1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:226
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:476
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
880 msgctxt "@title:menu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
898 msgctxt "@action:inmenu"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
988 #| msgctxt "@title:menu"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
996 #| msgctxt "@title:menu"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1014 msgctxt "@title:window"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1050 msgctxt "@title:window"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1117 msgctxt "@title:window"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1280 msgid "Close left view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1292 msgid "Move left view to a new window"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1304 msgid "Close right view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1316 msgid "Move right view to a new window"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgctxt "@action:button"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1652 msgctxt "@title:window"
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1691 msgctxt "@title:menu"
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Location:"
1755 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1756 msgid "Location View"
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:515
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:519
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1781 #| msgid "Location:"
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1816 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1818 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1819 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1820 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1821 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1822 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1823 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1824 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1825 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1826 "find an item.</item></list></para>"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1846 msgctxt "@info:progress"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:menu"
1853 #| msgid "Main Toolbar"
1855 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search for %1"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "No items found."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1882 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1888 msgctxt "@info:status"
1890 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1891 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Invalid protocol"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol '%1'"
1899 msgstr "Protokola nenas"
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid "Invalid protocol"
1905 msgstr "Protokola nenas"
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1910 msgid "Authorization required to enter this folder."
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1916 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1925 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label:textbox"
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "Hide Filter Bar"
1936 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1938 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@action"
1941 #| msgid "Create Folder..."
1942 msgctxt "@action:inmenu"
1943 msgid "Move to New Folder…"
1944 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #| msgid "Forbidden"
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1956 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1957 msgid ", link to %1 at %2"
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1962 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1966 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1967 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1968 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1969 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1970 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1971 #. announcements when read out by a screen reader.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1974 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1981 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1983 msgid "%1 at location %2"
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1994 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1995 msgid "in a grid layout in location %1"
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2006 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2007 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2008 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2012 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2013 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2014 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2024 msgid "in selection mode in location %1"
2025 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Location:"
2031 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2032 msgid "in location %1"
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt "@label:textbox"
2038 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2039 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2040 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2041 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2042 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2043 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2044 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@label:textbox"
2049 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2050 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2051 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2052 msgid "%1 selected item in location %2"
2053 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2054 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2055 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2060 #| msgid "Invert Selection"
2061 msgctxt "accessibility announcement"
2062 msgid "Selection mode enabled"
2063 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2068 #| msgid "Invert Selection"
2069 msgctxt "accessibility announcement"
2070 msgid "Selection mode disabled"
2071 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2075 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2082 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2083 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2089 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2091 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2097 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2099 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2102 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2105 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2107 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2113 #| msgid "Invert Selection"
2114 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2115 msgid "One Selected File"
2116 msgid_plural "%1 Selected Files"
2117 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2118 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2123 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2124 msgid "One Selected Folder"
2125 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@info:tooltip"
2132 #| msgid "Select Item"
2134 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2136 msgid "One Selected Item"
2137 msgid_plural "%1 Selected Items"
2138 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2139 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 #| msgctxt "@action:inmenu"
2144 #| msgid "Paste One File"
2145 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2147 msgid_plural "%1 Files"
2148 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2149 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2155 msgid_plural "%1 Folders"
2159 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@title:window"
2162 #| msgid "Rename Item"
2164 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2166 msgid_plural "%1 Items"
2167 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2168 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2171 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgid "%1 item selected"
2174 #| msgid_plural "%1 items selected"
2175 msgctxt "@item:intable"
2177 msgid_plural "%1 items"
2178 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2179 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2183 msgctxt "width × height"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@title:group Name"
2197 msgctxt "@title:group"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2203 msgctxt "@title:group Size"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2209 msgctxt "@title:group Size"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2215 msgctxt "@title:group Size"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2221 msgctxt "@title:group Size"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2227 msgctxt "@title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2233 msgctxt "@title:group Date"
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2239 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@title:group Date"
2253 #| msgid "Three Weeks Ago"
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "One Week Ago"
2256 msgstr "Sê Hefte Berê"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2260 msgctxt "@title:group Date"
2261 msgid "Two Weeks Ago"
2262 msgstr "Du Hefte Berê"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "Three Weeks Ago"
2268 msgstr "Sê Hefte Berê"
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Earlier this Month"
2274 msgstr "Berê di vî mehî de"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2277 #, fuzzy, kde-format
2279 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2280 #| "full year number"
2281 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2283 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2284 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2285 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2286 "text that should not be formatted as a date"
2287 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "Do (%B, %Y)"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2299 #, fuzzy, kde-format
2301 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2302 #| "full year number"
2303 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2305 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2306 "current locale, and yyyy is full year number."
2307 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "Do (%B, %Y)"
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2313 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2319 #, fuzzy, kde-format
2321 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2322 #| "full year number"
2323 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2325 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2326 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2327 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2328 "text that should not be formatted as a date"
2329 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2330 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2335 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2336 "context @title:group Date"
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2341 #, fuzzy, kde-format
2343 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2344 #| "full year number"
2345 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2347 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2348 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2349 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2350 "text that should not be formatted as a date"
2351 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2352 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2357 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2358 "context @title:group Date"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2363 #, fuzzy, kde-format
2365 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2366 #| "full year number"
2367 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2369 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2370 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2371 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2372 "text that should not be formatted as a date"
2373 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2374 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2379 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2380 "context @title:group Date"
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2385 #, fuzzy, kde-format
2387 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2388 #| "full year number"
2389 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2391 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2392 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2393 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2394 "text that should not be formatted as a date"
2395 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2396 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2401 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2402 "context @title:group Date"
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2409 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2410 "and yyyy is full year number"
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2417 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2432 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2439 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2441 msgstr "Xebitandin, "
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2446 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2453 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2454 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2455 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2456 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2460 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2468 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2477 #| msgid "Modified:"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2485 msgid "The date format can be selected in settings."
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2490 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2491 #| msgid "Create New"
2494 msgstr "Nû Biafirîne"
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2503 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2511 #| msgctxt "@label:listbox"
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2519 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2523 msgstr "Bê Etîketan"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2528 #| msgid "Add Comment..."
2531 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Documentation"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2564 #| msgid "Change Comment..."
2567 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2581 msgid "Date Photographed"
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2592 msgctxt "@label width x height"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "Documentation"
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2651 #| msgctxt "@info:credit"
2652 #| msgid "Documentation"
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2672 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2675 msgid "Release Year"
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2680 msgid "Aspect Ratio"
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2696 #| msgctxt "@action:inmenu"
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2707 #| msgctxt "@title:group Name"
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2715 msgid "File Extension"
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2720 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2721 #| msgid "Invert Selection"
2723 msgid "Deletion Time"
2724 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2728 #| msgctxt "@info:credit"
2729 #| msgid "Documentation"
2731 msgid "Link Destination"
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2736 msgid "Downloaded From"
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2741 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2742 #| msgid "Permissions"
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2750 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2751 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2756 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2764 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:status"
2773 #| msgid "Unknown size"
2774 msgctxt "@info:status"
2775 msgid "Unknown error."
2776 msgstr "Mezinahiya nenas"
2778 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2780 msgctxt "@accessible rating"
2781 msgid "%1 and a half stars"
2782 msgid_plural "%1 and a half stars"
2786 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2788 msgctxt "@accessible rating"
2790 msgid_plural "%1 stars"
2796 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2798 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2799 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2803 #, fuzzy, kde-format
2812 msgid "File Manager"
2813 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2823 msgctxt "@info:credit"
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2833 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2837 msgctxt "@info:credit"
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2847 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Elvis Angelaccio"
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:credit"
2858 #| msgid "Maintainer and developer"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2861 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Emmanuel Pescosta"
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Maintainer and developer"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2875 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Frank Reininghaus"
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@info:credit"
2886 #| msgid "Maintainer and developer"
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2889 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2893 msgctxt "@info:credit"
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@info:credit"
2900 #| msgid "Maintainer and developer"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2903 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Sebastian Trüg"
2911 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2912 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2914 msgctxt "@info:credit"
2920 msgctxt "@info:credit"
2922 msgstr "David Faure"
2926 msgctxt "@info:credit"
2927 msgid "Aaron J. Seigo"
2928 msgstr "Aaron J. Seigo"
2932 msgctxt "@info:credit"
2933 msgid "Rafael Fernández López"
2934 msgstr "Rafael Fernández López"
2938 msgctxt "@info:credit"
2939 msgid "Kevin Ottens"
2940 msgstr "Kevin Ottens"
2944 msgctxt "@info:credit"
2945 msgid "Holger Freyther"
2946 msgstr "Holger Freyther"
2950 msgctxt "@info:credit"
2951 msgid "Max Blazejak"
2952 msgstr "Max Blazejak"
2956 msgctxt "@info:credit"
2957 msgid "Michael Austin"
2958 msgstr "Michael Austin"
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Documentation"
2968 msgctxt "@info:shell"
2969 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2974 msgctxt "@info:shell"
2975 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2980 msgctxt "@info:shell"
2981 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2986 msgctxt "@info:shell"
2987 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2992 msgctxt "@info:shell"
2993 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2998 msgctxt "@info:shell"
2999 msgid "Document to open"
3000 msgstr "Belgeya were vekirin"
3002 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3003 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3004 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgid "Show hidden files"
3007 msgid "Hidden files shown"
3008 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3010 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3011 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3013 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3016 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3017 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 msgid "Automatic scrolling"
3020 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3022 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3028 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3030 msgctxt "@action:inmenu"
3032 msgstr "Jibergirtin"
3034 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:inmenu"
3037 #| msgid "Rename..."
