]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:226
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:476
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:343
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:346
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:349
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:352
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:355
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:359
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:435
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:442
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:636
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:638
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:647
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:687
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:697
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:menu"
881 msgid "&Bookmarks"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
889 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
890 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
891 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
892 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
893 "advanced actions more time consuming.</para>"
894 msgstr ""
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
897 #, kde-format
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Tab %1"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "Activate Next Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Last Tab"
908 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "Activate Next Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Last Tab"
916 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Next Tab"
924 msgstr "Hilpekîna Nû"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "New Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Next Tab"
932 msgstr "Hilpekîna Nû"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@action:inmenu"
937 #| msgid "Activate Previous Tab"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Previous Tab"
940 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
943 #, fuzzy, kde-format
944 #| msgctxt "@action:inmenu"
945 #| msgid "Activate Previous Tab"
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Go to Previous Tab"
948 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
951 #, fuzzy, kde-format
952 #| msgctxt "@label"
953 #| msgid "Show tooltips"
954 msgctxt "@action:inmenu"
955 msgid "Show Target"
956 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
959 #, kde-format
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Open in New Tab"
962 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
965 #, fuzzy, kde-format
966 #| msgctxt "@action:inmenu"
967 #| msgid "Open in New Tab"
968 msgctxt "@action:inmenu"
969 msgid "Open in New Tabs"
970 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
973 #, kde-format
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Window"
976 msgstr "Paceya Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
979 #, fuzzy, kde-format
980 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
981 #| msgid "App&lications"
982 msgctxt "@action:inmenu"
983 msgid "Open in Split View"
984 msgstr "&Sepan"
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
987 #, fuzzy, kde-format
988 #| msgctxt "@title:menu"
989 #| msgid "Panels"
990 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 msgid "Unlock Panels"
992 msgstr "Panel"
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
995 #, fuzzy, kde-format
996 #| msgctxt "@title:menu"
997 #| msgid "Panels"
998 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgid "Lock Panels"
1000 msgstr "Panel"
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
1003 #, kde-kuit-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1007 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1008 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1009 "embedded more cleanly."
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@title:window"
1015 msgid "Information"
1016 msgstr "Agahî"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
1019 #, kde-kuit-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1023 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1031 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1032 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1033 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1034 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1042 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1043 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1044 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1045 "are given here by right-clicking.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title:window"
1051 msgid "Folders"
1052 msgstr "Peldank"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1059 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1060 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1068 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1069 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1070 "quick switching between any folders.</para>"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1076 msgid "Terminal"
1077 msgstr "Termînal"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1084 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1085 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1086 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1087 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1088 "application like Konsole.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1096 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1097 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1098 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1099 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1100 "like Konsole.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1106 msgid "Focus Terminal Panel"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:tooltip"
1112 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@title:window"
1118 msgid "Places"
1119 msgstr "Cih"
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1122 #, fuzzy, kde-format
1123 #| msgctxt "@action:inmenu"
1124 #| msgid "Show Hidden Files"
1125 msgctxt "@item:inmenu"
1126 msgid "Show Hidden Places"
1127 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1130 #, kde-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1134 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1135 "property."
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1143 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1144 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1145 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1146 "type.</para>"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:whatsthis"
1152 msgid ""
1153 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1154 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1155 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1156 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1157 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1158 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1159 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1160 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1161 "interface> to display it again.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgid "Focus Places Panel"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info:tooltip"
1173 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1177 #, fuzzy, kde-format
1178 #| msgctxt "@title:menu"
1179 #| msgid "Panels"
1180 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgid "Show Panels"
1182 msgstr "Panel"
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid ""
1208 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1209 "folder."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@info"
1239 msgid ""
1240 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1241 "destination folder."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1245 #, kde-format
1246 msgctxt "@info"
1247 msgid ""
1248 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1249 "destination folder."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid ""
1256 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1257 "this folder."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 msgid ""
1264 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1265 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1266 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1267 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1268 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1274 msgid "Close"
1275 msgstr "Dadan"
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid "Close left view"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1286 msgid "Pop out Left View"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@info"
1292 msgid "Move left view to a new window"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1298 msgid "Close"
1299 msgstr "Dadan"
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@info"
1304 msgid "Close right view"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1308 #, kde-format
1309 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1310 msgid "Pop out Right View"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@info"
1316 msgid "Move right view to a new window"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1322 msgid "Split"
1323 msgstr "Veqetîne"
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1326 #, fuzzy, kde-format
1327 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1328 #| msgid "Split view mode"
1329 msgctxt "@info"
1330 msgid "Split view"
1331 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1334 #, kde-format
1335 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1336 msgid "Pop out"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1344 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1345 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1346 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1347 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1348 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1354 msgid ""
1355 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1356 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1357 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1358 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1359 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1360 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1361 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1362 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1368 msgid ""
1369 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1370 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1371 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1372 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1373 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1374 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1375 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1376 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1377 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1378 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1379 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1387 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1388 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1389 "be triggered this way.</para>"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1397 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1398 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1406 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1407 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1408 "Handbook</interface>."
1409 msgstr ""
1410
1411 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1412 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1413 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1414 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1415 #. The same might be true for any external link you translate.
1416 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1419 msgid ""
1420 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1421 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1422 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1423 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1424 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1430 msgid ""
1431 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1432 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1433 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1434 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1435 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1436 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1437 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1438 "windows so don't get too used to this.</para>"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@info:whatsthis"
1444 msgid ""
1445 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1446 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1447 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1448 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1449 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 msgid ""
1456 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1457 "support the continued work on this application and many other projects by "
1458 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1459 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1460 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1461 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1462 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1463 "behind the KDE community.</para>"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 msgid ""
1470 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1471 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1472 "in your preferred language."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@info:whatsthis"
1478 msgid ""
1479 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1480 "libraries and maintainers of this application."
1481 msgstr ""
1482
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@info:whatsthis"
1486 msgid ""
1487 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1488 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1489 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1490 "a look!"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Terminal Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1506 #, kde-format
1507 msgctxt "@action:inmenu View"
1508 msgid "Defocus Places Panel"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1512 #, kde-format
1513 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Empty Trash"
1520 msgstr "Çopê Vala Bike"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1523 #, kde-format
1524 msgid "Empties Trash to create free space"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1528 #, fuzzy, kde-format
1529 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1530 #| msgid "&Network Folders"
1531 msgctxt "@action:button"
1532 msgid "Add Network Folder"
1533 msgstr "Peldankên &Torê"
1534
1535 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1536 #, fuzzy, kde-format
1537 #| msgctxt "@label:textbox"
1538 #| msgid "Location:"
1539 msgctxt "@action:inmenu"
1540 msgid "Location Bar"
1541 msgid_plural "Location Bars"
1542 msgstr[0] "Cih:"
1543 msgstr[1] "Cih:"
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:shell about system packages"
1548 msgid "Could not find package %1."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info %1 is error code"
1554 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt ""
1560 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1561 "'ErrorNoNetwork'"
1562 msgid ""
1563 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1564 "installing <application>%1</application> manually instead."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:148
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "&Edit File Type..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "&Edit File Type…"
1573 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:152
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@info:tooltip"
1578 #| msgid "Select Item"
1579 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 msgid "Select Items Matching…"
1581 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:157
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@info:tooltip"
1586 #| msgid "Select Item"
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect Items Matching…"
1589 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:163
1592 #, fuzzy, kde-format
1593 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1594 #| msgid "Select All"
1595 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 msgid "Unselect All"
1597 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:178
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "App&lications"
1603 msgstr "&Sepan"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:179
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@action:inmenu Go"
1608 msgid "&Network Folders"
1609 msgstr "Peldankên &Torê"
1610
1611 #: dolphinpart.cpp:180
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@action:inmenu Go"
1614 msgid "Trash"
1615 msgstr "Sergo"
1616
1617 #: dolphinpart.cpp:183
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@action:inmenu Go"
1620 msgid "Autostart"
1621 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:189
1624 #, fuzzy, kde-format
1625 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 #| msgid "Find File..."
1627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1628 msgid "Find File…"
1629 msgstr "Pelî bibîne..."
1630
1631 #: dolphinpart.cpp:195
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1634 msgid "Open &Terminal"
1635 msgstr "&Termînalê Veke"
1636
1637 #: dolphinpart.cpp:447
1638 #, fuzzy, kde-format
1639 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1640 #| msgid "Select All"
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Select"
1643 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:447
1646 #, kde-format
1647 msgid "Select all items matching this pattern:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:452
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:window"
1653 msgid "Unselect"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: dolphinpart.cpp:452
1657 #, kde-format
1658 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1659 msgstr ""
1660
1661 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1662 #: dolphinpart.rc:5
1663 #, kde-format
1664 msgid "&Edit"
1665 msgstr "&Biguherhîne"
1666
1667 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1668 #: dolphinpart.rc:15
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1671 #| msgid "Invert Selection"
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Selection"
1674 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (view)
1677 #: dolphinpart.rc:24
1678 #, kde-format
1679 msgid "&View"
1680 msgstr "&Bibîne"
1681
1682 #. i18n: ectx: Menu (go)
1683 #: dolphinpart.rc:33
1684 #, kde-format
1685 msgid "&Go"
1686 msgstr "&Biçe"
1687
1688 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1689 #: dolphinpart.rc:41
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@title:menu"
1692 msgid "Tools"
1693 msgstr "Amûr"
1694
1695 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1696 #: dolphinpart.rc:51
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Dolphin Toolbar"
1700 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1701
1702 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Close Tab"
1706 msgid "Recently Closed Tabs"
1707 msgstr "Etîketê Dabide"
1708
1709 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 #| msgctxt "@action:inmenu"
1712 #| msgid "Close Tab"
1713 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1714 msgstr "Etîketê Dabide"
1715
1716 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1717 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1718 #, fuzzy, kde-format
1719 #| msgctxt "@title:menu"
1720 #| msgid "Main Toolbar"
1721 msgid "Search for %1 in %2"
1722 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1723
1724 #: dolphintabbar.cpp:155
1725 #, kde-format
1726 msgctxt "@action:inmenu"
1727 msgid "New Tab"
1728 msgstr "Hilpekîna Nû"
1729
1730 #: dolphintabbar.cpp:156
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@action:inmenu"
1733 msgid "Detach Tab"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphintabbar.cpp:157
1737 #, kde-format
1738 msgctxt "@action:inmenu"
1739 msgid "Close Other Tabs"
1740 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1741
1742 #: dolphintabbar.cpp:158
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@action:inmenu"
1745 msgid "Close Tab"
1746 msgstr "Etîketê Dabide"
1747
1748 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1749 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1750 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1751 #: dolphintabwidget.cpp:52
1752 #, fuzzy, kde-format
1753 #| msgctxt "@label:textbox"
1754 #| msgid "Location:"
1755 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1756 msgid "Location View"
1757 msgstr "Cih:"
1758
1759 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1760 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1761 #: dolphintabwidget.cpp:515
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1764 #| msgid "%1 (%2)"
1765 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1766 msgid "%1 | (%2)"
1767 msgstr "%1 (%2)"
1768
1769 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1770 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1771 #: dolphintabwidget.cpp:519
1772 #, kde-format
1773 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1774 msgid "(%1) | %2"
1775 msgstr ""
1776
1777 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1778 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@label:textbox"
1781 #| msgid "Location:"
1782 msgctxt "@title:menu"
1783 msgid "Location Bar"
1784 msgstr "Cih:"
1785
1786 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1787 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@title:menu"
1790 msgid "Main Toolbar"
1791 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1792
1793 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1794 #, kde-kuit-format
1795 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1796 msgid ""
1797 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1798 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1799 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1800 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1801 "because following these folders from left to right leads here.</"
1802 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1803 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1804 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1805 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1811 msgid "This folder is not writable for you."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1815 #, kde-kuit-format
1816 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1817 msgid ""
1818 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1819 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1820 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1821 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1822 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1823 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1824 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1825 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1826 "find an item.</item></list></para>"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1830 #, kde-format
1831 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@info:progress"
1837 #| msgid "Loading folder..."
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:listbox"
1845 #| msgid "Sorting:"
1846 msgctxt "@info:progress"
1847 msgid "Sorting…"
1848 msgstr "Rêzkirin:"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1851 #, fuzzy, kde-format
1852 #| msgctxt "@title:menu"
1853 #| msgid "Main Toolbar"
1854 msgid "Search"
1855 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@title:menu"
1860 #| msgid "Main Toolbar"
1861 msgid "Search for %1"
1862 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1865 #, fuzzy, kde-format
1866 #| msgctxt "@title:menu"
1867 #| msgid "Main Toolbar"
1868 msgctxt "@info"
1869 msgid "Searching…"
1870 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:status"
1875 msgid "No items found."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1879 #, kde-format
1880 msgctxt "@info:status"
1881 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1882 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1883
1884 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1885 #, fuzzy, kde-format
1886 #| msgctxt "@info:status"
1887 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1888 msgctxt "@info:status"
1889 msgid ""
1890 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1891 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1892
1893 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:status"
1896 #| msgid "Invalid protocol"
1897 msgctxt "@info:status"
1898 msgid "Invalid protocol '%1'"
1899 msgstr "Protokola nenas"
1900
1901 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:status"
1904 msgid "Invalid protocol"
1905 msgstr "Protokola nenas"
1906
1907 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "@info"
1910 msgid "Authorization required to enter this folder."
1911 msgstr ""
1912
1913 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1914 #, kde-kuit-format
1915 msgid ""
1916 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1917 msgstr ""
1918
1919 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1920 #, kde-format
1921 msgctxt "@info:tooltip"
1922 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@label:textbox"
1928 #| msgid "Filter:"
1929 msgid "Filter…"
1930 msgstr "Parzûn:"
1931
1932 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1933 #, kde-format
1934 msgctxt "@info:tooltip"
1935 msgid "Hide Filter Bar"
1936 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1937
1938 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1939 #, fuzzy, kde-format
1940 #| msgctxt "@action"
1941 #| msgid "Create Folder..."
1942 msgctxt "@action:inmenu"
1943 msgid "Move to New Folder…"
1944 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1945
1946 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1949 #| msgid "Forbidden"
1950 msgctxt "@info"
1951 msgid "hidden"
1952 msgstr "Qedexe"
1953
1954 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1957 msgid ", link to %1 at %2"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1963 msgid ", %1"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1967 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1968 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1969 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1970 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1971 #. announcements when read out by a screen reader.
1972 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1975 msgid ", %1 %2"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1982 "filesystem path"
1983 msgid "%1 at location %2"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1989 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1995 msgid "in a grid layout in location %1"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1999 #, fuzzy, kde-format
2000 #| msgctxt "@label:textbox"
2001 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2002 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2003 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2004 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
2005 msgid_plural ""
2006 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
2007 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2008 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2009
2010 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2013 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
2014 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
2015 msgstr[0] ""
2016 msgstr[1] ""
2017
2018 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
2019 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgctxt "@label:textbox"
2021 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2022 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2023 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2024 msgid "in selection mode in location %1"
2025 msgstr "Navê hêmana %1 bike:"
2026
2027 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
2028 #, fuzzy, kde-format
2029 #| msgctxt "@label:textbox"
2030 #| msgid "Location:"
2031 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
2032 msgid "in location %1"
2033 msgstr "Cih:"
2034
2035 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
2036 #, fuzzy, kde-format
2037 #| msgctxt "@label:textbox"
2038 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2039 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2040 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2041 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
2042 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
2043 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2044 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2045
2046 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
2047 #, fuzzy, kde-format
2048 #| msgctxt "@label:textbox"
2049 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
2050 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
2051 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
2052 msgid "%1 selected item in location %2"
2053 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
2054 msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
2055 msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
2056
2057 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
2058 #, fuzzy, kde-format
2059 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2060 #| msgid "Invert Selection"
2061 msgctxt "accessibility announcement"
2062 msgid "Selection mode enabled"
2063 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2064
2065 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
2066 #, fuzzy, kde-format
2067 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2068 #| msgid "Invert Selection"
2069 msgctxt "accessibility announcement"
2070 msgid "Selection mode disabled"
2071 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
2074 #, kde-format
2075 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
2076 msgid "\"%1\""
2077 msgstr ""
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2080 #, kde-format
2081 msgctxt ""
2082 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2083 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2087 #, kde-format
2088 msgctxt ""
2089 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2090 "folders."
2091 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2095 #, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2098 "folders."
2099 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2100 msgstr ""
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2103 #, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2106 "files/folders."
2107 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2108 msgstr ""
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2111 #, fuzzy, kde-format
2112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2113 #| msgid "Invert Selection"
2114 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2115 msgid "One Selected File"
2116 msgid_plural "%1 Selected Files"
2117 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2118 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2124 msgid "One Selected Folder"
2125 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2126 msgstr[0] ""
2127 msgstr[1] ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt "@info:tooltip"
2132 #| msgid "Select Item"
2133 msgctxt ""
2134 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2135 "folders."
