]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-12-30 00:44+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1705
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:226
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:476
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2061
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1711
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1714
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1806
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1839 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1895 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1959
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2048
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2055
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:menu"
832 msgid "&Bookmarks"
833 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2101
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
840 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
841 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
842 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
843 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
844 "advanced actions more time consuming.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Tab %1"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Last Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Last Tab"
859 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2155
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Next Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Next Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Previous Tab"
887 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2162
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Previous Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Previous Tab"
895 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Show Target"
901 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2185
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2190 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgid "Open in application"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Lock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window"
953 msgid "Information"
954 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2243
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2258
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2267
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Folders"
990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2287
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2292
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2302
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 msgid "Terminal"
1015 msgstr "တာမီနယ်"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2327
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2345 dolphinmainwindow.cpp:2936
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1044 msgid "Focus Terminal Panel"
1045 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "နေရာများ"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2387
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2391
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2410
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2424 dolphinmainwindow.cpp:2954
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2425
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2431
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2503 dolphinmainwindow.cpp:2520
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2553
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2556
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2561
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2565
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2571
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2595
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "ပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2689
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2692
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "ပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2696
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2705
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2763
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2770
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2808
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2828
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2853
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2866
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2871
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2876
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2930 dolphinmainwindow.cpp:2941
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2959
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgctxt "@action:inmenu View"
1450 msgid "Defocus Places Panel"
1451 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:201
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:229
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:255
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:button"
1472 msgid "Add Network Folder"
1473 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:294
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "Location Bar"
1479 msgid_plural "Location Bars"
1480 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gသွားမည်"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "ကိရိယာများ"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:520 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgid "Search for %1 in %2"
1647 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:155
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "New Tab"
1653 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:156
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Detach Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:157
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Other Tabs"
1665 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:158
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Tab"
1671 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1672
1673 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1674 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1675 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1676 #: dolphintabwidget.cpp:52
1677 #, fuzzy, kde-format
1678 #| msgid "Location"
1679 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1680 msgid "Location View"
1681 msgstr "တည်နေရာ"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:515
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 #| msgid "%1 (%2)"
1689 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1690 msgid "%1 | (%2)"
1691 msgstr "%1 (%2)"
1692
1693 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1694 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1695 #: dolphintabwidget.cpp:519
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1698 msgid "(%1) | %2"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1702 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:menu"
1705 msgid "Location Bar"
1706 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1707
1708 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1709 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@title:menu"
1712 msgid "Main Toolbar"
1713 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1714
1715 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 msgid ""
1719 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1720 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1721 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1722 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1723 "because following these folders from left to right leads here.</"
1724 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1725 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1726 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1727 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1733 msgid "This folder is not writable for you."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 msgid ""
1740 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1741 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1742 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1743 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1744 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1745 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1746 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1747 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1748 "find an item.</item></list></para>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1752 #, kde-format
1753 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1757 #, fuzzy, kde-format
1758 #| msgctxt "@info:progress"
1759 #| msgid "Loading folder..."
1760 msgctxt "@info:progress"
1761 msgid "Loading folder…"
1762 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1763
1764 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1765 #, fuzzy, kde-format
1766 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 #| msgid "Sorting:"
1768 msgctxt "@info:progress"
1769 msgid "Sorting…"
1770 msgstr "စီသည် -"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1773 #, kde-format
1774 msgid "Search"
1775 msgstr "ရှာမည်"
1776
1777 #: dolphinviewcontainer.cpp:567
1778 #, kde-format
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:649
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:669
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:853
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:856
1803 #, kde-format
1804 msgctxt "@info:status"
1805 msgid ""
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:status"
1812 #| msgid "Invalid protocol"
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "Invalid protocol '%1'"
1815 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1816
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:865
1818 #, kde-format
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol"
1821 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:959
1824 #, kde-format
1825 msgctxt "@info"
1826 msgid "Authorization required to enter this folder."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:1001 dolphinviewcontainer.cpp:1004
1830 #, kde-kuit-format
1831 msgid ""
1832 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@info:tooltip"
1838 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1842 #, fuzzy, kde-format
1843 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1844 #| msgid "Filter"
1845 msgid "Filter…"
1846 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1847
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@info:tooltip"
1851 msgid "Hide Filter Bar"
1852 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1853
1854 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1855 #, fuzzy, kde-format
1856 #| msgctxt "@action"
1857 #| msgid "Create Folder..."
1858 msgctxt "@action:inmenu"
1859 msgid "Move to New Folder…"
1860 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1861
1862 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@info"
1865 msgid "hidden"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1871 msgid ", link to %1 at %2"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1875 #, kde-format
1876 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1877 msgid ", %1"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1881 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1882 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1883 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1884 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1885 #. announcements when read out by a screen reader.
1886 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1889 msgid ", %1 %2"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:268
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1896 "filesystem path"
1897 msgid "%1 at location %2"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:284
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1903 msgid "in a grid layout in selection mode in location %1"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:286
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1909 msgid "in a grid layout in location %1"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:290
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt ""
1915 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1916 #| "folders."
1917 #| msgid "One Selected Item"
1918 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1919 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1920 msgid "%1 selected item in a grid layout in selection mode in location %2"
1921 msgid_plural ""
1922 "%1 selected items in a grid layout in selection mode in location %2"
1923 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1924
1925 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1926 #, kde-format
1927 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1928 msgid "%1 selected item in a grid layout in location %2"
1929 msgid_plural "%1 selected items in a grid layout in location %2"
1930 msgstr[0] ""
1931
1932 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:307
1933 #, fuzzy, kde-format
1934 #| msgctxt ""
1935 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1936 #| "folders."
1937 #| msgid "One Selected Item"
1938 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1939 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1940 msgid "in selection mode in location %1"
1941 msgstr "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1942
1943 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:309
1944 #, fuzzy, kde-format
1945 #| msgctxt "@item:inmenu"
1946 #| msgid "Hide Section '%1'"
1947 msgctxt "@info accessibility, 1 is path"
1948 msgid "in location %1"
1949 msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
1950
1951 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:313
1952 #, fuzzy, kde-format
1953 #| msgctxt ""
1954 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1955 #| "folders."
1956 #| msgid "One Selected Item"
1957 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1958 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1959 msgid "%1 selected item in selection mode in location %2"
1960 msgid_plural "%1 selected items in selection mode in location %2"
1961 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1962
1963 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1964 #, fuzzy, kde-format
1965 #| msgctxt ""
1966 #| "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1967 #| "folders."
1968 #| msgid "One Selected Item"
1969 #| msgid_plural "%1 Selected Items"
1970 msgctxt "@info accessibility, 2 is path"
1971 msgid "%1 selected item in location %2"
1972 msgid_plural "%1 selected items in location %2"
1973 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1974
1975 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:519
1976 #, fuzzy, kde-format
1977 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1978 #| msgid "Selection Mode"
1979 msgctxt "accessibility announcement"
1980 msgid "Selection mode enabled"
1981 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1982
1983 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:520
1984 #, fuzzy, kde-format
1985 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
1986 #| msgid "Selection Mode"
1987 msgctxt "accessibility announcement"
1988 msgid "Selection mode disabled"
1989 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1992 #, kde-format
1993 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1994 msgid "\"%1\""
1995 msgstr ""
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1998 #, kde-format
1999 msgctxt ""
2000 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2001 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2002 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2008 "folders."