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgstr "Nav biguherîne..."
3042 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3045 #| msgid "Move to Trash"
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Move to Trash"
3048 msgstr "Bavêje Çopê"
3050 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3056 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Show Hidden Files"
3060 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3062 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Limit to Home Directory"
3068 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Automatic Scrolling"
3074 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3078 msgstr "Taybetmendî"
3080 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3081 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3085 msgid "Previews shown"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3089 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3091 msgid "Auto-Play media files"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3095 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3098 #| msgid "Show Filter Bar"
3099 msgid "Show item on hover"
3100 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3102 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3103 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3105 msgid "Date display format"
3108 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3116 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Auto-Play media files"
3122 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3125 #| msgid "Show Filter Bar"
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Show item on hover"
3128 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3130 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3131 #, fuzzy, kde-format
3133 #| msgid "Change Tags..."
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3136 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3138 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Condensed Date"
3144 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3146 msgctxt "@label::textbox"
3147 msgid "Select which data should be shown:"
3150 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3151 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgid "%1 item selected"
3154 #| msgid_plural "%1 items selected"
3156 msgid "%1 item selected"
3157 msgid_plural "%1 items selected"
3158 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3159 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3161 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3166 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3171 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3172 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3174 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3177 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3178 #, fuzzy, kde-format
3180 #| msgid "Change Tags..."
3181 msgctxt "@action:inmenu"
3182 msgid "Configure Trash…"
3183 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3185 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3188 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3189 "and then reopen the panel."
3192 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3194 msgid "Install Konsole"
3197 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3198 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label:textbox"
3201 #| msgid "Location:"
3205 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3206 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@title:window"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@info:credit"
3230 #| msgid "Documentation"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3239 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@action:inmenu"
3244 #| msgid "Show Hidden Files"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3247 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@title:group Date"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@title:group Date"
3274 #| msgid "Yesterday"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@title:group Date"
3282 #| msgid "Last Week"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3285 msgstr "Hefteya Çûyî"
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@title:group Date"
3290 #| msgid "Earlier this Month"
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3293 msgstr "Berê di vî mehî de"
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@title:group Date"
3298 #| msgid "Last Week"
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3301 msgstr "Hefteya Çûyî"
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@label:listbox"
3307 msgctxt "@item:inlistbox"
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3313 msgctxt "@item:inlistbox"
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3319 msgctxt "@item:inlistbox"
3323 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3325 msgctxt "@item:inlistbox"
3329 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3331 msgctxt "@item:inlistbox"
3335 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3337 msgctxt "@item:inlistbox"
3338 msgid "Highest Rating"
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3344 #| msgid "Invert Selection"
3345 msgctxt "@action:inmenu"
3346 msgid "Clear Selection"
3347 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3351 msgctxt "String list separator"
3355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3359 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3361 msgid_plural "Tags: %2"
3362 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3363 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3366 #, fuzzy, kde-format
3368 #| msgid "New Tag..."
3369 msgctxt "@action:button"
3371 msgstr "Etîketa Nû..."
3373 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3375 msgctxt "action:button"
3376 msgid "From Here (%1)"
3379 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3381 msgctxt "action:button"
3382 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3387 msgctxt "action:button"
3388 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3391 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3392 #, fuzzy, kde-format
3394 #| msgid "Grid spacing"
3395 msgctxt "@info:tooltip"
3396 msgid "Quit searching"
3397 msgstr "Navbera ixzereyan"
3399 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3400 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "File Manager"
3403 msgctxt "action:button"
3405 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3407 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3408 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgid "Add Comment..."
3411 msgctxt "action:button"
3413 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3415 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3417 msgctxt "action:button"
3421 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3424 #| msgid "Your emails"
3425 msgctxt "action:button"
3427 msgstr "amedcj@gmail.com"
3429 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3431 msgctxt "action:button"
3432 msgid "Search in your home directory"
3435 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@title:menu"
3438 #| msgid "Open With"
3442 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3445 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3447 msgid "Query Results from '%1'"
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3452 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3453 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3457 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@action:button"
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Copying"
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3470 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3471 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3474 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3477 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3478 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3482 #, fuzzy, kde-format
3484 #| msgid "Show preview"
3485 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3486 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3487 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3489 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@action:button"
3494 msgctxt "@action:button"
3495 msgid "Cancel Cutting"
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3504 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3509 msgctxt "@action:button"
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3519 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@title:window"
3523 #| msgid "Information"
3524 msgctxt "@action:button"
3525 msgid "Cancel Duplicating"
3528 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3529 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3532 msgctxt "@action keep short"
3536 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3539 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3540 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3543 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:button"
3548 msgctxt "@action:button"
3549 msgid "Cancel Moving"
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3554 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3555 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3561 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3562 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3563 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3564 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3571 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3572 msgid "Paste from Clipboard"
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3577 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3578 msgid "Dismiss This Reminder"
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3583 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3584 msgid "Don't Remind Me Again"
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3589 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3591 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3592 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Cancel Renaming"
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3610 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3611 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3615 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3616 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3617 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3618 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3619 #. and a fallback will be used.
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3623 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3624 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3636 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3637 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3649 msgid "Permanently Delete %2"
3650 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3654 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3655 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3656 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3657 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3658 #. and a fallback will be used.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3662 msgid "Duplicate %2"
3663 msgid_plural "Duplicate %2"
3667 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3668 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3669 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3670 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3671 #. and a fallback will be used.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3675 #| msgid "Move to Trash"
3677 msgid "Move %2 to the Trash"
3678 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3679 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3680 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3686 #. and a fallback will be used.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:button"
3693 msgid_plural "Rename %2"
3694 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3695 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3697 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3699 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3700 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3703 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3706 #| msgid "Invert Selection"
3707 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3708 msgid "Selection Mode"
3709 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3711 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3715 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3716 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3717 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3718 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3719 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3720 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3721 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3722 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3723 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3724 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3725 "the current selection.</para>"
3728 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3731 #| msgid "Invert Selection"
3732 msgctxt "@action:button"
3733 msgid "Exit Selection Mode"
3734 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3736 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3738 msgctxt "@label:textbox"
3739 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:menu"
3745 #| msgid "Main Toolbar"
3746 msgctxt "@label:textbox"
3748 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3752 msgctxt "@action:button"
3753 msgid "Download New Services…"
3756 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3760 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3764 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3767 msgid "Restart now?"
3770 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@action:inmenu"
3774 msgctxt "@option:check"
3778 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@option:check"
3781 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3782 msgctxt "@option:check"
3783 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3784 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3786 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3790 msgctxt "@item:inmenu"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3795 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3796 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3800 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Use system font"
3803 msgid "Use system font"
3804 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3807 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3808 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3809 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3811 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3812 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Icon size"
3816 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3819 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3820 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3821 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3822 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3823 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3824 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgid "Preview size"
3827 msgid "Preview size"
3828 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3830 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3831 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3833 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3837 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3839 msgid "How we display the size of directories"
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3843 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3844 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3847 msgid "Show the content count"
3848 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3850 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3851 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3852 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3855 msgid "Show the content size"
3856 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3859 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3861 msgid "Do not show any directory size"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3865 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3867 msgid "Recursive directory size limit"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3871 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3873 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3877 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3880 #| msgid "Permissions"
3881 msgid "Permissions style format"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3885 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3886 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3890 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3894 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3898 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3903 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3908 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3912 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3916 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3919 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3920 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3924 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3927 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3928 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3932 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3935 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3936 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3940 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3943 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3944 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3947 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3949 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3953 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3954 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3957 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3958 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3962 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3966 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3969 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3970 #, fuzzy, kde-format
3972 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3973 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3974 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3977 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3979 msgid "Position of columns"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3983 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3985 msgid "Left side padding"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3989 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3991 msgid "Right side padding"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3995 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3997 msgid "Highlight entire row"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4002 #, fuzzy, kde-format
4004 #| msgid "Expandable folders"
4005 msgid "Expandable folders"
4006 msgstr "Peldankên Firehbar"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4010 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Show hidden files"
4014 msgid "Hidden files shown"
4015 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4020 msgctxt "@info:whatsthis"
4022 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4023 "will be shown in the file view."
