 msgctxt "@action:button 1 is KFind app name"
3531 msgid "Open %1"
3532 msgstr "ตำแหน่ง"
3533
3534 #: search/popup.cpp:333
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Install KFind…"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: search/popup.cpp:365
3541 #, kde-kuit-format
3542 msgctxt "@info"
3543 msgid "<application>KFind</application> installed successfully."
3544 msgstr ""
3545
3546 #: search/popup.cpp:369
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info:status"
3549 msgid "Installing KFind"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: search/selectors/dateselector.cpp:54
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3555 #| msgid "By Date"
3556 msgctxt "@item:inlistbox"
3557 msgid "Any Date"
3558 msgstr "ตามวันที่"
3559
3560 #: search/selectors/filetypeselector.cpp:23
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3563 #| msgid "By Type"
3564 msgctxt "@item:inlistbox"
3565 msgid "Any Type"
3566 msgstr "ตามประเภท"
3567
3568 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:20
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@title:group"
3571 #| msgid "Rating"
3572 msgctxt "@item:inlistbox"
3573 msgid "Any Rating"
3574 msgstr "การจัดอันดับ"
3575
3576 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:21
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@item:inlistbox"
3579 msgid "1 or more"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:22
3583 #, kde-format
3584 msgctxt "@item:inlistbox"
3585 msgid "2 or more"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:23
3589 #, kde-format
3590 msgctxt "@item:inlistbox"
3591 msgid "3 or more"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:24
3595 #, kde-format
3596 msgctxt "@item:inlistbox"
3597 msgid "4 or more"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: search/selectors/minimumratingselector.cpp:25
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@item:inlistbox 5 star rating, has a star icon in front"
3603 msgid "5"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: search/selectors/tagsselector.cpp:179
3607 #, kde-format
3608 msgctxt ""
3609 "list separator for file tags e.g. all images tagged 'family & party & 2025'"
3610 msgid " && "
3611 msgstr ""
3612
3613 #: search/selectors/tagsselector.cpp:182
3614 #, fuzzy, kde-format
3615 #| msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
3616 #| msgid "None"
3617 msgctxt "@action:button Required tags for search results: None"
3618 msgid "None"
3619 msgstr "ไม่มี"
3620
3621 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@info:shell"
3624 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3625 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3626 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3627 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3628
3629 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3630 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3631 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3632 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@action:button"
3636 #| msgid "Cancel"
3637 msgctxt "@action:button"
3638 msgid "Cancel Copying"
3639 msgstr "ยกเลิก"
3640
3641 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3642 #, kde-format
3643 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3644 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3648 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3651 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3655 #, fuzzy, kde-format
3656 #| msgctxt "@info"
3657 #| msgid "Show preview of files and folders"
3658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3659 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3660 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3661
3662 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:button"
3666 #| msgid "Cancel"
3667 msgctxt "@action:button"
3668 msgid "Cancel Cutting"
3669 msgstr "ยกเลิก"
3670
3671 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@info:shell"
3674 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3675 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3676 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3677 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3678
3679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3680 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3682 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@action:button"
3685 msgid "Cancel"
3686 msgstr "ยกเลิก"
3687
3688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgctxt "@info:shell"
3691 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3692 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3693 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3694 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3695
3696 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgctxt "@item::intable"
3700 #| msgid "Conflicting"
3701 msgctxt "@action:button"
3702 msgid "Cancel Duplicating"
3703 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3704
3705 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3706 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@action keep short"
3710 msgid "More"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3717 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@action:button"
3724 #| msgid "Cancel"
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Cancel Moving"
3727 msgstr "ยกเลิก"
3728
3729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3732 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3733 msgstr ""
3734
3735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3736 #, kde-kuit-format
3737 msgid ""
3738 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3739 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3740 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3741 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3742 "para>"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3746 #, kde-format
3747 msgctxt ""
3748 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3749 msgid "Paste from Clipboard"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3755 msgid "Dismiss This Reminder"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3761 msgid "Don't Remind Me Again"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3767 msgid ""
3768 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3769 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3773 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3774 #, kde-format
3775 msgctxt "@action:button"
3776 msgid "Cancel Renaming"
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3780 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3781 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3782 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3783 #. and a fallback will be used.
3784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@action"
3787 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3788 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3789 msgstr[0] ""
3790
3791 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3792 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3793 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3794 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3795 #. and a fallback will be used.
3796 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@action"
3799 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3800 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3801 msgstr[0] ""
3802
3803 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3804 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3805 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3806 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3807 #. and a fallback will be used.
3808 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@action"
3811 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3812 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3813 msgstr[0] ""
3814
3815 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3816 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3817 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3818 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3819 #. and a fallback will be used.
3820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@action"
3823 msgid "Permanently Delete %2"
3824 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3825 msgstr[0] ""
3826
3827 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3828 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3829 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3830 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3831 #. and a fallback will be used.
3832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@action"
3835 msgid "Duplicate %2"
3836 msgid_plural "Duplicate %2"
3837 msgstr[0] ""
3838
3839 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3840 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3841 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3842 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3843 #. and a fallback will be used.
3844 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3845 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgctxt "@action:inmenu"
3847 #| msgid "Move to Trash"
3848 msgctxt "@action"
3849 msgid "Move %2 to the Trash"
3850 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3851 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3852
3853 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3854 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3857 #. and a fallback will be used.
3858 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@action:button"
3861 #| msgid "&Rename"
3862 msgctxt "@action"
3863 msgid "Rename %2"
3864 msgid_plural "Rename %2"
3865 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3866
3867 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3870 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3871 msgstr ""
3872
3873 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@title:menu"
3876 #| msgid "Selection"
3877 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3878 msgid "Selection Mode"
3879 msgstr "การเลือก"
3880
3881 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3882 #, kde-kuit-format
3883 msgctxt "@info"
3884 msgid ""
3885 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3886 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3887 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3888 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3889 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3890 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3891 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3892 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3893 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3894 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3895 "the current selection.</para>"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@title:menu"
3901 #| msgid "Selection"
3902 msgctxt "@action:button"
3903 msgid "Exit Selection Mode"
3904 msgstr "การเลือก"
3905
3906 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label:textbox"
3909 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3910 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3911
3912 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@action:button"
3915 #| msgid "Search"
3916 msgctxt "@label:textbox"
3917 msgid "Search…"
3918 msgstr "ค้นหา"
3919
3920 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:button"
3923 #| msgid "Download New Services..."
3924 msgctxt "@action:button"
3925 msgid "Download New Services…"
3926 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3927
3928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgctxt "@info"
3931 #| msgid ""
3932 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3933 #| "settings."
3934 msgctxt "@info"
3935 msgid ""
3936 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3937 "settings."
3938 msgstr ""
3939 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3940 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3941
3942 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@info"
3945 msgid "Restart now?"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu"
3951 #| msgid "Delete"
3952 msgctxt "@option:check"
3953 msgid "Delete"
3954 msgstr "ลบทิ้ง"
3955
3956 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3957 #, fuzzy, kde-format
3958 #| msgctxt "@option:check"
3959 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3960 msgctxt "@option:check"
3961 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3962 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3963
3964 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@item:inmenu"
3967 msgid "%1: %2"
3968 msgstr "%1: %2"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3971 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3972 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3973 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3974 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3975 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3976 #, kde-format
3977 msgid "Use system font"
3978 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3981 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3982 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3983 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3985 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3986 #, kde-format
3987 msgid "Icon size"
3988 msgstr "ขนาดไอคอน"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3991 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3992 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3993 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3994 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3995 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3996 #, kde-format
3997 msgid "Preview size"
3998 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
4001 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
4002 #, kde-format
4003 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4007 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
4008 #, kde-format
4009 msgid "How we display the size of directories"
4010 msgstr ""
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4013 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4016 msgid "Show the content count"
4017 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4020 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
4021 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4023 msgid "Show the content size"
4024 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
4027 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
4028 #, kde-format
4029 msgid "Do not show any directory size"
4030 msgstr ""
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
4033 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
4034 #, kde-format
4035 msgid "Recursive directory size limit"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
4039 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
4040 #, kde-format
4041 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
4045 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@label"
4048 #| msgid "Permissions"
4049 msgid "Permissions style format"
4050 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
4053 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
4054 #, kde-format
4055 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4056 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
4059 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4062 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
4063 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
4066 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
4067 #, kde-format
4068 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
4072 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4075 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
4076 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
4079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4082 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
4083 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
4086 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
4087 #, fuzzy, kde-format
4088 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4089 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
4090 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
4093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4096 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
4097 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
4100 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4103 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
4104 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4105
4106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
4107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
4108 #, kde-format
4109 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
4110 msgstr ""
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
4113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4116 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
4117 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4120 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4123 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
4124 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
4127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
4130 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
4131 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
4134 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
4135 #, kde-format
4136 msgid "Position of columns"
4137 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
4140 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
4141 #, kde-format
4142 msgid "Left side padding"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
4146 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
4147 #, kde-format
4148 msgid "Right side padding"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
4152 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
4153 #, kde-format
4154 msgid "Highlight entire row"
4155 msgstr ""
4156
4157 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4158 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4159 #, kde-format
4160 msgid "Expandable folders"
4161 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
4162
4163 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Show hidden files"
4167 msgctxt "@label"
4168 msgid "Hidden files shown"
4169 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
4170
4171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@info:whatsthis"
4175 msgid ""
4176 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4177 "will be shown in the file view."
4178 msgstr ""
4179 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
4180 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label"
4186 msgid "Version"
4187 msgstr "รุ่น"
4188
4189 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4190 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@info:whatsthis"
4193 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4194 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
4195
4196 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@label"
4200 msgid "View Mode"
4201 msgstr "แบบมุมมอง"
4202
4203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@info:whatsthis"
4207 msgid ""
4208 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4209 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4210 msgstr ""
4211 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
4212 "และแบบคอลัมน์(2)"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4215 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
4218 #| msgid "Previews"
4219 msgctxt "@label"
4220 msgid "Previews shown"
4221 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4222
4223 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4224 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@info:whatsthis"
4227 msgid ""
4228 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4229 "icon."
4230 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
4231
4232 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4233 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@label"
4236 #| msgid "Categorized Sorting"
4237 msgctxt "@label"
4238 msgid "Grouped Sorting"
4239 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
4240
4241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4245 #| msgid ""
4246 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4247 #| "category."
4248 msgctxt "@info:whatsthis"
4249 msgid ""
4250 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4251 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
4252
4253 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@label"
4257 msgid "Sort files by"
4258 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
4259
4260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4264 #| msgid ""
4265 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4266 #| "performed on."
4267 msgctxt "@info:whatsthis"
4268 msgid ""
4269 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4270 "performed on."
4271 msgstr ""
4272 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
4273
4274 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4275 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@label"
4278 msgid "Order in which to sort files"
4279 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
4280
4281 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4282 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@label"
4285 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4286 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
4287
4288 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@info"
4292 #| msgid "Show preview of files and folders"
4293 msgctxt "@label"
4294 msgid "Show hidden files and folders last"
4295 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4296
4297 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@label"
4301 msgid "Visible roles"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4305 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgid "Column width"
4308 msgctxt "@label"
4309 msgid "Header column widths"
4310 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
4311
4312 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4313 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@label"
4316 msgid "Properties last changed"
4317 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
4318
4319 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4320 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@info:whatsthis"
4323 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4324 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
4325
4326 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4327 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@title:window"
4330 #| msgid "Additional Information"
4331 msgctxt "@label"
4332 msgid "Additional Information"
4333 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
4334
4335 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@title:menu"
4339 #| msgid "Selection"
4340 msgid "Select Action"
4341 msgstr "การเลือก"
4342
4343 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4344 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4347 #| msgid "Custom Font"
4348 msgid "Custom Action"
4349 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4350
4351 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4352 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4353 #, kde-format
4354 msgid "Should the URL be editable for the user"
4355 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
4356
4357 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4359 #, kde-format
4360 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4361 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
4362
4363 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4365 #, kde-format
4366 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4367 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4368
4369 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4371 #, fuzzy, kde-format
4372 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4373 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4374 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
4375
4376 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4377 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4378 #, kde-format
4379 msgid ""
4380 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4381 "instance"
4382 msgstr ""
4383
4384 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4385 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4386 #, kde-format
4387 msgid ""
4388 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4389 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4390 "were removed/renamed ...etc"
4391 msgstr ""
4392
4393 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4395 #, kde-format
4396 msgid ""
4397 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4398 "UI)"
4399 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4400
4401 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4403 #, kde-format
4404 msgid "Home URL"
4405 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4406
4407 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@action:inmenu"
4411 #| msgid "Open in New Tab"
4412 msgid "Remember open folders and tabs"
4413 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4414
4415 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4417 #, kde-format
4418 msgid "Place two views side by side"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4423 #, kde-format
4424 msgid "Should the filter bar be shown"
4425 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4426
4427 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4431 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4432 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4433
4434 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4436 #, kde-format
4437 msgid "Browse through archives"
4438 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4439
4440 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4442 #, kde-format
4443 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4444 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4445
4446 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4447 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4450 msgid ""
4451 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4452 "running in the Terminal panel."
