]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ast/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ast / dolphin.po
1 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
2 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
3 #
4 # SPDX-FileCopyrightText: 2023, 2024 Enol P. <enolp@softastur.org>
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2024-03-16 23:04+0100\n"
11 "Last-Translator: Enol P. <enolp@softastur.org>\n"
12 "Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n"
13 "Language: ast\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 24.02.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Softastur"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "alministradores@softastur.org"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr ""
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr ""
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Crear"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr ""
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:218
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr ""
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:226
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr ""
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:476
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:343
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:346
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr ""
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:349
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr ""
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:352
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr ""
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:355
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr ""
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:359
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr ""
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:434
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr ""
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:435
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr ""
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:441
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:442
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr ""
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Confirmación"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:636
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:638
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:647
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
273 #, kde-format
274 msgid "Do not ask again"
275 msgstr "Nun volver entrugar"
276
277 #: dolphinmainwindow.cpp:687
278 #, kde-format
279 msgid "Show &Terminal Panel"
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:697
283 #, kde-format
284 msgid ""
285 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
286 "want to quit?"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:895
290 #, kde-format
291 msgctxt "@info"
292 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
293 msgstr ""
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:896
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
302 #, kde-format
303 msgctxt "@action:inmenu Tools"
304 msgid "Open %1"
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open Preferred Search Tool"
311 msgstr "Abrir la ferramienta de busca preferida"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
314 #, kde-format
315 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
316 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
317 msgstr[0] ""
318 msgstr[1] ""
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] ""
326 msgstr[1] ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
329 #, kde-format
330 msgctxt "@info"
331 msgid ""
332 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
333 "folder."
334 msgstr ""
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
337 #, kde-format
338 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
339 msgid "Configure"
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu File"
345 msgid "New &Window"
346 msgstr "&Ventana nueva"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
349 #, kde-format
350 msgctxt "@info"
351 msgid "Open a new Dolphin window"
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid ""
358 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
359 ">You can drag and drop items between windows."
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
363 #, kde-format
364 msgctxt "@action:inmenu File"
365 msgid "New Tab"
366 msgstr "Llingüeta nueva"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis"
371 msgid ""
372 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
373 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
374 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
375 msgstr ""
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
378 #, kde-format
379 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
380 msgid "Add to Places"
381 msgstr ""
382
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
384 #, kde-kuit-format
385 msgctxt "@info:whatsthis"
386 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
387 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu File"
392 msgid "Close Tab"
393 msgstr "Zarrar la llingüeta"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
396 #, fuzzy, kde-format
397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
398 #| msgid "Close Tab"
399 msgctxt "@info"
400 msgid "Close Tab"
401 msgstr "Zarrar la llingüeta"
402
403 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
404 #, kde-format
405 msgctxt "@info:whatsthis"
406 msgid ""
407 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
408 "the whole window instead."
409 msgstr ""
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
412 #, kde-format
413 msgctxt "@info:whatsthis quit"
414 msgid "This closes this window."
415 msgstr "Esta aición zarra esta ventana."
416
417 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
418 #, kde-kuit-format
419 msgctxt "@info:whatsthis"
420 msgid ""
421 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
422 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
423 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
424 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
425 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
426 msgstr ""
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
429 #, kde-format
430 msgctxt "@action"
431 msgid "Cut…"
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
435 #, kde-kuit-format
436 msgctxt "@info:whatsthis cut"
437 msgid ""
438 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
439 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
440 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
441 "their initial location."
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Copy…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis copy"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location."
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
460 #, kde-format
461 msgctxt "@action:inmenu Edit"
462 msgid "Paste"
463 msgstr ""
464
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
466 #, kde-kuit-format
467 msgctxt "@info:whatsthis paste"
468 msgid ""
469 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
470 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
471 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
475 #, kde-format
476 msgctxt "@action:inmenu"
477 msgid "Copy to Other View"
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu"
483 msgid "Copy to Other View…"
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
487 #, fuzzy, kde-kuit-format
488 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
489 #| msgid ""
490 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
491 #| "to the inactive split view."
492 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
493 msgid ""
494 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
495 "(Only available while in Split View mode.)"
496 msgstr ""
497 "Esta aición copia los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
498 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 msgid "Copy to Other View"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
507 #, kde-format
508 msgctxt "@action:inmenu"
509 msgid "Move to Other View"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu"
515 msgid "Move to Other View…"
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
519 #, fuzzy, kde-kuit-format
520 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
521 #| msgid ""
522 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
523 #| "to the inactive split view."
524 msgctxt "@info:whatsthis Move"
525 msgid ""
526 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
527 "(Only available while in Split View mode.)"
528 msgstr ""
529 "Esta aición mueve los elementos seleicionaos de la vista <emphasis>activa </"
530 "emphasis> la vista dixebrada inactiva."
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
533 #, kde-format
534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
535 msgid "Move to Other View"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
541 msgid "Filter…"
542 msgstr "Peñerar…"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info:tooltip"
547 msgid "Show Filter Bar"
548 msgstr ""
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
551 #, kde-kuit-format
552 msgctxt "@info:whatsthis"
553 msgid ""
554 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
555 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
556 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
557 "view."
558 msgstr ""
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
561 #, kde-format
562 msgctxt "@action:inmenu"
563 msgid "Toggle Filter Bar"
564 msgstr ""
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
567 #, kde-format
568 msgctxt "@action:intoolbar"
569 msgid "Filter"
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
573 #, kde-format
574 msgid "Search…"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
578 #, kde-format
579 msgctxt "@info:tooltip"
580 msgid "Search for files and folders"
581 msgstr ""
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
584 #, kde-kuit-format
585 msgctxt "@info:whatsthis find"
586 msgid ""
587 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
588 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
589 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
590 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
591 "para>"
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu"
597 msgid "Toggle Search Bar"
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
601 #, kde-format
602 msgctxt "@action:intoolbar"
603 msgid "Search"
604 msgstr ""
605
606 #. i18n: This action toggles a selection mode.
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
608 #, kde-format
609 msgctxt "@action:inmenu"
610 msgid "Select Files and Folders"
611 msgstr "Seleicionar ficheros y carpetes"
612
613 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
614 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:intoolbar"
618 msgid "Select"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
626 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
627 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
628 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
629 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
630 "items.</para>"
631 msgstr ""
632
633 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
634 #, kde-kuit-format
635 msgctxt "@info:whatsthis"
636 msgid "This selects all files and folders in the current location."
637 msgstr ""
638
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
640 #, kde-format
641 msgctxt "@action:inmenu Edit"
642 msgid "Invert Selection"
643 msgstr ""
644
645 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
646 #, kde-kuit-format
647 msgctxt "@info:whatsthis invert"
648 msgid ""
649 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
650 "selected instead."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis split"
656 msgid ""
657 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
658 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
659 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
660 "para>Click this button again to close one of the views."
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
664 #, kde-kuit-format
665 msgctxt "@info:whatsthis"
666 msgid ""
667 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
668 "window."
669 msgstr ""
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
672 #, kde-format
673 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
674 msgid "Stash"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
678 #, kde-format
679 msgctxt "@info"
680 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
681 msgstr ""
682
683 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
684 #, kde-format
685 msgctxt "@info:tooltip"
686 msgid "Refresh view"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
692 msgid ""
693 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
694 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
695 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
696 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu View"
702 msgid "Stop"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Stop loading"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
720 msgid "Editable Location"
721 msgstr ""
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
724 #, kde-kuit-format
725 msgctxt "@info:whatsthis"
726 msgid ""
727 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
728 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
729 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
730 "confirming the edited location."
731 msgstr ""
732
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
734 #, kde-format
735 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
736 msgid "Replace Location"
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
740 #, kde-kuit-format
741 msgctxt "@info:whatsthis"
742 msgid ""
743 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
744 "enter a different location."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu File"
750 msgid "Undo close tab"
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
756 msgid "This returns you to the previously closed tab."
757 msgstr ""
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
764 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
765 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
766 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
767 "for your confirmation beforehand."