4025 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4026 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4028 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4032 #| msgid "Permissions"
4037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4040 msgctxt "@info:whatsthis"
4041 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4049 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4054 msgctxt "@info:whatsthis"
4056 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4057 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4059 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4060 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4068 msgid "Previews shown"
4071 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4074 msgctxt "@info:whatsthis"
4076 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4079 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4082 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4084 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "Categorized Sorting"
4088 msgid "Grouped Sorting"
4089 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4096 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4098 msgctxt "@info:whatsthis"
4100 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4102 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4105 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4109 msgid "Sort files by"
4110 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4117 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4119 msgctxt "@info:whatsthis"
4121 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4124 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4127 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4131 msgid "Order in which to sort files"
4132 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4136 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Show preview"
4140 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4141 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4145 #, fuzzy, kde-format
4147 #| msgid "Show preview"
4149 msgid "Show hidden files and folders last"
4150 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4152 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4156 msgid "Visible roles"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4161 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgid "Column width"
4165 msgid "Header column widths"
4166 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4172 msgid "Properties last changed"
4173 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4178 msgctxt "@info:whatsthis"
4179 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4180 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4182 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@title:window"
4186 #| msgid "Additional Information"
4188 msgid "Additional Information"
4189 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4191 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4195 #| msgid "Invert Selection"
4196 msgid "Select Action"
4197 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4199 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4203 #| msgid "Custom Font"
4204 msgid "Custom Action"
4205 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4209 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4212 msgid "Should the URL be editable for the user"
4213 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4218 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4223 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4226 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4227 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4231 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4235 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4237 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4241 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4245 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4249 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4250 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4251 "were removed/renamed ...etc"
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4256 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgid "Is the application started the first time"
4260 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4262 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4264 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4266 #, fuzzy, kde-format
4272 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu"
4276 #| msgid "Open in New Tab"
4277 msgid "Remember open folders and tabs"
4278 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4280 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4283 msgid "Place two views side by side"
4286 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4288 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4291 msgid "Should the filter bar be shown"
4292 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4294 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4296 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4299 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4300 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4302 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4304 #, fuzzy, kde-format
4306 #| msgid "Browse through archives"
4307 msgid "Browse through archives"
4308 msgstr "Li arşîvan bigere"
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4313 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4320 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4321 "running in the Terminal panel."
4324 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4326 #, fuzzy, kde-format
4328 #| msgid "Rename inline"
4329 msgid "Rename single items inline"
4330 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4334 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Show selection toggle"
4337 msgid "Show selection toggle"
4338 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4344 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4348 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4351 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4354 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4357 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4360 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4363 msgid "New tab will be open after last one"
4366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4370 #| msgid "Show Filter Bar"
4371 msgid "Show item information on hover"
4372 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4376 #, fuzzy, kde-format
4378 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4379 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4380 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4382 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4384 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4387 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4388 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4392 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4395 msgid "Show the statusbar"
4396 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4400 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4403 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4404 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4408 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4411 msgid "Show the space information in the statusbar"
4412 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4414 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4417 msgid "Lock the layout of the panels"
4420 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@title:group"
4424 #| msgid "File Previews"
4425 msgid "Enlarge Small Previews"
4426 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4428 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4432 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4436 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4439 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4442 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:group"
4446 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4447 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4448 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4450 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group"
4454 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4455 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4456 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4458 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label:listbox"
4462 #| msgid "Text width:"
4463 msgid "Text width index"
4464 msgstr "Firehiya deqê:"
4466 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4467 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4469 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4472 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4473 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4475 msgid "Enabled plugins"
4478 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4479 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "Change Tags..."
4482 msgctxt "@title:window"
4484 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4486 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4488 msgctxt "@title:group Interface settings"
4492 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4493 #, fuzzy, kde-format
4495 msgctxt "@title:group"
4499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:group"
4502 #| msgid "Context Menu"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Context Menu"
4505 msgstr "Pêşeka Naverok"
4507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4508 #, fuzzy, kde-format
4511 msgctxt "@title:group"
4515 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "User Feedback"
4521 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4524 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4527 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@title:group"
4535 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4538 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4543 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4545 msgid "Moving files or folders to trash"
4546 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@action:inmenu"
4551 #| msgid "Empty Trash"
4552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4553 msgid "Emptying trash"
4554 msgstr "Sergo Vala Bike"
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4559 #| msgid "Deleting files or folders"
4560 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4561 msgid "Deleting files or folders"
4562 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4564 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:group"
4567 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4570 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4575 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4585 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgid "Show preview"
4588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4589 msgid "Opening many folders at once"
4590 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Opening many terminals at once"
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Switching to act as an administrator"
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "When opening an executable file:"
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4618 #| msgid "App&lications"
4619 msgid "Open in application"
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4629 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4630 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@option:check"
4636 #| msgid "Show in groups"
4637 msgctxt "@option:radio"
4638 msgid "Show home location on startup"
4639 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4641 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@info:status"
4645 #| msgid "The location is empty."
4646 msgctxt "@info:placeholder"
4647 msgid "Enter home location path"
4648 msgstr "Cî vala ye."
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4653 #| msgid "Replace Location"
4654 msgctxt "@action:button"
4655 msgid "Select Home Location"
4656 msgstr "Cih Biguhezîne "
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4660 msgctxt "@action:button"
4661 msgid "Use Current Location"
4662 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4666 msgctxt "@action:button"
4667 msgid "Use Default Location"
4668 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check"
4673 #| msgid "Show in groups"
4674 msgctxt "@label:textbox"
4675 msgid "Show on startup:"
4676 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4679 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgid "Show preview"
4682 msgctxt "@label:checkbox"
4683 msgid "Opening Folders:"
4684 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4688 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4689 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4695 #| msgid "New &Window"
4696 msgctxt "@label:checkbox"
4698 msgstr "Paceyeke &Nû"
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 #| msgid "Show full path inside location bar"
4704 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 msgid "Show full path in title bar"
4706 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4711 #| msgid "Show filter bar"
4712 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4713 msgid "Show filter bar"
4714 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:inmenu"
4719 #| msgid "Close Tab"
4720 msgctxt "option:radio"
4721 msgid "After current tab"
4722 msgstr "Etîketê Dabide"
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "At end of tab bar"
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu"
4733 #| msgid "Open in New Tab"
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Open new tabs: "
4736 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 #| msgid "Split view mode"
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Split view: "
4744 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4748 msgctxt "option:check split view panes"
4749 msgid "Switch between views with Tab key"
4752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4754 msgctxt "option:check"
4755 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4761 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4762 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4768 #| msgid "New &Window"
4769 msgid "New windows:"
4770 msgstr "Paceyeke &Nû"
4772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4775 #| msgid "Split view mode"
4776 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4777 msgid "Begin in split view mode"
4778 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4781 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4786 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4788 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4790 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@title:group Size"
4794 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4795 msgid "Folders && Tabs"
4798 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4803 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4807 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4808 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@title:window"
4811 #| msgid "Information"
4812 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4813 msgid "Confirmations"
4816 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:menu"
4820 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4824 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@label:textbox"
4827 #| msgid "Location:"
4828 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4829 msgid "Status && Location bars"
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@option:check"
4835 #| msgid "Show preview"
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Show previews"
4838 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4840 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4842 msgctxt "@option:check"
4843 msgid "Auto-play media files"
4846 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4849 #| msgid "Show Filter Bar"
4850 msgctxt "@option:check"
4851 msgid "Show item on hover"
4852 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4854 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4856 msgctxt "@option:check"
4857 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4860 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4866 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@title:window"
4869 #| msgid "Information"
4870 msgctxt "@label:checkbox"
4871 msgid "Information Panel:"
4874 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4878 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4879 "pressing the right mouse button on a panel."