2136 msgid "One Selected Item"
2137 msgid_plural "%1 Selected Items"
2138 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
2139 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2142 #, fuzzy, kde-format
2143 #| msgctxt "@action:inmenu"
2144 #| msgid "Paste One File"
2145 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2146 msgid "One File"
2147 msgid_plural "%1 Files"
2148 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
2149 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2154 msgid "One Folder"
2155 msgid_plural "%1 Folders"
2156 msgstr[0] "Peldank"
2157 msgstr[1] "Peldank"
2158
2159 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2160 #, fuzzy, kde-format
2161 #| msgctxt "@title:window"
2162 #| msgid "Rename Item"
2163 msgctxt ""
2164 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2165 msgid "One Item"
2166 msgid_plural "%1 Items"
2167 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2168 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt "@info"
2173 #| msgid "%1 item selected"
2174 #| msgid_plural "%1 items selected"
2175 msgctxt "@item:intable"
2176 msgid "%1 item"
2177 msgid_plural "%1 items"
2178 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2179 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2182 #, kde-format
2183 msgctxt "width × height"
2184 msgid "%1 × %2"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2188 #, kde-format
2189 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2190 msgid "0 - 9"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2194 #, fuzzy, kde-format
2195 #| msgctxt "@title:group Name"
2196 #| msgid "Others"
2197 msgctxt "@title:group"
2198 msgid "Others"
2199 msgstr "Yên din"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@title:group Size"
2204 msgid "Folders"
2205 msgstr "Peldank"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@title:group Size"
2210 msgid "Small"
2211 msgstr "Biçûk"
2212
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@title:group Size"
2216 msgid "Medium"
2217 msgstr "Orte"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@title:group Size"
2222 msgid "Big"
2223 msgstr "Mezin"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@title:group Date"
2228 msgid "Today"
2229 msgstr "Îro"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@title:group Date"
2234 msgid "Yesterday"
2235 msgstr "Do"
2236
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2240 msgid "dddd"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2244 #, kde-format
2245 msgctxt ""
2246 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2247 msgid "%1"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@title:group Date"
2253 #| msgid "Three Weeks Ago"
2254 msgctxt "@title:group Date"
2255 msgid "One Week Ago"
2256 msgstr "Sê Hefte Berê"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@title:group Date"
2261 msgid "Two Weeks Ago"
2262 msgstr "Du Hefte Berê"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@title:group Date"
2267 msgid "Three Weeks Ago"
2268 msgstr "Sê Hefte Berê"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@title:group Date"
2273 msgid "Earlier this Month"
2274 msgstr "Berê di vî mehî de"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt ""
2279 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2280 #| "full year number"
2281 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2282 msgctxt ""
2283 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2284 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2285 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2286 "text that should not be formatted as a date"
2287 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2288 msgstr "Do (%B, %Y)"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2291 #, kde-format
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2294 "context @title:group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt ""
2301 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2302 #| "full year number"
2303 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2304 msgctxt ""
2305 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2306 "current locale, and yyyy is full year number."
2307 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2308 msgstr "Do (%B, %Y)"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2311 #, kde-format
2312 msgctxt ""
2313 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2314 "@title:group Date"
2315 msgid "%1"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2319 #, fuzzy, kde-format
2320 #| msgctxt ""
2321 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2322 #| "full year number"
2323 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2324 msgctxt ""
2325 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2326 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2327 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2328 "text that should not be formatted as a date"
2329 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2330 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2333 #, kde-format
2334 msgctxt ""
2335 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2336 "context @title:group Date"
2337 msgid "%1"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt ""
2343 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2344 #| "full year number"
2345 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2346 msgctxt ""
2347 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2348 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2349 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2350 "text that should not be formatted as a date"
2351 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2352 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2355 #, kde-format
2356 msgctxt ""
2357 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2358 "context @title:group Date"
2359 msgid "%1"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2363 #, fuzzy, kde-format
2364 #| msgctxt ""
2365 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2366 #| "full year number"
2367 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2368 msgctxt ""
2369 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2370 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2371 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2372 "text that should not be formatted as a date"
2373 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2374 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2377 #, kde-format
2378 msgctxt ""
2379 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2380 "context @title:group Date"
2381 msgid "%1"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2385 #, fuzzy, kde-format
2386 #| msgctxt ""
2387 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2388 #| "full year number"
2389 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2390 msgctxt ""
2391 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2392 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2393 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2394 "text that should not be formatted as a date"
2395 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2396 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2399 #, kde-format
2400 msgctxt ""
2401 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2402 "context @title:group Date"
2403 msgid "%1"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2407 #, kde-format
2408 msgctxt ""
2409 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2410 "and yyyy is full year number"
2411 msgid "MMMM, yyyy"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2415 #, kde-format
2416 msgctxt ""
2417 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2418 "group Date"
2419 msgid "%1"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2424 #, kde-format
2425 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2426 msgid "Read, "
2427 msgstr "Xwendin, "
2428
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2433 msgid "Write, "
2434 msgstr "Nivîsîn, "
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2440 msgid "Execute, "
2441 msgstr "Xebitandin, "
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2447 msgid "Forbidden"
2448 msgstr "Qedexe"
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2451 #, fuzzy, kde-format
2452 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2453 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2454 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2455 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2456 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2461 #| msgid "Name"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Name"
2464 msgstr "Nav"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2467 #, fuzzy
2468 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2469 #| msgid "Size"
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Size"
2472 msgstr "Mezinahî"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2475 #, fuzzy
2476 #| msgctxt "@label"
2477 #| msgid "Modified:"
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Modified"
2480 msgstr "Guhartî:"
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2484 msgctxt "@tooltip"
2485 msgid "The date format can be selected in settings."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2489 #, fuzzy
2490 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2491 #| msgid "Create New"
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Created"
2494 msgstr "Nû Biafirîne"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2497 msgctxt "@label"
2498 msgid "Accessed"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2502 #, fuzzy
2503 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2504 #| msgid "Type"
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Type"
2507 msgstr "Cure"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2510 #, fuzzy
2511 #| msgctxt "@label:listbox"
2512 #| msgid "Sorting:"
2513 msgctxt "@label"
2514 msgid "Rating"
2515 msgstr "Rêzkirin:"
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 #, fuzzy
2519 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2520 #| msgid "No Tags"
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Tags"
2523 msgstr "Bê Etîketan"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2526 #, fuzzy
2527 #| msgctxt "@label"
2528 #| msgid "Add Comment..."
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Comment"
2531 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2534 #, fuzzy
2535 #| msgctxt "@label"
2536 #| msgid "Title:"
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "Title"
2539 msgstr "Sernav:"
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2544 #, fuzzy
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Documentation"
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Document"
2549 msgstr "Belgekirin"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2552 msgctxt "@label"
2553 msgid "Author"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2557 msgctxt "@label"
2558 msgid "Publisher"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2562 #, fuzzy
2563 #| msgctxt "@label"
2564 #| msgid "Change Comment..."
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Page Count"
2567 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Word Count"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2575 msgctxt "@label"
2576 msgid "Line Count"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "Date Photographed"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2587 msgctxt "@label"
2588 msgid "Image"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2592 msgctxt "@label width x height"
2593 msgid "Dimensions"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2597 #, fuzzy
2598 #| msgctxt "@label"
2599 #| msgid "Width:"
2600 msgctxt "@label"
2601 msgid "Width"
2602 msgstr "Firehî:"
2603
2604 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2605 msgctxt "@label"
2606 msgid "Height"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2610 #, fuzzy
2611 #| msgctxt "@info:credit"
2612 #| msgid "Documentation"
2613 msgctxt "@label"
2614 msgid "Orientation"
2615 msgstr "Belgekirin"
2616
2617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2618 #, fuzzy
2619 #| msgctxt "@label"
2620 #| msgid "Artist:"
2621 msgctxt "@label"
2622 msgid "Artist"
2623 msgstr "Hunermend:"
2624
2625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2626 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2628 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2629 msgctxt "@label"
2630 msgid "Audio"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2634 #, fuzzy
2635 #| msgctxt "@label"
2636 #| msgid "Genre:"
2637 msgctxt "@label"
2638 msgid "Genre"
2639 msgstr "Cure:"
2640
2641 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2642 #, fuzzy
2643 #| msgctxt "@label"
2644 #| msgid "Album:"
2645 msgctxt "@label"
2646 msgid "Album"
2647 msgstr "Album:"
2648
2649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2650 #, fuzzy
2651 #| msgctxt "@info:credit"
2652 #| msgid "Documentation"
2653 msgctxt "@label"
2654 msgid "Duration"
2655 msgstr "Belgekirin"
2656
2657 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2658 msgctxt "@label"
2659 msgid "Bitrate"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2663 #, fuzzy
2664 #| msgctxt "@label"
2665 #| msgid "Track:"
2666 msgctxt "@label"
2667 msgid "Track"
2668 msgstr "Stran:"
2669
2670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2671 #, fuzzy
2672 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2673 #| msgid "Reload"
2674 msgctxt "@label"
2675 msgid "Release Year"
2676 msgstr "Nûbarkirin"
2677
2678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2679 msgctxt "@label"
2680 msgid "Aspect Ratio"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2685 msgctxt "@label"
2686 msgid "Video"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2690 msgctxt "@label"
2691 msgid "Frame Rate"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2695 #, fuzzy
2696 #| msgctxt "@action:inmenu"
2697 #| msgid "Paste"
2698 msgctxt "@label"
2699 msgid "Path"
2700 msgstr "Pê Ve Bike"
2701
2702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2703 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2706 #, fuzzy
2707 #| msgctxt "@title:group Name"
2708 #| msgid "Others"
2709 msgctxt "@label"
2710 msgid "Other"
2711 msgstr "Yên din"
2712
2713 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2714 msgctxt "@label"
2715 msgid "File Extension"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2719 #, fuzzy
2720 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2721 #| msgid "Invert Selection"
2722 msgctxt "@label"
2723 msgid "Deletion Time"
2724 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2725
2726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2727 #, fuzzy
2728 #| msgctxt "@info:credit"
2729 #| msgid "Documentation"
2730 msgctxt "@label"
2731 msgid "Link Destination"
2732 msgstr "Belgekirin"
2733
2734 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2735 msgctxt "@label"
2736 msgid "Downloaded From"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2740 #, fuzzy
2741 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2742 #| msgid "Permissions"
2743 msgctxt "@label"
2744 msgid "Permissions"
2745 msgstr "Destûr"
2746
2747 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2748 msgctxt "@tooltip"
2749 msgid ""
2750 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2751 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2755 #, fuzzy
2756 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2757 #| msgid "Owner"
2758 msgctxt "@label"
2759 msgid "Owner"
2760 msgstr "Xwedî"
2761
2762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2763 #, fuzzy
2764 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2765 #| msgid "Group"
2766 msgctxt "@label"
2767 msgid "User Group"
2768 msgstr "Kom"
2769
2770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@info:status"
2773 #| msgid "Unknown size"
2774 msgctxt "@info:status"
2775 msgid "Unknown error."
2776 msgstr "Mezinahiya nenas"
2777
2778 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@accessible rating"
2781 msgid "%1 and a half stars"
2782 msgid_plural "%1 and a half stars"
2783 msgstr[0] ""
2784 msgstr[1] ""
2785
2786 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@accessible rating"
2789 msgid "%1 star"
2790 msgid_plural "%1 stars"
2791 msgstr[0] ""
2792 msgstr[1] ""
2793
2794 #: main.cpp:61
2795 #, kde-kuit-format
2796 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2797 msgid ""
2798 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2799 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: main.cpp:97
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@title"
2805 #| msgid "Dolphin"
2806 msgid "Dolphin"
2807 msgstr "Dolphin"
2808
2809 #: main.cpp:99
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@title"
2812 msgid "File Manager"
2813 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2814
2815 #: main.cpp:101
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@info:credit"
2818 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: main.cpp:103
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@info:credit"
2824 msgid "Felix Ernst"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: main.cpp:104
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@info:credit"
2830 #| msgid "Maintainer and developer"
2831 msgctxt "@info:credit"
2832 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2833 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2834
2835 #: main.cpp:106
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info:credit"
2838 msgid "Méven Car"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: main.cpp:107
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@info:credit"
2844 #| msgid "Maintainer and developer"
2845 msgctxt "@info:credit"
2846 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2847 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2848
2849 #: main.cpp:109
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@info:credit"
2852 msgid "Elvis Angelaccio"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: main.cpp:110
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:credit"
2858 #| msgid "Maintainer and developer"
2859 msgctxt "@info:credit"
2860 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2861 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2862
2863 #: main.cpp:112
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@info:credit"
2866 msgid "Emmanuel Pescosta"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: main.cpp:113
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@info:credit"
2872 #| msgid "Maintainer and developer"
2873 msgctxt "@info:credit"
2874 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2875 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2876
2877 #: main.cpp:115
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info:credit"
2880 msgid "Frank Reininghaus"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: main.cpp:116
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@info:credit"
2886 #| msgid "Maintainer and developer"
2887 msgctxt "@info:credit"
2888 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2889 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2890
2891 #: main.cpp:118
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@info:credit"
2894 msgid "Peter Penz"
2895 msgstr "Peter Penz"
2896
2897 #: main.cpp:119
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@info:credit"
2900 #| msgid "Maintainer and developer"
2901 msgctxt "@info:credit"
2902 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2903 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2904
2905 #: main.cpp:121
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@info:credit"
2908 msgid "Sebastian Trüg"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2912 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@info:credit"
2915 msgid "Developer"
2916 msgstr "Pêşdebir"
2917
2918 #: main.cpp:122
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@info:credit"
2921 msgid "David Faure"
2922 msgstr "David Faure"
2923
2924 #: main.cpp:123
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@info:credit"
2927 msgid "Aaron J. Seigo"
2928 msgstr "Aaron J. Seigo"
2929
2930 #: main.cpp:124
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@info:credit"
2933 msgid "Rafael Fernández López"
2934 msgstr "Rafael Fernández López"
2935
2936 #: main.cpp:125
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@info:credit"
2939 msgid "Kevin Ottens"
2940 msgstr "Kevin Ottens"
2941
2942 #: main.cpp:126
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@info:credit"
2945 msgid "Holger Freyther"
2946 msgstr "Holger Freyther"
2947
2948 #: main.cpp:127
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info:credit"
2951 msgid "Max Blazejak"
2952 msgstr "Max Blazejak"
2953
2954 #: main.cpp:128
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@info:credit"
2957 msgid "Michael Austin"
2958 msgstr "Michael Austin"
2959
2960 #: main.cpp:128
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@info:credit"
2963 msgid "Documentation"
2964 msgstr "Belgekirin"
2965
2966 #: main.cpp:139
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@info:shell"
2969 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: main.cpp:141
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info:shell"
2975 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: main.cpp:142
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info:shell"
2981 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: main.cpp:144
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@info:shell"
2987 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: main.cpp:146
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@info:shell"
2993 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: main.cpp:147
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@info:shell"
2999 msgid "Document to open"
3000 msgstr "Belgeya were vekirin"
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
3003 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
3004 #, fuzzy, kde-format
3005 #| msgctxt "@label"
3006 #| msgid "Show hidden files"
3007 msgid "Hidden files shown"
3008 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3009
3010 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
3011 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
3012 #, kde-format
3013 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
3014 msgstr ""
3015
3016 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
3017 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 msgid "Automatic scrolling"
3020 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3021
3022 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:inmenu"
3025 msgid "Cut"
3026 msgstr "Jêkirin"
3027
3028 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@action:inmenu"
3031 msgid "Copy"
3032 msgstr "Jibergirtin"
3033
3034 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:inmenu"
3037 #| msgid "Rename..."
3038 msgctxt "@action:inmenu"
3039 msgid "Rename…"
3040 msgstr "Nav biguherîne..."
3041
3042 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
3043 #, fuzzy, kde-format
3044 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3045 #| msgid "Move to Trash"
3046 msgctxt "@action:inmenu"
3047 msgid "Move to Trash"
3048 msgstr "Bavêje Çopê"
3049
3050 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@action:inmenu"
3053 msgid "Delete"
3054 msgstr "Jê bibe"
3055
3056 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:inmenu"
3059 msgid "Show Hidden Files"
3060 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3061
3062 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Limit to Home Directory"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Automatic Scrolling"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@action:inmenu"
3077 msgid "Properties"
3078 msgstr "Taybetmendî"
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
3081 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3084 #| msgid "Preview"
3085 msgid "Previews shown"
3086 msgstr "Pêşdîtin"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
3089 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
3090 #, kde-format
3091 msgid "Auto-Play media files"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
3095 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3098 #| msgid "Show Filter Bar"
3099 msgid "Show item on hover"
3100 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
3103 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
3104 #, kde-format
3105 msgid "Date display format"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
3109 #, fuzzy, kde-format
3110 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3111 #| msgid "Preview"
3112 msgctxt "@action:inmenu"
3113 msgid "Preview"
3114 msgstr "Pêşdîtin"
3115
3116 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@action:inmenu"
3119 msgid "Auto-Play media files"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
3123 #, fuzzy, kde-format
3124 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3125 #| msgid "Show Filter Bar"
3126 msgctxt "@action:inmenu"
3127 msgid "Show item on hover"
3128 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
3129
3130 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@label"
3133 #| msgid "Change Tags..."