2009 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2010 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2013 #, kde-format
2014 msgctxt ""
2015 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2016 "folders."
2017 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2018 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2021 #, kde-format
2022 msgctxt ""
2023 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2024 "files/folders."
2025 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2026 msgstr ""
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2031 msgid "One Selected File"
2032 msgid_plural "%1 Selected Files"
2033 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2036 #, kde-format
2037 msgctxt ""
2038 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2039 msgid "One Selected Folder"
2040 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2041 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2047 "folders."
2048 msgid "One Selected Item"
2049 msgid_plural "%1 Selected Items"
2050 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One File"
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2062 msgid "One Folder"
2063 msgid_plural "%1 Folders"
2064 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2067 #, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2070 msgid "One Item"
2071 msgid_plural "%1 Items"
2072 msgstr[0] ""
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@item:intable"
2077 msgid "%1 item"
2078 msgid_plural "%1 items"
2079 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "width × height"
2084 msgid "%1 × %2"
2085 msgstr "%1 × %2"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2340
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2090 msgid "0 - 9"
2091 msgstr "၀-၉"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2342
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@title:group"
2096 msgid "Others"
2097 msgstr "အခြား"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2374
2100 #, kde-format
2101 msgctxt "@title:group Size"
2102 msgid "Folders"
2103 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Size"
2108 msgid "Small"
2109 msgstr "သေးငယ်"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2384
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Size"
2114 msgid "Medium"
2115 msgstr "အလယ်အလတ်"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Size"
2120 msgid "Big"
2121 msgstr "ကြီးမား"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
2124 #, kde-format
2125 msgctxt "@title:group Date"
2126 msgid "Today"
2127 msgstr "ယနေ့"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2435
2130 #, kde-format
2131 msgctxt "@title:group Date"
2132 msgid "Yesterday"
2133 msgstr "မနေ့"
2134
2135 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2138 msgid "dddd"
2139 msgstr "dddd"
2140
2141 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2442
2142 #, kde-format
2143 msgctxt ""
2144 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr "%1"
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@title:group Date"
2151 msgid "One Week Ago"
2152 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2155 #, kde-format
2156 msgctxt "@title:group Date"
2157 msgid "Two Weeks Ago"
2158 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
2161 #, kde-format
2162 msgctxt "@title:group Date"
2163 msgid "Three Weeks Ago"
2164 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@title:group Date"
2169 msgid "Earlier this Month"
2170 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2176 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2177 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2178 "text that should not be formatted as a date"
2179 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2180 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2186 "context @title:group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr "%1"
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2491
2191 #, kde-format
2192 msgctxt ""
2193 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2194 "current locale, and yyyy is full year number."
2195 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2202 "@title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2510
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr "%1"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2228 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2229 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2230 "text that should not be formatted as a date"
2231 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2232 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2531
2235 #, kde-format
2236 msgctxt ""
2237 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2238 "context @title:group Date"
2239 msgid "%1"
2240 msgstr "%1"
2241
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2243 #, kde-format
2244 msgctxt ""
2245 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2246 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2247 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2248 "text that should not be formatted as a date"
2249 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2250 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2552
2253 #, kde-format
2254 msgctxt ""
2255 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2256 "context @title:group Date"
2257 msgid "%1"
2258 msgstr "%1"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566
2261 #, kde-format
2262 msgctxt ""
2263 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2264 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2265 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2266 "text that should not be formatted as a date"
2267 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2268 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
2271 #, kde-format
2272 msgctxt ""
2273 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2274 "context @title:group Date"
2275 msgid "%1"
2276 msgstr "%1"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
2279 #, kde-format
2280 msgctxt ""
2281 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2282 "and yyyy is full year number"
2283 msgid "MMMM, yyyy"
2284 msgstr "MMMM, yyyy"
2285
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2591
2287 #, kde-format
2288 msgctxt ""
2289 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2290 "group Date"
2291 msgid "%1"
2292 msgstr "%1"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2296 #, kde-format
2297 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2298 msgid "Read, "
2299 msgstr "ဖတ်၊ "
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2305 msgid "Write, "
2306 msgstr "ရေး၊ "
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2310 #, kde-format
2311 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 msgid "Execute, "
2313 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2319 msgid "Forbidden"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2325 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2326 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Name"
2331 msgstr "အမည်"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Size"
2336 msgstr "အရွယ်အစား"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Modified"
2341 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2345 msgctxt "@tooltip"
2346 msgid "The date format can be selected in settings."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Created"
2352 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Accessed"
2357 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2360 msgctxt "@label"
2361 msgid "Type"
2362 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Rating"
2367 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2370 msgctxt "@label"
2371 msgid "Tags"
2372 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2373
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2375 msgctxt "@label"
2376 msgid "Comment"
2377 msgstr "မှက်ချက်"
2378
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Title"
2382 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2387 msgctxt "@label"
2388 msgid "Document"
2389 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2390
2391 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2392 msgctxt "@label"
2393 msgid "Author"
2394 msgstr "ရေးသားသူ"
2395
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Publisher"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2402 #, fuzzy
2403 #| msgctxt "@label"
2404 #| msgid "Line Count"
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Page Count"
2407 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Word Count"
2412 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Line Count"
2417 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Date Photographed"
2422 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Image"
2429 msgstr "ပုံရိပ်"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2432 msgctxt "@label width x height"
2433 msgid "Dimensions"
2434 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Width"
2439 msgstr "အနံ"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "အမြင့်"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Orientation"
2449 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2452 msgctxt "@label"
2453 msgid "Artist"
2454 msgstr "အနုပညာရှင်"
2455
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Audio"
2462 msgstr "အသံ"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2778
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Genre"
2467 msgstr "အမျိုးအစား"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2779
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Album"
2472 msgstr "အယ်ဘမ်"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2780 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Duration"
2477 msgstr "ကြာချိန်"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2781
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Bitrate"
2482 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2782
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "Track"
2487 msgstr "သံစဉ်"
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2783
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Release Year"
2492 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Aspect Ratio"
2497 msgstr "အချိုးအစား"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2784 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2786
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Video"
2503 msgstr "ဗီဒီယို"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2785
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Frame Rate"
2508 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Path"
2513 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2787 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2519 msgctxt "@label"
2520 msgid "Other"
2521 msgstr "အခြား"
2522
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2788
2524 msgctxt "@label"
2525 msgid "File Extension"
2526 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2527
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2789
2529 msgctxt "@label"
2530 msgid "Deletion Time"
2531 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2532
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2790
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Link Destination"
2536 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2791
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "Downloaded From"
2541 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2544 msgctxt "@label"
2545 msgid "Permissions"
2546 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2547
2548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2792
2549 msgctxt "@tooltip"
2550 msgid ""
2551 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2552 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2793
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Owner"
2558 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2794
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "User Group"
2563 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2895
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:status"
2568 msgid "Unknown error."