4882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4883 #, fuzzy, kde-format
4885 #| msgid "Show preview"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Show previews in the view for:"
4888 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4890 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4891 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4892 #. or "Show previews for [files of any size]".
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@option:check"
4897 #| msgid "Show preview"
4898 msgctxt "@label:spinbox"
4899 msgid "Show previews for"
4900 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4903 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4906 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4908 msgid "files below "
4911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4914 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4918 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4920 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4921 msgid "files of any size"
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4927 #| msgid "Your emails"
4928 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4930 msgstr "amedcj@gmail.com"
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4933 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgid "Show preview"
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Show previews for folders"
4938 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4944 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4945 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4946 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4947 "metered connections.</para>"
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label:textbox"
4953 #| msgid "Location:"
4954 msgctxt "@title:group"
4955 msgid "Local storage:"
4958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:inmenu"
4962 msgctxt "@title:group"
4963 msgid "Remote storage:"
4966 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@title:group"
4969 #| msgid "Status Bar"
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show status bar"
4972 msgstr "Darika Rewşan"
4974 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Show zoom slider"
4978 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4980 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Show space information"
4984 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4986 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@title:group"
4989 #| msgid "Status Bar"
4990 msgctxt "@title:group"
4991 msgid "Status Bar: "
4992 msgstr "Darika Rewşan"
4994 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4997 #| msgid "Editable location bar"
4998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4999 msgid "Make location bar editable"
5000 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5002 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@label:textbox"
5005 #| msgid "Location:"
5006 msgid "Location bar:"
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5011 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 msgid "Show full path inside location bar"
5013 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5015 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5017 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5024 msgctxt "@title:tab"
5028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5031 msgctxt "@title:tab"
5035 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5038 msgctxt "@title:tab"
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5044 msgctxt "option:radio"
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5050 msgctxt "option:radio"
5051 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5056 msgctxt "option:radio"
5057 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@label:listbox"
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Sorting mode: "
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@label:textbox"
5071 #| msgid "Number of lines:"
5072 msgctxt "option:radio"
5073 msgid "Show number of items"
5074 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5078 msgctxt "option:radio"
5079 msgid "Show size of contents, up to "
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@option:check"
5085 #| msgid "Show zoom slider"
5086 msgctxt "option:radio"
5087 msgid "Show no size"
5088 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5093 msgid_plural " levels deep"
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@title:window"
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Folder size:"
5105 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5107 msgctxt "option:radio as in relative date"
5108 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5111 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5113 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5114 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5121 msgctxt "@title:group"
5125 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5127 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5128 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5133 msgctxt "option:radio as numeric style"
5134 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5137 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5139 msgctxt "option:radio as combined style"
5140 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5146 #| msgid "Permissions"
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Permissions style:"
5151 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5153 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5155 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5157 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5159 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5161 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5163 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5166 #| msgid "Choose..."
5167 msgctxt "@action:button Choose font"
5169 msgstr "Hilbijartin..."
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@option:radio"
5174 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5175 msgctxt "@option:radio"
5176 msgid "Use common display style for all folders"
5177 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5179 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5180 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5185 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5186 "custom display style."
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:radio"
5192 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5193 msgctxt "@option:radio"
5194 msgid "Remember display style for each folder"
5195 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5201 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5202 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5209 msgctxt "@title:group"
5210 msgid "Display style: "
5213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Open archives as folder"
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5221 msgctxt "option:check"
5222 msgid "Open folders during drag operations"
5223 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5227 msgctxt "@title:group"
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5234 #| msgid "Show Filter Bar"
5235 msgctxt "@option:check"
5236 msgid "Show item information on hover"
5237 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Miscellaneous: "
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show selection marker"
5250 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5253 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgid "Rename inline"
5256 msgctxt "option:check"
5257 msgid "Rename single items inline"
5258 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5262 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5267 msgctxt "option:check"
5268 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5274 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5276 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5283 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5284 "background setting"
5285 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5288 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5291 msgctxt "@item:inlistbox"
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5298 #| msgid "Custom Font"
5299 msgctxt "@item:inlistbox"
5300 msgid "Custom Command"
5301 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5303 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5304 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5305 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5306 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5310 #| msgid "Deleting files or folders"
5312 msgid "Double-click triggers"
5313 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Background: "
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5324 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5325 "background setting"
5326 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5331 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5339 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:group General settings"
5346 msgctxt "@title:tab General View settings"
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5351 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgid "Add Comment..."
5354 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5355 msgid "Content Display"
5356 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label:listbox"
5362 msgctxt "@label:listbox"
5363 msgid "Default icon size:"
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5367 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgid "Preview size"
5370 msgctxt "@label:listbox"
5371 msgid "Preview icon size:"
5372 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5376 msgctxt "@label:listbox"
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group Size"
5384 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@title:group Size"
5392 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5400 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5410 msgstr "Gelekî Mezin"
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5413 #, fuzzy, kde-format
5415 #| msgid "Item width"
5416 msgctxt "@label:listbox"
5417 msgid "Label width:"
5418 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@label:slider"
5459 #| msgid "Maximum file size:"
5460 msgctxt "@label:listbox"
5461 msgid "Maximum lines:"
5462 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group Size"
5474 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@title:group Size"
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@label:listbox"
5497 #| msgid "Text width:"
5498 msgctxt "@label:listbox"
5499 msgid "Maximum width:"
5500 msgstr "Firehiya deqê:"
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5503 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgid "Expandable folders"
5506 msgctxt "@option:check"
5508 msgstr "Peldankên Firehbar"
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@title:window"
5514 msgctxt "@label:checkbox"
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5520 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5521 msgid "By clicking anywhere on the row"
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5526 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5527 msgid "By clicking on icon or name"
5530 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5532 #, fuzzy, kde-format
5534 #| msgid "Show preview"
5535 msgctxt "@title:group"
5536 msgid "Open files and folders:"
5537 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5542 msgctxt "@info:tooltip"
5543 msgid "Size: 1 pixel"
5544 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5545 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5546 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5550 msgctxt "@title:window"
5551 msgid "View Display Style"
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5556 msgctxt "@item:inlistbox"
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5562 msgctxt "@item:inlistbox"
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5568 msgctxt "@item:inlistbox"
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5580 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5587 #| msgid "Show filter bar"
5588 msgctxt "@option:check"
5589 msgid "Show folders first"
5590 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@option:check"
5595 #| msgid "Show hidden files"
5596 msgctxt "@option:check"
5597 msgid "Show hidden files last"
5598 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Show preview"
5604 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5608 msgctxt "@option:check"
5609 msgid "Show in groups"
5610 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5614 msgctxt "@option:check"
5615 msgid "Show hidden files"
5616 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@title:window"
5621 #| msgid "Additional Information"
5622 msgctxt "@title:group"
5623 msgid "Additional Information"
5624 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5628 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5633 msgctxt "@label:listbox"
5635 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5639 msgctxt "@label:listbox"
5643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@title:group"
5646 #| msgid "View Properties"
5647 msgid "View options:"
5648 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5653 msgid "Current folder"
5654 msgstr "Peldanka Niha"
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5659 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5660 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5661 msgid "Current folder and sub-folders"
5662 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5666 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5668 msgstr "Hemû peldank"
5670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5672 msgctxt "@title:group"
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@option:check"
5679 #| msgid "Use as default for new folders"
5680 msgctxt "@option:check"
5681 msgid "Use as default view settings"
5682 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5685 #, fuzzy, kde-format
5688 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5692 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5695 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5702 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5704 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5706 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5708 msgctxt "@title:window"
5709 msgid "Applying View Properties"
5710 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5712 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5714 msgctxt "@info:progress"
5715 msgid "Counting folders: %1"
5716 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5718 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5720 msgctxt "@info:progress"
5722 msgstr "Peldank: %1"
5724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5726 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5737 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5738 msgid "Sets the size of the file icons."
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@label:listbox"
5753 msgid "Stop loading"
5756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5758 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5760 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5761 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5762 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5763 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5764 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5765 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5766 "device.</item></list></para>"
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@option:check"
5772 #| msgid "Show zoom slider"
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Show Zoom Slider"
5775 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5777 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@option:check"
5780 #| msgid "Show space information"
5781 msgctxt "@action:inmenu"
5782 msgid "Show Space Information"
5783 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5785 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5787 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5792 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5795 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5797 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5800 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5805 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5808 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5811 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "Installing Filelight…"
5817 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5819 msgctxt "@info:status Free disk space"
5823 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5825 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5826 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5831 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5833 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5834 "Press to manage disk space usage."