768 msgstr ""
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
775 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
776 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
777 msgstr ""
778
779 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
780 #, kde-format
781 msgctxt "@action:inmenu Tools"
782 msgid "Compare Files"
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
786 #, kde-kuit-format
787 msgctxt "@info:whatsthis"
788 msgid ""
789 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
790 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
791 "para>"
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Tools"
797 msgid "Open Terminal"
798 msgstr "Abrir la terminal"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
805 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
806 "the terminal application.</para>"
807 msgstr ""
808
809 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
811 #, kde-format
812 msgctxt "@action:inmenu Tools"
813 msgid "Open Terminal Here"
814 msgstr "Abrir la terminal equí"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
817 #, kde-kuit-format
818 msgctxt "@info:whatsthis"
819 msgid ""
820 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
821 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
822 "features in the terminal application.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
826 #, kde-format
827 msgctxt "@title:menu"
828 msgid "&Bookmarks"
829 msgstr "&Marcadores"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
836 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
837 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
838 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
839 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
840 "advanced actions more time consuming.</para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
844 #, kde-format
845 msgctxt "@action:inmenu"
846 msgid "Go to Tab %1"
847 msgstr ""
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
850 #, fuzzy, kde-format
851 #| msgctxt "@action:inmenu"
852 #| msgid "Next Tab"
853 msgctxt "@action:inmenu"
854 msgid "Last Tab"
855 msgstr "Llingüeta siguiente"
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
858 #, kde-format
859 msgctxt "@action:inmenu"
860 msgid "Go to Last Tab"
861 msgstr ""
862
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
864 #, kde-format
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Next Tab"
867 msgstr "Llingüeta siguiente"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Next Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Next Tab"
875 msgstr "Llingüeta siguiente"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Previous Tab"
881 msgstr "Llingüeta anterior"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Previous Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Previous Tab"
889 msgstr "Llingüeta anterior"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Show Target"
895 msgstr ""
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Open in New Tab"
901 msgstr "Abrir nuna llingüeta nueva"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tabs"
907 msgstr "Abrir en llingüetes nueves"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Window"
913 msgstr "Abrir nuna ventana nueva"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in Split View"
919 msgstr "Abrir na vista dixebrada"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu Panels"
924 msgid "Unlock Panels"
925 msgstr "Desbloquiar los paneles"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu Panels"
930 msgid "Lock Panels"
931 msgstr "Bloquiar los paneles"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
934 #, kde-kuit-format
935 msgctxt "@info:whatsthis"
936 msgid ""
937 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
938 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
939 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
940 "embedded more cleanly."
941 msgstr ""
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
944 #, kde-format
945 msgctxt "@title:window"
946 msgid "Information"
947 msgstr "Información"
948
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
950 #, kde-kuit-format
951 msgctxt "@info:whatsthis"
952 msgid ""
953 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
954 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
955 msgstr ""
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
958 #, kde-kuit-format
959 msgctxt "@info:whatsthis"
960 msgid ""
961 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
962 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
963 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
964 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
965 "items a preview of their contents is provided.</para>"
966 msgstr ""
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
973 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
974 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
975 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
976 "are given here by right-clicking.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
980 #, kde-format
981 msgctxt "@title:window"
982 msgid "Folders"
983 msgstr "Carpetes"
984
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
986 #, kde-kuit-format
987 msgctxt "@info:whatsthis"
988 msgid ""
989 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
990 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
991 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis"
997 msgid ""
998 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
999 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1000 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1001 "quick switching between any folders.</para>"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1007 msgid "Terminal"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1011 #, kde-kuit-format
1012 msgctxt "@info:whatsthis"
1013 msgid ""
1014 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1015 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1016 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1017 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1018 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1019 "application like Konsole.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1027 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1028 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1029 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1030 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1031 "like Konsole.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1037 msgid "Focus Terminal Panel"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info:tooltip"
1043 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1044 msgstr ""
1045
1046 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@title:window"
1049 msgid "Places"
1050 msgstr "Llugares"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@item:inmenu"
1055 msgid "Show Hidden Places"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1063 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1064 "property."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1068 #, kde-kuit-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1072 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1073 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1074 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1075 "type.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1083 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1084 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1085 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1086 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1087 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1088 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1089 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1090 "interface> to display it again.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1094 #, kde-format
1095 msgctxt "@action:inmenu View"
1096 msgid "Focus Places Panel"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1100 #, fuzzy, kde-format
1101 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1102 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1103 msgctxt "@info:tooltip"
1104 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1105 msgstr "Esta aición amiesta la carpeta al panel «Llugares»."
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1108 #, kde-format
1109 msgctxt "@action:inmenu View"
1110 msgid "Show Panels"
1111 msgstr "Amosar los paneles"
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1114 #, kde-format
1115 msgctxt "@info"
1116 msgid ""
1117 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@info"
1136 msgid ""
1137 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1138 "folder."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@info"
1144 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info"
1162 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1166 #, kde-format
1167 msgctxt "@info"
1168 msgid ""
1169 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1170 "destination folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1178 "destination folder."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid ""
1185 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1186 "this folder."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1190 #, kde-kuit-format
1191 msgctxt "@info:whatsthis"
1192 msgid ""
1193 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1194 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1195 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1196 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1197 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1203 msgid "Close"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Close left view"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1215 msgid "Pop out Left View"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Move left view to a new window"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1227 msgid "Close"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Close right view"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1239 msgid "Pop out Right View"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@info"
1245 msgid "Move right view to a new window"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1251 msgid "Split"
1252 msgstr "Dixebrar"
1253
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1255 #, kde-format
1256 msgctxt "@info"
1257 msgid "Split view"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1263 msgid "Pop out"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@info:whatsthis"
1269 msgid ""
1270 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1271 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1272 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1273 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1274 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1275 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@info:whatsthis"
1281 msgid ""
1282 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1283 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1284 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1285 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1286 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1287 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1288 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1289 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1295 msgid ""
1296 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1297 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1298 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1299 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1300 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1301 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1302 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1303 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1304 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1305 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1306 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 msgid ""
1313 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1314 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1315 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1316 "be triggered this way.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 msgid ""
1323 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1324 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1325 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 msgid ""
1332 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1333 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1334 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1335 "Handbook</interface>."
1336 msgstr ""
1337
1338 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1339 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1340 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1341 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1342 #. The same might be true for any external link you translate.
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1348 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1349 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1350 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1351 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1357 msgid ""
1358 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1359 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1360 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1361 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1362 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1363 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1364 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1365 "windows so don't get too used to this.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1373 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1374 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1375 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1376 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1384 "support the continued work on this application and many other projects by "
1385 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1386 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1387 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1388 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1389 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1390 "behind the KDE community.</para>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 msgid ""
1397 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1398 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1399 "in your preferred language."
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1407 "libraries and maintainers of this application."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1413 msgid ""
1414 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1415 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1416 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1417 "a look!"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1423 msgid "Defocus Terminal Panel"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1427 #, kde-format
1428 msgctxt "@action:inmenu View"
1429 msgid "Defocus Terminal Panel"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1433 #, kde-format
1434 msgctxt "@action:inmenu View"
1435 msgid "Defocus Places Panel"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1439 #, kde-format
1440 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1444 #, kde-format
1445 msgctxt "@action:button"
1446 msgid "Empty Trash"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1450 #, kde-format
1451 msgid "Empties Trash to create free space"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:button"
1457 msgid "Add Network Folder"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1461 #, kde-format
1462 msgctxt "@action:inmenu"
1463 msgid "Location Bar"
1464 msgid_plural "Location Bars"
1465 msgstr[0] ""
1466 msgstr[1] ""
1467
1468 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info:shell about system packages"
1471 msgid "Could not find package %1."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1475 #, kde-format
1476 msgctxt "@info %1 is error code"
1477 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt ""
1483 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1484 "'ErrorNoNetwork'"
1485 msgid ""
1486 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1487 "installing <application>%1</application> manually instead."