2569 msgstr "မသိသောအမှား။"
2570
2571 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@accessible rating"
2574 msgid "%1 and a half stars"
2575 msgid_plural "%1 and a half stars"
2576 msgstr[0] ""
2577
2578 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@accessible rating"
2581 msgid "%1 star"
2582 msgid_plural "%1 stars"
2583 msgstr[0] ""
2584
2585 #: main.cpp:61
2586 #, kde-kuit-format
2587 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2588 msgid ""
2589 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2590 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: main.cpp:97
2594 #, kde-format
2595 msgid "Dolphin"
2596 msgstr "လင်းပိုင်"
2597
2598 #: main.cpp:99
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@title"
2601 msgid "File Manager"
2602 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2603
2604 #: main.cpp:101
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2608 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2609
2610 #: main.cpp:103
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Felix Ernst"
2614 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2615
2616 #: main.cpp:104
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2620 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2621
2622 #: main.cpp:106
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Méven Car"
2626 msgstr "မီဗန်ကား"
2627
2628 #: main.cpp:107
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2632 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2633
2634 #: main.cpp:109
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Elvis Angelaccio"
2638 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2639
2640 #: main.cpp:110
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2644 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2645
2646 #: main.cpp:112
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Emmanuel Pescosta"
2650 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2651
2652 #: main.cpp:113
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2656 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2657
2658 #: main.cpp:115
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Frank Reininghaus"
2662 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2663
2664 #: main.cpp:116
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2668 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2669
2670 #: main.cpp:118
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Peter Penz"
2674 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2675
2676 #: main.cpp:119
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2680 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2681
2682 #: main.cpp:121
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Sebastian Trüg"
2686 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2687
2688 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2689 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2690 #, kde-format
2691 msgctxt "@info:credit"
2692 msgid "Developer"
2693 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2694
2695 #: main.cpp:122
2696 #, kde-format
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "David Faure"
2699 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2700
2701 #: main.cpp:123
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Aaron J. Seigo"
2705 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2706
2707 #: main.cpp:124
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Rafael Fernández López"
2711 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2712
2713 #: main.cpp:125
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Kevin Ottens"
2717 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2718
2719 #: main.cpp:126
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Holger Freyther"
2723 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2724
2725 #: main.cpp:127
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Max Blazejak"
2729 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2730
2731 #: main.cpp:128
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Michael Austin"
2735 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2736
2737 #: main.cpp:128
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Documentation"
2741 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2742
2743 #: main.cpp:139
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:shell"
2746 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2747 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2748
2749 #: main.cpp:141
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:shell"
2752 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2753 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2754
2755 #: main.cpp:142
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2759 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2760
2761 #: main.cpp:144
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:shell"
2764 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: main.cpp:146
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:shell"
2770 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: main.cpp:147
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:shell"
2776 msgid "Document to open"
2777 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2778
2779 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2780 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2781 #, kde-format
2782 msgid "Hidden files shown"
2783 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2784
2785 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2786 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2787 #, kde-format
2788 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2792 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2793 #, kde-format
2794 msgid "Automatic scrolling"
2795 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Cut"
2801 msgstr "ကတ်"
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Copy"
2807 msgstr "ကူးယူရန်"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu"
2812 #| msgid "Rename..."
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Rename…"
2815 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2816
2817 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2818 #, kde-format
2819 msgctxt "@action:inmenu"
2820 msgid "Move to Trash"
2821 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2822
2823 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2824 #, kde-format
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Delete"
2827 msgstr "ဖျက်မည်"
2828
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Show Hidden Files"
2833 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2834
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Limit to Home Directory"
2839 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2840
2841 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:inmenu"
2844 msgid "Automatic Scrolling"
2845 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2846
2847 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Properties"
2851 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2852
2853 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2854 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2855 #, kde-format
2856 msgid "Previews shown"
2857 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2858
2859 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2860 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2861 #, kde-format
2862 msgid "Auto-Play media files"
2863 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2864
2865 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2866 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@info:tooltip"
2869 #| msgid "Show Filter Bar"
2870 msgid "Show item on hover"
2871 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2872
2873 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2874 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2875 #, kde-format
2876 msgid "Date display format"
2877 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2878
2879 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgid "Preview"
2883 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2884
2885 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@action:inmenu"
2888 msgid "Auto-Play media files"
2889 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2890
2891 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@info:tooltip"
2894 #| msgid "Show Filter Bar"
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2896 msgid "Show item on hover"
2897 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2898
2899 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2902 #| msgid "Configure"
2903 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgid "Configure…"
2905 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2906
2907 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:inmenu"
2910 msgid "Condensed Date"
2911 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2912
2913 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@label::textbox"
2916 msgid "Select which data should be shown:"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@label"
2922 msgid "%1 item selected"
2923 msgid_plural "%1 items selected"
2924 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2925
2926 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2927 #, kde-format
2928 msgid "play"
2929 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2930
2931 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2932 #, kde-format
2933 msgid "pause"
2934 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2937 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2938 #, kde-format
2939 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgid "Configure Trash…"
2946 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2947
2948 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2949 #, kde-format
2950 msgid ""
2951 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2952 "and then reopen the panel."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2956 #, kde-format
2957 msgid "Install Konsole"
2958 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2961 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2962 #, kde-format
2963 msgid "Location"
2964 msgstr "တည်နေရာ"
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2967 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2968 #, kde-format
2969 msgid "What"
2970 msgstr "ဘာလဲ"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "Any Type"
2976 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Folders"
2982 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "Documents"
2988 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "Images"
2994 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "Audio Files"
3000 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "Videos"
3006 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "Any Date"
3012 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "Today"
3018 msgstr "ယနေ့"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "Yesterday"
3024 msgstr "မနေ့"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3027 #, kde-format
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 msgid "This Week"
3030 msgstr "ဤအပတ်"
3031
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "This Month"
3036 msgstr "ဤလ"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "This Year"
3042 msgstr "ဤနှစ်"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "Any Rating"
3048 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 msgid "1 or more"
3054 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 msgid "2 or more"
3060 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 msgid "3 or more"
3066 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3071 msgid "4 or more"
3072 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3077 msgid "Highest Rating"
3078 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
3079
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3081 #, kde-format
3082 msgctxt "@action:inmenu"
3083 msgid "Clear Selection"
3084 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3087 #, kde-format
3088 msgctxt "String list separator"
3089 msgid ", "
3090 msgstr "၊ "
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3095 msgid "Tag: %2"
3096 msgid_plural "Tags: %2"
3097 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@action:button"
3102 msgid "Add Tags"
3103 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
3104
3105 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "action:button"
3108 msgid "From Here (%1)"
3109 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
3110
3111 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "action:button"
3114 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "action:button"
3120 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@info:tooltip"
3126 msgid "Quit searching"
3127 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
3128
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "action:button"
3132 msgid "Filename"
3133 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
3134
3135 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Content"
3139 msgstr "အကြောင်းအရာ"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "From Here"
3145 msgstr "ဤနေရာမှ"
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "action:button"
3150 msgid "Your files"
3151 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
3152
3153 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Search in your home directory"
3157 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3162 #| msgid "Open %1"
3163 msgid "Open %1"
3164 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3165
3166 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3167 #, kde-format
3168 msgctxt ""
3169 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3170 "user entered."