4453 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4454
4455 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgid "Rename inline"
4459 msgid "Rename single items inline"
4460 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4461
4462 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4464 #, kde-format
4465 msgid "Show selection toggle"
4466 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4467
4468 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4470 #, kde-format
4471 msgid ""
4472 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4473 "mode bottom bar."
4474 msgstr ""
4475
4476 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4477 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4478 #, kde-format
4479 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4480 msgstr ""
4481
4482 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4483 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4484 #, kde-format
4485 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4486 msgstr ""
4487
4488 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4489 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4490 #, kde-format
4491 msgid "New tab will be open after last one"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4495 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4498 #| msgid "Show Filter Bar"
4499 msgid "Show item information on hover"
4500 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4501
4502 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4503 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4504 #, kde-format
4505 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4506 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4507
4508 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4509 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4510 #, kde-format
4511 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4512 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4513
4514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4515 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4516 #, fuzzy, kde-format
4517 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4518 #| msgid "Status Bar"
4519 msgid "Statusbar"
4520 msgstr "แถบสถานะ"
4521
4522 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4523 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
4524 #, kde-format
4525 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4526 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4527
4528 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4529 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:135
4530 #, kde-format
4531 msgid "Lock the layout of the panels"
4532 msgstr ""
4533
4534 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4535 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:139
4536 #, kde-format
4537 msgid "Enlarge Small Previews"
4538 msgstr ""
4539
4540 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4541 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:148
4542 #, kde-format
4543 msgid ""
4544 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4545 "items"
4546 msgstr ""
4547
4548 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4549 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:153
4550 #, kde-format
4551 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4555 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:159
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4558 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4559 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4560
4561 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4562 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:163
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4565 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4566 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4567
4568 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4569 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4570 #, fuzzy, kde-format
4571 #| msgctxt "@label:listbox"
4572 #| msgid "Text width:"
4573 msgid "Text width index"
4574 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4575
4576 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4577 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4578 #, kde-format
4579 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4583 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4584 #, kde-format
4585 msgid "Enabled plugins"
4586 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4587
4588 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@action:inmenu"
4591 #| msgid "Configure..."
4592 msgctxt "@title:window"
4593 msgid "Configure"
4594 msgstr "ปรับแต่ง..."
4595
4596 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@label"
4599 #| msgid "Interlace Mode"
4600 msgctxt "@title:group Interface settings"
4601 msgid "Interface"
4602 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4603
4604 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "&View"
4607 msgctxt "@title:group"
4608 msgid "View"
4609 msgstr "&มุมมอง"
4610
4611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4614 #| msgid "Context Menu"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Context Menu"
4617 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4618
4619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@title:group"
4622 msgid "Trash"
4623 msgstr "ถังขยะ"
4624
4625 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "User Feedback"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4632 #, kde-format
4633 msgid ""
4634 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4638 #, kde-format
4639 msgid "Warning"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4646 msgctxt "@title:group"
4647 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4648 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4649
4650 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4653 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4654 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4655 msgid "Moving files or folders to trash"
4656 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4657
4658 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4659 #, fuzzy, kde-format
4660 #| msgctxt "@action:inmenu"
4661 #| msgid "Empty Trash"
4662 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4663 msgid "Emptying trash"
4664 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4665
4666 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4667 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4669 #| msgid "Deleting files or folders"
4670 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4671 msgid "Deleting files or folders"
4672 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4673
4674 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 #| msgctxt "@title:group"
4677 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4678 msgctxt "@title:group"
4679 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4680 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4681
4682 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4685 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4686 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4687 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4688 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4689
4690 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4691 #, kde-format
4692 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4693 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@info"
4699 #| msgid "Show preview of files and folders"
4700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4701 msgid "Opening many folders at once"
4702 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4703
4704 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4707 msgid "Opening many terminals at once"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4713 msgid "Switching to act as an administrator"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "When opening an executable file:"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4723 #, kde-format
4724 msgid "Always ask"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4730 #| msgid "App&lications"
4731 msgid "Open in application"
4732 msgstr "โ&ปรแกรม"
4733
4734 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4735 #, kde-format
4736 msgid "Run script"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4742 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@option:check"
4748 #| msgid "Show in groups"
4749 msgctxt "@option:radio"
4750 msgid "Show home location on startup"
4751 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4752
4753 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4754 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@info:status"
4757 #| msgid "The location is empty."
4758 msgctxt "@info:placeholder"
4759 msgid "Enter home location path"
4760 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4761
4762 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4765 #| msgid "Replace Location"
4766 msgctxt "@action:button"
4767 msgid "Select Home Location"
4768 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4769
4770 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:button"
4773 msgid "Use Current Location"
4774 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4775
4776 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@action:button"
4779 msgid "Use Default Location"
4780 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4781
4782 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4783 #, fuzzy, kde-format
4784 #| msgctxt "@option:check"
4785 #| msgid "Show in groups"
4786 msgctxt "@label:textbox"
4787 msgid "Show on startup:"
4788 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4789
4790 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@info"
4793 #| msgid "Show preview of files and folders"
4794 msgctxt "@label:checkbox"
4795 msgid "Opening Folders:"
4796 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4797
4798 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4801 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4805 #, fuzzy, kde-format
4806 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4807 #| msgid "New &Window"
4808 msgctxt "@label:checkbox"
4809 msgid "Window:"
4810 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4811
4812 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4815 #| msgid "Show full path inside location bar"
4816 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4817 msgid "Show full path in title bar"
4818 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4819
4820 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4821 #, fuzzy, kde-format
4822 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4823 #| msgid "Show filter bar"
4824 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4825 msgid "Show filter bar"
4826 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4827
4828 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgid "C&lose Current Tab"
4831 msgctxt "option:radio"
4832 msgid "After current tab"
4833 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4834
4835 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "option:radio"
4838 msgid "At end of tab bar"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4842 #, fuzzy, kde-format
4843 #| msgctxt "@action:inmenu"
4844 #| msgid "Open in New Tab"
4845 msgctxt "@title:group"
4846 msgid "Open new tabs: "
4847 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4848
4849 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4850 #, fuzzy, kde-format
4851 #| msgctxt "@info"
4852 #| msgid "Split view"
4853 msgctxt "@title:group"
4854 msgid "Split view: "
4855 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4856
4857 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "option:check split view panes"
4860 msgid "Switch between views with Tab key"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "option:check"
4866 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4870 #, kde-format
4871 msgid ""
4872 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4873 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4879 #| msgid "New &Window"
4880 msgid "New windows:"
4881 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4882
4883 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4884 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4886 #| msgid "Split view mode"
4887 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4888 msgid "Begin in split view mode"
4889 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4890
4891 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info"
4894 msgid ""
4895 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4896 "be applied."
4897 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4898
4899 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4900 #, fuzzy, kde-format
4901 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4902 #| msgid "Folders First"
4903 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4904 msgid "Folders && Tabs"
4905 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4906
4907 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4908 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4911 msgid "Previews"
4912 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4913
4914 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4915 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@title:window"
4918 #| msgid "Confirmation"
4919 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4920 msgid "Confirmations"
4921 msgstr "การยืนยัน"
4922
4923 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4926 #| msgid "Panels"
4927 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4928 msgid "Panels"
4929 msgstr "แถบพาเนล"
4930
4931 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4932 #, fuzzy, kde-format
4933 #| msgctxt "@title:menu"
4934 #| msgid "Location Bar"
4935 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4936 msgid "Status && Location bars"
4937 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4938
4939 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@option:check"
4942 #| msgid "Show preview"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show previews"
4945 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4946
4947 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Auto-play media files"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4954 #, fuzzy, kde-format
4955 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4956 #| msgid "Show Filter Bar"
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show item on hover"
4959 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4960
4961 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@option:check"
4970 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@title:window"
4976 #| msgid "Information"
4977 msgctxt "@label:checkbox"
4978 msgid "Information Panel:"
4979 msgstr "ข้อมูล"
4980
4981 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@info"
4984 msgid ""
4985 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4986 "pressing the right mouse button on a panel."
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:group"
4992 #| msgid "Show previews for"
4993 msgctxt "@title:group"
4994 msgid "Show previews in the view for:"
4995 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4996
4997 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4998 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4999 #. or "Show previews for [files of any size]".
5000 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
5001 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@option:check"
5004 #| msgid "Show preview"
5005 msgctxt "@label:spinbox"
5006 msgid "Show previews for"
5007 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5008
5009 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
5010 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
5011 #, kde-format
5012 msgctxt ""
5013 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
5014 "MiB]'"
5015 msgid "files below "
5016 msgstr ""
5017
5018 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
5019 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
5022 msgid " MiB"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
5028 msgid "files of any size"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5034 #| msgid "Your emails"
5035 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
5036 msgid "no file"
5037 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5038
5039 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
5040 #, fuzzy, kde-format
5041 #| msgctxt "@info"
5042 #| msgid "Show preview of files and folders"
5043 msgctxt "@option:check"
5044 msgid "Show previews for folders"
5045 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5046
5047 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
5048 #, kde-kuit-format
5049 msgctxt "@info"
5050 msgid ""
5051 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
5052 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
5053 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
5054 "metered connections.</para>"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5060 #| msgid "Local files above:"
5061 msgctxt "@title:group"
5062 msgid "Local storage:"
5063 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
5064
5065 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@action:inmenu"
5068 #| msgid "Restore"
5069 msgctxt "@title:group"
5070 msgid "Remote storage:"
5071 msgstr "เรียกคืน"
5072
5073 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:42
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgctxt "@title:group Size"
5076 #| msgid "Small"
5077 msgctxt "@option:radio"
5078 msgid "Small"
5079 msgstr "เล็ก"
5080
5081 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:43
5082 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Item width"
5084 msgctxt "@option:radio"
5085 msgid "Full width"
5086 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5087
5088 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:44
5089 #, kde-format
5090 msgctxt "@option:check"
5091 msgid "Show zoom slider"
5092 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5093
5094 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:45
5095 #, kde-format
5096 msgctxt "@option:check"
5097 msgid "Disabled"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:51
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
5103 #| msgid "Status Bar"
5104 msgctxt "@title:group"
5105 msgid "Status Bar:"
5106 msgstr "แถบสถานะ"
5107
5108 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:68
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5111 #| msgid "Editable location bar"
5112 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5113 msgid "Make location bar editable"
5114 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
5115
5116 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:69
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:menu"
5119 #| msgid "Location Bar"
5120 msgid "Location bar:"
5121 msgstr "แถบตำแหน่ง"
5122
5123 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:71
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5126 msgid "Show full path inside location bar"
5127 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
5128
5129 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5130 #, kde-format
5131 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5132 msgid "Behavior"
5133 msgstr "พฤติกรรม"
5134
5135 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@title:tab"
5139 msgid "Icons"
5140 msgstr "ไอคอน"
5141
5142 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@title:tab"
5146 msgid "Compact"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5150 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@title:tab"
5153 msgid "Details"
5154 msgstr "รายละเอียด"
5155
5156 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "option:check"
5159 #| msgid "Natural sorting of items"
5160 msgctxt "option:radio"
5161 msgid "Natural"
5162 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
5163
5164 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "option:radio"
5167 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5168 msgstr ""
5169
5170 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "option:radio"
5173 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@label EXIF"
5179 #| msgid "Metering Mode"
5180 msgctxt "@title:group"
5181 msgid "Sorting mode: "
5182 msgstr "โหมดการวัดแสง"
5183
5184 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label:textbox"
5187 #| msgid "Number of lines:"
5188 msgctxt "option:radio"
5189 msgid "Show number of items"
5190 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
5191
5192 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "option:radio"
5195 msgid "Show size of contents, up to "
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@option:check"
5201 #| msgid "Show zoom slider"
5202 msgctxt "option:radio"
5203 msgid "Show no size"
5204 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5205
5206 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5207 #, kde-format
5208 msgid " level deep"
5209 msgid_plural " levels deep"
5210 msgstr[0] ""
5211
5212 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5213 #, fuzzy, kde-format
5214 #| msgctxt "@title:window"
5215 #| msgid "Folders"
5216 msgctxt "@title:group"
5217 msgid "Folder size:"
5218 msgstr "โฟลเดอร์"
5219
5220 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "option:radio as in relative date"
5223 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5227 #, kde-format
5228 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5229 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5233 #, fuzzy, kde-format
5234 #| msgctxt "@label"
5235 #| msgid "Date:"
5236 msgctxt "@title:group"
5237 msgid "Date style:"
5238 msgstr "วันที่:"
5239
5240 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5243 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "option:radio as numeric style"
5249 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "option:radio as combined style"
5255 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@label"
5261 #| msgid "Permissions:"
5262 msgctxt "@title:group"
5263 msgid "Permissions style:"
5264 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
5265
5266 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5269 msgid "System Font"
5270 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
5271
5272 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5275 msgid "Custom Font"
5276 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5277
5278 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5281 #| msgid "Choose..."