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinpart.cpp:148
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1493 msgid "&Edit File Type…"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinpart.cpp:152
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1499 msgid "Select Items Matching…"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinpart.cpp:157
1503 #, kde-format
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "Unselect Items Matching…"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:163
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Unselect All"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:178
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "App&lications"
1518 msgstr "Ap&licaciones"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:179
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "&Network Folders"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:180
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "Trash"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:183
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "Autostart"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:189
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 msgid "Find File…"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:195
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1547 msgid "Open &Terminal"
1548 msgstr "Abrir la &terminal"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:447
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@title:window"
1553 msgid "Select"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:447
1557 #, kde-format
1558 msgid "Select all items matching this pattern:"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:452
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@title:window"
1564 msgid "Unselect"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:452
1568 #, kde-format
1569 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1570 msgstr ""
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1573 #: dolphinpart.rc:5
1574 #, kde-format
1575 msgid "&Edit"
1576 msgstr "&Editar"
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1579 #: dolphinpart.rc:15
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Selection"
1583 msgstr "Seleición"
1584
1585 #. i18n: ectx: Menu (view)
1586 #: dolphinpart.rc:24
1587 #, kde-format
1588 msgid "&View"
1589 msgstr "&Ver"
1590
1591 #. i18n: ectx: Menu (go)
1592 #: dolphinpart.rc:33
1593 #, kde-format
1594 msgid "&Go"
1595 msgstr "&Dir"
1596
1597 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1598 #: dolphinpart.rc:41
1599 #, kde-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Tools"
1602 msgstr "Ferramientes"
1603
1604 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1605 #: dolphinpart.rc:51
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Dolphin Toolbar"
1609 msgstr "Barra de ferramientes de Dolphin"
1610
1611 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1612 #, kde-format
1613 msgid "Recently Closed Tabs"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1617 #, kde-format
1618 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1622 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1623 #, kde-format
1624 msgid "Search for %1 in %2"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphintabbar.cpp:155
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu"
1630 msgid "New Tab"
1631 msgstr "Llingüeta nueva"
1632
1633 #: dolphintabbar.cpp:156
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu"
1636 msgid "Detach Tab"
1637 msgstr "Lliberar la llingüeta"
1638
1639 #: dolphintabbar.cpp:157
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu"
1642 msgid "Close Other Tabs"
1643 msgstr "Zarrar les demás llingüetes"
1644
1645 #: dolphintabbar.cpp:158
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu"
1648 msgid "Close Tab"
1649 msgstr "Zarrar la llingüeta"
1650
1651 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1652 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1653 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1654 #: dolphintabwidget.cpp:52
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1657 msgid "Location View"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1661 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1662 #: dolphintabwidget.cpp:515
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1665 msgid "%1 | (%2)"
1666 msgstr "%1 | (%2)"
1667
1668 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1669 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1670 #: dolphintabwidget.cpp:519
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1673 msgid "(%1) | %2"
1674 msgstr "(%1) | %2"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1677 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Location Bar"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Main Toolbar"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1693 msgid ""
1694 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1695 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1696 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1697 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1698 "because following these folders from left to right leads here.</"
1699 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1700 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1701 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1702 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1708 msgid "This folder is not writable for you."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1714 msgid ""
1715 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1716 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1717 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1718 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1719 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1720 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1721 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1722 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1723 "find an item.</item></list></para>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1727 #, kde-format
1728 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1732 #, kde-format
1733 msgctxt "@info:progress"
1734 msgid "Loading folder…"
1735 msgstr "Cargando la carpeta…"
1736
1737 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1738 #, kde-format
1739 msgctxt "@info:progress"
1740 msgid "Sorting…"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1744 #, kde-format
1745 msgid "Search"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1749 #, kde-format
1750 msgid "Search for %1"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@info"
1756 msgid "Searching…"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@info:status"
1762 msgid "No items found."
1763 msgstr "Nun s'atopó nengún elementu."
1764
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@info:status"
1768 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid ""
1775 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1779 #, kde-format
1780 msgctxt "@info:status"
1781 msgid "Invalid protocol '%1'"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1785 #, kde-format
1786 msgctxt "@info:status"
1787 msgid "Invalid protocol"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info"
1793 msgid "Authorization required to enter this folder."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1797 #, kde-kuit-format
1798 msgid ""
1799 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:tooltip"
1805 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1809 #, kde-format
1810 msgid "Filter…"
1811 msgstr "Peñerar…"
1812
1813 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info:tooltip"
1816 msgid "Hide Filter Bar"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
1822 #| msgid "Move to Trash…"
1823 msgctxt "@action:inmenu"
1824 msgid "Move to New Folder…"
1825 msgstr "Tirar a la papelera…"
1826
1827 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info"
1830 msgid "hidden"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1836 msgid ", link to %1 at %2"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1842 msgid ", %1"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1846 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1847 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1848 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1849 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1850 #. announcements when read out by a screen reader.
1851 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1854 msgid ", %1 %2"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1858 #, kde-format
1859 msgctxt ""
1860 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1861 "filesystem path"
1862 msgid "%1 at location %2"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1868 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1874 msgid "in a grid layout in location %1"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1878 #, fuzzy, kde-format
1879 #| msgctxt "@label"
1880 #| msgid "%1 item selected"
1881 #| msgid_plural "%1 items selected"
1882 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1883 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1884 msgid_plural ""
1885 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1886 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1887 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1888
1889 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1892 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1893 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1894 msgstr[0] ""
1895 msgstr[1] ""
1896
1897 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1898 #, fuzzy, kde-format
1899 #| msgctxt "@label"
1900 #| msgid "%1 item selected"
1901 #| msgid_plural "%1 items selected"
1902 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1903 msgid "in selection mode in location %1"
1904 msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1909 msgid "in location %1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@label"
1915 #| msgid "%1 item selected"
1916 #| msgid_plural "%1 items selected"
1917 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1918 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1919 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1920 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1921 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1922
1923 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1924 #, fuzzy, kde-format
1925 #| msgctxt "@label"
1926 #| msgid "%1 item selected"
1927 #| msgid_plural "%1 items selected"
1928 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1929 msgid "%1 selected item in location %2"
1930 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1931 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
1932 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
1933
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1937 #| msgid "Selection Mode"
1938 msgctxt "accessibility announcement"
1939 msgid "Selection mode enabled"
1940 msgstr "Mou de seleición"
1941
1942 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1945 #| msgid "Selection Mode"
1946 msgctxt "accessibility announcement"
1947 msgid "Selection mode disabled"
1948 msgstr "Mou de seleición"
1949
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1951 #, kde-format
1952 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1953 msgid "\"%1\""
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1957 #, kde-format
1958 msgctxt ""
1959 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1960 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1961 msgstr ""
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1964 #, kde-format
1965 msgctxt ""
1966 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1967 "folders."
1968 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1972 #, kde-format
1973 msgctxt ""
1974 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1975 "folders."
1976 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1980 #, kde-format
1981 msgctxt ""
1982 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1983 "files/folders."
1984 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1985 msgstr ""
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1988 #, kde-format
1989 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1990 msgid "One Selected File"
1991 msgid_plural "%1 Selected Files"
1992 msgstr[0] ""
1993 msgstr[1] ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1999 msgid "One Selected Folder"
2000 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2001 msgstr[0] ""
2002 msgstr[1] ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2008 "folders."
2009 msgid "One Selected Item"
2010 msgid_plural "%1 Selected Items"
2011 msgstr[0] ""
2012 msgstr[1] ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2017 msgid "One File"
2018 msgid_plural "%1 Files"
2019 msgstr[0] "1 ficheru"
2020 msgstr[1] "%1 ficheros"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2025 msgid "One Folder"
2026 msgid_plural "%1 Folders"
2027 msgstr[0] "1 carpeta"
2028 msgstr[1] "%1 carpetes"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2034 msgid "One Item"
2035 msgid_plural "%1 Items"
2036 msgstr[0] "1 elementu"
2037 msgstr[1] "%1 elementos"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@item:intable"
2042 msgid "%1 item"
2043 msgid_plural "%1 items"
2044 msgstr[0] "%1 elementu"
2045 msgstr[1] "%1 elementos"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "width × height"
2050 msgid "%1 × %2"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2056 msgid "0 - 9"
2057 msgstr "0 - 9"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group"
2062 msgid "Others"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Size"
2068 msgid "Folders"
2069 msgstr "Carpetes"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Size"
2074 msgid "Small"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Size"
2080 msgid "Medium"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@title:group Size"
2086 msgid "Big"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@title:group Date"
2092 msgid "Today"
2093 msgstr "Güei"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@title:group Date"
2098 msgid "Yesterday"
2099 msgstr "Ayeri"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2104 msgid "dddd"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2108 #, kde-format
2109 msgctxt ""
2110 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr "%1"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@title:group Date"
2117 msgid "One Week Ago"
2118 msgstr "Hai una selmana"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@title:group Date"
2123 msgid "Two Weeks Ago"
2124 msgstr "Hai dos selmanes"
2125
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@title:group Date"
2129 msgid "Three Weeks Ago"
2130 msgstr "Hai trés selmanes"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@title:group Date"
2135 msgid "Earlier this Month"
2136 msgstr "A principios de mes"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2142 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2143 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2144 "text that should not be formatted as a date"
2145 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2146 msgstr "'Ayeri' (MMMM, yyyy)"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2149 #, kde-format
2150 msgctxt ""
2151 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2152 "context @title:group Date"
2153 msgid "%1"
2154 msgstr "%1"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2160 "current locale, and yyyy is full year number."