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5840 msgid "Free Up Disk Space"
5843 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5848 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5849 "identify big files and folders.</para>"
5852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5854 msgctxt "@action:button"
5855 msgid "Install Filelight…"
5858 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5860 msgid "Trash Emptied"
5863 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5865 msgid "The Trash was emptied."
5868 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@title:window"
5872 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5876 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5878 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5879 msgid "Count of available Network Shares"
5882 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5885 #| msgid "Sett&ings"
5886 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5890 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5892 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5893 msgid "A subset of Dolphin settings."
5896 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5898 msgid "Select Remote Charset"
5901 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@label:listbox"
5908 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5915 #: views/dolphinview.cpp:666
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:status"
5918 #| msgid "1 Folder selected"
5919 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5920 msgctxt "@info:status"
5921 msgid "1 folder selected"
5922 msgid_plural "%1 folders selected"
5923 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5924 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5926 #: views/dolphinview.cpp:667
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@info:status"
5929 #| msgid "1 File selected"
5930 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5931 msgctxt "@info:status"
5932 msgid "1 file selected"
5933 msgid_plural "%1 files selected"
5934 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5935 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5937 #: views/dolphinview.cpp:669
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 msgctxt "@info:status"
5941 msgid_plural "%1 folders"
5945 #: views/dolphinview.cpp:670
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5948 #| msgid "Your emails"
5949 msgctxt "@info:status"
5951 msgid_plural "%1 files"
5952 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5953 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5955 #: views/dolphinview.cpp:674
5957 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5959 msgstr "%1, %2 (%3)"
5961 #: views/dolphinview.cpp:676
5963 msgctxt "@info:status files (size)"
5967 #: views/dolphinview.cpp:680
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@title:group Size"
5971 msgctxt "@info:status"
5972 msgid "0 folders, 0 files"
5975 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5977 msgctxt "<filename> copy"
5981 #: views/dolphinview.cpp:1105
5983 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5984 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5988 #: views/dolphinview.cpp:1110
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@title:menu"
5991 #| msgid "Open With"
5992 msgctxt "@action:button"
5993 msgid "Open %1 Item"
5994 msgid_plural "Open %1 Items"
5998 #: views/dolphinview.cpp:1240
6000 msgctxt "@action:inmenu"
6001 msgid "Side Padding"
6004 #: views/dolphinview.cpp:1244
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 msgctxt "@action:inmenu"
6007 msgid "Automatic Column Widths"
6008 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6010 #: views/dolphinview.cpp:1249
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu"
6013 msgid "Custom Column Widths"
6014 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6016 #: views/dolphinview.cpp:1860
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@info:status"
6019 #| msgid "Move to trash operation completed."
6020 msgctxt "@info:status"
6021 msgid "Trash operation completed."
6022 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6024 #: views/dolphinview.cpp:1870
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "Delete operation completed."
6028 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6030 #: views/dolphinview.cpp:2030
6031 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgid "Rename inline"
6034 msgctxt "@action:button"
6035 msgid "Rename and Hide"
6036 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6038 #: views/dolphinview.cpp:2034
6041 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6042 "Do you still want to rename it?"
6045 #: views/dolphinview.cpp:2036
6048 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6049 "Do you still want to rename it?"
6052 #: views/dolphinview.cpp:2038
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu"
6055 #| msgid "Show Hidden Files"
6056 msgid "Hide this File?"
6057 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6059 #: views/dolphinview.cpp:2038
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@title:group"
6062 #| msgid "Home Folder"
6063 msgid "Hide this Folder?"
6064 msgstr "Peldanka Malê"
6066 #: views/dolphinview.cpp:2077
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "The location is empty."
6070 msgstr "Cî vala ye."
6072 #: views/dolphinview.cpp:2079
6074 msgctxt "@info:status"
6075 msgid "The location '%1' is invalid."
6076 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6078 #: views/dolphinview.cpp:2343
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@info:progress"
6081 #| msgid "Loading folder..."
6083 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6085 #: views/dolphinview.cpp:2372
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@info:progress"
6088 #| msgid "Loading folder..."
6089 msgid "Loading canceled"
6090 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6092 #: views/dolphinview.cpp:2374
6094 msgid "No items matching the filter"
6097 #: views/dolphinview.cpp:2376
6099 msgid "No items matching the search"
6102 #: views/dolphinview.cpp:2378
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@info:status"
6105 #| msgid "The location is empty."
6106 msgid "Trash is empty"
6107 msgstr "Cî vala ye."
6109 #: views/dolphinview.cpp:2381
6114 #: views/dolphinview.cpp:2384
6116 msgid "No files tagged with \"%1\""
6119 #: views/dolphinview.cpp:2388
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@action:inmenu"
6122 #| msgid "Close Tab"
6123 msgid "No recently used items"
6124 msgstr "Etîketê Dabide"
6126 #: views/dolphinview.cpp:2390
6128 msgid "No shared folders found"
6131 #: views/dolphinview.cpp:2392
6133 msgid "No relevant network resources found"
6136 #: views/dolphinview.cpp:2394
6138 msgid "No MTP-compatible devices found"
6141 #: views/dolphinview.cpp:2396
6143 msgid "No Apple devices found"
6146 #: views/dolphinview.cpp:2398
6148 msgid "No Bluetooth devices found"
6151 #: views/dolphinview.cpp:2400
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@title:group Size"
6155 msgid "Folder is empty"
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@action"
6161 #| msgid "Create Folder..."
6163 msgid "Create Folder…"
6164 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6168 msgctxt "@info:whatsthis"
6170 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6171 "items at once results in their new names differing only in a number."
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6176 msgctxt "@info:whatsthis"
6178 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6179 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6180 "deleted later if disk space is needed."
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6185 msgctxt "@info:whatsthis"
6187 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6188 "recovered by normal means."
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6194 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6195 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6196 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6197 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6201 msgctxt "@action:inmenu File"
6202 msgid "Duplicate Here"
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #| msgid "Properties"
6209 msgctxt "@action:inmenu File"
6211 msgstr "Taybetmendî"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6215 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6217 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6218 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6219 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6220 "there like managing read- and write-permissions."
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@label:textbox"
6226 #| msgid "Location:"
6227 msgctxt "@action:incontextmenu"
6228 msgid "Copy Location"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6233 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6234 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6240 #| msgid "Move to Trash"
6241 msgctxt "@action:inmenu File"
6242 msgid "Move to Trash…"
6243 msgstr "Bavêje Çopê"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action:inmenu"
6249 msgctxt "@action:inmenu File"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6255 msgctxt "@action:inmenu File"
6256 msgid "Duplicate Here…"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@label:textbox"
6262 #| msgid "Location:"
6263 msgctxt "@action:incontextmenu"
6264 msgid "Copy Location…"
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6269 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6271 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6272 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6273 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6274 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6275 "interface> option is enabled.</para>"
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6280 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6282 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6283 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6284 "you an overview in folders with many items.</para>"
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6289 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6291 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6292 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6293 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6294 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6295 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6296 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6297 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@title:menu"
6303 #| msgid "View Mode"
6304 msgctxt "@action:intoolbar"
6306 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6310 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6311 msgid "This increases the icon size."
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6316 msgctxt "@action:inmenu View"
6317 msgid "Reset Zoom Level"
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@label:listbox"
6324 msgid "Zoom To Default"
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6329 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6330 msgid "This resets the icon size to default."
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6335 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6336 msgid "This reduces the icon size."