5282 msgctxt "@action:button Choose font"
5283 msgid "Choose…"
5284 msgstr "เลือก..."
5285
5286 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@option:radio"
5289 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5290 msgctxt "@option:radio"
5291 msgid "Use common display style for all folders"
5292 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
5293
5294 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5295 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5296 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info"
5299 msgid ""
5300 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5301 "custom display style."
5302 msgstr ""
5303
5304 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:radio"
5307 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5308 msgctxt "@option:radio"
5309 msgid "Remember display style for each folder"
5310 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
5311
5312 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@info"
5315 msgid ""
5316 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5317 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@label"
5323 #| msgid "Date:"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Display style: "
5326 msgstr "วันที่:"
5327
5328 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@option:check"
5331 msgid "Open archives as folder"
5332 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
5333
5334 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "option:check"
5337 msgid "Open folders during drag operations"
5338 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
5339
5340 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@title:group"
5343 msgid "Browsing: "
5344 msgstr ""
5345
5346 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5347 #, fuzzy, kde-format
5348 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5349 #| msgid "Show Filter Bar"
5350 msgctxt "@option:check"
5351 msgid "Show item information on hover"
5352 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
5353
5354 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5355 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@title:group"
5358 msgid "Miscellaneous: "
5359 msgstr ""
5360
5361 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@option:check"
5364 msgid "Show selection marker"
5365 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
5366
5367 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgid "Rename inline"
5370 msgctxt "option:check"
5371 msgid "Rename single items inline"
5372 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5373
5374 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5375 #, kde-format
5376 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5377 msgstr ""
5378
5379 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "option:check"
5382 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5386 #, kde-format
5387 msgctxt ""
5388 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5389 msgid ""
5390 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5391 "%1"
5392 msgstr ""
5393
5394 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5395 #, kde-format
5396 msgctxt ""
5397 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5398 "background setting"
5399 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5400 msgstr ""
5401
5402 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5403 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@item:inlistbox"
5406 msgid "Nothing"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:127
5410 #, fuzzy, kde-format
5411 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5412 #| msgid "Custom Font"
5413 msgctxt "@item:inlistbox"
5414 msgid "Custom Command"
5415 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5416
5417 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5418 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5419 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5420 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:152
5422 #, fuzzy, kde-format
5423 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5424 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5425 msgctxt "@info"
5426 msgid "Double-click triggers"
5427 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5428
5429 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:159
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@title:group"
5432 msgid "Background: "
5433 msgstr ""
5434
5435 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5436 #, kde-format
5437 msgctxt ""
5438 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5439 "background setting"
5440 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5446 msgid "Command…"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:169
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@label"
5452 msgid ""
5453 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@title:group General settings"
5459 #| msgid "General"
5460 msgctxt "@title:tab General View settings"
5461 msgid "General"
5462 msgstr "ทั่วไป"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "action:button"
5467 #| msgid "Content"
5468 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5469 msgid "Content Display"
5470 msgstr "เนื้อหา"
5471
5472 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@label:listbox"
5475 #| msgid "Default:"
5476 msgctxt "@label:listbox"
5477 msgid "Default icon size:"
5478 msgstr "ค่าปริยาย:"
5479
5480 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgid "Preview size"
5483 msgctxt "@label:listbox"
5484 msgid "Preview icon size:"
5485 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5486
5487 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5488 #, kde-format
5489 msgctxt "@label:listbox"
5490 msgid "Label font:"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5494 #, fuzzy, kde-format
5495 #| msgctxt "@title:group Size"
5496 #| msgid "Small"
5497 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5498 msgid "Small"
5499 msgstr "เล็ก"
5500
5501 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5502 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgctxt "@title:group Size"
5504 #| msgid "Medium"
5505 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5506 msgid "Medium"
5507 msgstr "ปานกลาง"
5508
5509 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5512 #| msgid "Large"
5513 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5514 msgid "Large"
5515 msgstr "ใหญ่"
5516
5517 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5518 #, fuzzy, kde-format
5519 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5520 #| msgid "Huge"
5521 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5522 msgid "Huge"
5523 msgstr "ใหญ่มาก"
5524
5525 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgid "Item width"
5528 msgctxt "@label:listbox"
5529 msgid "Label width:"
5530 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5531
5532 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5535 msgid "Unlimited"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5541 msgid "1"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5547 msgid "2"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5553 msgid "3"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5559 msgid "4"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5563 #, kde-format
5564 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5565 msgid "5"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@label:slider"
5571 #| msgid "Maximum file size:"
5572 msgctxt "@label:listbox"
5573 msgid "Maximum lines:"
5574 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5575
5576 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5579 msgid "Unlimited"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@title:group Size"
5585 #| msgid "Small"
5586 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5587 msgid "Small"
5588 msgstr "เล็ก"
5589
5590 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5591 #, fuzzy, kde-format
5592 #| msgctxt "@title:group Size"
5593 #| msgid "Medium"
5594 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5595 msgid "Medium"
5596 msgstr "ปานกลาง"
5597
5598 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5601 #| msgid "Large"
5602 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5603 msgid "Large"
5604 msgstr "ใหญ่"
5605
5606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@label:listbox"
5609 #| msgid "Text width:"
5610 msgctxt "@label:listbox"
5611 msgid "Maximum width:"
5612 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5613
5614 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgid "Expandable folders"
5617 msgctxt "@option:check"
5618 msgid "Expandable"
5619 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5620
5621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@title:window"
5624 #| msgid "Folders"
5625 msgctxt "@label:checkbox"
5626 msgid "Folders:"
5627 msgstr "โฟลเดอร์"
5628
5629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5632 msgid "By clicking anywhere on the row"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5638 msgid "By clicking on icon or name"
5639 msgstr ""
5640
5641 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5642 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5643 #, fuzzy, kde-format
5644 #| msgctxt "@info"
5645 #| msgid "Show preview of files and folders"
5646 msgctxt "@title:group"
5647 msgid "Open files and folders:"
5648 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5649
5650 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5651 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:404
5652 #, kde-format
5653 msgctxt "@info:tooltip"
5654 msgid "Size: 1 pixel"
5655 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5656 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5657
5658 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5659 #, kde-format
5660 msgctxt "@title:window"
5661 msgid "View Display Style"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@item:inlistbox"
5667 msgid "Icons"
5668 msgstr "ไอคอน"
5669
5670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@item:inlistbox"
5673 msgid "Compact"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@item:inlistbox"
5679 msgid "Details"
5680 msgstr "รายละเอียด"
5681
5682 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5685 msgid "Ascending"
5686 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5687
5688 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5691 msgid "Descending"
5692 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5693
5694 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5695 #, kde-format
5696 msgctxt "@option:check"
5697 msgid "Show folders first"
5698 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5699
5700 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@option:check"
5703 #| msgid "Show hidden files"
5704 msgctxt "@option:check"
5705 msgid "Show hidden files last"
5706 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5707
5708 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@option:check"
5711 msgid "Show preview"
5712 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5713
5714 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@option:check"
5717 msgid "Show in groups"
5718 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5719
5720 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@option:check"
5723 msgid "Show hidden files"
5724 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5725
5726 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5727 #, fuzzy, kde-format
5728 #| msgctxt "@title:window"
5729 #| msgid "Additional Information"
5730 msgctxt "@title:group"
5731 msgid "Additional Information"
5732 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5733
5734 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5735 #, kde-format
5736 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@label:listbox"
5742 msgid "View mode:"
5743 msgstr "แบบมุมมอง:"
5744
5745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@label:listbox"
5748 msgid "Sorting:"
5749 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5750
5751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@title:group"
5754 #| msgid "View Properties"
5755 msgid "View options:"
5756 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5757
5758 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5761 msgid "Current folder"
5762 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5763
5764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5767 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5768 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5769 msgid "Current folder and sub-folders"
5770 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5771
5772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5775 msgid "All folders"
5776 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5777
5778 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@title:group"
5781 msgid "Apply to:"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@option:check"
5787 #| msgid "Use as default for new folders"
5788 msgctxt "@option:check"
5789 msgid "Use as default view settings"
5790 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5791
5792 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "@info"
5795 msgid ""
5796 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5797 "continue?"
5798 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5799
5800 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5801 #, kde-format
5802 msgctxt "@info"
5803 msgid ""
5804 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5805 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5806
5807 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@title:window"
5810 msgid "Applying View Properties"
5811 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5812
5813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5814 #, kde-format
5815 msgctxt "@info:progress"
5816 msgid "Counting folders: %1"
5817 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5818
5819 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5820 #, kde-format
5821 msgctxt "@info:progress"
5822 msgid "Folders: %1"
5823 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5824
5825 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:47
5826 #, kde-kuit-format
5827 msgctxt "@info"
5828 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5829 msgstr ""
5830
5831 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:55
5832 #, kde-format
5833 msgctxt "@info:status"
5834 msgid "Installing Filelight…"
5835 msgstr ""
5836
5837 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:86
5838 #, kde-format
5839 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:96
5843 #, kde-format
5844 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:109
5848 #, kde-format
5849 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:122
5853 #, kde-format
5854 msgid "KDiskFree"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:153
5858 #, kde-format
5859 msgctxt "@title"
5860 msgid "Free Up Disk Space"
5861 msgstr ""
5862
5863 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5864 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:165
5865 #, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@title"
5867 msgid ""
5868 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5869 "identify big files and folders.</para>"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: statusbar/diskspaceusagemenu.cpp:174
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@action:button"
5875 msgid "Install Filelight…"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
5879 #, kde-format
5880 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5881 msgid "Zoom:"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:65
5885 #, kde-format
5886 msgid "Zoom"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5892 msgid "Sets the size of the file icons."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5898 #| msgid "Stop"
5899 msgid "Stop"
5900 msgstr "หยุด"
5901
5902 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:89
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@info"
5905 #| msgid "Stop loading"
5906 msgctxt "@tooltip"
5907 msgid "Stop loading"
5908 msgstr "หยุดการโหลด"
5909
5910 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:143
5911 #, kde-kuit-format
5912 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5913 msgid ""
5914 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5915 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5916 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5917 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5918 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5919 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5920 "device.</item></list></para>"
5921 msgstr ""
5922
5923 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:352
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:inmenu"
5926 msgid "Show Zoom Slider"
5927 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5928
5929 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:131
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@info:status Free disk space"
5932 msgid "%1 free"
5933 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5934
5935 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:132
5936 #, kde-format
5937 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5938 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5944 msgid ""
5945 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5946 "Press to manage disk space usage."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5950 #, kde-format
5951 msgid "Trash Emptied"
5952 msgstr ""
5953
5954 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5955 #, kde-format
5956 msgid "The Trash was emptied."