2161 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2168 "@title:group Date"
2169 msgid "%1"
2170 msgstr "%1"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'Hai una selmana' (MMMM, yyyy)"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2194 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2195 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2196 "text that should not be formatted as a date"
2197 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2198 msgstr "'Hai dos selmanes' (MMMM, yyyy)"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2204 "context @title:group Date"
2205 msgid "%1"
2206 msgstr "%1"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2209 #, kde-format
2210 msgctxt ""
2211 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2212 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2213 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2214 "text that should not be formatted as a date"
2215 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2216 msgstr "'Hai trés selmanes' (MMMM, yyyy)"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2222 "context @title:group Date"
2223 msgid "%1"
2224 msgstr "%1"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2230 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2231 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2232 "text that should not be formatted as a date"
2233 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2240 "context @title:group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2248 "and yyyy is full year number"
2249 msgid "MMMM, yyyy"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2256 "group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "%1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2262 #, kde-format
2263 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2264 msgid "Read, "
2265 msgstr ""
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2271 msgid "Write, "
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2278 msgid "Execute, "
2279 msgstr ""
2280
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2285 msgid "Forbidden"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2291 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Name"
2297 msgstr "Nome"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Size"
2302 msgstr "Tamañu"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Modified"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2311 msgctxt "@tooltip"
2312 msgid "The date format can be selected in settings."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Created"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Accessed"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Type"
2328 msgstr "Tipu"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Rating"
2333 msgstr "Valoración"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Tags"
2338 msgstr "Etiquetes"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Comment"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Title"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Document"
2355 msgstr "Documentu"
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Author"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Publisher"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Page Count"
2370 msgstr "Númberu de páxines"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Word Count"
2375 msgstr "Númberu de pallabres"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Line Count"
2380 msgstr "Númberu de llinies"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Date Photographed"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Image"
2392 msgstr "Imaxe"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2395 msgctxt "@label width x height"
2396 msgid "Dimensions"
2397 msgstr "Dimensiones"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Width"
2402 msgstr "Llargor"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Height"
2407 msgstr "Altor"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Orientation"
2412 msgstr "Orientación"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Artist"
2417 msgstr "Artista"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2423 msgctxt "@label"
2424 msgid "Audio"
2425 msgstr "Audiu"
2426
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Genre"
2430 msgstr "Xéneru"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Album"
2435 msgstr "Álbum"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Duration"
2440 msgstr "Duración"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Bitrate"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Track"
2450 msgstr "Pista"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Release Year"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Aspect Ratio"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Video"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Frame Rate"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Path"
2476 msgstr "Camín"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Other"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2487 msgctxt "@label"
2488 msgid "File Extension"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Deletion Time"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Link Destination"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Downloaded From"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Permissions"
2509 msgstr "Permisos"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2512 msgctxt "@tooltip"
2513 msgid ""
2514 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2515 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Owner"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "User Group"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:status"
2531 msgid "Unknown error."
2532 msgstr ""
2533
2534 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@accessible rating"
2537 msgid "%1 and a half stars"
2538 msgid_plural "%1 and a half stars"
2539 msgstr[0] ""
2540 msgstr[1] ""
2541
2542 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@accessible rating"
2545 msgid "%1 star"
2546 msgid_plural "%1 stars"
2547 msgstr[0] ""
2548 msgstr[1] ""
2549
2550 #: main.cpp:61
2551 #, kde-kuit-format
2552 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2553 msgid ""
2554 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2555 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: main.cpp:97
2559 #, kde-format
2560 msgid "Dolphin"
2561 msgstr "Dolphin"
2562
2563 #: main.cpp:99
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@title"
2566 msgid "File Manager"
2567 msgstr "Xestor de ficheros"
2568
2569 #: main.cpp:101
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: main.cpp:103
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Felix Ernst"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: main.cpp:104
2582 #, kde-format
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: main.cpp:106
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Méven Car"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: main.cpp:107
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:109
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Elvis Angelaccio"
2603 msgstr "Elvis Angelaccio"
2604
2605 #: main.cpp:110
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: main.cpp:112
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Emmanuel Pescosta"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: main.cpp:113
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: main.cpp:115
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Frank Reininghaus"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: main.cpp:116
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: main.cpp:118
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Peter Penz"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: main.cpp:119
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: main.cpp:121
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Sebastian Trüg"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2654 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2655 #, kde-format
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Developer"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: main.cpp:122
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "David Faure"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:123
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Aaron J. Seigo"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: main.cpp:124
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Rafael Fernández López"
2676 msgstr "Rafael Fernández López"
2677
2678 #: main.cpp:125
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Kevin Ottens"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: main.cpp:126
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Holger Freyther"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: main.cpp:127
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Max Blazejak"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: main.cpp:128
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Michael Austin"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: main.cpp:128
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Documentation"
2706 msgstr "Documentación"
2707
2708 #: main.cpp:139
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:shell"
2711 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: main.cpp:141
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:shell"
2717 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: main.cpp:142
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:shell"
2723 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: main.cpp:144
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:146
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: main.cpp:147
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Document to open"
2742 msgstr ""
2743
2744 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2745 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2746 #, kde-format
2747 msgid "Hidden files shown"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2751 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2752 #, kde-format
2753 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2757 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2758 #, kde-format
2759 msgid "Automatic scrolling"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgid "Cut"
2766 msgstr "Cortar"
2767
2768 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Copy"
2772 msgstr "Copiar"
2773
2774 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Rename…"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action:inmenu"
2783 msgid "Move to Trash"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Delete"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Show Hidden Files"
2796 msgstr "Amosar los ficheros anubríos"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2799 #, kde-format
2800 msgctxt "@action:inmenu"
2801 msgid "Limit to Home Directory"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2805 #, kde-format
2806 msgctxt "@action:inmenu"
2807 msgid "Automatic Scrolling"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2811 #, kde-format
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Properties"
2814 msgstr "Propiedaes"
2815
2816 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2817 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2818 #, kde-format
2819 msgid "Previews shown"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2823 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2824 #, kde-format
2825 msgid "Auto-Play media files"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2829 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2830 #, kde-format
2831 msgid "Show item on hover"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2835 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2836 #, kde-format
2837 msgid "Date display format"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action:inmenu"
2843 msgid "Preview"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgid "Auto-Play media files"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Show item on hover"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Configure…"
2862 msgstr "Configurar…"
2863
2864 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Condensed Date"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@label::textbox"
2873 msgid "Select which data should be shown:"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2877 #, kde-format
2878 msgctxt "@label"
2879 msgid "%1 item selected"
2880 msgid_plural "%1 items selected"
2881 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
2882 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
2883
2884 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2885 #, kde-format
2886 msgid "play"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2890 #, kde-format
2891 msgid "pause"
2892 msgstr ""
2893
2894 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2895 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2896 #, kde-format
2897 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Configure Trash…"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2910 "and then reopen the panel."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2914 #, kde-format
2915 msgid "Install Konsole"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2919 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2920 #, kde-format
2921 msgid "Location"
2922 msgstr ""
2923
2924 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2925 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2926 #, kde-format
2927 msgid "What"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgid "Any Type"
2934 msgstr ""
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Folders"
2940 msgstr "Carpetes"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Documents"
2946 msgstr "Documentos"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "Images"
2952 msgstr "Imáxenes"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "Audio Files"
2958 msgstr "Fichero d'audiu"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Videos"
2964 msgstr "Vídeos"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Any Date"
2970 msgstr "Cualesquier data"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Today"
2976 msgstr "Güei"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Yesterday"
2982 msgstr "Ayeri"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "This Week"
2988 msgstr "Esta selmana"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "This Month"
2994 msgstr "Esti mes"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "This Year"
3000 msgstr "Esti añu"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "Any Rating"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "1 or more"
3012 msgstr "1 ó más"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "2 or more"
3018 msgstr "2 ó más"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "3 or more"
3024 msgstr "3 ó más"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 msgid "4 or more"
3030 msgstr "4 ó más"
3031
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "Highest Rating"
3036 msgstr "La valoración más alta"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@action:inmenu"
3041 msgid "Clear Selection"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "String list separator"
3047 msgid ", "
3048 msgstr ""
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3053 msgid "Tag: %2"
3054 msgid_plural "Tags: %2"
3055 msgstr[0] "Etiqueta: %2"
3056 msgstr[1] "Etiquetes: %2"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@action:button"
3061 msgid "Add Tags"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "action:button"
3067 msgid "From Here (%1)"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@info:tooltip"
3085 msgid "Quit searching"
3086 msgstr "Dexar de buscar"
3087
3088 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3089 #, kde-format
3090 msgctxt "action:button"
3091 msgid "Filename"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "action:button"
3097 msgid "Content"
3098 msgstr "Conteníu"
3099
3100 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "action:button"
3103 msgid "From Here"
3104 msgstr "Dende equí"
3105
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "action:button"
3109 msgid "Your files"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "action:button"
3115 msgid "Search in your home directory"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3119 #, kde-format
3120 msgid "Open %1"
3121 msgstr "Abrir «%1»"
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3124 #, kde-format
3125 msgctxt ""
3126 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3127 "user entered."