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Configure…"
3136 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3137
3138 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@action:inmenu"
3141 msgid "Condensed Date"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@label::textbox"
3147 msgid "Select which data should be shown:"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@info"
3153 #| msgid "%1 item selected"
3154 #| msgid_plural "%1 items selected"
3155 msgctxt "@label"
3156 msgid "%1 item selected"
3157 msgid_plural "%1 items selected"
3158 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
3159 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
3160
3161 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3162 #, kde-format
3163 msgid "play"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3167 #, kde-format
3168 msgid "pause"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3172 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3173 #, kde-format
3174 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@label"
3180 #| msgid "Change Tags..."
3181 msgctxt "@action:inmenu"
3182 msgid "Configure Trash…"
3183 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3184
3185 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3186 #, kde-format
3187 msgid ""
3188 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3189 "and then reopen the panel."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3193 #, kde-format
3194 msgid "Install Konsole"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3198 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@label:textbox"
3201 #| msgid "Location:"
3202 msgid "Location"
3203 msgstr "Cih:"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3206 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3207 #, kde-format
3208 msgid "What"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3214 #| msgid "By Type"
3215 msgctxt "@item:inlistbox"
3216 msgid "Any Type"
3217 msgstr "Bi Cureyê"
3218
3219 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@title:window"
3222 #| msgid "Folders"
3223 msgctxt "@item:inlistbox"
3224 msgid "Folders"
3225 msgstr "Peldank"
3226
3227 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "@info:credit"
3230 #| msgid "Documentation"
3231 msgctxt "@item:inlistbox"
3232 msgid "Documents"
3233 msgstr "Belgekirin"
3234
3235 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgctxt "@item:inlistbox"
3238 msgid "Images"
3239 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3240
3241 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@action:inmenu"
3244 #| msgid "Show Hidden Files"
3245 msgctxt "@item:inlistbox"
3246 msgid "Audio Files"
3247 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3248
3249 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@item:inlistbox"
3252 msgid "Videos"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3256 #, fuzzy, kde-format
3257 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3258 #| msgid "By Date"
3259 msgctxt "@item:inlistbox"
3260 msgid "Any Date"
3261 msgstr "Bi Rojê"
3262
3263 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3264 #, fuzzy, kde-format
3265 #| msgctxt "@title:group Date"
3266 #| msgid "Today"
3267 msgctxt "@item:inlistbox"
3268 msgid "Today"
3269 msgstr "Îro"
3270
3271 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@title:group Date"
3274 #| msgid "Yesterday"
3275 msgctxt "@item:inlistbox"
3276 msgid "Yesterday"
3277 msgstr "Do"
3278
3279 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3280 #, fuzzy, kde-format
3281 #| msgctxt "@title:group Date"
3282 #| msgid "Last Week"
3283 msgctxt "@item:inlistbox"
3284 msgid "This Week"
3285 msgstr "Hefteya Çûyî"
3286
3287 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@title:group Date"
3290 #| msgid "Earlier this Month"
3291 msgctxt "@item:inlistbox"
3292 msgid "This Month"
3293 msgstr "Berê di vî mehî de"
3294
3295 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@title:group Date"
3298 #| msgid "Last Week"
3299 msgctxt "@item:inlistbox"
3300 msgid "This Year"
3301 msgstr "Hefteya Çûyî"
3302
3303 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@label:listbox"
3306 #| msgid "Sorting:"
3307 msgctxt "@item:inlistbox"
3308 msgid "Any Rating"
3309 msgstr "Rêzkirin:"
3310
3311 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@item:inlistbox"
3314 msgid "1 or more"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@item:inlistbox"
3320 msgid "2 or more"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@item:inlistbox"
3326 msgid "3 or more"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@item:inlistbox"
3332 msgid "4 or more"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@item:inlistbox"
3338 msgid "Highest Rating"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3344 #| msgid "Invert Selection"
3345 msgctxt "@action:inmenu"
3346 msgid "Clear Selection"
3347 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3348
3349 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "String list separator"
3352 msgid ", "
3353 msgstr ""
3354
3355 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3358 #| msgid "No Tags"
3359 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3360 msgid "Tag: %2"
3361 msgid_plural "Tags: %2"
3362 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3363 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3364
3365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3366 #, fuzzy, kde-format
3367 #| msgctxt "@label"
3368 #| msgid "New Tag..."
3369 msgctxt "@action:button"
3370 msgid "Add Tags"
3371 msgstr "Etîketa Nû..."
3372
3373 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "action:button"
3376 msgid "From Here (%1)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "action:button"
3382 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "action:button"
3388 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@label"
3394 #| msgid "Grid spacing"
3395 msgctxt "@info:tooltip"
3396 msgid "Quit searching"
3397 msgstr "Navbera ixzereyan"
3398
3399 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3400 #, fuzzy, kde-format
3401 #| msgctxt "@title"
3402 #| msgid "File Manager"
3403 msgctxt "action:button"
3404 msgid "Filename"
3405 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3406
3407 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3408 #, fuzzy, kde-format
3409 #| msgctxt "@label"
3410 #| msgid "Add Comment..."
3411 msgctxt "action:button"
3412 msgid "Content"
3413 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3414
3415 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3416 #, kde-format
3417 msgctxt "action:button"
3418 msgid "From Here"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3424 #| msgid "Your emails"
3425 msgctxt "action:button"
3426 msgid "Your files"
3427 msgstr "amedcj@gmail.com"
3428
3429 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "action:button"
3432 msgid "Search in your home directory"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@title:menu"
3438 #| msgid "Open With"
3439 msgid "Open %1"
3440 msgstr "Veke Bi"
3441
3442 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3443 #, kde-format
3444 msgctxt ""
3445 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3446 "user entered."
3447 msgid "Query Results from '%1'"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3451 #, kde-format
3452 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3453 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3454 msgstr ""
3455
3456 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3457 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3460 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@action:button"
3463 #| msgid "Cancel"
3464 msgctxt "@action:button"
3465 msgid "Cancel Copying"
3466 msgstr "Betalkirin"
3467
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3471 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3475 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3476 #, kde-format
3477 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3478 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@label"
3484 #| msgid "Show preview"
3485 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3486 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3487 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3488
3489 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3491 #, fuzzy, kde-format
3492 #| msgctxt "@action:button"
3493 #| msgid "Cancel"
3494 msgctxt "@action:button"
3495 msgid "Cancel Cutting"
3496 msgstr "Betalkirin"
3497
3498 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3499 #, kde-format
3500 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3501 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3505 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3506 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3507 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@action:button"
3510 msgid "Cancel"
3511 msgstr "Betalkirin"
3512
3513 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3514 #, kde-format
3515 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3516 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3520 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@title:window"
3523 #| msgid "Information"
3524 msgctxt "@action:button"
3525 msgid "Cancel Duplicating"
3526 msgstr "Agahî"
3527
3528 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3529 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3530 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@action keep short"
3533 msgid "More"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3537 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3540 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3544 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@action:button"
3547 #| msgid "Cancel"
3548 msgctxt "@action:button"
3549 msgid "Cancel Moving"
3550 msgstr "Betalkirin"
3551
3552 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3555 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3556 msgstr ""
3557
3558 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3559 #, kde-kuit-format
3560 msgid ""
3561 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3562 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3563 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3564 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3565 "para>"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3569 #, kde-format
3570 msgctxt ""
3571 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3572 msgid "Paste from Clipboard"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3578 msgid "Dismiss This Reminder"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3584 msgid "Don't Remind Me Again"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3590 msgid ""
3591 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3592 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3596 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@action:button"
3599 msgid "Cancel Renaming"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3603 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3604 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3605 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3606 #. and a fallback will be used.
3607 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@action"
3610 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3611 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3612 msgstr[0] ""
3613 msgstr[1] ""
3614
3615 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3616 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3617 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3618 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3619 #. and a fallback will be used.
3620 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action"
3623 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3624 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3625 msgstr[0] ""
3626 msgstr[1] ""
3627
3628 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3629 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3630 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3631 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3632 #. and a fallback will be used.
3633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3634 #, kde-format
3635 msgctxt "@action"
3636 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3637 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3638 msgstr[0] ""
3639 msgstr[1] ""
3640
3641 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3642 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3643 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3644 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3645 #. and a fallback will be used.
3646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@action"
3649 msgid "Permanently Delete %2"
3650 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3651 msgstr[0] ""
3652 msgstr[1] ""
3653
3654 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3655 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3656 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3657 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3658 #. and a fallback will be used.
3659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3660 #, kde-format
3661 msgctxt "@action"
3662 msgid "Duplicate %2"
3663 msgid_plural "Duplicate %2"
3664 msgstr[0] ""
3665 msgstr[1] ""
3666
3667 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3668 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3669 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3670 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3671 #. and a fallback will be used.
3672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3675 #| msgid "Move to Trash"
3676 msgctxt "@action"
3677 msgid "Move %2 to the Trash"
3678 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3679 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3680 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3681
3682 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3683 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3684 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3685 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3686 #. and a fallback will be used.
3687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@action:button"
3690 #| msgid "Rename"
3691 msgctxt "@action"
3692 msgid "Rename %2"
3693 msgid_plural "Rename %2"
3694 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3695 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3696
3697 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3700 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3701 msgstr ""
3702
3703 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3706 #| msgid "Invert Selection"
3707 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3708 msgid "Selection Mode"
3709 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3710
3711 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3712 #, kde-kuit-format
3713 msgctxt "@info"
3714 msgid ""
3715 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3716 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3717 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3718 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3719 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3720 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3721 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3722 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3723 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3724 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3725 "the current selection.</para>"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3731 #| msgid "Invert Selection"
3732 msgctxt "@action:button"
3733 msgid "Exit Selection Mode"
3734 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3735
3736 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3737 #, kde-format
3738 msgctxt "@label:textbox"
3739 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:menu"
3745 #| msgid "Main Toolbar"
3746 msgctxt "@label:textbox"
3747 msgid "Search…"
3748 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3749
3750 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@action:button"
3753 msgid "Download New Services…"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@info"
3759 msgid ""
3760 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3761 "settings."
3762 msgstr ""
3763
3764 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info"
3767 msgid "Restart now?"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgctxt "@action:inmenu"
3773 #| msgid "Delete"
3774 msgctxt "@option:check"
3775 msgid "Delete"
3776 msgstr "Jê bibe"
3777
3778 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 #| msgctxt "@option:check"
3781 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3782 msgctxt "@option:check"
3783 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3784 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3785
3786 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3789 #| msgid "%1 (%2)"
3790 msgctxt "@item:inmenu"
3791 msgid "%1: %2"
3792 msgstr "%1 (%2)"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3795 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3796 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3797 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3799 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@label"
3802 #| msgid "Use system font"
3803 msgid "Use system font"
3804 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3807 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3808 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3809 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3810 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3811 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@label"
3814 #| msgid "Icon size"
3815 msgid "Icon size"
3816 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3819 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3820 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3821 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3822 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3823 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@label"
3826 #| msgid "Preview size"
3827 msgid "Preview size"
3828 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3829
3830 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3831 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3832 #, kde-format
3833 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3837 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3838 #, kde-format
3839 msgid "How we display the size of directories"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3843 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3844 #, fuzzy, kde-format
3845 #| msgctxt "@label"
3846 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3847 msgid "Show the content count"
3848 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3851 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@label"
3854 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3855 msgid "Show the content size"
3856 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3859 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3860 #, kde-format
3861 msgid "Do not show any directory size"
3862 msgstr ""
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3865 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3866 #, kde-format
3867 msgid "Recursive directory size limit"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3871 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3872 #, kde-format
3873 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3877 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3880 #| msgid "Permissions"
3881 msgid "Permissions style format"
3882 msgstr "Destûr"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3885 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@label"
3888 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3889 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3890 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3893 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@label"
3896 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3897 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3898 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3901 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3902 #, kde-format
3903 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3907 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@label"
3910 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3911 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3912 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3915 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@label"
3918 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3919 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3920 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3923 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@label"
3926 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3927 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3928 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3931 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@label"
3934 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3935 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3936 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3939 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3940 #, fuzzy, kde-format
3941 #| msgctxt "@label"
3942 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3943 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3944 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3947 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3948 #, kde-format
3949 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3953 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@label"
3956 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3957 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3958 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3961 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label"
3964 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3965 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3966 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3969 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@label"
3972 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3973 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3974 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3977 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3978 #, kde-format
3979 msgid "Position of columns"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3983 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3984 #, kde-format
3985 msgid "Left side padding"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3989 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3990 #, kde-format
3991 msgid "Right side padding"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3995 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3996 #, kde-format
3997 msgid "Highlight entire row"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
4001 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@label"
4004 #| msgid "Expandable folders"
4005 msgid "Expandable folders"
4006 msgstr "Peldankên Firehbar"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4009 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
4010 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgctxt "@label"
4012 #| msgid "Show hidden files"
4013 msgctxt "@label"
4014 msgid "Hidden files shown"
4015 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4016
4017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
4018 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@info:whatsthis"
4021 msgid ""
4022 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
4023 "will be shown in the file view."
4024 msgstr ""
4025 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
4026 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
4029 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4032 #| msgid "Permissions"
4033 msgctxt "@label"
4034 msgid "Version"
4035 msgstr "Destûr"
4036
4037 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
4038 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
4039 #, kde-format
4040 msgctxt "@info:whatsthis"
4041 msgid "This option defines the used version of the view properties."
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4045 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@label"
4048 msgid "View Mode"
4049 msgstr "Moda Xuyakirinê"
4050
4051 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
4052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@info:whatsthis"
4055 msgid ""
4056 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
4057 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
4058 msgstr ""
4059 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
4060 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4063 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4066 #| msgid "Preview"
4067 msgctxt "@label"
4068 msgid "Previews shown"
4069 msgstr "Pêşdîtin"
4070
4071 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
4072 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@info:whatsthis"
4075 msgid ""
4076 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
4077 "icon."
4078 msgstr ""
4079 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
4080 "nîşandan."
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 #| msgctxt "@label"
4086 #| msgid "Categorized Sorting"
4087 msgctxt "@label"
4088 msgid "Grouped Sorting"
4089 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
4090
4091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
4092 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
4093 #, fuzzy, kde-format
4094 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4095 #| msgid ""
4096 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
4097 #| "category."
4098 msgctxt "@info:whatsthis"
4099 msgid ""
4100 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
4101 msgstr ""
4102 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
4103 "kurtebirkirin"
4104
4105 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
4106 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@label"
4109 msgid "Sort files by"
4110 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4111
4112 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
4113 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@info:whatsthis"
4116 #| msgid ""
4117 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
4118 #| "performed on."
4119 msgctxt "@info:whatsthis"
4120 msgid ""
4121 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
4122 "performed on."
4123 msgstr ""
4124 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
4125 "bê bikaranîn."
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
4128 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@label"
4131 msgid "Order in which to sort files"
4132 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
4135 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@label"
4138 #| msgid "Show preview"
4139 msgctxt "@label"
4140 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
4141 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4142
4143 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
4144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@label"
4147 #| msgid "Show preview"
4148 msgctxt "@label"
4149 msgid "Show hidden files and folders last"
4150 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4151
4152 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
4153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@label"
4156 msgid "Visible roles"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
4160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@label"
4163 #| msgid "Column width"
4164 msgctxt "@label"
4165 msgid "Header column widths"
4166 msgstr "Firehiya Sitûnê"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@label"
4172 msgid "Properties last changed"
4173 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
4174
4175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
4176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@info:whatsthis"
4179 msgid "The last time these properties were changed by the user."