5957 msgstr ""
5958
5959 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5960 #, fuzzy, kde-format
5961 #| msgctxt "@title:window"
5962 #| msgid "Places"
5963 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5964 msgid "Places"
5965 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5966
5967 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5970 msgid "Count of available Network Shares"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5976 #| msgid "Sett&ings"
5977 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5978 msgid "Settings"
5979 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5980
5981 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5982 #, kde-format
5983 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5984 msgid "A subset of Dolphin settings."
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5988 #, kde-format
5989 msgid "Select Remote Charset"
5990 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5991
5992 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5993 #, kde-format
5994 msgid "Default"
5995 msgstr "ค่าปริยาย"
5996
5997 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5998 #, kde-format
5999 msgid "Reload"
6000 msgstr "โหลดใหม่"
6001
6002 #: views/dolphinview.cpp:664
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@info:status"
6005 #| msgid "1 Folder selected"
6006 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
6007 msgctxt "@info:status"
6008 msgid "1 folder selected"
6009 msgid_plural "%1 folders selected"
6010 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
6011
6012 #: views/dolphinview.cpp:665
6013 #, fuzzy, kde-format
6014 #| msgctxt "@info:status"
6015 #| msgid "1 File selected"
6016 #| msgid_plural "%1 Files selected"
6017 msgctxt "@info:status"
6018 msgid "1 file selected"
6019 msgid_plural "%1 files selected"
6020 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
6021
6022 #: views/dolphinview.cpp:667
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@label"
6025 #| msgid "Folder"
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "1 folder"
6028 msgid_plural "%1 folders"
6029 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
6030
6031 #: views/dolphinview.cpp:668
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6034 #| msgid "Your emails"
6035 msgctxt "@info:status"
6036 msgid "1 file"
6037 msgid_plural "%1 files"
6038 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6039
6040 #: views/dolphinview.cpp:672
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
6043 msgid "%1, %2 (%3)"
6044 msgstr "%1, %2 (%3)"
6045
6046 #: views/dolphinview.cpp:674
6047 #, kde-format
6048 msgctxt "@info:status files (size)"
6049 msgid "%1 (%2)"
6050 msgstr "%1 (%2)"
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:678
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6055 #| msgid "Folders First"
6056 msgctxt "@info:status"
6057 msgid "0 folders, 0 files"
6058 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6059
6060 #: views/dolphinview.cpp:910 views/dolphinview.cpp:919
6061 #, kde-format
6062 msgctxt "<filename> copy"
6063 msgid "%1 copy"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:1103
6067 #, kde-format
6068 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
6069 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
6070 msgstr[0] ""
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:1108
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@label"
6075 #| msgid "Path"
6076 msgctxt "@action:button"
6077 msgid "Open %1 Item"
6078 msgid_plural "Open %1 Items"
6079 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
6080
6081 #: views/dolphinview.cpp:1241
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@action:inmenu"
6084 msgid "Side Padding"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: views/dolphinview.cpp:1245
6088 #, fuzzy, kde-format
6089 #| msgid "Column width"
6090 msgctxt "@action:inmenu"
6091 msgid "Automatic Column Widths"
6092 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6093
6094 #: views/dolphinview.cpp:1250
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgid "Column width"
6097 msgctxt "@action:inmenu"
6098 msgid "Custom Column Widths"
6099 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
6100
6101 #: views/dolphinview.cpp:1860
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info:status"
6104 #| msgid "Move to trash operation completed."
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Trash operation completed."
6107 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:1870
6110 #, kde-format
6111 msgctxt "@info:status"
6112 msgid "Delete operation completed."
6113 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
6114
6115 #: views/dolphinview.cpp:2030
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgid "Rename inline"
6118 msgctxt "@action:button"
6119 msgid "Rename and Hide"
6120 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6121
6122 #: views/dolphinview.cpp:2034
6123 #, kde-format
6124 msgid ""
6125 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6126 "Do you still want to rename it?"
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinview.cpp:2036
6130 #, kde-format
6131 msgid ""
6132 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6133 "Do you still want to rename it?"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinview.cpp:2038
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6139 #| msgid "Show Hidden Files"
6140 msgid "Hide this File?"
6141 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6142
6143 #: views/dolphinview.cpp:2038
6144 #, fuzzy, kde-format
6145 #| msgctxt "@title:group"
6146 #| msgid "Home Folder"
6147 msgid "Hide this Folder?"
6148 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
6149
6150 #: views/dolphinview.cpp:2077
6151 #, kde-format
6152 msgctxt "@info:status"
6153 msgid "The location is empty."
6154 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6155
6156 #: views/dolphinview.cpp:2079
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@info:status"
6159 msgid "The location '%1' is invalid."
6160 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
6161
6162 #: views/dolphinview.cpp:2359
6163 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgctxt "@info:progress"
6165 #| msgid "Loading folder..."
6166 msgid "Loading…"
6167 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6168
6169 #: views/dolphinview.cpp:2388
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@info:progress"
6172 #| msgid "Loading folder..."
6173 msgid "Loading canceled"
6174 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
6175
6176 #: views/dolphinview.cpp:2390
6177 #, fuzzy, kde-format
6178 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6179 msgid "No items matching the filter"
6180 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6181
6182 #: views/dolphinview.cpp:2392
6183 #, fuzzy, kde-format
6184 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
6185 msgid "No items matching the search"
6186 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
6187
6188 #: views/dolphinview.cpp:2394
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@info:status"
6191 #| msgid "The location is empty."
6192 msgid "Trash is empty"
6193 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
6194
6195 #: views/dolphinview.cpp:2397
6196 #, kde-format
6197 msgid "No tags"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: views/dolphinview.cpp:2400
6201 #, kde-format
6202 msgid "No files tagged with \"%1\""
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinview.cpp:2404
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgid "Recently Closed Tabs"
6208 msgid "No recently used items"
6209 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6210
6211 #: views/dolphinview.cpp:2406
6212 #, kde-format
6213 msgid "No shared folders found"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: views/dolphinview.cpp:2408
6217 #, kde-format
6218 msgid "No relevant network resources found"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinview.cpp:2410
6222 #, kde-format
6223 msgid "No MTP-compatible devices found"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinview.cpp:2412
6227 #, fuzzy, kde-format
6228 #| msgctxt "@info:status"
6229 #| msgid "No items found."
6230 msgid "No Apple devices found"
6231 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
6232
6233 #: views/dolphinview.cpp:2414
6234 #, kde-format
6235 msgid "No Bluetooth devices found"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: views/dolphinview.cpp:2416
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6241 #| msgid "Folders First"
6242 msgid "Folder is empty"
6243 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action"
6248 #| msgid "Create Folder..."
6249 msgctxt "@action"
6250 msgid "Create Folder…"
6251 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:88
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 #| msgctxt "@action"
6256 #| msgid "Create Folder..."
6257 msgctxt "@action"
6258 msgid "Create File…"
6259 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:97
6262 #, kde-kuit-format
6263 msgctxt "@info:whatsthis"
6264 msgid ""
6265 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6266 "items at once results in their new names differing only in a number."
6267 msgstr ""
6268
6269 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:109
6270 #, kde-kuit-format
6271 msgctxt "@info:whatsthis"
6272 msgid ""
6273 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6274 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6275 "deleted later if disk space is needed."
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:122
6279 #, kde-kuit-format
6280 msgctxt "@info:whatsthis"
6281 msgid ""
6282 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6283 "recovered by normal means."
6284 msgstr ""
6285
6286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6287 #, kde-format
6288 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6289 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6290 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
6291
6292 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:138
6293 #, kde-format
6294 msgctxt "@action:inmenu File"
6295 msgid "Duplicate Here"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:146
6299 #, kde-format
6300 msgctxt "@action:inmenu File"
6301 msgid "Properties"
6302 msgstr "คุณสมบัติ"
6303
6304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:148
6305 #, kde-kuit-format
6306 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6307 msgid ""
6308 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6309 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6310 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6311 "there like managing read- and write-permissions."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
6315 #, fuzzy, kde-format
6316 #| msgid "Location"
6317 msgctxt "@action:incontextmenu"
6318 msgid "Copy Location"
6319 msgstr "ตำแหน่ง"
6320
6321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
6322 #, kde-format
6323 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6324 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6325 msgstr ""
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:167
6328 #, fuzzy, kde-format
6329 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6330 #| msgid "Move to Trash"
6331 msgctxt "@action:inmenu File"
6332 msgid "Move to Trash…"
6333 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
6334
6335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
6336 #, fuzzy, kde-format
6337 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6338 #| msgid "Delete"
6339 msgctxt "@action:inmenu File"
6340 msgid "Delete…"
6341 msgstr "ลบทิ้ง"
6342
6343 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
6344 #, kde-format
6345 msgctxt "@action:inmenu File"
6346 msgid "Duplicate Here…"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
6350 #, fuzzy, kde-format
6351 #| msgid "Location"
6352 msgctxt "@action:incontextmenu"
6353 msgid "Copy Location…"
6354 msgstr "ตำแหน่ง"
6355
6356 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
6357 #, kde-kuit-format
6358 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6359 msgid ""
6360 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6361 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6362 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6363 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6364 "interface> option is enabled.</para>"
6365 msgstr ""
6366
6367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:206
6368 #, kde-kuit-format
6369 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6370 msgid ""
6371 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6372 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6373 "you an overview in folders with many items.</para>"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:210
6377 #, kde-kuit-format
6378 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6379 msgid ""
6380 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6381 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6382 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6383 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6384 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6385 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6386 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6387 msgstr ""
6388
6389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:220
6390 #, fuzzy, kde-format
6391 #| msgctxt "@action:intoolbar"
6392 #| msgid "View Mode"
6393 msgctxt "@action:intoolbar"
6394 msgid "Change View Mode"
6395 msgstr "แบบมุมมอง"
6396
6397 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
6398 #, kde-kuit-format
6399 msgctxt "@info:whatsthis View Mode Toolbutton"
6400 msgid "This cycles through all view modes."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:241
6404 #, kde-format
6405 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6406 msgid "This increases the icon size."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6410 #, kde-format
6411 msgctxt "@action:inmenu View"
6412 msgid "Reset Zoom Level"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6416 #, fuzzy, kde-format
6417 #| msgid "Default"
6418 msgid "Zoom To Default"
6419 msgstr "ค่าปริยาย"
6420
6421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
6422 #, kde-format
6423 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6424 msgid "This resets the icon size to default."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:252
6428 #, kde-format
6429 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6430 msgid "This reduces the icon size."
6431 msgstr ""
6432
6433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
6434 #, kde-format
6435 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6436 msgid "Zoom"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:263
6440 #, fuzzy, kde-format
6441 #| msgid "Show preview"
6442 msgctxt "@action:intoolbar"
6443 msgid "Show Previews"
6444 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:264
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "@info"
6449 msgid "Show preview of files and folders"
6450 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6451
6452 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
6453 #, kde-kuit-format
6454 msgctxt "@info:whatsthis"
6455 msgid ""
6456 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6457 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6458 "the images."