3128 msgid "Query Results from '%1'"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action:button"
3144 msgid "Cancel Copying"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3150 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3163 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3164 msgstr ""
3165
3166 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "@action:button"
3170 msgid "Cancel Cutting"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3176 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3180 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@action:button"
3185 msgid "Cancel"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3195 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@action:button"
3198 msgid "Cancel Duplicating"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3202 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@action keep short"
3206 msgid "More"
3207 msgstr "Más"
3208
3209 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action:button"
3220 msgid "Cancel Moving"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3226 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3230 #, kde-kuit-format
3231 msgid ""
3232 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3233 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3234 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3235 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3236 "para>"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3240 #, kde-format
3241 msgctxt ""
3242 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3243 msgid "Paste from Clipboard"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3249 msgid "Dismiss This Reminder"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3255 msgid "Don't Remind Me Again"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3261 msgid ""
3262 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3263 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Cancel Renaming"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3274 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3275 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3276 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3277 #. and a fallback will be used.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@action"
3281 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3282 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3283 msgstr[0] ""
3284 msgstr[1] ""
3285
3286 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3287 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3288 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3289 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3290 #. and a fallback will be used.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action"
3294 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3295 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3296 msgstr[0] ""
3297 msgstr[1] ""
3298
3299 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3300 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3301 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3302 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3303 #. and a fallback will be used.
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@action"
3307 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3308 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3309 msgstr[0] ""
3310 msgstr[1] ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Permanently Delete %2"
3321 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3322 msgstr[0] ""
3323 msgstr[1] ""
3324
3325 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3326 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3327 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3328 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3329 #. and a fallback will be used.
3330 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3331 #, kde-format
3332 msgctxt "@action"
3333 msgid "Duplicate %2"
3334 msgid_plural "Duplicate %2"
3335 msgstr[0] ""
3336 msgstr[1] ""
3337
3338 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3339 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3340 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3341 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3342 #. and a fallback will be used.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action"
3346 msgid "Move %2 to the Trash"
3347 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3348 msgstr[0] ""
3349 msgstr[1] ""
3350
3351 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3352 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3353 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3354 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3355 #. and a fallback will be used.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@action"
3359 msgid "Rename %2"
3360 msgid_plural "Rename %2"
3361 msgstr[0] ""
3362 msgstr[1] ""
3363
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3367 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3368 msgstr "Mou de seleición: calca nos ficheros o carpetes pa de/seleicionalos."
3369
3370 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3371 #, kde-format
3372 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3373 msgid "Selection Mode"
3374 msgstr "Mou de seleición"
3375
3376 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3377 #, kde-kuit-format
3378 msgctxt "@info"
3379 msgid ""
3380 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3381 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3382 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3383 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3384 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3385 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3386 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3387 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3388 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3389 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3390 "the current selection.</para>"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Exit Selection Mode"
3397 msgstr "Colar del mou de seleición"
3398
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@label:textbox"
3402 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@label:textbox"
3408 msgid "Search…"
3409 msgstr ""
3410
3411 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action:button"
3414 msgid "Download New Services…"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@info"
3420 msgid ""
3421 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3422 "settings."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3426 #, kde-format
3427 msgctxt "@info"
3428 msgid "Restart now?"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@option:check"
3434 msgid "Delete"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@option:check"
3440 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@item:inmenu"
3446 msgid "%1: %2"
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3450 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3451 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3452 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3454 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3455 #, kde-format
3456 msgid "Use system font"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3460 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3461 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3462 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3463 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3464 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3465 #, kde-format
3466 msgid "Icon size"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3470 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3471 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3472 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3473 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3474 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3475 #, kde-format
3476 msgid "Preview size"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3481 #, kde-format
3482 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3486 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3487 #, kde-format
3488 msgid "How we display the size of directories"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3492 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3493 #, kde-format
3494 msgid "Show the content count"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3498 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3499 #, kde-format
3500 msgid "Show the content size"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3504 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3505 #, kde-format
3506 msgid "Do not show any directory size"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3510 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3511 #, kde-format
3512 msgid "Recursive directory size limit"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3516 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3517 #, kde-format
3518 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3522 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3523 #, kde-format
3524 msgid "Permissions style format"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3528 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3529 #, kde-format
3530 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3549 msgstr ""
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3570 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3571 #, kde-format
3572 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3577 #, kde-format
3578 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3579 msgstr ""
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3583 #, kde-format
3584 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3585 msgstr ""
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3595 #, kde-format
3596 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3601 #, kde-format
3602 msgid "Position of columns"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3607 #, kde-format
3608 msgid "Left side padding"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3612 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3613 #, kde-format
3614 msgid "Right side padding"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3618 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3619 #, kde-format
3620 msgid "Highlight entire row"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3624 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3625 #, kde-format
3626 msgid "Expandable folders"
3627 msgstr ""
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Hidden files shown"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@info:whatsthis"
3640 msgid ""
3641 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3642 "will be shown in the file view."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@label"
3649 msgid "Version"
3650 msgstr "Versión"
3651
3652 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3654 #, kde-format
3655 msgctxt "@info:whatsthis"
3656 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3661 #, kde-format
3662 msgctxt "@label"
3663 msgid "View Mode"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@info:whatsthis"
3670 msgid ""
3671 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3672 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "Previews shown"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@info:whatsthis"
3686 msgid ""
3687 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3688 "icon."
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3692 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@label"
3695 msgid "Grouped Sorting"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3699 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@info:whatsthis"
3702 msgid ""
3703 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3707 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Sort files by"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid ""
3718 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3719 "performed on."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Order in which to sort files"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label"
3733 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@label"
3740 msgid "Show hidden files and folders last"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Visible roles"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Header column widths"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3758 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@label"
3761 msgid "Properties last changed"
3762 msgstr ""
3763
3764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3765 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3766 #, kde-format
3767 msgctxt "@info:whatsthis"
3768 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3773 #, kde-format
3774 msgctxt "@label"
3775 msgid "Additional Information"
3776 msgstr "Información adicional"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgctxt "@title:menu"
3782 #| msgid "Selection"
3783 msgid "Select Action"
3784 msgstr "Seleición"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3788 #, kde-format
3789 msgid "Custom Action"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3794 #, kde-format
3795 msgid "Should the URL be editable for the user"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3799 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3800 #, kde-format
3801 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3805 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3806 #, kde-format
3807 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3812 #, kde-format
3813 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3817 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3818 #, kde-format
3819 msgid ""
3820 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3821 "instance"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3825 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3826 #, kde-format
3827 msgid ""
3828 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3829 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3830 "were removed/renamed ...etc"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3835 #, kde-format
3836 msgid ""
3837 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3838 "UI)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3842 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3843 #, kde-format
3844 msgid "Home URL"
3845 msgstr ""
3846
3847 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3849 #, kde-format
3850 msgid "Remember open folders and tabs"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3855 #, kde-format
3856 msgid "Place two views side by side"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3861 #, kde-format