4180 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
4183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@title:window"
4186 #| msgid "Additional Information"
4187 msgctxt "@label"
4188 msgid "Additional Information"
4189 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4190
4191 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
4192 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
4193 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
4195 #| msgid "Invert Selection"
4196 msgid "Select Action"
4197 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
4198
4199 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4201 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4203 #| msgid "Custom Font"
4204 msgid "Custom Action"
4205 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@label"
4211 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4212 msgid "Should the URL be editable for the user"
4213 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4214
4215 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4217 #, kde-format
4218 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4222 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label"
4225 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4226 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4227 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4231 #, fuzzy, kde-format
4232 #| msgctxt "@label"
4233 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4234 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4235 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4236
4237 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4239 #, kde-format
4240 msgid ""
4241 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4242 "instance"
4243 msgstr ""
4244
4245 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4246 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4247 #, kde-format
4248 msgid ""
4249 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4250 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4251 "were removed/renamed ...etc"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4255 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgctxt "@label"
4258 #| msgid "Is the application started the first time"
4259 msgid ""
4260 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4261 "UI)"
4262 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4263
4264 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4265 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label"
4268 #| msgid "Home URL"
4269 msgid "Home URL"
4270 msgstr "URL'a malê"
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4273 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu"
4276 #| msgid "Open in New Tab"
4277 msgid "Remember open folders and tabs"
4278 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4279
4280 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4281 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4282 #, kde-format
4283 msgid "Place two views side by side"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4287 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@label"
4290 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4291 msgid "Should the filter bar be shown"
4292 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4293
4294 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4295 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@label"
4298 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4299 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4300 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4301
4302 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4303 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4304 #, fuzzy, kde-format
4305 #| msgctxt "@label"
4306 #| msgid "Browse through archives"
4307 msgid "Browse through archives"
4308 msgstr "Li arşîvan bigere"
4309
4310 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4312 #, kde-format
4313 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4314 msgstr ""
4315
4316 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4318 #, kde-format
4319 msgid ""
4320 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4321 "running in the Terminal panel."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4325 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@label"
4328 #| msgid "Rename inline"
4329 msgid "Rename single items inline"
4330 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4331
4332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4333 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@label"
4336 #| msgid "Show selection toggle"
4337 msgid "Show selection toggle"
4338 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4339
4340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4342 #, kde-format
4343 msgid ""
4344 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4345 "mode bottom bar."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4349 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4350 #, kde-format
4351 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4356 #, kde-format
4357 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4358 msgstr ""
4359
4360 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4362 #, kde-format
4363 msgid "New tab will be open after last one"
4364 msgstr ""
4365
4366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4370 #| msgid "Show Filter Bar"
4371 msgid "Show item information on hover"
4372 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4373
4374 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@label"
4378 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4379 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4380 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4381
4382 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4383 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@label"
4386 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4387 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4388 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4389
4390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4391 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@label"
4394 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4395 msgid "Show the statusbar"
4396 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4397
4398 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@label"
4402 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4403 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4404 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4405
4406 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4407 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4408 #, fuzzy, kde-format
4409 #| msgctxt "@label"
4410 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4411 msgid "Show the space information in the statusbar"
4412 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4413
4414 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4416 #, kde-format
4417 msgid "Lock the layout of the panels"
4418 msgstr ""
4419
4420 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@title:group"
4424 #| msgid "File Previews"
4425 msgid "Enlarge Small Previews"
4426 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4427
4428 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4430 #, kde-format
4431 msgid ""
4432 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4433 "items"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4437 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4438 #, kde-format
4439 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4443 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4444 #, fuzzy, kde-format
4445 #| msgctxt "@title:group"
4446 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4447 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4448 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4449
4450 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4451 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@title:group"
4454 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4455 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4456 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4457
4458 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4459 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label:listbox"
4462 #| msgid "Text width:"
4463 msgid "Text width index"
4464 msgstr "Firehiya deqê:"
4465
4466 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4467 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4468 #, kde-format
4469 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4473 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4474 #, kde-format
4475 msgid "Enabled plugins"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@label"
4481 #| msgid "Change Tags..."
4482 msgctxt "@title:window"
4483 msgid "Configure"
4484 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4485
4486 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@title:group Interface settings"
4489 msgid "Interface"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgid "&View"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "View"
4497 msgstr "&Bibîne"
4498
4499 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@title:group"
4502 #| msgid "Context Menu"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Context Menu"
4505 msgstr "Pêşeka Naverok"
4506
4507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4508 #, fuzzy, kde-format
4509 #| msgctxt "@label"
4510 #| msgid "Trash"
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Trash"
4513 msgstr "Sergo"
4514
4515 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "User Feedback"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4522 #, kde-format
4523 msgid ""
4524 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4528 #, kde-format
4529 msgid "Warning"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@title:group"
4535 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4536 msgctxt "@title:group"
4537 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4538 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4539
4540 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4543 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4545 msgid "Moving files or folders to trash"
4546 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4547
4548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@action:inmenu"
4551 #| msgid "Empty Trash"
4552 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4553 msgid "Emptying trash"
4554 msgstr "Sergo Vala Bike"
4555
4556 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4559 #| msgid "Deleting files or folders"
4560 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4561 msgid "Deleting files or folders"
4562 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4563
4564 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@title:group"
4567 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4568 msgctxt "@title:group"
4569 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4570 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4571
4572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4575 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4581 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@label"
4587 #| msgid "Show preview"
4588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4589 msgid "Opening many folders at once"
4590 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4591
4592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4595 msgid "Opening many terminals at once"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4601 msgid "Switching to act as an administrator"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@title:group"
4607 msgid "When opening an executable file:"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4611 #, kde-format
4612 msgid "Always ask"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4618 #| msgid "App&lications"
4619 msgid "Open in application"
4620 msgstr "&Sepan"
4621
4622 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4623 #, kde-format
4624 msgid "Run script"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4630 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "@option:check"
4636 #| msgid "Show in groups"
4637 msgctxt "@option:radio"
4638 msgid "Show home location on startup"
4639 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4640
4641 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4642 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@info:status"
4645 #| msgid "The location is empty."
4646 msgctxt "@info:placeholder"
4647 msgid "Enter home location path"
4648 msgstr "Cî vala ye."
4649
4650 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4653 #| msgid "Replace Location"
4654 msgctxt "@action:button"
4655 msgid "Select Home Location"
4656 msgstr "Cih Biguhezîne "
4657
4658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4659 #, kde-format
4660 msgctxt "@action:button"
4661 msgid "Use Current Location"
4662 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4663
4664 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@action:button"
4667 msgid "Use Default Location"
4668 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4669
4670 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4671 #, fuzzy, kde-format
4672 #| msgctxt "@option:check"
4673 #| msgid "Show in groups"
4674 msgctxt "@label:textbox"
4675 msgid "Show on startup:"
4676 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4677
4678 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label"
4681 #| msgid "Show preview"
4682 msgctxt "@label:checkbox"
4683 msgid "Opening Folders:"
4684 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4685
4686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4689 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4695 #| msgid "New &Window"
4696 msgctxt "@label:checkbox"
4697 msgid "Window:"
4698 msgstr "Paceyeke &Nû"
4699
4700 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 #| msgid "Show full path inside location bar"
4704 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 msgid "Show full path in title bar"
4706 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4707
4708 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4711 #| msgid "Show filter bar"
4712 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4713 msgid "Show filter bar"
4714 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4715
4716 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@action:inmenu"
4719 #| msgid "Close Tab"
4720 msgctxt "option:radio"
4721 msgid "After current tab"
4722 msgstr "Etîketê Dabide"
4723
4724 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "At end of tab bar"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@action:inmenu"
4733 #| msgid "Open in New Tab"
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Open new tabs: "
4736 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4737
4738 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 #| msgid "Split view mode"
4742 msgctxt "@title:group"
4743 msgid "Split view: "
4744 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4745
4746 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "option:check split view panes"
4749 msgid "Switch between views with Tab key"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "option:check"
4755 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4759 #, kde-format
4760 msgid ""
4761 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4762 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4768 #| msgid "New &Window"
4769 msgid "New windows:"
4770 msgstr "Paceyeke &Nû"
4771
4772 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4775 #| msgid "Split view mode"
4776 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4777 msgid "Begin in split view mode"
4778 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4779
4780 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@info"
4783 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4784 msgctxt "@info"
4785 msgid ""
4786 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4787 "be applied."
4788 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4789
4790 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@title:group Size"
4793 #| msgid "Folders"
4794 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4795 msgid "Folders && Tabs"
4796 msgstr "Peldank"
4797
4798 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4799 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4802 #| msgid "Preview"
4803 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4804 msgid "Previews"
4805 msgstr "Pêşdîtin"
4806
4807 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4808 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4809 #, fuzzy, kde-format
4810 #| msgctxt "@title:window"
4811 #| msgid "Information"
4812 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4813 msgid "Confirmations"
4814 msgstr "Agahî"
4815
4816 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:menu"
4819 #| msgid "Panels"
4820 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4821 msgid "Panels"
4822 msgstr "Panel"
4823
4824 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@label:textbox"
4827 #| msgid "Location:"
4828 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4829 msgid "Status && Location bars"
4830 msgstr "Cih:"
4831
4832 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4833 #, fuzzy, kde-format
4834 #| msgctxt "@option:check"
4835 #| msgid "Show preview"
4836 msgctxt "@option:check"
4837 msgid "Show previews"
4838 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4839
4840 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@option:check"
4843 msgid "Auto-play media files"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4849 #| msgid "Show Filter Bar"
4850 msgctxt "@option:check"
4851 msgid "Show item on hover"
4852 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4853
4854 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@option:check"
4857 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@option:check"
4863 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@title:window"
4869 #| msgid "Information"
4870 msgctxt "@label:checkbox"
4871 msgid "Information Panel:"
4872 msgstr "Agahî"
4873
4874 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@info"
4877 msgid ""
4878 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4879 "pressing the right mouse button on a panel."
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@label"
4885 #| msgid "Show preview"
4886 msgctxt "@title:group"
4887 msgid "Show previews in the view for:"
4888 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4889
4890 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4891 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4892 #. or "Show previews for [files of any size]".
4893 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4894 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@option:check"
4897 #| msgid "Show preview"
4898 msgctxt "@label:spinbox"
4899 msgid "Show previews for"
4900 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4901
4902 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4903 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4904 #, kde-format
4905 msgctxt ""
4906 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4907 "MiB]'"
4908 msgid "files below "
4909 msgstr ""
4910
4911 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4912 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4915 msgid " MiB"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4921 msgid "files of any size"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4927 #| msgid "Your emails"
4928 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4929 msgid "no file"
4930 msgstr "amedcj@gmail.com"
4931
4932 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@label"
4935 #| msgid "Show preview"
4936 msgctxt "@option:check"
4937 msgid "Show previews for folders"
4938 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4939
4940 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4941 #, kde-kuit-format
4942 msgctxt "@info"
4943 msgid ""
4944 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4945 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4946 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4947 "metered connections.</para>"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@label:textbox"
4953 #| msgid "Location:"
4954 msgctxt "@title:group"
4955 msgid "Local storage:"
4956 msgstr "Cih:"
4957
4958 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4959 #, fuzzy, kde-format
4960 #| msgctxt "@action:inmenu"
4961 #| msgid "Restore"
4962 msgctxt "@title:group"
4963 msgid "Remote storage:"
4964 msgstr "Şûnde Bîne"
4965
4966 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@title:group"
4969 #| msgid "Status Bar"
4970 msgctxt "@option:check"
4971 msgid "Show status bar"
4972 msgstr "Darika Rewşan"
4973
4974 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Show zoom slider"
4978 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4979
4980 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@option:check"
4983 msgid "Show space information"
4984 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4985
4986 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4987 #, fuzzy, kde-format
4988 #| msgctxt "@title:group"
4989 #| msgid "Status Bar"
4990 msgctxt "@title:group"
4991 msgid "Status Bar: "
4992 msgstr "Darika Rewşan"
4993
4994 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4995 #, fuzzy, kde-format
4996 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4997 #| msgid "Editable location bar"
4998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4999 msgid "Make location bar editable"
5000 msgstr "Darikê tê serastkirin"
5001
5002 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@label:textbox"
5005 #| msgid "Location:"
5006 msgid "Location bar:"
5007 msgstr "Cih:"
5008
5009 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:check Startup Settings"
5012 msgid "Show full path inside location bar"
5013 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
5014
5015 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
5018 msgid "Behavior"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@title:tab"
5025 msgid "Icons"
5026 msgstr "Sembol"
5027
5028 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@title:tab"
5032 msgid "Compact"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@title:tab"
5039 msgid "Details"
5040 msgstr "Kîtekît"
5041
5042 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "option:radio"
5045 msgid "Natural"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:radio"
5051 msgid "Alphabetical, case insensitive"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "option:radio"
5057 msgid "Alphabetical, case sensitive"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@label:listbox"
5063 #| msgid "Sorting:"
5064 msgctxt "@title:group"
5065 msgid "Sorting mode: "
5066 msgstr "Rêzkirin:"
5067
5068 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@label:textbox"
5071 #| msgid "Number of lines:"
5072 msgctxt "option:radio"
5073 msgid "Show number of items"
5074 msgstr "Hejmara rêzikan:"
5075
5076 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "option:radio"
5079 msgid "Show size of contents, up to "
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "@option:check"
5085 #| msgid "Show zoom slider"
5086 msgctxt "option:radio"
5087 msgid "Show no size"
5088 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5089
5090 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
5091 #, kde-format
5092 msgid " level deep"
5093 msgid_plural " levels deep"
5094 msgstr[0] ""
5095 msgstr[1] ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@title:window"
5100 #| msgid "Folders"
5101 msgctxt "@title:group"
5102 msgid "Folder size:"
5103 msgstr "Peldank"
5104
5105 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "option:radio as in relative date"
5108 msgid "Relative (e.g. '%1')"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "option:radio as in absolute date"
5114 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5120 #| msgid "Date"
5121 msgctxt "@title:group"
5122 msgid "Date style:"
5123 msgstr "Roj"
5124
5125 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "option:radio as symbolic style "
5128 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "option:radio as numeric style"
5134 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "option:radio as combined style"
5140 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
5144 #, fuzzy, kde-format
5145 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5146 #| msgid "Permissions"
5147 msgctxt "@title:group"
5148 msgid "Permissions style:"
5149 msgstr "Destûr"
5150
5151 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5154 msgid "System Font"
5155 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
5156
5157 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@item:inlistbox Font"
5160 msgid "Custom Font"
5161 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5162
5163 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@action:button Choose font"
5166 #| msgid "Choose..."
5167 msgctxt "@action:button Choose font"
5168 msgid "Choose…"
5169 msgstr "Hilbijartin..."
5170
5171 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@option:radio"
5174 #| msgid "Use common view properties for all folders"
5175 msgctxt "@option:radio"
5176 msgid "Use common display style for all folders"
5177 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
5178
5179 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
5180 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
5181 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info"
5184 msgid ""
5185 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
5186 "custom display style."
5187 msgstr ""
5188
5189 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@option:radio"
5192 #| msgid "Remember view properties for each folder"
5193 msgctxt "@option:radio"
5194 msgid "Remember display style for each folder"
5195 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
5196
5197 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@info"
5200 msgid ""
5201 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
5202 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
5208 #| msgid "Date"
5209 msgctxt "@title:group"
5210 msgid "Display style: "
5211 msgstr "Roj"
5212
5213 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@option:check"
5216 msgid "Open archives as folder"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "option:check"
5222 msgid "Open folders during drag operations"
5223 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5224
5225 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "@title:group"
5228 msgid "Browsing: "
5229 msgstr ""
5230
5231 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
5232 #, fuzzy, kde-format
5233 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5234 #| msgid "Show Filter Bar"
5235 msgctxt "@option:check"
5236 msgid "Show item information on hover"
5237 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5238
5239 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5240 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Miscellaneous: "
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Show selection marker"
5250 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5251
5252 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label"
5255 #| msgid "Rename inline"
5256 msgctxt "option:check"
5257 msgid "Rename single items inline"
5258 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5259
5260 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5261 #, kde-format
5262 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5263 msgstr ""
5264
5265 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "option:check"
5268 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5272 #, kde-format
5273 msgctxt ""
5274 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5275 msgid ""
5276 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5277 "%1"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5281 #, kde-format
5282 msgctxt ""
5283 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5284 "background setting"
5285 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5289 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5290 #, kde-format
5291 msgctxt "@item:inlistbox"
5292 msgid "Nothing"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5296 #, fuzzy, kde-format
5297 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5298 #| msgid "Custom Font"
5299 msgctxt "@item:inlistbox"
5300 msgid "Custom Command"
5301 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5302
5303 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5304 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5305 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5306 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5307 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
5308 #, fuzzy, kde-format
5309 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5310 #| msgid "Deleting files or folders"
5311 msgctxt "@info"
5312 msgid "Double-click triggers"
5313 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5314
5315 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Background: "
5319 msgstr ""
5320
5321 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5322 #, kde-format
5323 msgctxt ""
5324 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5325 "background setting"
5326 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5327 msgstr ""
5328
5329 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5332 msgid "Command…"
5333 msgstr ""
5334
5335 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@label"
5338 msgid ""
5339 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:group General settings"
5345 #| msgid "General"
5346 msgctxt "@title:tab General View settings"
5347 msgid "General"
5348 msgstr "Giştî"
5349
5350 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5351 #, fuzzy, kde-format
5352 #| msgctxt "@label"
5353 #| msgid "Add Comment..."