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6341 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6346 #, fuzzy, kde-format
6348 #| msgid "Show preview"
6349 msgctxt "@action:intoolbar"
6350 msgid "Show Previews"
6351 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6354 #, fuzzy, kde-format
6356 #| msgid "Show preview"
6358 msgid "Show preview of files and folders"
6359 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6363 msgctxt "@info:whatsthis"
6365 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6366 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6371 #, fuzzy, kde-format
6372 #| msgctxt "@title:group Size"
6374 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6375 msgid "Folders First"
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6379 #, fuzzy, kde-format
6381 #| msgid "Show hidden files"
6382 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6383 msgid "Hidden Files Last"
6384 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6387 #, fuzzy, kde-format
6388 #| msgctxt "@title:menu"
6390 msgctxt "@action:inmenu View"
6392 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgctxt "@title:window"
6397 #| msgid "Additional Information"
6398 msgctxt "@action:inmenu View"
6399 msgid "Show Additional Information"
6400 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6403 #, fuzzy, kde-format
6404 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6405 #| msgid "Show in Groups"
6406 msgctxt "@action:inmenu View"
6407 msgid "Show in Groups"
6408 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6412 msgctxt "@info:whatsthis"
6413 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #| msgid "Show Hidden Files"
6420 msgctxt "@action:inmenu View"
6421 msgid "Show Hidden Files"
6422 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6426 msgctxt "@info:whatsthis"
6428 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6429 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6430 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6431 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6432 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6433 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6434 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6435 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6439 #, fuzzy, kde-format
6440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6441 #| msgid "Adjust View Properties..."
6442 msgctxt "@action:inmenu View"
6443 msgid "Adjust View Display Style…"
6444 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6448 msgctxt "@info:whatsthis"
6450 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@title:tab"
6457 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6464 #| msgid "Split view mode"
6466 msgid "Icons view mode"
6467 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6471 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6476 #, fuzzy, kde-format
6477 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6478 #| msgid "Split view mode"
6480 msgid "Compact view mode"
6481 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6484 #, fuzzy, kde-format
6485 #| msgctxt "@title:tab"
6487 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6492 #, fuzzy, kde-format
6493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6494 #| msgid "Split view mode"
6496 msgid "Details view mode"
6497 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6501 msgctxt "Sort descending"
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6507 msgctxt "Sort ascending"
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6512 #, fuzzy, kde-format
6513 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6514 #| msgid "Show filter bar"
6515 msgctxt "Sort descending"
6516 msgid "Largest First"
6517 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6520 #, fuzzy, kde-format
6521 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6522 #| msgid "Show filter bar"
6523 msgctxt "Sort ascending"
6524 msgid "Smallest First"
6525 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6530 #| msgid "Show filter bar"
6531 msgctxt "Sort descending"
6532 msgid "Newest First"
6533 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6536 #, fuzzy, kde-format
6537 #| msgctxt "@title:group Size"
6539 msgctxt "Sort ascending"
6540 msgid "Oldest First"
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgctxt "@title:group Size"
6547 msgctxt "Sort descending"
6548 msgid "Highest First"
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6552 #, fuzzy, kde-format
6553 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6554 #| msgid "Show filter bar"
6555 msgctxt "Sort ascending"
6556 msgid "Lowest First"
6557 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6560 #, fuzzy, kde-format
6561 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6562 #| msgid "Descending"
6563 msgctxt "Sort descending"
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6568 #, fuzzy, kde-format
6569 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6570 #| msgid "Ascending"
6571 msgctxt "Sort ascending"
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6578 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6579 "selection is empty when this text is shown."
6580 msgid "Actions for Current View"
6583 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6584 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6585 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6586 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6587 #. and a fallback will be used.
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6590 msgid "Actions for %1"
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6596 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6597 "of selected files/folders."
6598 msgid "Actions for One Selected Item"
6599 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6603 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6604 #, fuzzy, kde-format
6606 #| msgid "Additional information"
6607 msgctxt "@info:status"
6608 msgid "Updating version information…"
6609 msgstr "Agahiyên pêvek"
6613 #~| msgid "%1 item selected"
6614 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6615 #~ msgid "not selected,"
6616 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "Expandable folders"
6621 #~ msgid "expanded,"
6622 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Sort files by"
6627 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6628 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "Sort files by"
6634 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6635 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6638 #~| msgctxt "@option:check"
6639 #~| msgid "Show preview"
6640 #~ msgid "No previews"
6641 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~| msgid "Activate Next Tab"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Activate Tab %1"
6648 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Activate Next Tab"
6652 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6656 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6659 #~| msgctxt "@label"
6660 #~| msgid "Split the view into two panes"
6661 #~ msgid "Split the view into two panes"
6662 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Show tooltips"
6667 #~ msgid "Show tooltips"
6668 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Show tooltips"
6672 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Rename inline"
6677 #~ msgctxt "option:check"
6678 #~ msgid "Rename inline"
6679 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6681 #~ msgctxt "@title:group"
6685 #~ msgctxt "@title:group"
6686 #~ msgid "View Modes"
6687 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6690 #~| msgctxt "@title:menu"
6691 #~| msgid "Navigation Bar"
6692 #~ msgctxt "@title:group"
6693 #~ msgid "Navigation"
6694 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6698 #~ msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6705 #~ msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgid "General: "
6710 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~| msgid "Open in New Tab"
6712 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6713 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6714 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6717 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6719 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6724 #~| msgctxt "@label:textbox"
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6727 #~ msgid "Filter..."
6731 #~| msgctxt "@title:menu"
6732 #~| msgid "Main Toolbar"
6733 #~ msgid "Search..."
6734 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6737 #~| msgctxt "@label:listbox"
6738 #~| msgid "Sorting:"
6739 #~ msgctxt "@info:progress"
6740 #~ msgid "Sorting..."
6741 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6744 #~| msgctxt "@label:textbox"
6746 #~ msgid "Filter..."
6750 #~| msgctxt "@label"
6751 #~| msgid "Change Tags..."
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgid "Configure..."
6754 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6757 #~| msgctxt "@title:menu"
6758 #~| msgid "Main Toolbar"
6759 #~ msgctxt "@label:textbox"
6760 #~ msgid "Search..."
6761 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6764 #~| msgctxt "@label:textbox"
6765 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6767 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6768 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6771 #~| msgctxt "@info:credit"
6772 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6773 #~ msgctxt "@info:credit"
6775 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6777 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Font family"
6782 #~ msgid "Font family"
6783 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Font size"
6788 #~ msgid "Font size"
6789 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6792 #~| msgctxt "@label Font style"
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Font weight"
6800 #~ msgid "Font weight"
6801 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Add Comment..."
6808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6811 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6815 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6818 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6821 #~ msgid "Safely Remove"
6822 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6829 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Open in New Tab"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Open in New Tab"
6836 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6839 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~| msgid "Open in New Window"
6841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6842 #~ msgid "Open in New Window"
6843 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6846 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6850 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6853 #~| msgctxt "@label"
6854 #~| msgid "Add Comment..."
6855 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6857 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6864 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6867 #~| msgctxt "@label"
6868 #~| msgid "Add Comment..."
6869 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6870 #~ msgid "Add Entry..."