3171 msgid "Query Results from '%1'"
3172 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3173
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3177 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3178 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3179
3180 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3181 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3183 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Copying"
3188 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3189
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3194 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3195
3196 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3197 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3200 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3201 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3202
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3204 #, kde-format
3205 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3206 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3207 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3208
3209 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3211 #, kde-format
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Cancel Cutting"
3214 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3215
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3219 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3220 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3221
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3226 #, kde-format
3227 msgctxt "@action:button"
3228 msgid "Cancel"
3229 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3230
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3235 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3236
3237 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Duplicating"
3242 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3243
3244 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3245 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action keep short"
3249 msgid "More"
3250 msgstr "ပိုမို"
3251
3252 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3254 #, kde-format
3255 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3256 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3257 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3258
3259 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Cancel Moving"
3264 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3265
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3269 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3270 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3271
3272 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3273 #, kde-kuit-format
3274 msgid ""
3275 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3276 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3277 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3278 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3279 "para>"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3283 #, kde-format
3284 msgctxt ""
3285 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3286 msgid "Paste from Clipboard"
3287 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3288
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3292 msgid "Dismiss This Reminder"
3293 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3294
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3296 #, kde-format
3297 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3298 msgid "Don't Remind Me Again"
3299 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3300
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3304 msgid ""
3305 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3306 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3307 msgstr ""
3308 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3309 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3310
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Cancel Renaming"
3316 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3317
3318 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3319 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3320 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3321 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3322 #. and a fallback will be used.
3323 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3324 #, kde-format
3325 msgctxt "@action"
3326 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3327 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3328 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3329
3330 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3331 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3332 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3333 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3334 #. and a fallback will be used.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action"
3338 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3339 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3340 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3341
3342 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3343 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3344 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3345 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3346 #. and a fallback will be used.
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@action"
3350 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3351 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3352 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3353
3354 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3355 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3356 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3357 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3358 #. and a fallback will be used.
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@action"
3362 msgid "Permanently Delete %2"
3363 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3364 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3365
3366 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3367 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3370 #. and a fallback will be used.
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action"
3374 msgid "Duplicate %2"
3375 msgid_plural "Duplicate %2"
3376 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3377
3378 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3379 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3380 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3381 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3382 #. and a fallback will be used.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@action"
3386 msgid "Move %2 to the Trash"
3387 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3388 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3389
3390 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3391 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3392 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3393 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3394 #. and a fallback will be used.
3395 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3396 #, kde-format
3397 msgctxt "@action"
3398 msgid "Rename %2"
3399 msgid_plural "Rename %2"
3400 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3401
3402 #: selectionmode/topbar.cpp:30
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3405 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3406 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3407
3408 #: selectionmode/topbar.cpp:31
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3411 msgid "Selection Mode"
3412 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3415 #, kde-kuit-format
3416 msgctxt "@info"
3417 msgid ""
3418 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3419 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3420 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3421 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3422 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3423 "empty area) invert the selection status of items within.</item><item>Moving "
3424 "with <shortcut>arrow keys</shortcut> does <emphasis>not</emphasis> change "
3425 "the selection.</item><item>Pressing <shortcut>%1</shortcut>, <shortcut>%2</"
3426 "shortcut>, or <shortcut>%3</shortcut> toggles the selection.</item></list></"
3427 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3428 "the current selection.</para>"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: selectionmode/topbar.cpp:53
3432 #, kde-format
3433 msgctxt "@action:button"
3434 msgid "Exit Selection Mode"
3435 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3436
3437 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3438 #, kde-format
3439 msgctxt "@label:textbox"
3440 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgid "Search"
3446 msgctxt "@label:textbox"
3447 msgid "Search…"
3448 msgstr "ရှာမည်"
3449
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@action:button"
3453 #| msgid "Download New Services..."
3454 msgctxt "@action:button"
3455 msgid "Download New Services…"
3456 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info"
3461 msgid ""
3462 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3463 "settings."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@info"
3469 msgid "Restart now?"
3470 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@option:check"
3475 msgid "Delete"
3476 msgstr "ဖျက်မည်"
3477
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3482 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3483
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@item:inmenu"
3487 msgid "%1: %2"
3488 msgstr "%1: %2"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3491 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3492 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3493 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3494 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3495 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3496 #, kde-format
3497 msgid "Use system font"
3498 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3501 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3502 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3503 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3505 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3506 #, kde-format
3507 msgid "Icon size"
3508 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3509
3510 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3511 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3512 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3513 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3514 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3515 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3516 #, kde-format
3517 msgid "Preview size"
3518 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3521 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3522 #, kde-format
3523 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3527 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3528 #, kde-format
3529 msgid "How we display the size of directories"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show the statusbar"
3536 msgid "Show the content count"
3537 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgid "Show the statusbar"
3543 msgid "Show the content size"
3544 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3545
3546 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3547 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3548 #, kde-format
3549 msgid "Do not show any directory size"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3554 #, kde-format
3555 msgid "Recursive directory size limit"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3560 #, kde-format
3561 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@label"
3568 #| msgid "Permissions"
3569 msgid "Permissions style format"
3570 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3573 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3574 #, kde-format
3575 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3580 #, kde-format
3581 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3586 #, kde-format
3587 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3588 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3591 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3592 #, kde-format
3593 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3594 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3597 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3598 #, kde-format
3599 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3600 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3604 #, kde-format
3605 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3606 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3609 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3612 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3613 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3617 #, kde-format
3618 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3625 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3631 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3637 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3638 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3644 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3645 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3648 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3649 #, kde-format
3650 msgid "Position of columns"
3651 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (LeftPadding), group (DetailsMode)
3654 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3655 #, kde-format
3656 msgid "Left side padding"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (RightPadding), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3661 #, kde-format
3662 msgid "Right side padding"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3667 #, kde-format
3668 msgid "Highlight entire row"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3673 #, kde-format
3674 msgid "Expandable folders"
3675 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3678 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@label"
3681 msgid "Hidden files shown"
3682 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3683
3684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3685 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@info:whatsthis"
3688 msgid ""
3689 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3690 "will be shown in the file view."