5354 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5355 msgid "Content Display"
5356 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5357
5358 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@label:listbox"
5361 #| msgid "Default:"
5362 msgctxt "@label:listbox"
5363 msgid "Default icon size:"
5364 msgstr "Standart:"
5365
5366 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@label"
5369 #| msgid "Preview size"
5370 msgctxt "@label:listbox"
5371 msgid "Preview icon size:"
5372 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5373
5374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@label:listbox"
5377 msgid "Label font:"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group Size"
5383 #| msgid "Small"
5384 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5385 msgid "Small"
5386 msgstr "Biçûk"
5387
5388 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@title:group Size"
5391 #| msgid "Medium"
5392 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5393 msgid "Medium"
5394 msgstr "Orte"
5395
5396 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5397 #, fuzzy, kde-format
5398 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5399 #| msgid "Large"
5400 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5401 msgid "Large"
5402 msgstr "Mezin"
5403
5404 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5405 #, fuzzy, kde-format
5406 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5407 #| msgid "Huge"
5408 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5409 msgid "Huge"
5410 msgstr "Gelekî Mezin"
5411
5412 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@label"
5415 #| msgid "Item width"
5416 msgctxt "@label:listbox"
5417 msgid "Label width:"
5418 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5419
5420 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5423 msgid "Unlimited"
5424 msgstr ""
5425
5426 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5429 msgid "1"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5435 msgid "2"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5441 msgid "3"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5447 msgid "4"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5451 #, kde-format
5452 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5453 msgid "5"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5457 #, fuzzy, kde-format
5458 #| msgctxt "@label:slider"
5459 #| msgid "Maximum file size:"
5460 msgctxt "@label:listbox"
5461 msgid "Maximum lines:"
5462 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5463
5464 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5465 #, kde-format
5466 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5467 msgid "Unlimited"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5471 #, fuzzy, kde-format
5472 #| msgctxt "@title:group Size"
5473 #| msgid "Small"
5474 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5475 msgid "Small"
5476 msgstr "Biçûk"
5477
5478 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5479 #, fuzzy, kde-format
5480 #| msgctxt "@title:group Size"
5481 #| msgid "Medium"
5482 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5483 msgid "Medium"
5484 msgstr "Orte"
5485
5486 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5487 #, fuzzy, kde-format
5488 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5489 #| msgid "Large"
5490 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5491 msgid "Large"
5492 msgstr "Mezin"
5493
5494 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5495 #, fuzzy, kde-format
5496 #| msgctxt "@label:listbox"
5497 #| msgid "Text width:"
5498 msgctxt "@label:listbox"
5499 msgid "Maximum width:"
5500 msgstr "Firehiya deqê:"
5501
5502 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5503 #, fuzzy, kde-format
5504 #| msgctxt "@label"
5505 #| msgid "Expandable folders"
5506 msgctxt "@option:check"
5507 msgid "Expandable"
5508 msgstr "Peldankên Firehbar"
5509
5510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5511 #, fuzzy, kde-format
5512 #| msgctxt "@title:window"
5513 #| msgid "Folders"
5514 msgctxt "@label:checkbox"
5515 msgid "Folders:"
5516 msgstr "Peldank"
5517
5518 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5521 msgid "By clicking anywhere on the row"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5527 msgid "By clicking on icon or name"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5531 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@label"
5534 #| msgid "Show preview"
5535 msgctxt "@title:group"
5536 msgid "Open files and folders:"
5537 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5538
5539 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5540 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@info:tooltip"
5543 msgid "Size: 1 pixel"
5544 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5545 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5546 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5547
5548 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@title:window"
5551 msgid "View Display Style"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5555 #, kde-format
5556 msgctxt "@item:inlistbox"
5557 msgid "Icons"
5558 msgstr "Sembol"
5559
5560 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@item:inlistbox"
5563 msgid "Compact"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@item:inlistbox"
5569 msgid "Details"
5570 msgstr "Kîtekît"
5571
5572 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5573 #, kde-format
5574 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5575 msgid "Ascending"
5576 msgstr "Ber bi jor"
5577
5578 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5579 #, kde-format
5580 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5581 msgid "Descending"
5582 msgstr "Ber bi jêr"
5583
5584 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5585 #, fuzzy, kde-format
5586 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5587 #| msgid "Show filter bar"
5588 msgctxt "@option:check"
5589 msgid "Show folders first"
5590 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5591
5592 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5593 #, fuzzy, kde-format
5594 #| msgctxt "@option:check"
5595 #| msgid "Show hidden files"
5596 msgctxt "@option:check"
5597 msgid "Show hidden files last"
5598 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5599
5600 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@option:check"
5603 msgid "Show preview"
5604 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5605
5606 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "@option:check"
5609 msgid "Show in groups"
5610 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5611
5612 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@option:check"
5615 msgid "Show hidden files"
5616 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5617
5618 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5619 #, fuzzy, kde-format
5620 #| msgctxt "@title:window"
5621 #| msgid "Additional Information"
5622 msgctxt "@title:group"
5623 msgid "Additional Information"
5624 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5625
5626 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5627 #, kde-format
5628 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5629 msgstr ""
5630
5631 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@label:listbox"
5634 msgid "View mode:"
5635 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5636
5637 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "@label:listbox"
5640 msgid "Sorting:"
5641 msgstr "Rêzkirin:"
5642
5643 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@title:group"
5646 #| msgid "View Properties"
5647 msgid "View options:"
5648 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5649
5650 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5653 msgid "Current folder"
5654 msgstr "Peldanka Niha"
5655
5656 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5659 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5660 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5661 msgid "Current folder and sub-folders"
5662 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5663
5664 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5665 #, kde-format
5666 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5667 msgid "All folders"
5668 msgstr "Hemû peldank"
5669
5670 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "@title:group"
5673 msgid "Apply to:"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5677 #, fuzzy, kde-format
5678 #| msgctxt "@option:check"
5679 #| msgid "Use as default for new folders"
5680 msgctxt "@option:check"
5681 msgid "Use as default view settings"
5682 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5683
5684 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@info"
5687 #| msgid ""
5688 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5689 #| "continue?"
5690 msgctxt "@info"
5691 msgid ""
5692 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5693 "continue?"
5694 msgstr ""
5695 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5696 "bidomînî?"
5697
5698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@info"
5701 msgid ""
5702 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5703 msgstr ""
5704 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5705
5706 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@title:window"
5709 msgid "Applying View Properties"
5710 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5711
5712 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5713 #, kde-format
5714 msgctxt "@info:progress"
5715 msgid "Counting folders: %1"
5716 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5717
5718 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:progress"
5721 msgid "Folders: %1"
5722 msgstr "Peldank: %1"
5723
5724 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5727 msgid "Zoom:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5731 #, kde-format
5732 msgid "Zoom"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5736 #, kde-format
5737 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5738 msgid "Sets the size of the file icons."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5744 #| msgid "Stop"
5745 msgid "Stop"
5746 msgstr "Sekinandin"
5747
5748 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgctxt "@label:listbox"
5751 #| msgid "Sorting:"
5752 msgctxt "@tooltip"
5753 msgid "Stop loading"
5754 msgstr "Rêzkirin:"
5755
5756 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5757 #, kde-kuit-format
5758 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5759 msgid ""
5760 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5761 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5762 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5763 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5764 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5765 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5766 "device.</item></list></para>"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5770 #, fuzzy, kde-format
5771 #| msgctxt "@option:check"
5772 #| msgid "Show zoom slider"
5773 msgctxt "@action:inmenu"
5774 msgid "Show Zoom Slider"
5775 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5776
5777 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@option:check"
5780 #| msgid "Show space information"
5781 msgctxt "@action:inmenu"
5782 msgid "Show Space Information"
5783 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5784
5785 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5786 #, kde-format
5787 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5791 #, kde-format
5792 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5796 #, kde-format
5797 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5801 #, kde-format
5802 msgid "KDiskFree"
5803 msgstr ""
5804
5805 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5806 #, kde-kuit-format
5807 msgctxt "@info"
5808 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "Installing Filelight…"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@info:status Free disk space"
5820 msgid "%1 free"
5821 msgstr "%1 vala"
5822
5823 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5826 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5832 msgid ""
5833 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5834 "Press to manage disk space usage."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5838 #, kde-format
5839 msgctxt "@title"
5840 msgid "Free Up Disk Space"
5841 msgstr ""
5842
5843 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5844 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@title"
5847 msgid ""
5848 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5849 "identify big files and folders.</para>"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5853 #, kde-format
5854 msgctxt "@action:button"
5855 msgid "Install Filelight…"
5856 msgstr ""
5857
5858 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5859 #, kde-format
5860 msgid "Trash Emptied"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5864 #, kde-format
5865 msgid "The Trash was emptied."
5866 msgstr ""
5867
5868 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@title:window"
5871 #| msgid "Places"
5872 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5873 msgid "Places"
5874 msgstr "Cih"
5875
5876 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5879 msgid "Count of available Network Shares"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5883 #, fuzzy, kde-format
5884 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5885 #| msgid "Sett&ings"
5886 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5887 msgid "Settings"
5888 msgstr "&Mîheng"
5889
5890 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5891 #, kde-format
5892 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5893 msgid "A subset of Dolphin settings."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5897 #, kde-format
5898 msgid "Select Remote Charset"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5902 #, fuzzy, kde-format
5903 #| msgctxt "@label:listbox"
5904 #| msgid "Default:"
5905 msgid "Default"
5906 msgstr "Standart:"
5907
5908 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #| msgid "Reload"
5912 msgid "Reload"
5913 msgstr "Nûbarkirin"
5914
5915 #: views/dolphinview.cpp:666
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@info:status"
5918 #| msgid "1 Folder selected"
5919 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5920 msgctxt "@info:status"
5921 msgid "1 folder selected"
5922 msgid_plural "%1 folders selected"
5923 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5924 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5925
5926 #: views/dolphinview.cpp:667
5927 #, fuzzy, kde-format
5928 #| msgctxt "@info:status"
5929 #| msgid "1 File selected"
5930 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5931 msgctxt "@info:status"
5932 msgid "1 file selected"
5933 msgid_plural "%1 files selected"
5934 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5935 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5936
5937 #: views/dolphinview.cpp:669
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 msgctxt "@info:status"
5940 msgid "1 folder"
5941 msgid_plural "%1 folders"
5942 msgstr[0] "Peldank"
5943 msgstr[1] "Peldank"
5944
5945 #: views/dolphinview.cpp:670
5946 #, fuzzy, kde-format
5947 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5948 #| msgid "Your emails"
5949 msgctxt "@info:status"
5950 msgid "1 file"
5951 msgid_plural "%1 files"
5952 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5953 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5954
5955 #: views/dolphinview.cpp:674
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5958 msgid "%1, %2 (%3)"
5959 msgstr "%1, %2 (%3)"
5960
5961 #: views/dolphinview.cpp:676
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:status files (size)"
5964 msgid "%1 (%2)"
5965 msgstr "%1 (%2)"
5966
5967 #: views/dolphinview.cpp:680
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgctxt "@title:group Size"
5970 #| msgid "Folders"
5971 msgctxt "@info:status"
5972 msgid "0 folders, 0 files"
5973 msgstr "Peldank"
5974
5975 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "<filename> copy"
5978 msgid "%1 copy"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinview.cpp:1105
5982 #, kde-format
5983 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5984 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5985 msgstr[0] ""
5986 msgstr[1] ""
5987
5988 #: views/dolphinview.cpp:1110
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@title:menu"
5991 #| msgid "Open With"
5992 msgctxt "@action:button"
5993 msgid "Open %1 Item"
5994 msgid_plural "Open %1 Items"
5995 msgstr[0] "Veke Bi"
5996 msgstr[1] "Veke Bi"
5997
5998 #: views/dolphinview.cpp:1240
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@action:inmenu"
6001 msgid "Side Padding"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinview.cpp:1244
6005 #, fuzzy, kde-format
6006 msgctxt "@action:inmenu"
6007 msgid "Automatic Column Widths"
6008 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6009
6010 #: views/dolphinview.cpp:1249
6011 #, fuzzy, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu"
6013 msgid "Custom Column Widths"
6014 msgstr "Firehiya Sitûnê"
6015
6016 #: views/dolphinview.cpp:1860
6017 #, fuzzy, kde-format
6018 #| msgctxt "@info:status"
6019 #| msgid "Move to trash operation completed."
6020 msgctxt "@info:status"
6021 msgid "Trash operation completed."
6022 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
6023
6024 #: views/dolphinview.cpp:1870
6025 #, kde-format
6026 msgctxt "@info:status"
6027 msgid "Delete operation completed."
6028 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
6029
6030 #: views/dolphinview.cpp:2030
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@label"
6033 #| msgid "Rename inline"
6034 msgctxt "@action:button"
6035 msgid "Rename and Hide"
6036 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6037
6038 #: views/dolphinview.cpp:2034
6039 #, kde-format
6040 msgid ""
6041 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
6042 "Do you still want to rename it?"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinview.cpp:2036
6046 #, kde-format
6047 msgid ""
6048 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
6049 "Do you still want to rename it?"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: views/dolphinview.cpp:2038
6053 #, fuzzy, kde-format
6054 #| msgctxt "@action:inmenu"
6055 #| msgid "Show Hidden Files"
6056 msgid "Hide this File?"
6057 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6058
6059 #: views/dolphinview.cpp:2038
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@title:group"
6062 #| msgid "Home Folder"
6063 msgid "Hide this Folder?"
6064 msgstr "Peldanka Malê"
6065
6066 #: views/dolphinview.cpp:2077
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@info:status"
6069 msgid "The location is empty."
6070 msgstr "Cî vala ye."
6071
6072 #: views/dolphinview.cpp:2079
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@info:status"
6075 msgid "The location '%1' is invalid."
6076 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
6077
6078 #: views/dolphinview.cpp:2343
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@info:progress"
6081 #| msgid "Loading folder..."
6082 msgid "Loading…"
6083 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6084
6085 #: views/dolphinview.cpp:2372
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgctxt "@info:progress"
6088 #| msgid "Loading folder..."
6089 msgid "Loading canceled"
6090 msgstr "Peldank tê barkirin..."
6091
6092 #: views/dolphinview.cpp:2374
6093 #, kde-format
6094 msgid "No items matching the filter"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: views/dolphinview.cpp:2376
6098 #, kde-format
6099 msgid "No items matching the search"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: views/dolphinview.cpp:2378
6103 #, fuzzy, kde-format
6104 #| msgctxt "@info:status"
6105 #| msgid "The location is empty."
6106 msgid "Trash is empty"
6107 msgstr "Cî vala ye."
6108
6109 #: views/dolphinview.cpp:2381
6110 #, kde-format
6111 msgid "No tags"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinview.cpp:2384
6115 #, kde-format
6116 msgid "No files tagged with \"%1\""
6117 msgstr ""
6118
6119 #: views/dolphinview.cpp:2388
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@action:inmenu"
6122 #| msgid "Close Tab"
6123 msgid "No recently used items"
6124 msgstr "Etîketê Dabide"
6125
6126 #: views/dolphinview.cpp:2390
6127 #, kde-format
6128 msgid "No shared folders found"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: views/dolphinview.cpp:2392
6132 #, kde-format
6133 msgid "No relevant network resources found"
6134 msgstr ""
6135
6136 #: views/dolphinview.cpp:2394
6137 #, kde-format
6138 msgid "No MTP-compatible devices found"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: views/dolphinview.cpp:2396
6142 #, kde-format
6143 msgid "No Apple devices found"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinview.cpp:2398
6147 #, kde-format
6148 msgid "No Bluetooth devices found"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: views/dolphinview.cpp:2400
6152 #, fuzzy, kde-format
6153 #| msgctxt "@title:group Size"
6154 #| msgid "Folders"
6155 msgid "Folder is empty"
6156 msgstr "Peldank"
6157
6158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
6159 #, fuzzy, kde-format
6160 #| msgctxt "@action"
6161 #| msgid "Create Folder..."
6162 msgctxt "@action"
6163 msgid "Create Folder…"
6164 msgstr "Peldankê biafirîne..."
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
6167 #, kde-kuit-format
6168 msgctxt "@info:whatsthis"
6169 msgid ""
6170 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
6171 "items at once results in their new names differing only in a number."
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
6175 #, kde-kuit-format
6176 msgctxt "@info:whatsthis"
6177 msgid ""
6178 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
6179 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
6180 "deleted later if disk space is needed."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
6184 #, kde-kuit-format
6185 msgctxt "@info:whatsthis"
6186 msgid ""
6187 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
6188 "recovered by normal means."