6459 msgstr ""
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:275
6462 #, kde-format
6463 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6464 msgid "Folders First"
6465 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6466
6467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
6468 #, fuzzy, kde-format
6469 #| msgid "Show hidden files"
6470 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6471 msgid "Hidden Files Last"
6472 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6473
6474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:287
6475 #, kde-format
6476 msgctxt "@action:inmenu View"
6477 msgid "Sort By"
6478 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6479
6480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6481 #, fuzzy, kde-format
6482 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6483 #| msgid "Additional Information"
6484 msgctxt "@action:inmenu View"
6485 msgid "Show Additional Information"
6486 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6487
6488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
6489 #, kde-format
6490 msgctxt "@action:inmenu View"
6491 msgid "Show in Groups"
6492 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6493
6494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
6495 #, kde-format
6496 msgctxt "@info:whatsthis"
6497 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6498 msgstr ""
6499
6500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6501 #, fuzzy, kde-format
6502 #| msgctxt "@action:inmenu"
6503 #| msgid "Show Hidden Files"
6504 msgctxt "@action:inmenu View"
6505 msgid "Show Hidden Files"
6506 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6507
6508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:341
6509 #, kde-kuit-format
6510 msgctxt "@info:whatsthis"
6511 msgid ""
6512 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6513 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6514 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6515 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6516 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6517 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6518 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6519 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6520 msgstr ""
6521
6522 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:355
6523 #, fuzzy, kde-format
6524 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6525 #| msgid "Adjust View Properties..."
6526 msgctxt "@action:inmenu View"
6527 msgid "Adjust View Display Style…"
6528 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6529
6530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:358
6531 #, kde-format
6532 msgctxt "@info:whatsthis"
6533 msgid ""
6534 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6535 msgstr ""
6536
6537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:364
6538 #, fuzzy, kde-format
6539 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
6540 #| msgid "Sett&ings"
6541 msgctxt "@action:intoolbar"
6542 msgid "View Settings"
6543 msgstr "การ&ตั้งค่า"
6544
6545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:366
6546 #, kde-kuit-format
6547 msgctxt "@info:whatsthis View Settings Toolbutton"
6548 msgid ""
6549 "This cycles through all view modes. The dropdown menu contains various view-"
6550 "related actions."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6554 #, kde-format
6555 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6556 msgid "Icons"
6557 msgstr "ไอคอน"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
6560 #, kde-format
6561 msgctxt "@info"
6562 msgid "Icons view mode"
6563 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6564
6565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6566 #, kde-format
6567 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6568 msgid "Compact"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6572 #, fuzzy, kde-format
6573 #| msgctxt "@info"
6574 #| msgid "Columns view mode"
6575 msgctxt "@info"
6576 msgid "Compact view mode"
6577 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6578
6579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
6580 #, kde-format
6581 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6582 msgid "Details"
6583 msgstr "รายละเอียด"
6584
6585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
6586 #, kde-format
6587 msgctxt "@info"
6588 msgid "Details view mode"
6589 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6590
6591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:728
6592 #, kde-format
6593 msgctxt "Sort descending"
6594 msgid "Z-A"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:729
6598 #, kde-format
6599 msgctxt "Sort ascending"
6600 msgid "A-Z"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:731
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@option:check"
6606 #| msgid "Show folders first"
6607 msgctxt "Sort descending"
6608 msgid "Largest First"
6609 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6610
6611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:732
6612 #, fuzzy, kde-format
6613 #| msgctxt "@option:check"
6614 #| msgid "Show folders first"
6615 msgctxt "Sort ascending"
6616 msgid "Smallest First"
6617 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6618
6619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:734
6620 #, fuzzy, kde-format
6621 #| msgctxt "@option:check"
6622 #| msgid "Show folders first"
6623 msgctxt "Sort descending"
6624 msgid "Newest First"
6625 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6626
6627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:735
6628 #, fuzzy, kde-format
6629 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6630 #| msgid "Folders First"
6631 msgctxt "Sort ascending"
6632 msgid "Oldest First"
6633 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6634
6635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:737
6636 #, fuzzy, kde-format
6637 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6638 #| msgid "Folders First"
6639 msgctxt "Sort descending"
6640 msgid "Highest First"
6641 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6642
6643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:738
6644 #, fuzzy, kde-format
6645 #| msgctxt "@option:check"
6646 #| msgid "Show folders first"
6647 msgctxt "Sort ascending"
6648 msgid "Lowest First"
6649 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6650
6651 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:740
6652 #, fuzzy, kde-format
6653 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6654 #| msgid "Descending"
6655 msgctxt "Sort descending"
6656 msgid "Descending"
6657 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6658
6659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:741
6660 #, fuzzy, kde-format
6661 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6662 #| msgid "Ascending"
6663 msgctxt "Sort ascending"
6664 msgid "Ascending"
6665 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6666
6667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:839
6668 #, kde-format
6669 msgctxt ""
6670 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6671 "selection is empty when this text is shown."
6672 msgid "Actions for Current View"
6673 msgstr ""
6674
6675 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6676 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6677 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6678 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6679 #. and a fallback will be used.
6680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:848
6681 #, kde-format
6682 msgid "Actions for %1"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:855
6686 #, kde-format
6687 msgctxt ""
6688 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6689 "of selected files/folders."
6690 msgid "Actions for One Selected Item"
6691 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6692 msgstr[0] ""
6693
6694 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:250
6695 #, fuzzy, kde-format
6696 #| msgctxt "@info:status"
6697 #| msgid "Updating version information..."
6698 msgctxt "@info:status"
6699 msgid "Updating version information…"
6700 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@title:window"
6704 #~| msgid "Folders"
6705 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6706 #~ msgid "Folders"
6707 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@info:credit"
6711 #~| msgid "Documentation"
6712 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6713 #~ msgid "Documents"
6714 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Images"
6719 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6720 #~ msgid "Images"
6721 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6725 #~| msgid "Show Hidden Files"
6726 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6727 #~ msgid "Audio Files"
6728 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:group Date"
6732 #~| msgid "Today"
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6734 #~ msgid "Today"
6735 #~ msgstr "วันนี้"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~| msgid "Yesterday"
6740 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6741 #~ msgid "Yesterday"
6742 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@action:button"
6746 #~| msgid "This Week"
6747 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6748 #~ msgid "This Week"
6749 #~ msgstr "อาทิตย์นี้"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@action:button"
6753 #~| msgid "This Month"
6754 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6755 #~ msgid "This Month"
6756 #~ msgstr "เดือนนี้"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@action:button"
6760 #~| msgid "This Year"
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6762 #~ msgid "This Year"
6763 #~ msgstr "ปีนี้"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@action:inmenu Edit"
6767 #~| msgid "Invert Selection"
6768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6769 #~ msgid "Clear Selection"
6770 #~ msgstr "กลับค่าการเลือก"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@label"
6774 #~| msgid "Tag:"
6775 #~ msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
6776 #~ msgid "Tag: %2"
6777 #~ msgid_plural "Tags: %2"
6778 #~ msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:window"
6782 #~| msgid "Add Tags"
6783 #~ msgctxt "@action:button"
6784 #~ msgid "Add Tags"
6785 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
6786
6787 #~ msgctxt "action:button"
6788 #~ msgid "From Here (%1)"
6789 #~ msgstr "จากที่นี่ (%1)"
6790
6791 #~ msgctxt "action:button"
6792 #~ msgid "Filename"
6793 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
6794
6795 #~ msgctxt "action:button"
6796 #~ msgid "Content"
6797 #~ msgstr "เนื้อหา"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
6801 #~| msgid "Your emails"
6802 #~ msgctxt "action:button"
6803 #~ msgid "Your files"
6804 #~ msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
6805
6806 #~ msgctxt ""
6807 #~ "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
6808 #~ "user entered."
6809 #~ msgid "Query Results from '%1'"
6810 #~ msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
6811
6812 #, fuzzy
6813 #~| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
6814 #~ msgid "Show the statusbar"
6815 #~ msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
6816
6817 #~ msgid "Show the space information in the statusbar"
6818 #~ msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
6822 #~| msgid "Status Bar"
6823 #~ msgctxt "@option:check"
6824 #~ msgid "Show status bar"
6825 #~ msgstr "แถบสถานะ"
6826
6827 #~ msgctxt "@option:check"
6828 #~ msgid "Show space information"
6829 #~ msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
6830
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "Show Space Information"
6833 #~ msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
6834
6835 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6836 #~ msgid "Restore"
6837 #~ msgstr "เรียกคืน"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@info"
6841 #~| msgid "%1 item selected"
6842 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6843 #~ msgid "not selected,"
6844 #~ msgstr "เลือกไว้ %1 รายการ"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgid "Expandable folders"
6848 #~ msgid "expanded,"
6849 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6853 #~| msgid "Remote files above:"
6854 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6855 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6859 #~| msgid "Remote files above:"
6860 #~ msgctxt "@label"
6861 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6862 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@option:check"
6866 #~| msgid "Show preview"
6867 #~ msgid "No previews"
6868 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6869
6870 #, fuzzy
6871 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~| msgid "Activate Next Tab"
6873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~ msgid "Activate Tab %1"
6875 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6876
6877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6878 #~ msgid "Activate Next Tab"
6879 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6880
6881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6882 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6883 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6884
6885 #~ msgid "Split the view into two panes"
6886 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6887
6888 #~ msgid "Show tooltips"
6889 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6890
6891 #~ msgctxt "@option:check"
6892 #~ msgid "Show tooltips"
6893 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgid "Rename inline"
6897 #~ msgctxt "option:check"
6898 #~ msgid "Rename inline"
6899 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@title:menu"
6903 #~| msgid "Search Toolbar"
6904 #~ msgid "More Search Tools"
6905 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6906
6907 #~ msgctxt "@title:group"
6908 #~ msgid "Startup"
6909 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6910
6911 #~ msgctxt "@title:group"
6912 #~ msgid "View Modes"
6913 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6914
6915 #~ msgctxt "@title:group"
6916 #~ msgid "Navigation"
6917 #~ msgstr "การนำทาง"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgid "&View"
6921 #~ msgctxt "@title:group"
6922 #~ msgid "View: "
6923 #~ msgstr "&มุมมอง"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6927 #~| msgid "General"
6928 #~ msgctxt "@title:group"
6929 #~ msgid "General: "
6930 #~ msgstr "ทั่วไป"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6934 #~| msgid "Open in New Tab"
6935 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6936 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6937 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6941 #~| msgid "General"
6942 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6943 #~ msgid "General:"
6944 #~ msgstr "ทั่วไป"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@title:window"
6948 #~| msgid "Filter"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6950 #~ msgid "Filter..."
6951 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@label:textbox"
6955 #~| msgid "Search..."
6956 #~ msgid "Search..."
6957 #~ msgstr "ค้นหา..."
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@label:listbox"
6961 #~| msgid "Sorting:"
6962 #~ msgctxt "@info:progress"
6963 #~ msgid "Sorting..."
6964 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6965
6966 #, fuzzy
6967 #~| msgctxt "@title:window"
6968 #~| msgid "Filter"
6969 #~ msgid "Filter..."
6970 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6971
6972 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~ msgid "Configure..."
6974 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@label:textbox"
6978 #~| msgid "Search..."
6979 #~ msgctxt "@label:textbox"
6980 #~ msgid "Search..."
6981 #~ msgstr "ค้นหา..."
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label:textbox"
6985 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6986 #~ msgctxt "@info"
6987 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6988 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@info:credit"
6992 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6993 #~ msgctxt "@info:credit"
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6996 #~ "Angelaccio"
6997 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6998
6999 #~ msgid "Font family"
7000 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
7001
7002 #~ msgid "Font size"
7003 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
7004
7005 #~ msgid "Italic"
7006 #~ msgstr "ตัวเอียง"
7007
7008 #~ msgid "Font weight"
7009 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@label"
7013 #~| msgid "Add Comment..."