6871 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6874 #~| msgctxt "@title:group"
6875 #~| msgid "Icon Size"
6876 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6877 #~ msgid "Icon Size"
6878 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6882 #~| msgid "Show Filter Bar"
6883 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6884 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6885 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6887 #~ msgctxt "@title:window"
6888 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6889 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6892 #~ msgid "Sett&ings"
6896 #~| msgctxt "@option:check"
6897 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6898 #~ msgctxt "@action"
6899 #~ msgid "Show menu"
6900 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6903 #~ msgid "Dolphin Part"
6904 #~ msgstr "Dolphin Part"
6907 #~| msgctxt "@title:menu"
6908 #~| msgid "Navigation Bar"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgid "Url Navigator"
6911 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6912 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6913 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6916 #~| msgctxt "@info:status"
6917 #~| msgid "Unknown size"
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6923 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6924 #~| msgid "Deleting files or folders"
6926 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6927 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6929 #~ msgctxt "@info:status"
6930 #~ msgid "Unknown size"
6931 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6934 #~| msgctxt "@title:group"
6936 #~ msgctxt "@label:textbox"
6937 #~ msgid "Start in:"
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6942 #~| msgid "Add to Places"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6944 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6945 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6947 #~ msgctxt "@title:window"
6948 #~ msgid "Rename Items"
6949 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6951 #~ msgctxt "@label:textbox"
6952 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6953 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6955 #~ msgctxt "@info:status"
6956 #~ msgid "New name #"
6957 #~ msgstr "Navê nû #"
6961 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6963 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6964 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6966 #~ msgctxt "@title:window"
6967 #~ msgid "View Properties"
6968 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6971 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6972 #~| msgid "Show filter bar"
6973 #~ msgid "Show facets widget"
6974 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6978 #~| msgid "Permissions"
6979 #~ msgctxt "@action:button"
6980 #~ msgid "Fewer Options"
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6985 #~| msgid "Permissions"
6986 #~ msgctxt "@action:button"
6987 #~ msgid "More Options"
6991 #~| msgctxt "@title:window"
6993 #~ msgctxt "@option:check"
6998 #~| msgctxt "@title:group Date"
7000 #~ msgctxt "@option:option"
7005 #~| msgctxt "@title:group Date"
7006 #~| msgid "Yesterday"
7007 #~ msgctxt "@option:option"
7008 #~ msgid "Yesterday"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~| msgctxt "@title:menu"
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7025 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7027 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7029 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7035 #~ msgstr "Sekinandin"
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7038 #~ msgid "Add to Places"
7039 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7043 #~| msgid "Descending"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7045 #~ msgid "Descending"
7046 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7050 #~| msgid "Add to Places"
7051 #~ msgctxt "@title:window"
7052 #~ msgid "Add Places Entry"
7053 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Show tooltips"
7058 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7059 #~ msgid "Show All Entries"
7060 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Properties"
7064 #~ msgstr "Taybetmendî"
7067 #~| msgctxt "@title:window"
7068 #~| msgid "Additional Information"
7069 #~ msgctxt "@title:group"
7070 #~ msgid "Additional Information Shown"
7071 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7073 #~ msgctxt "@title:group"
7074 #~ msgid "Apply View Properties To"
7075 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7078 #~| msgctxt "@option:radio"
7079 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7080 #~ msgctxt "@option:check"
7081 #~ msgid "Use these view properties as default"
7082 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7084 #~ msgctxt "@label:textbox"
7085 #~ msgid "Location:"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "Icon Size"
7090 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7092 #~ msgctxt "@label:listbox"
7094 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7100 #~ msgctxt "@label:listbox"
7102 #~ msgstr "Curetîp:"
7105 #~| msgctxt "@label"
7107 #~ msgctxt "@label:listbox"
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7119 #~ msgctxt "@option:check"
7120 #~ msgid "Expandable folders"
7121 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgid "Additional Information"
7125 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7128 #~ msgid "Select All"
7129 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7133 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7137 #~ msgid "Image Size"
7138 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7141 #~| msgctxt "@title:window"
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~| msgid "Close Tab"
7151 #~ msgid "Recently Saved"
7152 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7155 #~| msgctxt "@title:menu"
7156 #~| msgid "Main Toolbar"
7158 #~ msgid "Search For"
7159 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7162 #~| msgctxt "@label"
7163 #~| msgid "Home URL"
7164 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7166 #~ msgstr "URL'a malê"
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7170 #~| msgid "&Network Folders"
7171 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7173 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7176 #~| msgctxt "@label"
7178 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7183 #~| msgctxt "@title:group Date"
7185 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7190 #~| msgctxt "@title:group Date"
7191 #~| msgid "Yesterday"
7192 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7193 #~ msgid "Yesterday"
7197 #~| msgctxt "@title:group Date"
7198 #~| msgid "Earlier this Month"
7199 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7200 #~ msgid "This Month"
7201 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7204 #~| msgctxt "@title:group Date"
7205 #~| msgid "Earlier this Month"
7206 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7207 #~ msgid "Last Month"
7208 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7211 #~| msgctxt "@info:credit"
7212 #~| msgid "Documentation"
7213 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7214 #~ msgid "Documents"
7215 #~ msgstr "Belgekirin"
7218 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7220 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~| msgid "Empty Trash"
7225 #~ msgid "Empty Search"
7226 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7237 #~| msgid "Move to Trash"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgid "&Move to Trash"
7240 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7243 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7244 #~| msgid "Rename..."
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7246 #~ msgid "Rename..."
7247 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~| msgid "Open in New Tab"
7252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7253 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7254 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7257 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7264 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7265 #~| msgid "Current folder"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7267 #~ msgid "%1 - current folder"
7268 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7271 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7272 #~| msgid "Current folder"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7274 #~ msgid "%1 - current device"
7275 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Paste Into Folder"
7279 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7281 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7286 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7287 #~ "locale, and %Y is full year number"
7288 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7289 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7292 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7293 #~ "and %Y is full year number"
7298 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7299 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7301 #~ msgctxt "@info:status"
7302 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7303 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7307 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Additional information"
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "Update of version information failed."
7314 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7320 #~ msgid "Copy Text"
7321 #~ msgstr "Jibergirtin"
7323 #~ msgctxt "@info:status"
7324 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7325 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7327 #~ msgctxt "@title:group Date"
7328 #~ msgid "Last Week"
7329 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7332 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7333 #~ "full year number"
7334 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7335 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7338 #~| msgctxt "@option:check"
7339 #~| msgid "Show zoom slider"
7340 #~ msgid "Zoom slider"
7341 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7344 #~| msgctxt "@title:group Date"
7346 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7351 #~| msgctxt "@title:group Date"
7352 #~| msgid "Yesterday"
7353 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7354 #~ msgid "Yesterday"
7362 #~| msgctxt "@label:slider"
7363 #~| msgid "Maximum file size:"
7364 #~ msgctxt "@option:option"
7365 #~ msgid "Maximum Rating"
7366 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7369 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7376 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7378 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7383 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7385 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7390 #~| msgctxt "@title:window"
7391 #~| msgid "Information"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7393 #~ msgid "Copy Information Message"
7397 #~| msgctxt "@info:credit"
7398 #~| msgid "Documentation"
7399 #~ msgctxt "@item:intable"
7400 #~ msgid "No destination"
7401 #~ msgstr "Belgekirin"
7403 #~ msgctxt "@option:check"
7404 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7405 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Show preview"
7410 #~ msgctxt "@title:group"
7411 #~ msgid "Do not create previews for"
7412 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7415 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7417 #~ msgctxt "@item:intable"
7422 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7424 #~ msgctxt "@item:intable"
7426 #~ msgstr "Mezinahî"
7429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~ msgctxt "@item:intable"
7436 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~| msgid "Permissions"
7438 #~ msgctxt "@item:intable"
7439 #~ msgid "Permissions"
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgctxt "@item:intable"
7450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~ msgctxt "@item:intable"
7457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7459 #~ msgctxt "@item:intable"
7464 #~| msgctxt "@info:credit"
7465 #~| msgid "Documentation"
7466 #~ msgctxt "@item:intable"
7467 #~ msgid "Destination"
7468 #~ msgstr "Belgekirin"
7471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7473 #~ msgctxt "@item:intable"
7475 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7483 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7486 #~ msgid "By Permissions"
7487 #~ msgstr "Bi Destûran"
7489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7491 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7498 #~| msgctxt "@info:credit"
7499 #~| msgid "Documentation"
7500 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7501 #~ msgid "By Link Destination"
7502 #~ msgstr "Belgekirin"
7505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7507 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7509 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7519 #~ msgid "Additional information"
7520 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7523 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7525 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7529 #~ msgctxt "@option:check"
7530 #~ msgid "Rename inline"
7531 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7533 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7535 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7537 #~ msgctxt "@title:tab"
7541 #~ msgctxt "@title:group"
7545 #~ msgctxt "@label:listbox"
7546 #~ msgid "Arrangement:"
7547 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7557 #~ msgctxt "@label:listbox"
7558 #~ msgid "Grid spacing:"
7559 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7563 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7577 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7581 #~ msgctxt "@option:check"
7582 #~ msgid "Expandable Folders"
7583 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7585 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~| msgctxt "@title:menu"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7597 #~| msgctxt "@info:credit"
7598 #~| msgid "Documentation"
7599 #~ msgctxt "@title::column"
7600 #~ msgid "Link Destination"
7601 #~ msgstr "Belgekirin"
7604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7606 #~ msgctxt "@title::column"
7608 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7611 #~ msgid "Deselect Item"
7612 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7615 #~ msgid "Show hidden files"
7616 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7619 #~ msgid "Show preview"
7620 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "Arrangement"
7625 #~ msgid "Arrangement"
7629 #~| msgctxt "@label"
7630 #~| msgid "Item height"
7631 #~ msgid "Item height"
7632 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Grid spacing"
7637 #~ msgid "Grid spacing"
7638 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7641 #~| msgctxt "@label"
7642 #~| msgid "Number of textlines"
7643 #~ msgid "Number of textlines"
7644 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Change Tags..."
7649 #~ msgctxt "@action:button"
7650 #~ msgid "Configure..."