6189 msgstr ""
6190
6191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
6192 #, fuzzy, kde-format
6193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6194 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6195 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
6196 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
6197 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
6200 #, kde-format
6201 msgctxt "@action:inmenu File"
6202 msgid "Duplicate Here"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu"
6208 #| msgid "Properties"
6209 msgctxt "@action:inmenu File"
6210 msgid "Properties"
6211 msgstr "Taybetmendî"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
6214 #, kde-kuit-format
6215 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6216 msgid ""
6217 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6218 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6219 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6220 "there like managing read- and write-permissions."
6221 msgstr ""
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@label:textbox"
6226 #| msgid "Location:"
6227 msgctxt "@action:incontextmenu"
6228 msgid "Copy Location"
6229 msgstr "Cih:"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6232 #, kde-format
6233 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6234 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6235 msgstr ""
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6240 #| msgid "Move to Trash"
6241 msgctxt "@action:inmenu File"
6242 msgid "Move to Trash…"
6243 msgstr "Bavêje Çopê"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6246 #, fuzzy, kde-format
6247 #| msgctxt "@action:inmenu"
6248 #| msgid "Delete"
6249 msgctxt "@action:inmenu File"
6250 msgid "Delete…"
6251 msgstr "Jê bibe"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6254 #, kde-format
6255 msgctxt "@action:inmenu File"
6256 msgid "Duplicate Here…"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6260 #, fuzzy, kde-format
6261 #| msgctxt "@label:textbox"
6262 #| msgid "Location:"
6263 msgctxt "@action:incontextmenu"
6264 msgid "Copy Location…"
6265 msgstr "Cih:"
6266
6267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6268 #, kde-kuit-format
6269 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6270 msgid ""
6271 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6272 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6273 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6274 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6275 "interface> option is enabled.</para>"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6279 #, kde-kuit-format
6280 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6281 msgid ""
6282 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6283 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6284 "you an overview in folders with many items.</para>"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6288 #, kde-kuit-format
6289 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6290 msgid ""
6291 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6292 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6293 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6294 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6295 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6296 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6297 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6301 #, fuzzy, kde-format
6302 #| msgctxt "@title:menu"
6303 #| msgid "View Mode"
6304 msgctxt "@action:intoolbar"
6305 msgid "View Mode"
6306 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6307
6308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6309 #, kde-format
6310 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6311 msgid "This increases the icon size."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6315 #, kde-format
6316 msgctxt "@action:inmenu View"
6317 msgid "Reset Zoom Level"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6321 #, fuzzy, kde-format
6322 #| msgctxt "@label:listbox"
6323 #| msgid "Default:"
6324 msgid "Zoom To Default"
6325 msgstr "Standart:"
6326
6327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6328 #, kde-format
6329 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6330 msgid "This resets the icon size to default."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6334 #, kde-format
6335 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6336 msgid "This reduces the icon size."
6337 msgstr ""
6338
6339 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6340 #, kde-format
6341 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6342 msgid "Zoom"
6343 msgstr ""
6344
6345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6346 #, fuzzy, kde-format
6347 #| msgctxt "@label"
6348 #| msgid "Show preview"
6349 msgctxt "@action:intoolbar"
6350 msgid "Show Previews"
6351 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6352
6353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6354 #, fuzzy, kde-format
6355 #| msgctxt "@label"
6356 #| msgid "Show preview"
6357 msgctxt "@info"
6358 msgid "Show preview of files and folders"
6359 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6360
6361 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6362 #, kde-kuit-format
6363 msgctxt "@info:whatsthis"
6364 msgid ""
6365 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6366 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6367 "the images."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6371 #, fuzzy, kde-format
6372 #| msgctxt "@title:group Size"
6373 #| msgid "Folders"
6374 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6375 msgid "Folders First"
6376 msgstr "Peldank"
6377
6378 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6379 #, fuzzy, kde-format
6380 #| msgctxt "@label"
6381 #| msgid "Show hidden files"
6382 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6383 msgid "Hidden Files Last"
6384 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6385
6386 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6387 #, fuzzy, kde-format
6388 #| msgctxt "@title:menu"
6389 #| msgid "Sort By"
6390 msgctxt "@action:inmenu View"
6391 msgid "Sort By"
6392 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6393
6394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6395 #, fuzzy, kde-format
6396 #| msgctxt "@title:window"
6397 #| msgid "Additional Information"
6398 msgctxt "@action:inmenu View"
6399 msgid "Show Additional Information"
6400 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6401
6402 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6403 #, fuzzy, kde-format
6404 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6405 #| msgid "Show in Groups"
6406 msgctxt "@action:inmenu View"
6407 msgid "Show in Groups"
6408 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6409
6410 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6411 #, kde-format
6412 msgctxt "@info:whatsthis"
6413 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6414 msgstr ""
6415
6416 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6417 #, fuzzy, kde-format
6418 #| msgctxt "@action:inmenu"
6419 #| msgid "Show Hidden Files"
6420 msgctxt "@action:inmenu View"
6421 msgid "Show Hidden Files"
6422 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6423
6424 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6425 #, kde-kuit-format
6426 msgctxt "@info:whatsthis"
6427 msgid ""
6428 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6429 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6430 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6431 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6432 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6433 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6434 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6435 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6439 #, fuzzy, kde-format
6440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6441 #| msgid "Adjust View Properties..."
6442 msgctxt "@action:inmenu View"
6443 msgid "Adjust View Display Style…"
6444 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6445
6446 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6447 #, kde-format
6448 msgctxt "@info:whatsthis"
6449 msgid ""
6450 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6451 msgstr ""
6452
6453 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6454 #, fuzzy, kde-format
6455 #| msgctxt "@title:tab"
6456 #| msgid "Icons"
6457 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6458 msgid "Icons"
6459 msgstr "Sembol"
6460
6461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6462 #, fuzzy, kde-format
6463 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6464 #| msgid "Split view mode"
6465 msgctxt "@info"
6466 msgid "Icons view mode"
6467 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6468
6469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6470 #, kde-format
6471 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6472 msgid "Compact"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6476 #, fuzzy, kde-format
6477 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6478 #| msgid "Split view mode"
6479 msgctxt "@info"
6480 msgid "Compact view mode"
6481 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6482
6483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6484 #, fuzzy, kde-format
6485 #| msgctxt "@title:tab"
6486 #| msgid "Details"
6487 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6488 msgid "Details"
6489 msgstr "Kîtekît"
6490
6491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6492 #, fuzzy, kde-format
6493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6494 #| msgid "Split view mode"
6495 msgctxt "@info"
6496 msgid "Details view mode"
6497 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6498
6499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6500 #, kde-format
6501 msgctxt "Sort descending"
6502 msgid "Z-A"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6506 #, kde-format
6507 msgctxt "Sort ascending"
6508 msgid "A-Z"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6512 #, fuzzy, kde-format
6513 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6514 #| msgid "Show filter bar"
6515 msgctxt "Sort descending"
6516 msgid "Largest First"
6517 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6518
6519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6520 #, fuzzy, kde-format
6521 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6522 #| msgid "Show filter bar"
6523 msgctxt "Sort ascending"
6524 msgid "Smallest First"
6525 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6526
6527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6528 #, fuzzy, kde-format
6529 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6530 #| msgid "Show filter bar"
6531 msgctxt "Sort descending"
6532 msgid "Newest First"
6533 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6534
6535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6536 #, fuzzy, kde-format
6537 #| msgctxt "@title:group Size"
6538 #| msgid "Folders"
6539 msgctxt "Sort ascending"
6540 msgid "Oldest First"
6541 msgstr "Peldank"
6542
6543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6544 #, fuzzy, kde-format
6545 #| msgctxt "@title:group Size"
6546 #| msgid "Folders"
6547 msgctxt "Sort descending"
6548 msgid "Highest First"
6549 msgstr "Peldank"
6550
6551 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6552 #, fuzzy, kde-format
6553 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6554 #| msgid "Show filter bar"
6555 msgctxt "Sort ascending"
6556 msgid "Lowest First"
6557 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6558
6559 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6560 #, fuzzy, kde-format
6561 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6562 #| msgid "Descending"
6563 msgctxt "Sort descending"
6564 msgid "Descending"
6565 msgstr "Ber bi jêr"
6566
6567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6568 #, fuzzy, kde-format
6569 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6570 #| msgid "Ascending"
6571 msgctxt "Sort ascending"
6572 msgid "Ascending"
6573 msgstr "Ber bi jor"
6574
6575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6576 #, kde-format
6577 msgctxt ""
6578 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6579 "selection is empty when this text is shown."
6580 msgid "Actions for Current View"
6581 msgstr ""
6582
6583 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6584 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6585 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6586 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6587 #. and a fallback will be used.
6588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6589 #, kde-format
6590 msgid "Actions for %1"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6594 #, kde-format
6595 msgctxt ""
6596 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6597 "of selected files/folders."
6598 msgid "Actions for One Selected Item"
6599 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6600 msgstr[0] ""
6601 msgstr[1] ""
6602
6603 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6604 #, fuzzy, kde-format
6605 #| msgctxt "@label"
6606 #| msgid "Additional information"
6607 msgctxt "@info:status"
6608 msgid "Updating version information…"
6609 msgstr "Agahiyên pêvek"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@info"
6613 #~| msgid "%1 item selected"
6614 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6615 #~ msgid "not selected,"
6616 #~ msgstr "%1 hêman hat hilbijartin"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@label"
6620 #~| msgid "Expandable folders"
6621 #~ msgid "expanded,"
6622 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6623
6624 #, fuzzy
6625 #~| msgctxt "@label"
6626 #~| msgid "Sort files by"
6627 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6628 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@label"
6632 #~| msgid "Sort files by"
6633 #~ msgctxt "@label"
6634 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6635 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@option:check"
6639 #~| msgid "Show preview"
6640 #~ msgid "No previews"
6641 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6645 #~| msgid "Activate Next Tab"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6647 #~ msgid "Activate Tab %1"
6648 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Activate Next Tab"
6652 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6653
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6655 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6656 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@label"
6660 #~| msgid "Split the view into two panes"
6661 #~ msgid "Split the view into two panes"
6662 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~| msgctxt "@label"
6666 #~| msgid "Show tooltips"
6667 #~ msgid "Show tooltips"
6668 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6669
6670 #~ msgctxt "@option:check"
6671 #~ msgid "Show tooltips"
6672 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label"
6676 #~| msgid "Rename inline"
6677 #~ msgctxt "option:check"
6678 #~ msgid "Rename inline"
6679 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6680
6681 #~ msgctxt "@title:group"
6682 #~ msgid "Startup"
6683 #~ msgstr "Destpêk"
6684
6685 #~ msgctxt "@title:group"
6686 #~ msgid "View Modes"
6687 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@title:menu"
6691 #~| msgid "Navigation Bar"
6692 #~ msgctxt "@title:group"
6693 #~ msgid "Navigation"
6694 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgid "&View"
6698 #~ msgctxt "@title:group"
6699 #~ msgid "View: "
6700 #~ msgstr "&Bibîne"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6704 #~| msgid "General"
6705 #~ msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgid "General: "
6707 #~ msgstr "Giştî"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6711 #~| msgid "Open in New Tab"
6712 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6713 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6714 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6718 #~| msgid "General"
6719 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6720 #~ msgid "General:"
6721 #~ msgstr "Giştî"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label:textbox"
6725 #~| msgid "Filter:"
6726 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6727 #~ msgid "Filter..."
6728 #~ msgstr "Parzûn:"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@title:menu"
6732 #~| msgid "Main Toolbar"
6733 #~ msgid "Search..."
6734 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@label:listbox"
6738 #~| msgid "Sorting:"
6739 #~ msgctxt "@info:progress"
6740 #~ msgid "Sorting..."
6741 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@label:textbox"
6745 #~| msgid "Filter:"
6746 #~ msgid "Filter..."
6747 #~ msgstr "Parzûn:"
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@label"
6751 #~| msgid "Change Tags..."
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgid "Configure..."
6754 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@title:menu"
6758 #~| msgid "Main Toolbar"
6759 #~ msgctxt "@label:textbox"
6760 #~ msgid "Search..."
6761 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@label:textbox"
6765 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6766 #~ msgctxt "@info"
6767 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6768 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@info:credit"
6772 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6773 #~ msgctxt "@info:credit"
6774 #~ msgid ""
6775 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6776 #~ "Angelaccio"
6777 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@label"
6781 #~| msgid "Font family"
6782 #~ msgid "Font family"
6783 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "Font size"
6788 #~ msgid "Font size"
6789 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6790
6791 #, fuzzy
6792 #~| msgctxt "@label Font style"
6793 #~| msgid "Italic"
6794 #~ msgid "Italic"
6795 #~ msgstr "Îtalîk"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~| msgctxt "@label"
6799 #~| msgid "Font weight"
6800 #~ msgid "Font weight"
6801 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Add Comment..."
6806 #~ msgctxt "@item"
6807 #~ msgid "Eject"
6808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6812 #~| msgid "Reload"
6813 #~ msgctxt "@item"
6814 #~ msgid "Release"
6815 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6819 #~| msgid "Reload"
6820 #~ msgctxt "@item"
6821 #~ msgid "Safely Remove"
6822 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6826 #~| msgid "Reload"
6827 #~ msgctxt "@item"
6828 #~ msgid "Unmount"
6829 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Open in New Tab"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Open in New Tab"
6836 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6840 #~| msgid "Open in New Window"
6841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6842 #~ msgid "Open in New Window"
6843 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6847 #~| msgid "Reload"
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "Mount"
6850 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@label"
6854 #~| msgid "Add Comment..."
6855 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6856 #~ msgid "Edit..."
6857 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6861 #~| msgid "Reload"
6862 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6863 #~ msgid "Remove"
6864 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@label"
6868 #~| msgid "Add Comment..."
6869 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6870 #~ msgid "Add Entry..."