3691 msgstr ""
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3695 #, kde-format
3696 msgctxt "@label"
3697 msgid "Version"
3698 msgstr "ဗားရှင်း"
3699
3700 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3701 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@info:whatsthis"
3704 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3708 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@label"
3711 msgid "View Mode"
3712 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3713
3714 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3715 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3716 #, kde-format
3717 msgctxt "@info:whatsthis"
3718 msgid ""
3719 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3720 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3724 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@label"
3727 msgid "Previews shown"
3728 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3729
3730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3731 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3732 #, kde-format
3733 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 msgid ""
3735 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3736 "icon."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3740 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3741 #, kde-format
3742 msgctxt "@label"
3743 msgid "Grouped Sorting"
3744 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3745
3746 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3747 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3748 #, kde-format
3749 msgctxt "@info:whatsthis"
3750 msgid ""
3751 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3755 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3756 #, kde-format
3757 msgctxt "@label"
3758 msgid "Sort files by"
3759 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3760
3761 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3762 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@info:whatsthis"
3765 msgid ""
3766 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3767 "performed on."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Order in which to sort files"
3775 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@label"
3781 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3782 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3785 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3786 #, kde-format
3787 msgctxt "@label"
3788 msgid "Show hidden files and folders last"
3789 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3793 #, kde-format
3794 msgctxt "@label"
3795 msgid "Visible roles"
3796 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3797
3798 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Header column widths"
3803 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label"
3809 msgid "Properties last changed"
3810 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3811
3812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@info:whatsthis"
3816 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label"
3823 msgid "Additional Information"
3824 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@title:menu"
3830 #| msgid "Selection"
3831 msgid "Select Action"
3832 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3836 #, fuzzy, kde-format
3837 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3838 #| msgid "Custom Font"
3839 msgid "Custom Action"
3840 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3841
3842 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3843 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3844 #, kde-format
3845 msgid "Should the URL be editable for the user"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3850 #, kde-format
3851 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3852 msgstr ""
3853
3854 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3856 #, kde-format
3857 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3862 #, kde-format
3863 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3871 "instance"
3872 msgstr ""
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3876 #, kde-format
3877 msgid ""
3878 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3879 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3880 "were removed/renamed ...etc"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3885 #, kde-format
3886 msgid ""
3887 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3888 "UI)"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3892 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3893 #, kde-format
3894 msgid "Home URL"
3895 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3898 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3899 #, kde-format
3900 msgid "Remember open folders and tabs"
3901 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3905 #, kde-format
3906 msgid "Place two views side by side"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3910 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3911 #, kde-format
3912 msgid "Should the filter bar be shown"
3913 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3916 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3917 #, kde-format
3918 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3923 #, kde-format
3924 msgid "Browse through archives"
3925 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3929 #, kde-format
3930 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3935 #, kde-format
3936 msgid ""
3937 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3938 "running in the Terminal panel."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgid "Rename inline"
3945 msgid "Rename single items inline"
3946 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3950 #, kde-format
3951 msgid "Show selection toggle"
3952 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3956 #, kde-format
3957 msgid ""
3958 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3959 "mode bottom bar."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3964 #, kde-format
3965 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3970 #, kde-format
3971 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3972 msgstr ""
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3976 #, kde-format
3977 msgid "New tab will be open after last one"
3978 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@info:tooltip"
3984 #| msgid "Show Filter Bar"
3985 msgid "Show item information on hover"
3986 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3990 #, kde-format
3991 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3996 #, kde-format
3997 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4002 #, kde-format
4003 msgid "Show the statusbar"
4004 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4008 #, kde-format
4009 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4010 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4014 #, kde-format
4015 msgid "Show the space information in the statusbar"
4016 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4020 #, kde-format
4021 msgid "Lock the layout of the panels"
4022 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
4023
4024 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4026 #, kde-format
4027 msgid "Enlarge Small Previews"
4028 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4032 #, kde-format
4033 msgid ""
4034 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4035 "items"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4040 #, kde-format
4041 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4042 msgstr ""
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@title:group"
4048 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4049 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4050 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@title:group"
4056 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4057 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4058 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4061 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4062 #, kde-format
4063 msgid "Text width index"
4064 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4068 #, kde-format
4069 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4073 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4074 #, kde-format
4075 msgid "Enabled plugins"
4076 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
4077
4078 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:window"
4081 msgid "Configure"
4082 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
4083
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@title:group Interface settings"
4087 msgid "Interface"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgid "&View"
4093 msgctxt "@title:group"
4094 msgid "View"
4095 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Context Menu"
4101 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
4102
4103 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4106 msgid "Trash"
4107 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
4108
4109 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "User Feedback"
4113 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
4114
4115 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4119 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
4120
4121 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4122 #, kde-format
4123 msgid "Warning"
4124 msgstr "သတိ"
4125
4126 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Moving files or folders to trash"
4136 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Emptying trash"
4142 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
4143
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4147 msgid "Deleting files or folders"
4148 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
4149
4150 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4154 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
4155
4156 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4159 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4165 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@info:tooltip"
4171 #| msgid "Search for files and folders"
4172 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4173 msgid "Opening many folders at once"
4174 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4175
4176 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Opening many terminals at once"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Switching to act as an administrator"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@title:group"
4191 msgid "When opening an executable file:"
4192 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4195 #, kde-format
4196 msgid "Always ask"
4197 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4198
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4200 #, kde-format
4201 msgid "Open in application"
4202 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4205 #, kde-format
4206 msgid "Run script"
4207 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4208
4209 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4212 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@label:textbox"
4218 #| msgid "Show on startup:"
4219 msgctxt "@option:radio"
4220 msgid "Show home location on startup"
4221 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4222
4223 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4224 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@info:status"
4227 #| msgid "The location is empty."
4228 msgctxt "@info:placeholder"
4229 msgid "Enter home location path"
4230 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4231
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4233 #, kde-format
4234 msgctxt "@action:button"
4235 msgid "Select Home Location"
4236 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4237
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4239 #, kde-format
4240 msgctxt "@action:button"
4241 msgid "Use Current Location"
4242 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4243
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4245 #, kde-format
4246 msgctxt "@action:button"
4247 msgid "Use Default Location"
4248 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4249
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4251 #, kde-format
4252 msgctxt "@label:textbox"
4253 msgid "Show on startup:"
4254 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4255
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@info:tooltip"
4259 #| msgid "Search for files and folders"
4260 msgctxt "@label:checkbox"
4261 msgid "Opening Folders:"
4262 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4263
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4267 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4271 #, fuzzy, kde-format
4272 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4273 #| msgid "New &Window"
4274 msgctxt "@label:checkbox"
4275 msgid "Window:"
4276 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4277
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4279 #, kde-format
4280 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4281 msgid "Show full path in title bar"
4282 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4283
4284 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4287 #| msgid "Show filter bar"
4288 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4289 msgid "Show filter bar"
4290 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4291
4292 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "After current tab"
4296 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4297
4298 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "At end of tab bar"
4302 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4303
4304 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Open new tabs: "
4308 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@info"
4313 #| msgid "Split view"
4314 msgctxt "@title:group"
4315 msgid "Split view: "
4316 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4317
4318 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "option:check split view panes"
4321 msgid "Switch between views with Tab key"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "option:check"
4327 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4331 #, kde-format
4332 msgid ""
4333 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4334 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4338 #, kde-format
4339 msgid "New windows:"
4340 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4341
4342 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4345 msgid "Begin in split view mode"
4346 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4347
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:290
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info"
4351 msgid ""
4352 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4353 "be applied."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4359 #| msgid "Folders First"
4360 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4361 msgid "Folders && Tabs"
4362 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4363
4364 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4365 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4368 msgid "Previews"
4369 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4370
4371 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4372 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4375 msgid "Confirmations"
4376 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4377
4378 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4381 #| msgid "Lock Panels"
4382 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4383 msgid "Panels"
4384 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4385
4386 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu"
4389 #| msgid "Location Bar"
4390 #| msgid_plural "Location Bars"
4391 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4392 msgid "Status && Location bars"
4393 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4394
4395 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check"
4398 #| msgid "Show preview"
4399 msgctxt "@option:check"
4400 msgid "Show previews"
4401 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4402
4403 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgid "Auto-Play media files"
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Auto-play media files"
4408 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@info:tooltip"
4413 #| msgid "Show Filter Bar"
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show item on hover"
4416 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@title:window"
4433 #| msgid "Information"
4434 msgctxt "@label:checkbox"
4435 msgid "Information Panel:"
4436 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4437
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@info"
4441 msgid ""
4442 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4443 "pressing the right mouse button on a panel."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "@title:group"
4449 msgid "Show previews in the view for:"
4450 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4451
4452 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4453 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4454 #. or "Show previews for [files of any size]".