7651 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7654 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7656 #~ msgctxt "@title:group"
7658 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7661 #~| msgctxt "@title:group Date"
7663 #~ msgctxt "@action:button"
7668 #~| msgctxt "@title:group Date"
7669 #~| msgid "Yesterday"
7670 #~ msgctxt "@action:button"
7671 #~ msgid "Yesterday"
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~ msgctxt "@title:group"
7682 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7683 #~| msgid "Open in New Window"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7685 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7686 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7690 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7692 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7694 #~ msgctxt "@info:status"
7695 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7696 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7699 #~| msgctxt "@action:button"
7705 #~ msgctxt "@title:menu"
7706 #~ msgid "View Mode"
7707 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7710 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7717 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7724 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7731 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7738 #~| msgctxt "@title:group"
7745 #~| msgctxt "@title"
7746 #~| msgid "File Manager"
7748 #~ msgid "Filenames"
7749 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7751 #~ msgctxt "@action:button"
7753 #~ msgstr "Tomarkirin"
7755 #~ msgctxt "@action:button"
7761 #~ msgstr "Mezinahî:"
7764 #~| msgctxt "@label:listbox"
7765 #~| msgid "Sorting:"
7768 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7771 #~| msgctxt "@label Tag name"
7777 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7779 #~ msgstr "Mezinahî"
7781 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7785 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7786 #~ msgid "Permissions"
7789 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7793 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7797 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7806 #~ msgstr "Mezinahî"
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7817 #~| msgid "Permissions"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7819 #~ msgid "Permissions"
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7837 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7844 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7848 #~ msgstr "Mezinahî"
7851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7858 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7859 #~| msgid "Permissions"
7860 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7861 #~ msgid "Permissions"
7865 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7885 #~ msgctxt "@title:menu"
7886 #~ msgid "Additional Information"
7887 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7889 #~ msgctxt "@option:check"
7890 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7891 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Add Comment..."
7896 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7897 #~ msgid "SVN Commit..."
7898 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7903 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7904 #~ msgid "SVN Delete"
7908 #~| msgctxt "@label"
7909 #~| msgid "Add Comment..."
7910 #~ msgctxt "@title:window"
7911 #~ msgid "SVN Commit"
7912 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7915 #~| msgctxt "@label"
7916 #~| msgid "Add Comment..."
7917 #~ msgctxt "@action:button"
7919 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7926 #~| msgctxt "@label"
7927 #~| msgid "Total size:"
7929 #~ msgid "Total Size:"
7930 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7935 #~ msgctxt "@label file type"
7940 #~| msgctxt "@title:window"
7941 #~| msgid "Create new Tag"
7942 #~ msgctxt "@title:window"
7943 #~ msgid "Change Tags"
7944 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7947 #~| msgctxt "@title:window"
7948 #~| msgid "Create New Tag"
7950 #~ msgid "Create new tag:"
7951 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7957 #~ msgid "Delete tag"
7961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7964 #~ msgid "Delete tag"
7968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7970 #~ msgctxt "@action:button"
7975 #~| msgctxt "@label"
7976 #~| msgid "New Tag..."
7978 #~ msgid "Add Tags..."
7979 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7982 #~| msgctxt "@label"
7983 #~| msgid "Change Tags..."
7985 #~ msgid "Change..."
7986 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7988 #~ msgctxt "@info:progress"
7989 #~ msgid "Changing annotations"
7990 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7995 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8002 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8004 #~ msgstr "Mezinahî"
8007 #~| msgctxt "@label"
8008 #~| msgid "Modified:"
8009 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8011 #~ msgstr "Guhartî:"
8014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8016 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~| msgid "Permissions"
8023 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8024 #~ msgid "Permissions"
8028 #~| msgctxt "@label"
8029 #~| msgid "Add Comment..."
8030 #~ msgctxt "@title:window"
8031 #~ msgid "Add Comment"
8032 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8037 #~ msgctxt "@label file content size"
8039 #~ msgstr "Mezinahî"
8042 #~| msgctxt "@label"
8043 #~| msgid "Modified:"
8044 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8046 #~ msgstr "Guhartî:"
8049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8052 #~ msgid "MIME Type"
8053 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8056 #~| msgctxt "@label:textbox"
8057 #~| msgid "Location:"
8058 #~ msgctxt "@label file URL"
8063 #~| msgctxt "@info:status"
8064 #~| msgid "Created folder."
8067 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8070 #~| msgctxt "@action:button"
8074 #~ msgstr "Betalkirin"
8077 #~| msgctxt "@label"
8079 #~ msgctxt "@label number of lines"
8084 #~| msgctxt "@label"
8085 #~| msgid "Modified:"
8086 #~ msgctxt "@label EXIF"
8088 #~ msgstr "Guhartî:"
8091 #~| msgctxt "@label"
8093 #~ msgctxt "@label image width and height"
8094 #~ msgid "Width x Height"
8095 #~ msgstr "Bilindahî:"
8098 #~| msgctxt "@label:listbox"
8099 #~| msgid "Sorting:"
8100 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8102 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8105 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8107 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8109 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8112 #~| msgctxt "@label"
8113 #~| msgid "Add Comment..."
8114 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8116 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8119 #~| msgctxt "@title"
8120 #~| msgid "File Manager"
8122 #~ msgid "File Name"
8123 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8130 #~ msgid "Modified:"
8131 #~ msgstr "Guhartî:"
8134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8141 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8145 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8148 #~| msgctxt "@label"
8149 #~| msgid "Add Comment..."
8152 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8154 #~ msgctxt "@title:menu"
8155 #~ msgid "Navigation Bar"
8156 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8159 #~| msgctxt "@label"
8160 #~| msgid "Modified:"
8162 #~ msgid "Date Modified"
8163 #~ msgstr "Guhartî:"
8165 #~ msgctxt "@info:status"
8166 #~ msgid "Copy operation completed."
8167 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Move operation completed."
8171 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8173 #~ msgctxt "@info:status"
8174 #~ msgid "Link operation completed."
8175 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8177 #~ msgctxt "@info:status"
8178 #~ msgid "Renaming operation completed."
8179 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8182 #~| msgctxt "@title:group"
8188 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8189 #~ msgid "with optional icon and description"
8190 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8192 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8194 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8197 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8198 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8202 #~ msgctxt "@item::intable"
8204 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8206 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8207 #~ msgid "Not yet tagged"
8208 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8211 #~ msgid "Move To Trash"
8212 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8215 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8216 #~| msgid "Rename..."
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8218 #~ msgid "&Rename..."
8219 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8222 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8223 #~| msgid "Properties"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8225 #~ msgid "&Properties"
8226 #~ msgstr "Taybetmendî"
8229 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8231 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8233 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8236 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8237 #~| msgid "Descending"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8239 #~ msgid "Des&cending"
8240 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8243 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8244 #~| msgid "Show Hidden Files"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8246 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8247 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8250 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8254 #~ msgstr "Mezinahî"
8257 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8264 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8265 #~| msgid "Permissions"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8267 #~ msgid "Pe&rmissions"
8271 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8273 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8278 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8285 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8287 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8292 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8296 #~ msgstr "Mezinahî"
8299 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8306 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8307 #~| msgid "Permissions"
8308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8309 #~ msgid "Pe&rmissions"
8313 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8315 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8320 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8327 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8334 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8336 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8341 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8343 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8348 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8350 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8354 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8355 #~ msgid "Quick View"
8356 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8359 #~ msgid "Paste One Folder"
8360 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8363 #~ msgid "Paste One Item"
8364 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8365 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8366 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8368 #~ msgctxt "@option:check"
8369 #~ msgid "Browse through archives"
8370 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8374 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8375 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8377 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8382 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8383 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8386 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8387 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8390 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8391 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8394 #~ msgid "Left to Right"
8395 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8398 #~ msgid "Top to Bottom"
8399 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8401 #~ msgctxt "@action:button"
8402 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8403 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8405 #~ msgctxt "@title:window"
8406 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8407 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8409 #~ msgctxt "@info:status"
8410 #~ msgid "Getting size..."
8411 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8413 #~ msgctxt "@title:menu"
8414 #~ msgid "Open With..."
8415 #~ msgstr "Veke Bi..."
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8419 #~ msgid "Show Full Location"
8420 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8425 #~ msgstr "Betalkirin"
8428 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8433 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8438 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8443 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8448 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8453 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8458 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8463 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8468 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8473 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8474 #~ msgid "Properties"
8475 #~ msgstr "Taybetmendî"
8478 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8479 #~ msgid "&Other..."