6871 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@title:group"
6875 #~| msgid "Icon Size"
6876 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6877 #~ msgid "Icon Size"
6878 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6882 #~| msgid "Show Filter Bar"
6883 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6884 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6885 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6886
6887 #~ msgctxt "@title:window"
6888 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6889 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6890
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6892 #~ msgid "Sett&ings"
6893 #~ msgstr "&Mîheng"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@option:check"
6897 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6898 #~ msgctxt "@action"
6899 #~ msgid "Show menu"
6900 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6901
6902 #~ msgctxt "@title"
6903 #~ msgid "Dolphin Part"
6904 #~ msgstr "Dolphin Part"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:menu"
6908 #~| msgid "Navigation Bar"
6909 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~ msgid "Url Navigator"
6911 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6912 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6913 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@info:status"
6917 #~| msgid "Unknown size"
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6919 #~ msgid "Unknown"
6920 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6924 #~| msgid "Deleting files or folders"
6925 #~ msgctxt "@info"
6926 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6927 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6928
6929 #~ msgctxt "@info:status"
6930 #~ msgid "Unknown size"
6931 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@title:group"
6935 #~| msgid "Startup"
6936 #~ msgctxt "@label:textbox"
6937 #~ msgid "Start in:"
6938 #~ msgstr "Destpêk"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6942 #~| msgid "Add to Places"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6944 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6945 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6946
6947 #~ msgctxt "@title:window"
6948 #~ msgid "Rename Items"
6949 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6950
6951 #~ msgctxt "@label:textbox"
6952 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6953 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6954
6955 #~ msgctxt "@info:status"
6956 #~ msgid "New name #"
6957 #~ msgstr "Navê nû #"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~| msgctxt "@info"
6961 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6962 #~ msgctxt "@info"
6963 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6964 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6965
6966 #~ msgctxt "@title:window"
6967 #~ msgid "View Properties"
6968 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6969
6970 #, fuzzy
6971 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6972 #~| msgid "Show filter bar"
6973 #~ msgid "Show facets widget"
6974 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6978 #~| msgid "Permissions"
6979 #~ msgctxt "@action:button"
6980 #~ msgid "Fewer Options"
6981 #~ msgstr "Destûr"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6985 #~| msgid "Permissions"
6986 #~ msgctxt "@action:button"
6987 #~ msgid "More Options"
6988 #~ msgstr "Destûr"
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@title:window"
6992 #~| msgid "Folders"
6993 #~ msgctxt "@option:check"
6994 #~ msgid "Folders"
6995 #~ msgstr "Peldank"
6996
6997 #, fuzzy
6998 #~| msgctxt "@title:group Date"
6999 #~| msgid "Today"
7000 #~ msgctxt "@option:option"
7001 #~ msgid "Today"
7002 #~ msgstr "Îro"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@title:group Date"
7006 #~| msgid "Yesterday"
7007 #~ msgctxt "@option:option"
7008 #~ msgid "Yesterday"
7009 #~ msgstr "Do"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgid "&Go"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Go"
7015 #~ msgstr "&Biçe"
7016
7017 #, fuzzy
7018 #~| msgctxt "@title:menu"
7019 #~| msgid "Tools"
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7021 #~ msgid "Tools"
7022 #~ msgstr "Amûr"
7023
7024 #, fuzzy
7025 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7026 #~| msgid "Preview"
7027 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7028 #~ msgid "Preview"
7029 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7033 #~| msgid "Stop"
7034 #~ msgid "stop"
7035 #~ msgstr "Sekinandin"
7036
7037 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
7038 #~ msgid "Add to Places"
7039 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7043 #~| msgid "Descending"
7044 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7045 #~ msgid "Descending"
7046 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
7050 #~| msgid "Add to Places"
7051 #~ msgctxt "@title:window"
7052 #~ msgid "Add Places Entry"
7053 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label"
7057 #~| msgid "Show tooltips"
7058 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7059 #~ msgid "Show All Entries"
7060 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
7061
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Properties"
7064 #~ msgstr "Taybetmendî"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~| msgctxt "@title:window"
7068 #~| msgid "Additional Information"
7069 #~ msgctxt "@title:group"
7070 #~ msgid "Additional Information Shown"
7071 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7072
7073 #~ msgctxt "@title:group"
7074 #~ msgid "Apply View Properties To"
7075 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@option:radio"
7079 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
7080 #~ msgctxt "@option:check"
7081 #~ msgid "Use these view properties as default"
7082 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
7083
7084 #~ msgctxt "@label:textbox"
7085 #~ msgid "Location:"
7086 #~ msgstr "Cih:"
7087
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "Icon Size"
7090 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
7091
7092 #~ msgctxt "@label:listbox"
7093 #~ msgid "Preview:"
7094 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
7095
7096 #~ msgctxt "@title:group"
7097 #~ msgid "Text"
7098 #~ msgstr "Deq"
7099
7100 #~ msgctxt "@label:listbox"
7101 #~ msgid "Font:"
7102 #~ msgstr "Curetîp:"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@label"
7106 #~| msgid "Width:"
7107 #~ msgctxt "@label:listbox"
7108 #~ msgid "Width:"
7109 #~ msgstr "Firehî:"
7110
7111 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7112 #~ msgid "Small"
7113 #~ msgstr "Biçûk"
7114
7115 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7116 #~ msgid "Medium"
7117 #~ msgstr "Navîn"
7118
7119 #~ msgctxt "@option:check"
7120 #~ msgid "Expandable folders"
7121 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7122
7123 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgid "Additional Information"
7125 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7126
7127 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7128 #~ msgid "Select All"
7129 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
7130
7131 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7132 #~ msgid "Reload"
7133 #~ msgstr "Nûbarkirin"
7134
7135 #, fuzzy
7136 #~ msgctxt "@label"
7137 #~ msgid "Image Size"
7138 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@title:window"
7142 #~| msgid "Places"
7143 #~ msgctxt "@item"
7144 #~ msgid "Places"
7145 #~ msgstr "Cih"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7149 #~| msgid "Close Tab"
7150 #~ msgctxt "@item"
7151 #~ msgid "Recently Saved"
7152 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@title:menu"
7156 #~| msgid "Main Toolbar"
7157 #~ msgctxt "@item"
7158 #~ msgid "Search For"
7159 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@label"
7163 #~| msgid "Home URL"
7164 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7165 #~ msgid "Home"
7166 #~ msgstr "URL'a malê"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
7170 #~| msgid "&Network Folders"
7171 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7172 #~ msgid "Network"
7173 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
7174
7175 #, fuzzy
7176 #~| msgctxt "@label"
7177 #~| msgid "Trash"
7178 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7179 #~ msgid "Trash"
7180 #~ msgstr "Sergo"
7181
7182 #, fuzzy
7183 #~| msgctxt "@title:group Date"
7184 #~| msgid "Today"
7185 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7186 #~ msgid "Today"
7187 #~ msgstr "Îro"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@title:group Date"
7191 #~| msgid "Yesterday"
7192 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7193 #~ msgid "Yesterday"
7194 #~ msgstr "Do"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~| msgctxt "@title:group Date"
7198 #~| msgid "Earlier this Month"
7199 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7200 #~ msgid "This Month"
7201 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@title:group Date"
7205 #~| msgid "Earlier this Month"
7206 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7207 #~ msgid "Last Month"
7208 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@info:credit"
7212 #~| msgid "Documentation"
7213 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7214 #~ msgid "Documents"
7215 #~ msgstr "Belgekirin"
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
7219 #~ msgid "Images"
7220 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
7221
7222 #, fuzzy
7223 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7224 #~| msgid "Empty Trash"
7225 #~ msgid "Empty Search"
7226 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7230 #~| msgid "Delete"
7231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7232 #~ msgid "&Delete"
7233 #~ msgstr "Jebirin"
7234
7235 #, fuzzy
7236 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7237 #~| msgid "Move to Trash"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7239 #~ msgid "&Move to Trash"
7240 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7241
7242 #, fuzzy
7243 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7244 #~| msgid "Rename..."
7245 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7246 #~ msgid "Rename..."
7247 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7248
7249 #, fuzzy
7250 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7251 #~| msgid "Open in New Tab"
7252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7253 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7254 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7258 #~| msgid "Date"
7259 #~ msgctxt "@label"
7260 #~ msgid "Date"
7261 #~ msgstr "Roj"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7265 #~| msgid "Current folder"
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7267 #~ msgid "%1 - current folder"
7268 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7269
7270 #, fuzzy
7271 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7272 #~| msgid "Current folder"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7274 #~ msgid "%1 - current device"
7275 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7276
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7278 #~ msgid "Paste Into Folder"
7279 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7280
7281 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7282 #~ msgid "%A"
7283 #~ msgstr "%A"
7284
7285 #~ msgctxt ""
7286 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7287 #~ "locale, and %Y is full year number"
7288 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7289 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7290
7291 #~ msgctxt ""
7292 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7293 #~ "and %Y is full year number"
7294 #~ msgid "%B, %Y"
7295 #~ msgstr "%B, %Y"
7296
7297 #~ msgctxt "@info"
7298 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7299 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7300
7301 #~ msgctxt "@info:status"
7302 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7303 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7304
7305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7306 #~ msgid "Paste"
7307 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7308
7309 #, fuzzy
7310 #~| msgctxt "@label"
7311 #~| msgid "Additional information"
7312 #~ msgctxt "@info:status"
7313 #~ msgid "Update of version information failed."
7314 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7318 #~| msgid "Copy"
7319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7320 #~ msgid "Copy Text"
7321 #~ msgstr "Jibergirtin"
7322
7323 #~ msgctxt "@info:status"
7324 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7325 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7326
7327 #~ msgctxt "@title:group Date"
7328 #~ msgid "Last Week"
7329 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7330
7331 #~ msgctxt ""
7332 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7333 #~ "full year number"
7334 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7335 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7336
7337 #, fuzzy
7338 #~| msgctxt "@option:check"
7339 #~| msgid "Show zoom slider"
7340 #~ msgid "Zoom slider"
7341 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@title:group Date"
7345 #~| msgid "Today"
7346 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7347 #~ msgid "Today"
7348 #~ msgstr "Îro"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@title:group Date"
7352 #~| msgid "Yesterday"
7353 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7354 #~ msgid "Yesterday"
7355 #~ msgstr "Do"
7356
7357 #~ msgctxt "@label"
7358 #~ msgid "Trash"
7359 #~ msgstr "Sergo"
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@label:slider"
7363 #~| msgid "Maximum file size:"
7364 #~ msgctxt "@option:option"
7365 #~ msgid "Maximum Rating"
7366 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7367
7368 #, fuzzy
7369 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7370 #~| msgid "Small"
7371 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7372 #~ msgid "Small"
7373 #~ msgstr "Biçûk"
7374
7375 #, fuzzy
7376 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7377 #~| msgid "Medium"
7378 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7379 #~ msgid "Medium"
7380 #~ msgstr "Navîn"
7381
7382 #, fuzzy
7383 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7384 #~| msgid "Large"
7385 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7386 #~ msgid "Large"
7387 #~ msgstr "Mezin"
7388
7389 #, fuzzy
7390 #~| msgctxt "@title:window"
7391 #~| msgid "Information"
7392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7393 #~ msgid "Copy Information Message"
7394 #~ msgstr "Agahî"
7395
7396 #, fuzzy
7397 #~| msgctxt "@info:credit"
7398 #~| msgid "Documentation"
7399 #~ msgctxt "@item:intable"
7400 #~ msgid "No destination"
7401 #~ msgstr "Belgekirin"
7402
7403 #~ msgctxt "@option:check"
7404 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7405 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@label"
7409 #~| msgid "Show preview"
7410 #~ msgctxt "@title:group"
7411 #~ msgid "Do not create previews for"
7412 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~| msgid "Name"
7417 #~ msgctxt "@item:intable"
7418 #~ msgid "Name"
7419 #~ msgstr "Nav"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~| msgid "Size"
7424 #~ msgctxt "@item:intable"
7425 #~ msgid "Size"
7426 #~ msgstr "Mezinahî"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7430 #~| msgid "Date"
7431 #~ msgctxt "@item:intable"
7432 #~ msgid "Date"
7433 #~ msgstr "Roj"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~| msgid "Permissions"
7438 #~ msgctxt "@item:intable"
7439 #~ msgid "Permissions"
7440 #~ msgstr "Destûr"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~| msgid "Owner"
7445 #~ msgctxt "@item:intable"
7446 #~ msgid "Owner"
7447 #~ msgstr "Xwedî"
7448
7449 #, fuzzy
7450 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7451 #~| msgid "Group"
7452 #~ msgctxt "@item:intable"
7453 #~ msgid "Group"
7454 #~ msgstr "Kom"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7458 #~| msgid "Type"
7459 #~ msgctxt "@item:intable"
7460 #~ msgid "Type"
7461 #~ msgstr "Cure"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@info:credit"
7465 #~| msgid "Documentation"
7466 #~ msgctxt "@item:intable"
7467 #~ msgid "Destination"
7468 #~ msgstr "Belgekirin"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7472 #~| msgid "Paste"
7473 #~ msgctxt "@item:intable"
7474 #~ msgid "Path"
7475 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7476
7477 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7478 #~ msgid "By Name"
7479 #~ msgstr "Bi Navê"
7480
7481 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7482 #~ msgid "By Size"
7483 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7484
7485 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7486 #~ msgid "By Permissions"
7487 #~ msgstr "Bi Destûran"
7488
7489 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7490 #~ msgid "By Owner"
7491 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7492
7493 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7494 #~ msgid "By Group"
7495 #~ msgstr "Bi Komê"
7496
7497 #, fuzzy
7498 #~| msgctxt "@info:credit"
7499 #~| msgid "Documentation"
7500 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7501 #~ msgid "By Link Destination"
7502 #~ msgstr "Belgekirin"
7503
7504 #, fuzzy
7505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7506 #~| msgid "Paste"
7507 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7508 #~ msgid "By Path"
7509 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7510
7511 #, fuzzy
7512 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~| msgid "Name"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7515 #~ msgid "Name"
7516 #~ msgstr "Nav"
7517
7518 #~ msgctxt "@label"
7519 #~ msgid "Additional information"
7520 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7524 #~| msgid "%1 (%2)"
7525 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7526 #~ msgid "%1 (%2)"
7527 #~ msgstr "%1 (%2)"
7528
7529 #~ msgctxt "@option:check"
7530 #~ msgid "Rename inline"
7531 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7532
7533 #~ msgctxt "@info:status"
7534 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7535 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7536
7537 #~ msgctxt "@title:tab"
7538 #~ msgid "Column"
7539 #~ msgstr "Sitûn"
7540
7541 #~ msgctxt "@title:group"
7542 #~ msgid "Grid"
7543 #~ msgstr "Izxere"
7544
7545 #~ msgctxt "@label:listbox"
7546 #~ msgid "Arrangement:"
7547 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7548
7549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7550 #~ msgid "Columns"
7551 #~ msgstr "Stûn"
7552
7553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7554 #~ msgid "Rows"
7555 #~ msgstr "Rêzik"
7556
7557 #~ msgctxt "@label:listbox"
7558 #~ msgid "Grid spacing:"
7559 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7560
7561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7562 #~ msgid "None"
7563 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7564
7565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7566 #~ msgid "Small"
7567 #~ msgstr "Biçûk"
7568
7569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7570 #~ msgid "Medium"
7571 #~ msgstr "Navîn"
7572
7573 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7574 #~ msgid "Large"
7575 #~ msgstr "Mezin"
7576
7577 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7578 #~ msgid "Column"
7579 #~ msgstr "Sitûn"
7580
7581 #~ msgctxt "@option:check"
7582 #~ msgid "Expandable Folders"
7583 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7584
7585 #~ msgctxt "@title:menu"
7586 #~ msgid "Columns"
7587 #~ msgstr "Sitûn"
7588
7589 #, fuzzy
7590 #~| msgctxt "@title:menu"
7591 #~| msgid "Columns"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7593 #~ msgid "Columns"
7594 #~ msgstr "Sitûn"
7595
7596 #, fuzzy
7597 #~| msgctxt "@info:credit"
7598 #~| msgid "Documentation"
7599 #~ msgctxt "@title::column"
7600 #~ msgid "Link Destination"
7601 #~ msgstr "Belgekirin"
7602
7603 #, fuzzy
7604 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7605 #~| msgid "Paste"
7606 #~ msgctxt "@title::column"
7607 #~ msgid "Path"
7608 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7609
7610 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7611 #~ msgid "Deselect Item"
7612 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7613
7614 #~ msgctxt "@label"
7615 #~ msgid "Show hidden files"
7616 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7617
7618 #~ msgctxt "@label"
7619 #~ msgid "Show preview"
7620 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@label"
7624 #~| msgid "Arrangement"
7625 #~ msgid "Arrangement"
7626 #~ msgstr "Bicîbûn"
7627
7628 #, fuzzy
7629 #~| msgctxt "@label"
7630 #~| msgid "Item height"
7631 #~ msgid "Item height"
7632 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7633
7634 #, fuzzy
7635 #~| msgctxt "@label"
7636 #~| msgid "Grid spacing"
7637 #~ msgid "Grid spacing"
7638 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@label"
7642 #~| msgid "Number of textlines"
7643 #~ msgid "Number of textlines"
7644 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@label"
7648 #~| msgid "Change Tags..."
7649 #~ msgctxt "@action:button"
7650 #~ msgid "Configure..."