4455 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4456 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:check"
4459 #| msgid "Show preview"
4460 msgctxt "@label:spinbox"
4461 msgid "Show previews for"
4462 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4463
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4465 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4466 #, kde-format
4467 msgctxt ""
4468 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4469 "MiB]'"
4470 msgid "files below "
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4474 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4477 msgid " MiB"
4478 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4479
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4481 #, kde-format
4482 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4483 msgid "files of any size"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "action:button"
4489 #| msgid "Your files"
4490 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4491 msgid "no file"
4492 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4493
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@info"
4497 #| msgid "Show preview of files and folders"
4498 msgctxt "@option:check"
4499 msgid "Show previews for folders"
4500 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4501
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4503 #, kde-kuit-format
4504 msgctxt "@info"
4505 msgid ""
4506 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4507 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4508 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4509 "metered connections.</para>"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@title:group"
4515 msgid "Local storage:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@action:inmenu"
4521 #| msgid "Restore"
4522 msgctxt "@title:group"
4523 msgid "Remote storage:"
4524 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4525
4526 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@option:check"
4529 msgid "Show status bar"
4530 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4531
4532 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show zoom slider"
4536 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4537
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show space information"
4542 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4543
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4547 #| msgid "Status Bar"
4548 msgctxt "@title:group"
4549 msgid "Status Bar: "
4550 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4551
4552 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4553 #, kde-format
4554 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4555 msgid "Make location bar editable"
4556 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4557
4558 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@action:inmenu"
4561 #| msgid "Location Bar"
4562 #| msgid_plural "Location Bars"
4563 msgid "Location bar:"
4564 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4565
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4569 msgid "Show full path inside location bar"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4575 msgid "Behavior"
4576 msgstr "အမူအကျင့်"
4577
4578 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:tab"
4582 msgid "Icons"
4583 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4584
4585 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:tab"
4589 msgid "Compact"
4590 msgstr "ကျစ်လစ်"
4591
4592 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:tab"
4596 msgid "Details"
4597 msgstr "အသေးစိတ်"
4598
4599 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "option:radio"
4602 msgid "Natural"
4603 msgstr "သဘာဝ"
4604
4605 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4606 #, kde-format
4607 msgctxt "option:radio"
4608 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4609 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4610
4611 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "option:radio"
4614 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4615 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4616
4617 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@title:group"
4620 msgid "Sorting mode: "
4621 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4622
4623 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "option:radio"
4626 #| msgid "Number of items"
4627 msgctxt "option:radio"
4628 msgid "Show number of items"
4629 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4630
4631 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4632 #, fuzzy, kde-format
4633 #| msgctxt "option:radio"
4634 #| msgid "Size of contents, up to "
4635 msgctxt "option:radio"
4636 msgid "Show size of contents, up to "
4637 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4638
4639 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@option:check"
4642 #| msgid "Show zoom slider"
4643 msgctxt "option:radio"
4644 msgid "Show no size"
4645 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4646
4647 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4648 #, kde-format
4649 msgid " level deep"
4650 msgid_plural " levels deep"
4651 msgstr[0] ""
4652
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@label:checkbox"
4656 #| msgid "Folders:"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Folder size:"
4659 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "option:radio as in relative date"
4664 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4665 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4666
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4670 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4671 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4672
4673 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Date style:"
4677 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4682 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4686 #, kde-format
4687 msgctxt "option:radio as numeric style"
4688 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "option:radio as combined style"
4694 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label"
4700 #| msgid "Permissions"
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Permissions style:"
4703 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4704
4705 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4708 msgid "System Font"
4709 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4710
4711 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4714 msgid "Custom Font"
4715 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4716
4717 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4720 #| msgid "Choose..."
4721 msgctxt "@action:button Choose font"
4722 msgid "Choose…"
4723 msgstr "ရွေးမည်"
4724
4725 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4726 #, kde-format
4727 msgctxt "@option:radio"
4728 msgid "Use common display style for all folders"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4732 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@info"
4736 msgid ""
4737 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4738 "custom display style."