7014 #~ msgctxt "@item"
7015 #~ msgid "Eject"
7016 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@item::intable"
7020 #~| msgid "Removed"
7021 #~ msgctxt "@item"
7022 #~ msgid "Release"
7023 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@item::intable"
7027 #~| msgid "Removed"
7028 #~ msgctxt "@item"
7029 #~ msgid "Safely Remove"
7030 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@item::intable"
7034 #~| msgid "Removed"
7035 #~ msgctxt "@item"
7036 #~ msgid "Unmount"
7037 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~| msgid "Open in New Tab"
7042 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7043 #~ msgid "Open in New Tab"
7044 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~| msgid "Open in New Window"
7049 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7050 #~ msgid "Open in New Window"
7051 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7052
7053 #, fuzzy
7054 #~| msgctxt "@item::intable"
7055 #~| msgid "Removed"
7056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7057 #~ msgid "Mount"
7058 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7059
7060 #, fuzzy
7061 #~| msgctxt "@label"
7062 #~| msgid "Add Comment..."
7063 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7064 #~ msgid "Edit..."
7065 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7066
7067 #, fuzzy
7068 #~| msgctxt "@item::intable"
7069 #~| msgid "Removed"
7070 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7071 #~ msgid "Remove"
7072 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~| msgctxt "@label"
7076 #~| msgid "Add Comment..."
7077 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7078 #~ msgid "Add Entry..."
7079 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7080
7081 #, fuzzy
7082 #~| msgctxt "@title:group"
7083 #~| msgid "Icon Size"
7084 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7085 #~ msgid "Icon Size"
7086 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7087
7088 #, fuzzy
7089 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
7090 #~| msgid "Show Search Bar"
7091 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7092 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
7093 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
7094
7095 #~ msgctxt "@title:window"
7096 #~ msgid "Dolphin Preferences"
7097 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
7098
7099 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
7100 #~ msgid "Sett&ings"
7101 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@option:check"
7105 #~| msgid "Show 'Delete' command"
7106 #~ msgctxt "@action"
7107 #~ msgid "Show menu"
7108 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7109
7110 #~ msgctxt "@title:group"
7111 #~ msgid "Services"
7112 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7113
7114 #~ msgctxt "@title"
7115 #~ msgid "Dolphin Part"
7116 #~ msgstr "Dolphin Part"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@title:group"
7120 #~| msgid "Navigation"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Url Navigator"
7123 #~ msgid_plural "Url Navigators"
7124 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@info:status"
7128 #~| msgid "Unknown size"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "Unknown"
7131 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
7135 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
7136 #~ msgctxt "@info"
7137 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
7138 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
7139
7140 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ msgid "Unknown size"
7142 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@title:group"
7146 #~| msgid "Startup"
7147 #~ msgctxt "@label:textbox"
7148 #~ msgid "Start in:"
7149 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7153 #~| msgid "Add to Places"
7154 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7155 #~ msgid "Add '%1' to Places"
7156 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7157
7158 #~ msgctxt "@title:window"
7159 #~ msgid "Rename Items"
7160 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@info"
7164 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
7165 #~ msgctxt "@info"
7166 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
7167 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
7168
7169 #~ msgctxt "@title:window"
7170 #~ msgid "View Properties"
7171 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@option:check"
7175 #~| msgid "Show folders first"
7176 #~ msgid "Show facets widget"
7177 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Permissions"
7182 #~ msgctxt "@action:button"
7183 #~ msgid "Fewer Options"
7184 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@label"
7188 #~| msgid "Permissions"
7189 #~ msgctxt "@action:button"
7190 #~ msgid "More Options"
7191 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
7195 #~| msgid "Any"
7196 #~ msgctxt "@option:check"
7197 #~ msgid "Any"
7198 #~ msgstr "ใด ๆ"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~| msgctxt "@title:window"
7202 #~| msgid "Folders"
7203 #~ msgctxt "@option:check"
7204 #~ msgid "Folders"
7205 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
7206
7207 #, fuzzy
7208 #~| msgctxt "@label"
7209 #~| msgid "Anytime"
7210 #~ msgctxt "@option:option"
7211 #~ msgid "Anytime"
7212 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
7213
7214 #, fuzzy
7215 #~| msgctxt "@title:group Date"
7216 #~| msgid "Today"
7217 #~ msgctxt "@option:option"
7218 #~ msgid "Today"
7219 #~ msgstr "วันนี้"
7220
7221 #, fuzzy
7222 #~| msgctxt "@title:group Date"
7223 #~| msgid "Yesterday"
7224 #~ msgctxt "@option:option"
7225 #~ msgid "Yesterday"
7226 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgid "&Go"
7230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7231 #~ msgid "Go"
7232 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@title:menu"
7236 #~| msgid "Tools"
7237 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7238 #~ msgid "Tools"
7239 #~ msgstr "เครื่องมือ"
7240
7241 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7242 #~ msgid "Preview"
7243 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7244
7245 #~ msgid "stop"
7246 #~ msgstr "หยุด"
7247
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7249 #~ msgid "Add to Places"
7250 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7251
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7253 #~ msgid "Descending"
7254 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7255
7256 #~ msgctxt "@title:window"
7257 #~ msgid "Configure Shown Data"
7258 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
7259
7260 #~ msgctxt "@label::textbox"
7261 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
7262 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~| msgctxt "@item::intable"
7266 #~| msgid "Unversioned"
7267 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
7268 #~ msgid "Transversed"
7269 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
7270
7271 #, fuzzy
7272 #~| msgctxt "@label:textbox"
7273 #~| msgid "Location:"
7274 #~ msgctxt "@label"
7275 #~ msgid "Location:"
7276 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7277
7278 #, fuzzy
7279 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7280 #~| msgid "Add to Places"
7281 #~ msgctxt "@title:window"
7282 #~ msgid "Add Places Entry"
7283 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~| msgid "Show tooltips"
7287 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7288 #~ msgid "Show All Entries"
7289 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
7290
7291 #~ msgctxt "@title:group"
7292 #~ msgid "Properties"
7293 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@title:window"
7297 #~| msgid "Additional Information"
7298 #~ msgctxt "@title:group"
7299 #~ msgid "Additional Information Shown"
7300 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7301
7302 #~ msgctxt "@title:group"
7303 #~ msgid "Apply View Properties To"
7304 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
7305
7306 #~ msgctxt "@option:check"
7307 #~ msgid "Use these view properties as default"
7308 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
7309
7310 #~ msgctxt "@label:textbox"
7311 #~ msgid "Location:"
7312 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
7313
7314 #~ msgctxt "@title:group"
7315 #~ msgid "Icon Size"
7316 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
7317
7318 #~ msgctxt "@label:listbox"
7319 #~ msgid "Preview:"
7320 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
7321
7322 #~ msgctxt "@title:group"
7323 #~ msgid "Text"
7324 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7325
7326 #~ msgctxt "@label:listbox"
7327 #~ msgid "Font:"
7328 #~ msgstr "แบบอักษร:"
7329
7330 #, fuzzy
7331 #~| msgctxt "@label"
7332 #~| msgid "Width"
7333 #~ msgctxt "@label:listbox"
7334 #~ msgid "Width:"
7335 #~ msgstr "ความกว้าง"
7336
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7338 #~ msgid "Small"
7339 #~ msgstr "เล็ก"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7342 #~ msgid "Medium"
7343 #~ msgstr "ปานกลาง"
7344
7345 #~ msgctxt "@option:check"
7346 #~ msgid "Expandable folders"
7347 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
7348
7349 #~ msgctxt "@label"
7350 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
7351 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
7352
7353 #~ msgctxt "@action:button"
7354 #~ msgid "Additional Information"
7355 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7356
7357 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7358 #~ msgid "Select All"
7359 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
7360
7361 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7362 #~ msgid "Reload"
7363 #~ msgstr "โหลดใหม่"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7367 #~| msgid "By Size"
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Image Size"
7370 #~ msgstr "ตามขนาด"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@title:window"
7374 #~| msgid "Places"
7375 #~ msgctxt "@item"
7376 #~ msgid "Places"
7377 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
7381 #~ msgctxt "@item"
7382 #~ msgid "Recently Saved"
7383 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@title:group"
7387 #~| msgid "Services"
7388 #~ msgctxt "@item"
7389 #~ msgid "Devices"
7390 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgid "Home URL"
7394 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7395 #~ msgid "Home"
7396 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7400 #~| msgid "&Network Folders"
7401 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7402 #~ msgid "Network"
7403 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
7404
7405 #, fuzzy
7406 #~| msgctxt "@title:group"
7407 #~| msgid "Trash"
7408 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7409 #~ msgid "Trash"
7410 #~ msgstr "ถังขยะ"
7411
7412 #, fuzzy
7413 #~| msgctxt "@title:group Date"
7414 #~| msgid "Today"
7415 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7416 #~ msgid "Today"
7417 #~ msgstr "วันนี้"
7418
7419 #, fuzzy
7420 #~| msgctxt "@title:group Date"
7421 #~| msgid "Yesterday"
7422 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7423 #~ msgid "Yesterday"
7424 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7425
7426 #, fuzzy
7427 #~| msgctxt "@action:button"
7428 #~| msgid "This Month"
7429 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7430 #~ msgid "This Month"
7431 #~ msgstr "เดือนนี้"
7432
7433 #, fuzzy
7434 #~| msgctxt "@action:button"
7435 #~| msgid "This Month"
7436 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7437 #~ msgid "Last Month"
7438 #~ msgstr "เดือนนี้"
7439
7440 #, fuzzy
7441 #~| msgctxt "@info:credit"
7442 #~| msgid "Documentation"
7443 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7444 #~ msgid "Documents"
7445 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
7446
7447 #, fuzzy
7448 #~| msgctxt "@label"
7449 #~| msgid "Images"
7450 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7451 #~ msgid "Images"
7452 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
7453
7454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7455 #~ msgid "&Delete"
7456 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
7457
7458 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~ msgid "&Move to Trash"
7460 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
7461
7462 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7463 #~ msgid "Rename..."
7464 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7465
7466 #, fuzzy
7467 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7468 #~| msgid "Open in New Tab"
7469 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7470 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7471 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Date"
7475 #~ msgstr "วันที่"
7476
7477 #~ msgctxt "option:check"
7478 #~ msgid "Natural sorting of items"
7479 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
7480
7481 #, fuzzy
7482 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7483 #~| msgid "Current folder"
7484 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7485 #~ msgid "%1 - current folder"
7486 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7487
7488 #, fuzzy
7489 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7490 #~| msgid "Current folder"
7491 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7492 #~ msgid "%1 - current device"
7493 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
7494
7495 #, fuzzy
7496 #~| msgctxt "@title:group"
7497 #~| msgid "Services"
7498 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7499 #~ msgid "%1 - all devices"
7500 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
7501
7502 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7503 #~ msgid "Paste Into Folder"
7504 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
7505
7506 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7507 #~ msgid "%A"
7508 #~ msgstr "%A"
7509
7510 #~ msgctxt ""
7511 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7512 #~ "locale, and %Y is full year number"
7513 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7514 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7515
7516 #~ msgctxt ""
7517 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7518 #~ "and %Y is full year number"
7519 #~ msgid "%B, %Y"
7520 #~ msgstr "%B, %Y"
7521
7522 #~ msgctxt "@info"
7523 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7524 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
7525
7526 #~ msgctxt "@title:group"
7527 #~ msgid "Mouse"
7528 #~ msgstr "เมาส์"
7529
7530 #~ msgctxt "@info:status"
7531 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7532 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
7533
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7535 #~ msgid "Paste"
7536 #~ msgstr "วาง"
7537
7538 #~ msgctxt "@label:textbox"
7539 #~ msgid "Find:"
7540 #~ msgstr "หา:"
7541
7542 #~ msgctxt "@info:status"
7543 #~ msgid "Update of version information failed."