7651 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7655 #~| msgid "No Tags"
7656 #~ msgctxt "@title:group"
7657 #~ msgid "Tag"
7658 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@title:group Date"
7662 #~| msgid "Today"
7663 #~ msgctxt "@action:button"
7664 #~ msgid "Today"
7665 #~ msgstr "Îro"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@title:group Date"
7669 #~| msgid "Yesterday"
7670 #~ msgctxt "@action:button"
7671 #~ msgid "Yesterday"
7672 #~ msgstr "Do"
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7676 #~| msgid "Date"
7677 #~ msgctxt "@title:group"
7678 #~ msgid "Date"
7679 #~ msgstr "Roj"
7680
7681 #, fuzzy
7682 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7683 #~| msgid "Open in New Window"
7684 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7685 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7686 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7687
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7689 #~ msgid ""
7690 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7691 #~ msgstr ""
7692 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7693
7694 #~ msgctxt "@info:status"
7695 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7696 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7697
7698 #, fuzzy
7699 #~| msgctxt "@action:button"
7700 #~| msgid "Close"
7701 #~ msgctxt "@info"
7702 #~ msgid "Close"
7703 #~ msgstr "Girtin"
7704
7705 #~ msgctxt "@title:menu"
7706 #~ msgid "View Mode"
7707 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7708
7709 #, fuzzy
7710 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7711 #~| msgid "By Date"
7712 #~ msgctxt "@label"
7713 #~ msgid "Byte"
7714 #~ msgstr "Bi Rojê"
7715
7716 #, fuzzy
7717 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7718 #~| msgid "By Date"
7719 #~ msgctxt "@label"
7720 #~ msgid "KByte"
7721 #~ msgstr "Bi Rojê"
7722
7723 #, fuzzy
7724 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7725 #~| msgid "By Date"
7726 #~ msgctxt "@label"
7727 #~ msgid "MByte"
7728 #~ msgstr "Bi Rojê"
7729
7730 #, fuzzy
7731 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7732 #~| msgid "By Date"
7733 #~ msgctxt "@label"
7734 #~ msgid "GByte"
7735 #~ msgstr "Bi Rojê"
7736
7737 #, fuzzy
7738 #~| msgctxt "@title:group"
7739 #~| msgid "Text"
7740 #~ msgctxt "@label"
7741 #~ msgid "Text"
7742 #~ msgstr "Deq"
7743
7744 #, fuzzy
7745 #~| msgctxt "@title"
7746 #~| msgid "File Manager"
7747 #~ msgctxt "@label"
7748 #~ msgid "Filenames"
7749 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7750
7751 #~ msgctxt "@action:button"
7752 #~ msgid "Save"
7753 #~ msgstr "Tomarkirin"
7754
7755 #~ msgctxt "@action:button"
7756 #~ msgid "Close"
7757 #~ msgstr "Girtin"
7758
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Size:"
7761 #~ msgstr "Mezinahî:"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@label:listbox"
7765 #~| msgid "Sorting:"
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "Rating:"
7768 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@label Tag name"
7772 #~| msgid "Name:"
7773 #~ msgctxt "@label"
7774 #~ msgid "Name:"
7775 #~ msgstr "Nav:"
7776
7777 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7778 #~ msgid "Size"
7779 #~ msgstr "Mezinahî"
7780
7781 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7782 #~ msgid "Date"
7783 #~ msgstr "Roj"
7784
7785 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7786 #~ msgid "Permissions"
7787 #~ msgstr "Destûr"
7788
7789 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~ msgid "Owner"
7791 #~ msgstr "Xwedî"
7792
7793 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7794 #~ msgid "Group"
7795 #~ msgstr "Kom"
7796
7797 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~ msgid "Type"
7799 #~ msgstr "Cure"
7800
7801 #, fuzzy
7802 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7803 #~| msgid "Size"
7804 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7805 #~ msgid "Size"
7806 #~ msgstr "Mezinahî"
7807
7808 #, fuzzy
7809 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7810 #~| msgid "Date"
7811 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7812 #~ msgid "Date"
7813 #~ msgstr "Roj"
7814
7815 #, fuzzy
7816 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7817 #~| msgid "Permissions"
7818 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7819 #~ msgid "Permissions"
7820 #~ msgstr "Destûr"
7821
7822 #, fuzzy
7823 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7824 #~| msgid "Owner"
7825 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7826 #~ msgid "Owner"
7827 #~ msgstr "Xwedî"
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7831 #~| msgid "Group"
7832 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7833 #~ msgid "Group"
7834 #~ msgstr "Kom"
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7838 #~| msgid "Type"
7839 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7840 #~ msgid "Type"
7841 #~ msgstr "Cure"
7842
7843 #, fuzzy
7844 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7845 #~| msgid "Size"
7846 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7847 #~ msgid "Size"
7848 #~ msgstr "Mezinahî"
7849
7850 #, fuzzy
7851 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7852 #~| msgid "Date"
7853 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7854 #~ msgid "Date"
7855 #~ msgstr "Roj"
7856
7857 #, fuzzy
7858 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7859 #~| msgid "Permissions"
7860 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7861 #~ msgid "Permissions"
7862 #~ msgstr "Destûr"
7863
7864 #, fuzzy
7865 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7866 #~| msgid "Owner"
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7868 #~ msgid "Owner"
7869 #~ msgstr "Xwedî"
7870
7871 #, fuzzy
7872 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7873 #~| msgid "Group"
7874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7875 #~ msgid "Group"
7876 #~ msgstr "Kom"
7877
7878 #, fuzzy
7879 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7880 #~| msgid "Type"
7881 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7882 #~ msgid "Type"
7883 #~ msgstr "Cure"
7884
7885 #~ msgctxt "@title:menu"
7886 #~ msgid "Additional Information"
7887 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7888
7889 #~ msgctxt "@option:check"
7890 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7891 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7892
7893 #, fuzzy
7894 #~| msgctxt "@label"
7895 #~| msgid "Add Comment..."
7896 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7897 #~ msgid "SVN Commit..."
7898 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7899
7900 #, fuzzy
7901 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7902 #~| msgid "Delete"
7903 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7904 #~ msgid "SVN Delete"
7905 #~ msgstr "Jê bibe"
7906
7907 #, fuzzy
7908 #~| msgctxt "@label"
7909 #~| msgid "Add Comment..."
7910 #~ msgctxt "@title:window"
7911 #~ msgid "SVN Commit"
7912 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7913
7914 #, fuzzy
7915 #~| msgctxt "@label"
7916 #~| msgid "Add Comment..."
7917 #~ msgctxt "@action:button"
7918 #~ msgid "Commit"
7919 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7920
7921 #~ msgctxt "@label"
7922 #~ msgid "Folder"
7923 #~ msgstr "Peldank"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@label"
7927 #~| msgid "Total size:"
7928 #~ msgctxt "@label"
7929 #~ msgid "Total Size:"
7930 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7934 #~| msgid "Type"
7935 #~ msgctxt "@label file type"
7936 #~ msgid "Type"
7937 #~ msgstr "Cure"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@title:window"
7941 #~| msgid "Create new Tag"
7942 #~ msgctxt "@title:window"
7943 #~ msgid "Change Tags"
7944 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@title:window"
7948 #~| msgid "Create New Tag"
7949 #~ msgctxt "@label"
7950 #~ msgid "Create new tag:"
7951 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7955 #~| msgid "Delete"
7956 #~ msgctxt "@info"
7957 #~ msgid "Delete tag"
7958 #~ msgstr "Jê bibe"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7962 #~| msgid "Delete"
7963 #~ msgctxt "@title"
7964 #~ msgid "Delete tag"
7965 #~ msgstr "Jê bibe"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7969 #~| msgid "Delete"
7970 #~ msgctxt "@action:button"
7971 #~ msgid "Delete"
7972 #~ msgstr "Jê bibe"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@label"
7976 #~| msgid "New Tag..."
7977 #~ msgctxt "@label"
7978 #~ msgid "Add Tags..."
7979 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@label"
7983 #~| msgid "Change Tags..."
7984 #~ msgctxt "@label"
7985 #~ msgid "Change..."
7986 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7987
7988 #~ msgctxt "@info:progress"
7989 #~ msgid "Changing annotations"
7990 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7994 #~| msgid "Type"
7995 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7996 #~ msgid "Type"
7997 #~ msgstr "Cure"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8001 #~| msgid "Size"
8002 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8003 #~ msgid "Size"
8004 #~ msgstr "Mezinahî"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@label"
8008 #~| msgid "Modified:"
8009 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8010 #~ msgid "Modified"
8011 #~ msgstr "Guhartî:"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8015 #~| msgid "Owner"
8016 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8017 #~ msgid "Owner"
8018 #~ msgstr "Xwedî"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8022 #~| msgid "Permissions"
8023 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8024 #~ msgid "Permissions"
8025 #~ msgstr "Destûr"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@label"
8029 #~| msgid "Add Comment..."
8030 #~ msgctxt "@title:window"
8031 #~ msgid "Add Comment"
8032 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8036 #~| msgid "Size"
8037 #~ msgctxt "@label file content size"
8038 #~ msgid "Size"
8039 #~ msgstr "Mezinahî"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@label"
8043 #~| msgid "Modified:"
8044 #~ msgctxt "@label modified date of file"
8045 #~ msgid "Modified"
8046 #~ msgstr "Guhartî:"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
8050 #~| msgid "By Type"
8051 #~ msgctxt "@label"
8052 #~ msgid "MIME Type"
8053 #~ msgstr "Bi Cureyê"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~| msgctxt "@label:textbox"
8057 #~| msgid "Location:"
8058 #~ msgctxt "@label file URL"
8059 #~ msgid "Location"
8060 #~ msgstr "Cih:"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~| msgctxt "@info:status"
8064 #~| msgid "Created folder."
8065 #~ msgctxt "@label"
8066 #~ msgid "Creator"
8067 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
8068
8069 #, fuzzy
8070 #~| msgctxt "@action:button"
8071 #~| msgid "Cancel"
8072 #~ msgctxt "@label"
8073 #~ msgid "Channels"
8074 #~ msgstr "Betalkirin"
8075
8076 #, fuzzy
8077 #~| msgctxt "@label"
8078 #~| msgid "Lines:"
8079 #~ msgctxt "@label number of lines"
8080 #~ msgid "Lines"
8081 #~ msgstr "Rêzên:"
8082
8083 #, fuzzy
8084 #~| msgctxt "@label"
8085 #~| msgid "Modified:"
8086 #~ msgctxt "@label EXIF"
8087 #~ msgid "Model"
8088 #~ msgstr "Guhartî:"
8089
8090 #, fuzzy
8091 #~| msgctxt "@label"
8092 #~| msgid "Height:"
8093 #~ msgctxt "@label image width and height"
8094 #~ msgid "Width x Height"
8095 #~ msgstr "Bilindahî:"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~| msgctxt "@label:listbox"
8099 #~| msgid "Sorting:"
8100 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8101 #~ msgid "Rating"
8102 #~ msgstr "Rêzkirin:"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8106 #~| msgid "No Tags"
8107 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8108 #~ msgid "Tags"
8109 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8110
8111 #, fuzzy
8112 #~| msgctxt "@label"
8113 #~| msgid "Add Comment..."
8114 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
8115 #~ msgid "Comment"
8116 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8117
8118 #, fuzzy
8119 #~| msgctxt "@title"
8120 #~| msgid "File Manager"
8121 #~ msgctxt "@label"
8122 #~ msgid "File Name"
8123 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
8124
8125 #~ msgctxt "@label"
8126 #~ msgid "Type:"
8127 #~ msgstr "Cure:"
8128
8129 #~ msgctxt "@label"
8130 #~ msgid "Modified:"
8131 #~ msgstr "Guhartî:"
8132
8133 #, fuzzy
8134 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
8135 #~| msgid "Owner"
8136 #~ msgctxt "@label"
8137 #~ msgid "Owner:"
8138 #~ msgstr "Xwedî"
8139
8140 #, fuzzy
8141 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8142 #~| msgid "No Tags"
8143 #~ msgctxt "@label"
8144 #~ msgid "Tags:"
8145 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8146
8147 #, fuzzy
8148 #~| msgctxt "@label"
8149 #~| msgid "Add Comment..."
8150 #~ msgctxt "@label"
8151 #~ msgid "Comment:"
8152 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
8153
8154 #~ msgctxt "@title:menu"
8155 #~ msgid "Navigation Bar"
8156 #~ msgstr "Darikên Gerê"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~| msgctxt "@label"
8160 #~| msgid "Modified:"
8161 #~ msgctxt "@label"
8162 #~ msgid "Date Modified"
8163 #~ msgstr "Guhartî:"
8164
8165 #~ msgctxt "@info:status"
8166 #~ msgid "Copy operation completed."
8167 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
8168
8169 #~ msgctxt "@info:status"
8170 #~ msgid "Move operation completed."
8171 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
8172
8173 #~ msgctxt "@info:status"
8174 #~ msgid "Link operation completed."
8175 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
8176
8177 #~ msgctxt "@info:status"
8178 #~ msgid "Renaming operation completed."
8179 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
8180
8181 #, fuzzy
8182 #~| msgctxt "@title:group"
8183 #~| msgid "Text"
8184 #~ msgctxt "label"
8185 #~ msgid "Texts"
8186 #~ msgstr "Deq"
8187
8188 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
8189 #~ msgid "with optional icon and description"
8190 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
8191
8192 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
8193 #~ msgid "No Tags"
8194 #~ msgstr "Bê Etîketan"
8195
8196 #~ msgctxt "@label"
8197 #~ msgid "Detailed description (optional):"
8198 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
8199
8200 #, fuzzy
8201 #~| msgid "&Edit"
8202 #~ msgctxt "@item::intable"
8203 #~ msgid "Editing"
8204 #~ msgstr "&Biguherhîne"
8205
8206 #~ msgctxt "@title:group Tags"
8207 #~ msgid "Not yet tagged"
8208 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
8209
8210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8211 #~ msgid "Move To Trash"
8212 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8216 #~| msgid "Rename..."
8217 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8218 #~ msgid "&Rename..."
8219 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
8223 #~| msgid "Properties"
8224 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8225 #~ msgid "&Properties"
8226 #~ msgstr "Taybetmendî"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8230 #~| msgid "Preview"
8231 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8232 #~ msgid "P&review"
8233 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8237 #~| msgid "Descending"
8238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8239 #~ msgid "Des&cending"
8240 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8241
8242 #, fuzzy
8243 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8244 #~| msgid "Show Hidden Files"
8245 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8246 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8247 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8251 #~| msgid "Size"
8252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8253 #~ msgid "&Size"
8254 #~ msgstr "Mezinahî"
8255
8256 #, fuzzy
8257 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8258 #~| msgid "Date"
8259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8260 #~ msgid "D&ate"
8261 #~ msgstr "Roj"
8262
8263 #, fuzzy
8264 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8265 #~| msgid "Permissions"
8266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8267 #~ msgid "Pe&rmissions"
8268 #~ msgstr "Destûr"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8272 #~| msgid "Owner"
8273 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8274 #~ msgid "&Owner"
8275 #~ msgstr "Xwedî"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8279 #~| msgid "Group"
8280 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8281 #~ msgid "Gro&up"
8282 #~ msgstr "Kom"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8286 #~| msgid "Type"
8287 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8288 #~ msgid "&Type"
8289 #~ msgstr "Cure"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8293 #~| msgid "Size"
8294 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8295 #~ msgid "&Size"
8296 #~ msgstr "Mezinahî"
8297
8298 #, fuzzy
8299 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8300 #~| msgid "Date"
8301 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8302 #~ msgid "&Date"
8303 #~ msgstr "Roj"
8304
8305 #, fuzzy
8306 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8307 #~| msgid "Permissions"
8308 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8309 #~ msgid "Pe&rmissions"
8310 #~ msgstr "Destûr"
8311
8312 #, fuzzy
8313 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8314 #~| msgid "Owner"
8315 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8316 #~ msgid "&Owner"
8317 #~ msgstr "Xwedî"
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8321 #~| msgid "Group"
8322 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8323 #~ msgid "&Group"
8324 #~ msgstr "Kom"
8325
8326 #, fuzzy
8327 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8328 #~| msgid "Type"
8329 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8330 #~ msgid "&Type"
8331 #~ msgstr "Cure"
8332
8333 #, fuzzy
8334 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8335 #~| msgid "Icons"
8336 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8337 #~ msgid "&Icons"
8338 #~ msgstr "Îkon"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8342 #~| msgid "Details"
8343 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8344 #~ msgid "Det&ails"
8345 #~ msgstr "Kîtekît"
8346
8347 #, fuzzy
8348 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8349 #~| msgid "Columns"
8350 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8351 #~ msgid "Col&umns"
8352 #~ msgstr "Sitûn"
8353
8354 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8355 #~ msgid "Quick View"
8356 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8357
8358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8359 #~ msgid "Paste One Folder"
8360 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8361
8362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8363 #~ msgid "Paste One Item"
8364 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8365 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8366 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8367
8368 #~ msgctxt "@option:check"
8369 #~ msgid "Browse through archives"
8370 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8371
8372 #~ msgctxt "@info"
8373 #~ msgid ""
8374 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8375 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8376
8377 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8378 #~ msgid "General"
8379 #~ msgstr "Giştî"
8380
8381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8382 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8383 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8384
8385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8386 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8387 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8388
8389 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8390 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8391 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8392
8393 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8394 #~ msgid "Left to Right"
8395 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8396
8397 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8398 #~ msgid "Top to Bottom"
8399 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8400
8401 #~ msgctxt "@action:button"
8402 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8403 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8404
8405 #~ msgctxt "@title:window"
8406 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8407 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8408
8409 #~ msgctxt "@info:status"
8410 #~ msgid "Getting size..."
8411 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8412
8413 #~ msgctxt "@title:menu"
8414 #~ msgid "Open With..."
8415 #~ msgstr "Veke Bi..."
8416
8417 #, fuzzy
8418 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8419 #~ msgid "Show Full Location"
8420 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8421
8422 #, fuzzy
8423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8424 #~ msgid "Cancel"
8425 #~ msgstr "Betalkirin"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8429 #~ msgid "Small"
8430 #~ msgstr "Biçûk"
8431
8432 #, fuzzy
8433 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8434 #~ msgid "Large"
8435 #~ msgstr "Mezin"
8436
8437 #, fuzzy
8438 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8439 #~ msgid "Small"
8440 #~ msgstr "Biçûk"
8441
8442 #, fuzzy
8443 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8444 #~ msgid "Medium"
8445 #~ msgstr "Orte"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8449 #~ msgid "Large"
8450 #~ msgstr "Mezin"
8451
8452 #, fuzzy
8453 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8454 #~ msgid "Small"
8455 #~ msgstr "Biçûk"
8456
8457 #, fuzzy
8458 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8459 #~ msgid "Large"
8460 #~ msgstr "Mezin"
8461
8462 #, fuzzy
8463 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8464 #~ msgid "Small"
8465 #~ msgstr "Biçûk"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8469 #~ msgid "Large"
8470 #~ msgstr "Mezin"
8471
8472 #, fuzzy
8473 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8474 #~ msgid "Properties"
8475 #~ msgstr "Taybetmendî"
8476
8477 #, fuzzy
8478 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8479 #~ msgid "&Other..."
8480 #~ msgstr "Yên din"