3862 msgid "Should the filter bar be shown"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3867 #, kde-format
3868 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3873 #, kde-format
3874 msgid "Browse through archives"
3875 msgstr ""
3876
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3879 #, kde-format
3880 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3885 #, kde-format
3886 msgid ""
3887 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3888 "running in the Terminal panel."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3893 #, kde-format
3894 msgid "Rename single items inline"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3899 #, kde-format
3900 msgid "Show selection toggle"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3905 #, kde-format
3906 msgid ""
3907 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3908 "mode bottom bar."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3913 #, kde-format
3914 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3918 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3919 #, kde-format
3920 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3924 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3925 #, kde-format
3926 msgid "New tab will be open after last one"
3927 msgstr ""
3928
3929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3930 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu"
3933 #| msgid "Show Space Information"
3934 msgid "Show item information on hover"
3935 msgstr "Amosar la información del espaciu"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3939 #, kde-format
3940 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3945 #, kde-format
3946 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3951 #, kde-format
3952 msgid "Show the statusbar"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3957 #, kde-format
3958 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3963 #, kde-format
3964 msgid "Show the space information in the statusbar"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3969 #, kde-format
3970 msgid "Lock the layout of the panels"
3971 msgstr ""
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3975 #, kde-format
3976 msgid "Enlarge Small Previews"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3981 #, kde-format
3982 msgid ""
3983 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3984 "items"
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3989 #, kde-format
3990 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3995 #, kde-format
3996 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4001 #, kde-format
4002 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4006 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4007 #, kde-format
4008 msgid "Text width index"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4012 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4013 #, kde-format
4014 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4015 msgstr ""
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4018 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4019 #, kde-format
4020 msgid "Enabled plugins"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:window"
4026 msgid "Configure"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:group Interface settings"
4032 msgid "Interface"
4033 msgstr "Interfaz"
4034
4035 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "View"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "Context Menu"
4045 msgstr "Menú contestual"
4046
4047 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@title:group"
4050 msgid "Trash"
4051 msgstr "Papelera"
4052
4053 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@title:group"
4056 msgid "User Feedback"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4060 #, kde-format
4061 msgid ""
4062 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4066 #, kde-format
4067 msgid "Warning"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4074 msgstr "Pidir la confirmación en toles aplicaciones de KDE al:"
4075
4076 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4079 msgid "Moving files or folders to trash"
4080 msgstr "Tirar ficheros o carpetes a la papelera"
4081
4082 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4085 msgid "Emptying trash"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4091 msgid "Deleting files or folders"
4092 msgstr "Desaniciar ficheros o carpetes"
4093
4094 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4098 msgstr "Pidir la confirmación en Dolphin al:"
4099
4100 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4103 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4109 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4110 msgstr "Zarrar ventanes con un programa n'execución nel panel Terminal"
4111
4112 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4115 msgid "Opening many folders at once"
4116 msgstr "Abrir munches carpetes al empar"
4117
4118 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4121 msgid "Opening many terminals at once"
4122 msgstr "Abrir munches terminales al empar"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4127 msgid "Switching to act as an administrator"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "When opening an executable file:"
4134 msgstr "Al abrir un ficheru executable:"
4135
4136 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4137 #, kde-format
4138 msgid "Always ask"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4142 #, kde-format
4143 msgid "Open in application"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4147 #, kde-format
4148 msgid "Run script"
4149 msgstr "Executar un script"
4150
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4154 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@action:inmenu"
4160 #| msgid "Show Space Information"
4161 msgctxt "@option:radio"
4162 msgid "Show home location on startup"
4163 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4164
4165 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4166 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@info:placeholder"
4169 msgid "Enter home location path"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@action:button"
4175 msgid "Select Home Location"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4179 #, kde-format
4180 msgctxt "@action:button"
4181 msgid "Use Current Location"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4185 #, kde-format
4186 msgctxt "@action:button"
4187 msgid "Use Default Location"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@label:textbox"
4193 msgid "Show on startup:"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4197 #, kde-format
4198 msgctxt "@label:checkbox"
4199 msgid "Opening Folders:"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4205 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4209 #, kde-format
4210 msgctxt "@label:checkbox"
4211 msgid "Window:"
4212 msgstr "Ventana:"
4213
4214 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4215 #, kde-format
4216 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 msgid "Show full path in title bar"
4218 msgstr ""
4219
4220 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4221 #, kde-format
4222 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4223 msgid "Show filter bar"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "option:radio"
4229 msgid "After current tab"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "option:radio"
4235 msgid "At end of tab bar"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Open new tabs: "
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@title:group"
4247 msgid "Split view: "
4248 msgstr ""
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "option:check split view panes"
4253 msgid "Switch between views with Tab key"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "option:check"
4259 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4263 #, kde-format
4264 msgid ""
4265 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4266 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4267 msgstr ""
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4270 #, kde-format
4271 msgid "New windows:"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4277 msgid "Begin in split view mode"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@info"
4283 msgid ""
4284 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4285 "be applied."
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4291 msgid "Folders && Tabs"
4292 msgstr "Carpetes y llingüetes"
4293
4294 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4295 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4298 msgid "Previews"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4302 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4303 #, kde-format
4304 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4305 msgid "Confirmations"
4306 msgstr "Confirmaciones"
4307
4308 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4309 #, kde-format
4310 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4311 msgid "Panels"
4312 msgstr "Paneles"
4313
4314 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4317 msgid "Status && Location bars"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check"
4323 msgid "Show previews"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@option:check"
4329 msgid "Auto-play media files"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4333 #, kde-format
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Show item on hover"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:check"
4341 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check"
4347 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@label:checkbox"
4353 msgid "Information Panel:"
4354 msgstr "Panel d'información:"
4355
4356 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "@info"
4359 msgid ""
4360 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4361 "pressing the right mouse button on a panel."
4362 msgstr ""
4363
4364 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Show previews in the view for:"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4371 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4372 #. or "Show previews for [files of any size]".
4373 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "@label:spinbox"
4377 msgid "Show previews for"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4381 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4382 #, kde-format
4383 msgctxt ""
4384 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4385 "MiB]'"
4386 msgid "files below "
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4390 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4393 msgid " MiB"
4394 msgstr " MiB"
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4399 msgid "files of any size"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@info:status"
4405 #| msgid "1 file"
4406 #| msgid_plural "%1 files"
4407 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4408 msgid "no file"
4409 msgstr "%1 ficheru"
4410
4411 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4412 #, kde-format
4413 msgctxt "@option:check"
4414 msgid "Show previews for folders"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4418 #, kde-kuit-format
4419 msgctxt "@info"
4420 msgid ""
4421 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4422 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4423 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4424 "metered connections.</para>"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Local storage:"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:group"
4436 msgid "Remote storage:"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Show status bar"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@option:check"
4448 msgid "Show zoom slider"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4452 #, kde-format
4453 msgctxt "@option:check"
4454 msgid "Show space information"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "@title:group"
4460 msgid "Status Bar: "
4461 msgstr "Barra d'estáu:"
4462
4463 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 msgid "Make location bar editable"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4470 #, kde-format
4471 msgid "Location bar:"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4477 msgid "Show full path inside location bar"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4483 msgid "Behavior"
4484 msgstr "Comportamientu"
4485
4486 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4487 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4488 #, kde-format
4489 msgctxt "@title:tab"
4490 msgid "Icons"
4491 msgstr "Icons"
4492
4493 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4494 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:tab"
4497 msgid "Compact"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4501 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@title:tab"
4504 msgid "Details"
4505 msgstr "Detalles"
4506
4507 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "Natural"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:radio"
4516 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "option:radio"
4522 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Sorting mode: "
4529 msgstr ""
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "option:radio"
4534 msgid "Show number of items"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "option:radio"
4540 msgid "Show size of contents, up to "
4541 msgstr ""
4542
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "option:radio"
4546 msgid "Show no size"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4550 #, kde-format
4551 msgid " level deep"
4552 msgid_plural " levels deep"
4553 msgstr[0] ""
4554 msgstr[1] ""
4555
4556 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@title:group"
4559 msgid "Folder size:"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "option:radio as in relative date"
4565 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4571 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@title:group"
4577 msgid "Date style:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4583 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "option:radio as numeric style"
4589 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "option:radio as combined style"
4595 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Permissions style:"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4607 msgid "System Font"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4613 msgid "Custom Font"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@action:button Choose font"
4619 msgid "Choose…"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4623 #, kde-format
4624 msgctxt "@option:radio"
4625 msgid "Use common display style for all folders"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4629 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info"
4633 msgid ""
4634 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4635 "custom display style."