7544 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7548 #~| msgid "Copy"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7550 #~ msgid "Copy Text"
7551 #~ msgstr "คัดลอก"
7552
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7555 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7556
7557 #~ msgctxt "@title:group Date"
7558 #~ msgid "Last Week"
7559 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7560
7561 #~ msgctxt ""
7562 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7563 #~ "full year number"
7564 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7565 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@option:check"
7569 #~| msgid "Show zoom slider"
7570 #~ msgid "Zoom slider"
7571 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@title:group Date"
7575 #~| msgid "Today"
7576 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7577 #~ msgid "Today"
7578 #~ msgstr "วันนี้"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@title:group Date"
7582 #~| msgid "Yesterday"
7583 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7584 #~ msgid "Yesterday"
7585 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7586
7587 #~ msgctxt "@label"
7588 #~ msgid "Trash"
7589 #~ msgstr "ถังขยะ"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@label:slider"
7593 #~| msgid "Maximum file size:"
7594 #~ msgctxt "@option:option"
7595 #~ msgid "Maximum Rating"
7596 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7597
7598 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7599 #~ msgid "Small"
7600 #~ msgstr "เล็ก"
7601
7602 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7603 #~ msgid "Medium"
7604 #~ msgstr "ปานกลาง"
7605
7606 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7607 #~ msgid "Large"
7608 #~ msgstr "ใหญ่"
7609
7610 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7611 #~ msgid "Copy Information Message"
7612 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7613
7614 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7615 #~ msgid "Copy Error Message"
7616 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@label"
7620 #~| msgid "Link Destination"
7621 #~ msgctxt "@item:intable"
7622 #~ msgid "No destination"
7623 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7624
7625 #~ msgctxt "@option:check"
7626 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7627 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7628
7629 #~ msgctxt "@title:group"
7630 #~ msgid "Do not create previews for"
7631 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7632
7633 #~ msgctxt "@title:group"
7634 #~ msgid "Version Control Systems"
7635 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7639 #~| msgid "Name"
7640 #~ msgctxt "@item:intable"
7641 #~ msgid "Name"
7642 #~ msgstr "ชื่อ"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@label"
7646 #~| msgid "Size"
7647 #~ msgctxt "@item:intable"
7648 #~ msgid "Size"
7649 #~ msgstr "ขนาด"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@label"
7653 #~| msgid "Date"
7654 #~ msgctxt "@item:intable"
7655 #~ msgid "Date"
7656 #~ msgstr "วันที่"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@label"
7660 #~| msgid "Permissions"
7661 #~ msgctxt "@item:intable"
7662 #~ msgid "Permissions"
7663 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@label"
7667 #~| msgid "Owner"
7668 #~ msgctxt "@item:intable"
7669 #~ msgid "Owner"
7670 #~ msgstr "เจ้าของ"
7671
7672 #, fuzzy
7673 #~| msgctxt "@label"
7674 #~| msgid "Group"
7675 #~ msgctxt "@item:intable"
7676 #~ msgid "Group"
7677 #~ msgstr "กลุ่ม"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@label"
7681 #~| msgid "Type"
7682 #~ msgctxt "@item:intable"
7683 #~ msgid "Type"
7684 #~ msgstr "ประเภท"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@label"
7688 #~| msgid "Link Destination"
7689 #~ msgctxt "@item:intable"
7690 #~ msgid "Destination"
7691 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@label"
7695 #~| msgid "Path"
7696 #~ msgctxt "@item:intable"
7697 #~ msgid "Path"
7698 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7699
7700 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7701 #~ msgid "By Name"
7702 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7703
7704 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7705 #~ msgid "By Size"
7706 #~ msgstr "ตามขนาด"
7707
7708 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7709 #~ msgid "By Permissions"
7710 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7711
7712 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7713 #~ msgid "By Owner"
7714 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7715
7716 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7717 #~ msgid "By Group"
7718 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Link Destination"
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~ msgid "By Link Destination"
7725 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7726
7727 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7728 #~ msgid "Name"
7729 #~ msgstr "ชื่อ"
7730
7731 #~ msgctxt "@label"
7732 #~ msgid "Additional information"
7733 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7737 #~| msgid "%1 (%2)"
7738 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7739 #~ msgid "%1 (%2)"
7740 #~ msgstr "%1 (%2)"
7741
7742 #~ msgctxt "@option:check"
7743 #~ msgid "Rename inline"
7744 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7745
7746 #~ msgctxt "@info:status"
7747 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7748 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7749
7750 #~ msgid ""
7751 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7752 #~ "the UI)"
7753 #~ msgstr ""
7754 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7755
7756 #~ msgctxt "@title:tab"
7757 #~ msgid "Column"
7758 #~ msgstr "คอลัมน์"
7759
7760 #~ msgctxt "@title:group"
7761 #~ msgid "Grid"
7762 #~ msgstr "แนวตาราง"
7763
7764 #~ msgctxt "@label:listbox"
7765 #~ msgid "Arrangement:"
7766 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7767
7768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7769 #~ msgid "Columns"
7770 #~ msgstr "คอลัมน์"
7771
7772 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7773 #~ msgid "Rows"
7774 #~ msgstr "แถว"
7775
7776 #~ msgctxt "@label:listbox"
7777 #~ msgid "Grid spacing:"
7778 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7779
7780 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7781 #~ msgid "Small"
7782 #~ msgstr "เล็ก"
7783
7784 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7785 #~ msgid "Medium"
7786 #~ msgstr "ปานกลาง"
7787
7788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7789 #~ msgid "Large"
7790 #~ msgstr "ใหญ่"
7791
7792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7793 #~ msgid "Column"
7794 #~ msgstr "คอลัมน์"
7795
7796 #~ msgctxt "@option:check"
7797 #~ msgid "Expandable Folders"
7798 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7799
7800 #~ msgctxt "@title:menu"
7801 #~ msgid "Columns"
7802 #~ msgstr "คอลัมน์"
7803
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7805 #~ msgid "Columns"
7806 #~ msgstr "คอลัมน์"
7807
7808 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7809 #~ msgid "Resize column"
7810 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7811
7812 #~ msgctxt "@title::column"
7813 #~ msgid "Link Destination"
7814 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7815
7816 #~ msgctxt "@title::column"
7817 #~ msgid "Path"
7818 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7819
7820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7821 #~ msgid "Deselect Item"
7822 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7823
7824 #~ msgctxt "@label"
7825 #~ msgid "Show hidden files"
7826 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7827
7828 #~ msgctxt "@label"
7829 #~ msgid "Show preview"
7830 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7831
7832 #~ msgctxt "@label"
7833 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7834 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7835
7836 #~ msgid "Arrangement"
7837 #~ msgstr "การจัดวาง"
7838
7839 #~ msgid "Item height"
7840 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7841
7842 #~ msgid "Grid spacing"
7843 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7844
7845 #~ msgid "Number of textlines"
7846 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7847
7848 #~ msgctxt "@action:button"
7849 #~ msgid "Configure..."
7850 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7851
7852 #~ msgctxt "@label::textbox"
7853 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7854 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7855
7856 #, fuzzy
7857 #~| msgctxt "@info"
7858 #~| msgid "Remove search option"
7859 #~ msgid "Remove folder restriction"
7860 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7861
7862 #~ msgctxt "@title:group"
7863 #~ msgid "Tag"
7864 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7865
7866 #~ msgctxt "@action:button"
7867 #~ msgid "Today"
7868 #~ msgstr "วันนี้"
7869
7870 #~ msgctxt "@action:button"
7871 #~ msgid "Yesterday"
7872 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7873
7874 #~ msgctxt "@title:group"
7875 #~ msgid "Date"
7876 #~ msgstr "วันที่"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7880 #~| msgid "Open in New Window"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7882 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7883 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7884
7885 #~ msgctxt "@info:status"
7886 #~ msgid ""
7887 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7888 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7889
7890 #~ msgctxt "@info:status"
7891 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7892 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7893
7894 #~ msgctxt "@info"
7895 #~ msgid "Close"
7896 #~ msgstr "ปิด"
7897
7898 #~ msgctxt "@title:menu"
7899 #~ msgid "View Mode"
7900 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7901
7902 #~ msgctxt "@label"
7903 #~ msgid "No Tags Available"
7904 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7905
7906 #~ msgctxt "@label"
7907 #~ msgid "Byte"
7908 #~ msgstr "ไบต์"
7909
7910 #~ msgctxt "@label"
7911 #~ msgid "KByte"
7912 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7913
7914 #~ msgctxt "@label"
7915 #~ msgid "MByte"
7916 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7917
7918 #~ msgctxt "@label"
7919 #~ msgid "GByte"
7920 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7921
7922 #~ msgctxt "@label"
7923 #~ msgid "All"
7924 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7925
7926 #~ msgctxt "@label"
7927 #~ msgid "Text"
7928 #~ msgstr "ข้อความ"
7929
7930 #~ msgctxt "@label"
7931 #~ msgid "What:"
7932 #~ msgstr "อะไร:"
7933
7934 #~ msgctxt "@info"
7935 #~ msgid "Add search option"
7936 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7937
7938 #~ msgctxt "@action:button"
7939 #~ msgid "Save"
7940 #~ msgstr "บันทึก"
7941
7942 #~ msgctxt "@info"
7943 #~ msgid "Save search options"
7944 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7945
7946 #~ msgctxt "@action:button"
7947 #~ msgid "Close"
7948 #~ msgstr "ปิด"
7949
7950 #~ msgctxt "@info"
7951 #~ msgid "Close search options"
7952 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7953
7954 #~ msgctxt "@label"
7955 #~ msgid "Greater Than"
7956 #~ msgstr "มากกว่า"
7957
7958 #~ msgctxt "@label"
7959 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7960 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7961
7962 #~ msgctxt "@label"
7963 #~ msgid "Less Than"
7964 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7965
7966 #~ msgctxt "@label"
7967 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7968 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7969
7970 #~ msgctxt "@label"
7971 #~ msgid "Size:"
7972 #~ msgstr "ขนาด:"
7973
7974 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7975 #~ msgid "All"
7976 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7977
7978 #~ msgctxt "@label"
7979 #~ msgid "Equal to"
7980 #~ msgstr "เท่ากับ"
7981
7982 #~ msgctxt "@label"
7983 #~ msgid "Not Equal to"
7984 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7985
7986 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7987 #~ msgid "Any"
7988 #~ msgstr "ใด ๆ"
7989
7990 #~ msgctxt "@label"
7991 #~ msgid "Name:"
7992 #~ msgstr "ชื่อ:"
7993
7994 #~ msgctxt "@title:window"
7995 #~ msgid "Save Search Options"
7996 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7997
7998 #~ msgid "Criteria"
7999 #~ msgstr "เงื่อนไข"
8000
8001 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8002 #~ msgid "Size"
8003 #~ msgstr "ขนาด"
8004
8005 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8006 #~ msgid "Date"
8007 #~ msgstr "วันที่"
8008
8009 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8010 #~ msgid "Permissions"
8011 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8012
8013 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8014 #~ msgid "Owner"
8015 #~ msgstr "เจ้าของ"
8016
8017 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8018 #~ msgid "Group"
8019 #~ msgstr "กลุ่ม"
8020
8021 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~ msgid "Type"
8023 #~ msgstr "ประเภท"
8024
8025 #~ msgctxt "@item::intable"
8026 #~ msgid "Normal"
8027 #~ msgstr "ธรรมดา"
8028
8029 #~ msgctxt "@item::intable"
8030 #~ msgid "Update required"
8031 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
8032
8033 #~ msgctxt "@item::intable"
8034 #~ msgid "Locally modified"
8035 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
8036
8037 #~ msgctxt "@item::intable"
8038 #~ msgid "Added"
8039 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
8040
8041 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8042 #~ msgid "Size"
8043 #~ msgstr "ขนาด"
8044
8045 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8046 #~ msgid "Date"
8047 #~ msgstr "วันที่"
8048
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8050 #~ msgid "Permissions"
8051 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8052
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8054 #~ msgid "Owner"
8055 #~ msgstr "เจ้าของ"
8056
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8058 #~ msgid "Group"
8059 #~ msgstr "กลุ่ม"
8060
8061 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~ msgid "Type"
8063 #~ msgstr "ประเภท"
8064
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8066 #~ msgid "Size"
8067 #~ msgstr "ขนาด"
8068
8069 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8070 #~ msgid "Date"
8071 #~ msgstr "วันที่"
8072
8073 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8074 #~ msgid "Permissions"
8075 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8076
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8078 #~ msgid "Owner"
8079 #~ msgstr "เจ้าของ"
8080
8081 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8082 #~ msgid "Group"
8083 #~ msgstr "กลุ่ม"
8084
8085 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8086 #~ msgid "Type"
8087 #~ msgstr "ประเภท"
8088
8089 #~ msgctxt "@title:menu"
8090 #~ msgid "Additional Information"
8091 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
8092
8093 #~ msgctxt "@option:check"
8094 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
8095 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
8096
8097 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8098 #~ msgid "SVN Update"
8099 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
8100
8101 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8102 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
8103 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
8104
8105 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8106 #~ msgid "SVN Commit..."