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4742 #, kde-format
4743 msgctxt "@option:radio"
4744 msgid "Remember display style for each folder"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@info"
4750 msgid ""
4751 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4752 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:window"
4758 #| msgid "View Display Style"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Display style: "
4761 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4762
4763 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Open archives as folder"
4767 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4768
4769 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "option:check"
4772 msgid "Open folders during drag operations"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@title:group"
4778 msgid "Browsing: "
4779 msgstr ""
4780
4781 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@info:tooltip"
4784 #| msgid "Show Filter Bar"
4785 msgctxt "@option:check"
4786 msgid "Show item information on hover"
4787 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4788
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4790 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@title:group"
4793 msgid "Miscellaneous: "
4794 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4795
4796 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@option:check"
4799 msgid "Show selection marker"
4800 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgid "Rename inline"
4805 msgctxt "option:check"
4806 msgid "Rename single items inline"
4807 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4810 #, kde-format
4811 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "option:check"
4817 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4821 #, kde-format
4822 msgctxt ""
4823 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4824 msgid ""
4825 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4826 "%1"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4830 #, kde-format
4831 msgctxt ""
4832 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4833 "background setting"
4834 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox"
4841 msgid "Nothing"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4847 #| msgid "Custom Font"
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 msgid "Custom Command"
4850 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4851
4852 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4853 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4854 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4855 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4856 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:151
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@info"
4859 msgid "Double-click triggers"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:158
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@title:group"
4865 msgid "Background: "
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4869 #, kde-format
4870 msgctxt ""
4871 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4872 "background setting"
4873 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:164
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4879 msgid "Command…"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:168
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@label"
4885 msgid ""
4886 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@title:group General settings"
4892 #| msgid "General"
4893 msgctxt "@title:tab General View settings"
4894 msgid "General"
4895 msgstr "ယေဘုယျ"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "action:button"
4900 #| msgid "Content"
4901 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4902 msgid "Content Display"
4903 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4904
4905 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@label:listbox"
4908 msgid "Default icon size:"
4909 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4910
4911 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@label:listbox"
4914 msgid "Preview icon size:"
4915 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4916
4917 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4918 #, kde-format
4919 msgctxt "@label:listbox"
4920 msgid "Label font:"
4921 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4922
4923 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4924 #, kde-format
4925 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4926 msgid "Small"
4927 msgstr "သေးငယ်"
4928
4929 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4932 msgid "Medium"
4933 msgstr "အလယ်အလတ်"
4934
4935 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4938 msgid "Large"
4939 msgstr "ကြီး"
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4944 msgid "Huge"
4945 msgstr "အလွန်ကြီး"
4946
4947 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@label:listbox"
4950 msgid "Label width:"
4951 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4952
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4956 msgid "Unlimited"
4957 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4958
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4962 msgid "1"
4963 msgstr "1"
4964
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4968 msgid "2"
4969 msgstr "2"
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4974 msgid "3"
4975 msgstr "3"
4976
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4980 msgid "4"
4981 msgstr "4"
4982
4983 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4986 msgid "5"
4987 msgstr "5"
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@label:listbox"
4992 msgid "Maximum lines:"
4993 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4994
4995 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4998 msgid "Unlimited"
4999 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5000
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5004 msgid "Small"
5005 msgstr "သေးငယ်"
5006
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5010 msgid "Medium"
5011 msgstr "အလယ်အလတ်"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5016 msgid "Large"
5017 msgstr "ကြီး"
5018
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@label:listbox"
5022 msgid "Maximum width:"
5023 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Expandable"
5029 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
5030
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5032 #, kde-format
5033 msgctxt "@label:checkbox"
5034 msgid "Folders:"
5035 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5038 #, kde-format
5039 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5040 msgid "By clicking anywhere on the row"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5046 msgid "By clicking on icon or name"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5050 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5051 #, fuzzy, kde-format
5052 #| msgctxt "@info:tooltip"
5053 #| msgid "Search for files and folders"
5054 msgctxt "@title:group"
5055 msgid "Open files and folders:"
5056 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:248
5059 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info:tooltip"
5062 msgid "Size: 1 pixel"
5063 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5064 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
5065
5066 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@title:window"
5069 msgid "View Display Style"
5070 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
5071
5072 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@item:inlistbox"
5075 msgid "Icons"
5076 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5077
5078 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5079 #, kde-format
5080 msgctxt "@item:inlistbox"
5081 msgid "Compact"
5082 msgstr "ကျစ်လစ်"
5083
5084 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5085 #, kde-format
5086 msgctxt "@item:inlistbox"
5087 msgid "Details"
5088 msgstr "အသေးစိတ်"
5089
5090 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5093 msgid "Ascending"
5094 msgstr "တက်နေသည်"
5095
5096 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5099 msgid "Descending"
5100 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5101
5102 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@option:check"
5105 msgid "Show folders first"
5106 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
5107
5108 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@option:check"
5111 msgid "Show hidden files last"
5112 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
5113
5114 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5115 #, kde-format
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Show preview"
5118 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@option:check"
5123 msgid "Show in groups"
5124 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@option:check"
5129 msgid "Show hidden files"
5130 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@title:group"
5135 msgid "Additional Information"
5136 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5139 #, kde-format
5140 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "View mode:"
5147 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5148
5149 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@label:listbox"
5152 msgid "Sorting:"
5153 msgstr "စီသည် -"
5154
5155 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5156 #, kde-format
5157 msgid "View options:"
5158 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5163 msgid "Current folder"
5164 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5169 msgid "Current folder and sub-folders"
5170 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5171
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5175 msgid "All folders"
5176 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5177
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@title:group"
5181 msgid "Apply to:"
5182 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5183
5184 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@option:check"
5187 msgid "Use as default view settings"
5188 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5189
5190 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@info"
5193 msgid ""
5194 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5195 "continue?"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5199 #, kde-format
5200 msgctxt "@info"
5201 msgid ""
5202 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5206 #, kde-format
5207 msgctxt "@title:window"
5208 msgid "Applying View Properties"
5209 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5210
5211 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:progress"
5214 msgid "Counting folders: %1"
5215 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5216
5217 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5218 #, kde-format
5219 msgctxt "@info:progress"
5220 msgid "Folders: %1"
5221 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5222
5223 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5226 msgid "Zoom:"
5227 msgstr "ဇွန်း -"
5228
5229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5230 #, kde-format
5231 msgid "Zoom"
5232 msgstr "ဇွန်း"
5233
5234 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5237 msgid "Sets the size of the file icons."
5238 msgstr ""
5239
5240 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5241 #, kde-format
5242 msgid "Stop"
5243 msgstr "ရပ်မည်"
5244
5245 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@tooltip"
5248 msgid "Stop loading"
5249 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5250
5251 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5252 #, kde-kuit-format
5253 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5254 msgid ""
5255 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5256 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5257 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5258 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5259 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5260 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5261 "device.</item></list></para>"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@action:inmenu"
5267 msgid "Show Zoom Slider"
5268 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5269
5270 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@action:inmenu"
5273 msgid "Show Space Information"
5274 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5275
5276 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:145
5277 #, kde-format
5278 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:156
5282 #, kde-format
5283 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:169
5287 #, kde-format
5288 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:182
5292 #, kde-format
5293 msgid "KDiskFree"
5294 msgstr ""
5295
5296 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:208
5297 #, kde-kuit-format
5298 msgctxt "@info"
5299 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5300 msgstr ""
5301
5302 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:216
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@info:status"
5305 msgid "Installing Filelight…"
5306 msgstr ""
5307
5308 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:243
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@info:status Free disk space"
5311 msgid "%1 free"
5312 msgstr "%1 ဖရီး"
5313
5314 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:244
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5317 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:246
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5323 msgid ""
5324 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5325 "Press to manage disk space usage."
5326 msgstr ""
5327
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:272
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@title"
5331 msgid "Free Up Disk Space"
5332 msgstr ""
5333
5334 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5335 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5336 #, kde-kuit-format
5337 msgctxt "@title"
5338 msgid ""
5339 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5340 "identify big files and folders.</para>"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:293
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:button"
5346 msgid "Install Filelight…"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5350 #, kde-format
5351 msgid "Trash Emptied"
5352 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5353
5354 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5355 #, kde-format
5356 msgid "The Trash was emptied."
5357 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5358
5359 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5362 msgid "Places"
5363 msgstr "နေရာများ"
5364
5365 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5368 msgid "Count of available Network Shares"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5374 msgid "Settings"
5375 msgstr "ဆက်တင်"
5376
5377 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5380 msgid "A subset of Dolphin settings."