4636 msgstr ""
4637
4638 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@option:radio"
4641 msgid "Remember display style for each folder"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@info"
4647 msgid ""
4648 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4649 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "@title:group"
4655 msgid "Display style: "
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@option:check"
4661 msgid "Open archives as folder"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "option:check"
4667 msgid "Open folders during drag operations"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Browsing: "
4674 msgstr ""
4675
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@action:inmenu"
4679 #| msgid "Show Space Information"
4680 msgctxt "@option:check"
4681 msgid "Show item information on hover"
4682 msgstr "Amosar la información del espaciu"
4683
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "@title:group"
4688 msgid "Miscellaneous: "
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show selection marker"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "option:check"
4700 msgid "Rename single items inline"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4704 #, kde-format
4705 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "option:check"
4711 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4715 #, kde-format
4716 msgctxt ""
4717 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4718 msgid ""
4719 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4720 "%1"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4724 #, kde-format
4725 msgctxt ""
4726 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4727 "background setting"
4728 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4732 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@item:inlistbox"
4735 msgid "Nothing"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@item:inlistbox"
4741 msgid "Custom Command"
4742 msgstr ""
4743
4744 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4745 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4746 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4747 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@info"
4751 msgid "Double-click triggers"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@title:group"
4757 msgid "Background: "
4758 msgstr ""
4759
4760 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4761 #, kde-format
4762 msgctxt ""
4763 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4764 "background setting"
4765 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4771 msgid "Command…"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@label"
4777 msgid ""
4778 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:tab General View settings"
4784 msgid "General"
4785 msgstr "Xeneral"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4790 msgid "Content Display"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@label:listbox"
4796 msgid "Default icon size:"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@label:listbox"
4802 msgid "Preview icon size:"
4803 msgstr ""
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@label:listbox"
4808 msgid "Label font:"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4814 msgid "Small"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4820 msgid "Medium"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4826 msgid "Large"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4832 msgid "Huge"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@label:listbox"
4838 msgid "Label width:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4844 msgid "Unlimited"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4850 msgid "1"
4851 msgstr "1"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4856 msgid "2"
4857 msgstr "2"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4862 msgid "3"
4863 msgstr "3"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4868 msgid "4"
4869 msgstr "4"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4874 msgid "5"
4875 msgstr "5"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@label:listbox"
4880 msgid "Maximum lines:"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4886 msgid "Unlimited"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4892 msgid "Small"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4898 msgid "Medium"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4904 msgid "Large"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@label:listbox"
4910 msgid "Maximum width:"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@option:check"
4916 msgid "Expandable"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@label:checkbox"
4922 msgid "Folders:"
4923 msgstr "Carpetes:"
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4928 msgid "By clicking anywhere on the row"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4934 msgid "By clicking on icon or name"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Open files and folders:"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
4945 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@info:tooltip"
4948 msgid "Size: 1 pixel"
4949 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4950 msgstr[0] ""
4951 msgstr[1] ""
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@title:window"
4956 msgid "View Display Style"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox"
4962 msgid "Icons"
4963 msgstr "Icons"
4964
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@item:inlistbox"
4968 msgid "Compact"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@item:inlistbox"
4974 msgid "Details"
4975 msgstr "Detalles"
4976
4977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4980 msgid "Ascending"
4981 msgstr "Ascendente"
4982
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4986 msgid "Descending"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show folders first"
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show hidden files last"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@option:check"
5004 msgid "Show preview"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show in groups"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@option:check"
5016 msgid "Show hidden files"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@title:group"
5022 msgid "Additional Information"
5023 msgstr "Información adicional"
5024
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5026 #, kde-format
5027 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@label:listbox"
5033 msgid "View mode:"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@label:listbox"
5039 msgid "Sorting:"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5043 #, kde-format
5044 msgid "View options:"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5050 msgid "Current folder"
5051 msgstr "Carpeta actual"
5052
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5056 msgid "Current folder and sub-folders"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5062 msgid "All folders"
5063 msgstr "Toles carpetes"
5064
5065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@title:group"
5068 msgid "Apply to:"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "@option:check"
5074 msgid "Use as default view settings"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info"
5080 msgid ""
5081 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5082 "continue?"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@info"
5088 msgid ""
5089 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5090 msgstr ""
5091
5092 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@title:window"
5095 msgid "Applying View Properties"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@info:progress"
5101 msgid "Counting folders: %1"
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@info:progress"
5107 msgid "Folders: %1"
5108 msgstr "Carpetes: %1"
5109
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5113 msgid "Zoom:"
5114 msgstr "Zoom:"
5115
5116 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5117 #, kde-format
5118 msgid "Zoom"
5119 msgstr "Zoom"
5120
5121 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5124 msgid "Sets the size of the file icons."
5125 msgstr ""
5126
5127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5128 #, kde-format
5129 msgid "Stop"
5130 msgstr "Parar"
5131
5132 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@tooltip"
5135 msgid "Stop loading"
5136 msgstr "Dexar de cargar"
5137
5138 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5139 #, kde-kuit-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5141 msgid ""
5142 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5143 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5144 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5145 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5146 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5147 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5148 "device.</item></list></para>"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@action:inmenu"
5154 msgid "Show Zoom Slider"
5155 msgstr "Amosar l'eslizador del zoom"
5156
5157 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@action:inmenu"
5160 msgid "Show Space Information"
5161 msgstr "Amosar la información del espaciu"
5162
5163 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5164 #, kde-format
5165 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5169 #, kde-format
5170 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5174 #, kde-format
5175 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5179 #, kde-format
5180 msgid "KDiskFree"
5181 msgstr "KDiskFree"
5182
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5184 #, kde-kuit-format
5185 msgctxt "@info"
5186 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info:status"
5192 msgid "Installing Filelight…"
5193 msgstr ""
5194
5195 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@info:status Free disk space"
5198 msgid "%1 free"
5199 msgstr "%1 ensin usar"
5200
5201 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5204 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5205 msgstr "%1 ensin usar de %2 (%3% n'usu)"
5206
5207 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5210 msgid ""
5211 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5212 "Press to manage disk space usage."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@title"
5218 msgid "Free Up Disk Space"
5219 msgstr ""
5220
5221 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5222 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5223 #, kde-kuit-format
5224 msgctxt "@title"
5225 msgid ""
5226 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5227 "identify big files and folders.</para>"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "@action:button"
5233 msgid "Install Filelight…"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5237 #, kde-format
5238 msgid "Trash Emptied"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5242 #, kde-format
5243 msgid "The Trash was emptied."
5244 msgstr ""
5245
5246 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5249 msgid "Places"
5250 msgstr "Llugares"
5251
5252 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5255 msgid "Count of available Network Shares"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5261 msgid "Settings"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5267 msgid "A subset of Dolphin settings."
5268 msgstr ""
5269
5270 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5271 #, kde-format
5272 msgid "Select Remote Charset"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5276 #, kde-format
5277 msgid "Default"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5281 #, kde-format
5282 msgid "Reload"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:666
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@info:status"
5288 msgid "1 folder selected"
5289 msgid_plural "%1 folders selected"
5290 msgstr[0] "Seleicionóse %1 carpeta"
5291 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 carpetes"
5292
5293 #: views/dolphinview.cpp:667
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "1 file selected"
5297 msgid_plural "%1 files selected"
5298 msgstr[0] "Seleicionóse %1 ficheru"
5299 msgstr[1] "Seleicionáronse %1 ficheros"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:669
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:status"
5304 msgid "1 folder"
5305 msgid_plural "%1 folders"
5306 msgstr[0] "1 carpeta"
5307 msgstr[1] "%1 carpetes"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:670
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "1 file"
5313 msgid_plural "%1 files"
5314 msgstr[0] "%1 ficheru"
5315 msgstr[1] "%1 ficheros"
5316
5317 #: views/dolphinview.cpp:674
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5320 msgid "%1, %2 (%3)"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: views/dolphinview.cpp:676
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:status files (size)"
5326 msgid "%1 (%2)"
5327 msgstr "%1 (%2)"
5328
5329 #: views/dolphinview.cpp:680
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:status"
5332 msgid "0 folders, 0 files"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "<filename> copy"
5338 msgid "%1 copy"
5339 msgstr ""
5340
5341 #: views/dolphinview.cpp:1105
5342 #, kde-format
5343 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5344 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5345 msgstr[0] ""
5346 msgstr[1] ""
5347
5348 #: views/dolphinview.cpp:1110
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@action:button"
5351 msgid "Open %1 Item"
5352 msgid_plural "Open %1 Items"
5353 msgstr[0] ""
5354 msgstr[1] ""
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:1240
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@action:inmenu"
5359 msgid "Side Padding"
5360 msgstr ""
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:1244
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@action:inmenu"
5365 msgid "Automatic Column Widths"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:1249
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@action:inmenu"
5371 msgid "Custom Column Widths"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:1860
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:status"
5377 msgid "Trash operation completed."
5378 msgstr ""
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:1870
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "Delete operation completed."
5384 msgstr ""
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:2030
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@action:button"
5389 msgid "Rename and Hide"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:2034
5393 #, kde-format
5394 msgid ""
5395 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5396 "Do you still want to rename it?"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: views/dolphinview.cpp:2036
5400 #, kde-format
5401 msgid ""
5402 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5403 "Do you still want to rename it?"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:2038
5407 #, kde-format
5408 msgid "Hide this File?"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:2038
5412 #, kde-format
5413 msgid "Hide this Folder?"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2077
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info:status"
5419 msgid "The location is empty."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:2079
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info:status"
5425 msgid "The location '%1' is invalid."