8107 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
8108
8109 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8110 #~ msgid "SVN Add"
8111 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
8112
8113 #~ msgctxt "@item:inmenu"
8114 #~ msgid "SVN Delete"
8115 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
8116
8117 #~ msgctxt "@info:status"
8118 #~ msgid "Updating SVN repository..."
8119 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
8120
8121 #~ msgctxt "@info:status"
8122 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
8123 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
8124
8125 #~ msgctxt "@info:status"
8126 #~ msgid "Updated SVN repository."
8127 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
8128
8129 #~ msgctxt "@title:window"
8130 #~ msgid "SVN Commit"
8131 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
8132
8133 #~ msgctxt "@action:button"
8134 #~ msgid "Commit"
8135 #~ msgstr "ส่งมอบ"
8136
8137 #~ msgctxt "@info:status"
8138 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
8139 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
8140
8141 #~ msgctxt "@info:status"
8142 #~ msgid "Committing SVN changes..."
8143 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
8144
8145 #~ msgctxt "@info:status"
8146 #~ msgid "Committed SVN changes."
8147 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
8148
8149 #~ msgctxt "@info:status"
8150 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
8151 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
8152
8153 #~ msgctxt "@info:status"
8154 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
8155 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
8156
8157 #~ msgctxt "@info:status"
8158 #~ msgid "Added files to SVN repository."
8159 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
8160
8161 #~ msgctxt "@info:status"
8162 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
8163 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
8164
8165 #~ msgctxt "@info:status"
8166 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
8167 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
8168
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
8171 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
8172
8173 #~ msgctxt "@label"
8174 #~ msgid "Total Size:"
8175 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
8176
8177 #~ msgctxt "@label file type"
8178 #~ msgid "Type"
8179 #~ msgstr "ประเภท"
8180
8181 #~ msgctxt "@title:window"
8182 #~ msgid "Change Tags"
8183 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
8184
8185 #~ msgctxt "@label:textbox"
8186 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
8187 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
8188
8189 #~ msgctxt "@label"
8190 #~ msgid "Create new tag:"
8191 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
8192
8193 #~ msgctxt "@info"
8194 #~ msgid "Delete tag"
8195 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8196
8197 #~ msgctxt "@info"
8198 #~ msgid ""
8199 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
8200 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
8201
8202 #~ msgctxt "@title"
8203 #~ msgid "Delete tag"
8204 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
8205
8206 #~ msgctxt "@action:button"
8207 #~ msgid "Delete"
8208 #~ msgstr "ลบ"
8209
8210 #~ msgctxt "@label"
8211 #~ msgid "Add Tags..."
8212 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
8213
8214 #~ msgctxt "@label"
8215 #~ msgid "Change..."
8216 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
8217
8218 #~ msgctxt "@info:progress"
8219 #~ msgid "Changing annotations"
8220 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
8221
8222 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8223 #~ msgid "Type"
8224 #~ msgstr "ประเภท"
8225
8226 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8227 #~ msgid "Size"
8228 #~ msgstr "ขนาด"
8229
8230 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8231 #~ msgid "Modified"
8232 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8233
8234 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8235 #~ msgid "Owner"
8236 #~ msgstr "เจ้าของ"
8237
8238 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8239 #~ msgid "Permissions"
8240 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
8241
8242 #~ msgctxt "@title:window"
8243 #~ msgid "Add Comment"
8244 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
8245
8246 #~ msgctxt "@label file content size"
8247 #~ msgid "Size"
8248 #~ msgstr "ขนาด"
8249
8250 #~ msgctxt "@label file depends from"
8251 #~ msgid "Depends"
8252 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
8253
8254 #~ msgctxt "@label parent directory"
8255 #~ msgid "Part of"
8256 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
8257
8258 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8259 #~ msgid "Modified"
8260 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
8261
8262 #~ msgctxt "@label"
8263 #~ msgid "MIME Type"
8264 #~ msgstr "ประเภท MIME"
8265
8266 #~ msgctxt "@label file URL"
8267 #~ msgid "Location"
8268 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
8269
8270 #~ msgctxt "@label"
8271 #~ msgid "Creator"
8272 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
8273
8274 #~ msgctxt "@label"
8275 #~ msgid "Channels"
8276 #~ msgstr "ช่องเสียง"
8277
8278 #~ msgctxt "@label number of characters"
8279 #~ msgid "Characters"
8280 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
8281
8282 #~ msgctxt "@label"
8283 #~ msgid "Codec"
8284 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
8285
8286 #~ msgctxt "@label"
8287 #~ msgid "Color Depth"
8288 #~ msgstr "ความลึกสี"
8289
8290 #~ msgctxt "@label number of lines"
8291 #~ msgid "Lines"
8292 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
8293
8294 #~ msgctxt "@label"
8295 #~ msgid "Programming Language"
8296 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
8297
8298 #~ msgctxt "@label number of words"
8299 #~ msgid "Words"
8300 #~ msgstr "จำนวนคำ"
8301
8302 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
8303 #~ msgid "Aperture"
8304 #~ msgstr "รูรับแสง"
8305
8306 #~ msgctxt "@label EXIF"
8307 #~ msgid "Exposure Bias Value"
8308 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
8309
8310 #~ msgctxt "@label EXIF"
8311 #~ msgid "Exposure Time"
8312 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
8313
8314 #~ msgctxt "@label EXIF"
8315 #~ msgid "Flash"
8316 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
8317
8318 #~ msgctxt "@label EXIF"
8319 #~ msgid "Focal Length"
8320 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
8321
8322 #~ msgctxt "@label EXIF"
8323 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
8324 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
8325
8326 #~ msgctxt "@label EXIF"
8327 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
8328 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
8329
8330 #~ msgctxt "@label EXIF"
8331 #~ msgid "Make"
8332 #~ msgstr "สร้างจาก"
8333
8334 #~ msgctxt "@label EXIF"
8335 #~ msgid "Model"
8336 #~ msgstr "รุ่น"
8337
8338 #~ msgctxt "@label EXIF"
8339 #~ msgid "White Balance"
8340 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
8341
8342 #~ msgctxt "@label image width and height"
8343 #~ msgid "Width x Height"
8344 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
8345
8346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8347 #~ msgid "Rating"
8348 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
8349
8350 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8351 #~ msgid "Tags"
8352 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
8353
8354 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8355 #~ msgid "Comment"
8356 #~ msgstr "หมายเหตุ"
8357
8358 #~ msgctxt "@label"
8359 #~ msgid "File Name"
8360 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
8361
8362 #~ msgctxt "@label"
8363 #~ msgid "Owner:"
8364 #~ msgstr "เจ้าของ:"
8365
8366 #~ msgctxt "@label"
8367 #~ msgid "Comment:"
8368 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
8369
8370 #~ msgctxt "@title:menu"
8371 #~ msgid "Navigation Bar"
8372 #~ msgstr "แถบนำทาง"
8373
8374 #, fuzzy
8375 #~| msgctxt "@label"
8376 #~| msgid "Modified:"
8377 #~ msgctxt "@label"
8378 #~ msgid "Date Modified"
8379 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
8380
8381 #~ msgctxt "@info:status"
8382 #~ msgid "Copy operation completed."
8383 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
8384
8385 #~ msgctxt "@info:status"
8386 #~ msgid "Move operation completed."
8387 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
8388
8389 #~ msgctxt "@info:status"
8390 #~ msgid "Link operation completed."
8391 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
8392
8393 #~ msgctxt "@info:status"
8394 #~ msgid "Renaming operation completed."
8395 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
8396
8397 #, fuzzy
8398 #~| msgctxt "@title:group"
8399 #~| msgid "Text"
8400 #~ msgctxt "label"
8401 #~ msgid "Texts"
8402 #~ msgstr "ตัวอักษร"
8403
8404 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8405 #~ msgid "with optional icon and description"
8406 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
8407
8408 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8409 #~ msgid "No Tags"
8410 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
8411
8412 #~ msgctxt "@label"
8413 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8414 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
8415
8416 #, fuzzy
8417 #~| msgid "&Edit"
8418 #~ msgctxt "@item::intable"
8419 #~ msgid "Editing"
8420 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
8421
8422 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8423 #~ msgid "Not yet tagged"
8424 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
8425
8426 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8427 #~ msgid "Move To Trash"
8428 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
8429
8430 #, fuzzy
8431 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8432 #~| msgid "Rename..."
8433 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8434 #~ msgid "&Rename..."
8435 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8439 #~| msgid "Properties"
8440 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8441 #~ msgid "&Properties"
8442 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
8443
8444 #, fuzzy
8445 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8446 #~| msgid "Preview"
8447 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8448 #~ msgid "P&review"
8449 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8453 #~| msgid "Descending"
8454 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8455 #~ msgid "Des&cending"
8456 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
8457
8458 #, fuzzy
8459 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8460 #~| msgid "Show Hidden Files"
8461 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8462 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8463 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
8464
8465 #, fuzzy
8466 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8467 #~| msgid "Size"
8468 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8469 #~ msgid "&Size"
8470 #~ msgstr "ขนาด"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8474 #~| msgid "Date"
8475 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8476 #~ msgid "D&ate"
8477 #~ msgstr "วันที่"
8478
8479 #, fuzzy
8480 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8481 #~| msgid "Permissions"
8482 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8483 #~ msgid "Pe&rmissions"
8484 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8488 #~| msgid "Owner"
8489 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8490 #~ msgid "&Owner"
8491 #~ msgstr "เจ้าของ"
8492
8493 #, fuzzy
8494 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8495 #~| msgid "Group"
8496 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8497 #~ msgid "Gro&up"
8498 #~ msgstr "กลุ่ม"
8499
8500 #, fuzzy
8501 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8502 #~| msgid "Type"
8503 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8504 #~ msgid "&Type"
8505 #~ msgstr "ชนิด"
8506
8507 #, fuzzy
8508 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8509 #~| msgid "Size"
8510 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8511 #~ msgid "&Size"
8512 #~ msgstr "ขนาด"
8513
8514 #, fuzzy
8515 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8516 #~| msgid "Date"
8517 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8518 #~ msgid "&Date"
8519 #~ msgstr "วันที่"
8520
8521 #, fuzzy
8522 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8523 #~| msgid "Permissions"
8524 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8525 #~ msgid "Pe&rmissions"
8526 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8527
8528 #, fuzzy
8529 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8530 #~| msgid "Owner"
8531 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8532 #~ msgid "&Owner"
8533 #~ msgstr "เจ้าของ"
8534
8535 #, fuzzy
8536 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8537 #~| msgid "Group"
8538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8539 #~ msgid "&Group"
8540 #~ msgstr "กลุ่ม"
8541
8542 #, fuzzy
8543 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8544 #~| msgid "Type"
8545 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8546 #~ msgid "&Type"
8547 #~ msgstr "ชนิด"
8548
8549 #, fuzzy
8550 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8551 #~| msgid "Icons"
8552 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8553 #~ msgid "&Icons"
8554 #~ msgstr "ไอคอน"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8558 #~| msgid "Details"
8559 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8560 #~ msgid "Det&ails"
8561 #~ msgstr "รายละเอียด"
8562
8563 #, fuzzy
8564 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8565 #~| msgid "Columns"
8566 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8567 #~ msgid "Col&umns"
8568 #~ msgstr "คอลัมน์"
8569
8570 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8571 #~ msgid "Quick View"
8572 #~ msgstr "ดูด่วน"
8573
8574 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8575 #~ msgid "Paste One Folder"
8576 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8577
8578 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8579 #~ msgid "Paste One Item"
8580 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8581 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"