5426 msgstr ""
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:2343
5429 #, kde-format
5430 msgid "Loading…"
5431 msgstr "Cargando…"
5432
5433 #: views/dolphinview.cpp:2372
5434 #, kde-format
5435 msgid "Loading canceled"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:2374
5439 #, kde-format
5440 msgid "No items matching the filter"
5441 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola peñera"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:2376
5444 #, kde-format
5445 msgid "No items matching the search"
5446 msgstr "Nun hai nengún elementu que concase cola busca"
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2378
5449 #, kde-format
5450 msgid "Trash is empty"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:2381
5454 #, kde-format
5455 msgid "No tags"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:2384
5459 #, kde-format
5460 msgid "No files tagged with \"%1\""
5461 msgstr ""
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:2388
5464 #, kde-format
5465 msgid "No recently used items"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: views/dolphinview.cpp:2390
5469 #, kde-format
5470 msgid "No shared folders found"
5471 msgstr "Nun s'atopó nenguna carpeta compartida"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:2392
5474 #, kde-format
5475 msgid "No relevant network resources found"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: views/dolphinview.cpp:2394
5479 #, kde-format
5480 msgid "No MTP-compatible devices found"
5481 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu compatible con MTP"
5482
5483 #: views/dolphinview.cpp:2396
5484 #, kde-format
5485 msgid "No Apple devices found"
5486 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu d'Apple"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:2398
5489 #, kde-format
5490 msgid "No Bluetooth devices found"
5491 msgstr "Nun s'atopó nengún preséu Bluetooth"
5492
5493 #: views/dolphinview.cpp:2400
5494 #, kde-format
5495 msgid "Folder is empty"
5496 msgstr "La carpeta ta balera"
5497
5498 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "@action"
5501 msgid "Create Folder…"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5505 #, kde-kuit-format
5506 msgctxt "@info:whatsthis"
5507 msgid ""
5508 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5509 "items at once results in their new names differing only in a number."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5513 #, fuzzy, kde-kuit-format
5514 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5515 #| msgid ""
5516 #| "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5517 #| "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be "
5518 #| "deleted from if disk space is needed."
5519 msgctxt "@info:whatsthis"
5520 msgid ""
5521 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5522 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5523 "deleted later if disk space is needed."
5524 msgstr ""
5525 "Esta aición tira los elementos de la seleición actual a la "
5526 "<filename>Papelera </filename>.<nl/>La papelera ye un almacenamientu "
5527 "temporal onde se puen desaniciar los elementos si se precisa l'espaciu en "
5528 "discu."
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5531 #, fuzzy, kde-kuit-format
5532 #| msgctxt "@info:whatsthis"
5533 #| msgid ""
5534 #| "This deletes the items in your current selection completely. They can not "
5535 #| "be recovered by normal means."
5536 msgctxt "@info:whatsthis"
5537 msgid ""
5538 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5539 "recovered by normal means."
5540 msgstr ""
5541 "Esta aición desanicia completamente los elementos de la seleición actual. "
5542 "Nun se puen recuperar con medios normales."
5543
5544 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5545 #, kde-format
5546 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5547 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@action:inmenu File"
5553 msgid "Duplicate Here"
5554 msgstr "Duplicar equí"
5555
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5557 #, kde-format
5558 msgctxt "@action:inmenu File"
5559 msgid "Properties"
5560 msgstr "Propiedaes"
5561
5562 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5563 #, kde-kuit-format
5564 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5565 msgid ""
5566 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5567 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5568 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5569 "there like managing read- and write-permissions."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@action:incontextmenu"
5575 msgid "Copy Location"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5581 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@action:inmenu File"
5587 msgid "Move to Trash…"
5588 msgstr "Tirar a la papelera…"
5589
5590 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "@action:inmenu File"
5593 msgid "Delete…"
5594 msgstr "Desaniciar…"
5595
5596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@action:inmenu File"
5599 msgid "Duplicate Here…"
5600 msgstr "Duplicar equí…"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@action:incontextmenu"
5605 msgid "Copy Location…"
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5609 #, kde-kuit-format
5610 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5611 msgid ""
5612 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5613 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5614 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5615 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5616 "interface> option is enabled.</para>"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5620 #, kde-kuit-format
5621 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5622 msgid ""
5623 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5624 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5625 "you an overview in folders with many items.</para>"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5629 #, kde-kuit-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5631 msgid ""
5632 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5633 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5634 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5635 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5636 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5637 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5638 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5642 #, kde-format
5643 msgctxt "@action:intoolbar"
5644 msgid "View Mode"
5645 msgstr ""
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5650 msgid "This increases the icon size."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@action:inmenu View"
5656 msgid "Reset Zoom Level"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5660 #, kde-format
5661 msgid "Zoom To Default"
5662 msgstr ""
5663
5664 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5667 msgid "This resets the icon size to default."
5668 msgstr ""
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5673 msgid "This reduces the icon size."
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5677 #, kde-format
5678 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5679 msgid "Zoom"
5680 msgstr "Zoom"
5681
5682 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5683 #, kde-format
5684 msgctxt "@action:intoolbar"
5685 msgid "Show Previews"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5689 #, kde-format
5690 msgctxt "@info"
5691 msgid "Show preview of files and folders"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5695 #, kde-kuit-format
5696 msgctxt "@info:whatsthis"
5697 msgid ""
5698 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5699 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5700 "the images."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5704 #, kde-format
5705 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5706 msgid "Folders First"
5707 msgstr "Primero les carpetes"
5708
5709 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5712 msgid "Hidden Files Last"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5716 #, kde-format
5717 msgctxt "@action:inmenu View"
5718 msgid "Sort By"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:inmenu View"
5724 msgid "Show Additional Information"
5725 msgstr "Amosar información adicional"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@action:inmenu View"
5730 msgid "Show in Groups"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@info:whatsthis"
5736 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@action:inmenu View"
5742 msgid "Show Hidden Files"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5746 #, kde-kuit-format
5747 msgctxt "@info:whatsthis"
5748 msgid ""
5749 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5750 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5751 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5752 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5753 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5754 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5755 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5756 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@action:inmenu View"
5762 msgid "Adjust View Display Style…"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 msgid ""
5769 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5775 msgid "Icons"
5776 msgstr "Icons"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@info"
5781 msgid "Icons view mode"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5787 msgid "Compact"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5791 #, kde-format
5792 msgctxt "@info"
5793 msgid "Compact view mode"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5797 #, kde-format
5798 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5799 msgid "Details"
5800 msgstr "Detalles"
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5803 #, kde-format
5804 msgctxt "@info"
5805 msgid "Details view mode"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "Sort descending"
5811 msgid "Z-A"
5812 msgstr "Z-A"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "Sort ascending"
5817 msgid "A-Z"
5818 msgstr "A-Z"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "Sort descending"
5823 msgid "Largest First"
5824 msgstr "Primero lo grande"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "Sort ascending"
5829 msgid "Smallest First"
5830 msgstr "Primero lo pequeño"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "Sort descending"
5835 msgid "Newest First"
5836 msgstr "Primero lo nuevo"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "Sort ascending"
5841 msgid "Oldest First"
5842 msgstr "Primero lo antiguo"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "Sort descending"
5847 msgid "Highest First"
5848 msgstr "Primero lo alto"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5851 #, kde-format
5852 msgctxt "Sort ascending"
5853 msgid "Lowest First"
5854 msgstr "Primero lo baxo"
5855
5856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5857 #, kde-format
5858 msgctxt "Sort descending"
5859 msgid "Descending"
5860 msgstr "Descendente"
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5863 #, kde-format
5864 msgctxt "Sort ascending"
5865 msgid "Ascending"
5866 msgstr "Ascendente"
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5869 #, kde-format
5870 msgctxt ""
5871 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5872 "selection is empty when this text is shown."
5873 msgid "Actions for Current View"
5874 msgstr "Aiciones pa la vista actual"
5875
5876 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5877 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5880 #. and a fallback will be used.
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5882 #, kde-format
5883 msgid "Actions for %1"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5887 #, kde-format
5888 msgctxt ""
5889 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5890 "of selected files/folders."
5891 msgid "Actions for One Selected Item"
5892 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5893 msgstr[0] ""
5894 msgstr[1] ""
5895
5896 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5897 #, kde-format
5898 msgctxt "@info:status"
5899 msgid "Updating version information…"
5900 msgstr ""
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@label"
5904 #~| msgid "%1 item selected"
5905 #~| msgid_plural "%1 items selected"
5906 #~ msgid "not selected,"
5907 #~ msgstr "Seleicionóse %1 ficheru"
5908
5909 #~ msgctxt "@info:status"
5910 #~ msgid "1 File"
5911 #~ msgid_plural "%1 Files"
5912 #~ msgstr[0] "1 ficheru"
5913 #~ msgstr[1] "%1 ficheros"
5914
5915 #~ msgid "More Search Tools"
5916 #~ msgstr "Más ferramientes de busca"