5381 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5382
5383 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5384 #, kde-format
5385 msgid "Select Remote Charset"
5386 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5387
5388 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5389 #, kde-format
5390 msgid "Default"
5391 msgstr "ဒီဖော့"
5392
5393 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5394 #, kde-format
5395 msgid "Reload"
5396 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:666
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@info:status"
5401 #| msgid "1 Folder selected"
5402 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5403 msgctxt "@info:status"
5404 msgid "1 folder selected"
5405 msgid_plural "%1 folders selected"
5406 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5407
5408 #: views/dolphinview.cpp:667
5409 #, fuzzy, kde-format
5410 #| msgctxt "@info:status"
5411 #| msgid "1 File selected"
5412 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5413 msgctxt "@info:status"
5414 msgid "1 file selected"
5415 msgid_plural "%1 files selected"
5416 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5417
5418 #: views/dolphinview.cpp:669
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@info:status"
5421 #| msgid "1 Folder"
5422 #| msgid_plural "%1 Folders"
5423 msgctxt "@info:status"
5424 msgid "1 folder"
5425 msgid_plural "%1 folders"
5426 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5427
5428 #: views/dolphinview.cpp:670
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgctxt "action:button"
5431 #| msgid "Your files"
5432 msgctxt "@info:status"
5433 msgid "1 file"
5434 msgid_plural "%1 files"
5435 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:674
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5440 msgid "%1, %2 (%3)"
5441 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5442
5443 #: views/dolphinview.cpp:676
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:status files (size)"
5446 msgid "%1 (%2)"
5447 msgstr "%1 (%2)"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:680
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info:status"
5452 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5453 msgctxt "@info:status"
5454 msgid "0 folders, 0 files"
5455 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5456
5457 #: views/dolphinview.cpp:912 views/dolphinview.cpp:921
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "<filename> copy"
5460 msgid "%1 copy"
5461 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5462
5463 #: views/dolphinview.cpp:1105
5464 #, kde-format
5465 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5466 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5467 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5468
5469 #: views/dolphinview.cpp:1110
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@action:button"
5472 msgid "Open %1 Item"
5473 msgid_plural "Open %1 Items"
5474 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5475
5476 #: views/dolphinview.cpp:1240
5477 #, kde-format
5478 msgctxt "@action:inmenu"
5479 msgid "Side Padding"
5480 msgstr ""
5481
5482 #: views/dolphinview.cpp:1244
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "@action:inmenu"
5485 msgid "Automatic Column Widths"
5486 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5487
5488 #: views/dolphinview.cpp:1249
5489 #, kde-format
5490 msgctxt "@action:inmenu"
5491 msgid "Custom Column Widths"
5492 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5493
5494 #: views/dolphinview.cpp:1860
5495 #, kde-format
5496 msgctxt "@info:status"
5497 msgid "Trash operation completed."
5498 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5499
5500 #: views/dolphinview.cpp:1870
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:status"
5503 msgid "Delete operation completed."
5504 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5505
5506 #: views/dolphinview.cpp:2030
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "@action:button"
5509 msgid "Rename and Hide"
5510 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5511
5512 #: views/dolphinview.cpp:2034
5513 #, kde-format
5514 msgid ""
5515 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5516 "Do you still want to rename it?"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinview.cpp:2036
5520 #, kde-format
5521 msgid ""
5522 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5523 "Do you still want to rename it?"
5524 msgstr ""
5525
5526 #: views/dolphinview.cpp:2038
5527 #, kde-format
5528 msgid "Hide this File?"
5529 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5530
5531 #: views/dolphinview.cpp:2038
5532 #, kde-format
5533 msgid "Hide this Folder?"
5534 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:2077
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@info:status"
5539 msgid "The location is empty."
5540 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5541
5542 #: views/dolphinview.cpp:2079
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:status"
5545 msgid "The location '%1' is invalid."
5546 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5547
5548 #: views/dolphinview.cpp:2343
5549 #, fuzzy, kde-format
5550 #| msgid "Loading..."
5551 msgid "Loading…"
5552 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5553
5554 #: views/dolphinview.cpp:2372
5555 #, kde-format
5556 msgid "Loading canceled"
5557 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5558
5559 #: views/dolphinview.cpp:2374
5560 #, kde-format
5561 msgid "No items matching the filter"
5562 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:2376
5565 #, kde-format
5566 msgid "No items matching the search"
5567 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5568
5569 #: views/dolphinview.cpp:2378
5570 #, kde-format
5571 msgid "Trash is empty"
5572 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5573
5574 #: views/dolphinview.cpp:2381
5575 #, kde-format
5576 msgid "No tags"
5577 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:2384
5580 #, kde-format
5581 msgid "No files tagged with \"%1\""
5582 msgstr ""
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:2388
5585 #, kde-format
5586 msgid "No recently used items"
5587 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5588
5589 #: views/dolphinview.cpp:2390
5590 #, kde-format
5591 msgid "No shared folders found"
5592 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:2392
5595 #, kde-format
5596 msgid "No relevant network resources found"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:2394
5600 #, kde-format
5601 msgid "No MTP-compatible devices found"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:2396
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5607 msgid "No Apple devices found"
5608 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5609
5610 #: views/dolphinview.cpp:2398
5611 #, kde-format
5612 msgid "No Bluetooth devices found"
5613 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2400
5616 #, kde-format
5617 msgid "Folder is empty"
5618 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5619
5620 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5621 #, fuzzy, kde-format
5622 #| msgctxt "@action"
5623 #| msgid "Create Folder..."
5624 msgctxt "@action"
5625 msgid "Create Folder…"
5626 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5629 #, kde-kuit-format
5630 msgctxt "@info:whatsthis"
5631 msgid ""
5632 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5633 "items at once results in their new names differing only in a number."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5637 #, kde-kuit-format
5638 msgctxt "@info:whatsthis"
5639 msgid ""
5640 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5641 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5642 "deleted later if disk space is needed."
5643 msgstr ""
5644
5645 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5646 #, kde-kuit-format
5647 msgctxt "@info:whatsthis"
5648 msgid ""
5649 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5650 "recovered by normal means."
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5656 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5657 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5658
5659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "@action:inmenu File"
5662 msgid "Duplicate Here"
5663 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5664
5665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@action:inmenu File"
5668 msgid "Properties"
5669 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5670
5671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5672 #, kde-kuit-format
5673 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5674 msgid ""
5675 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5676 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5677 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5678 "there like managing read- and write-permissions."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5682 #, kde-format
5683 msgctxt "@action:incontextmenu"
5684 msgid "Copy Location"
5685 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5686
5687 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5688 #, kde-format
5689 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5690 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5691 msgstr ""
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5694 #, kde-format
5695 msgctxt "@action:inmenu File"
5696 msgid "Move to Trash…"
5697 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5698
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@action:inmenu File"
5702 msgid "Delete…"
5703 msgstr "ဖျက်မည်…"
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@action:inmenu File"
5708 msgid "Duplicate Here…"
5709 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5710
5711 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5712 #, kde-format
5713 msgctxt "@action:incontextmenu"
5714 msgid "Copy Location…"
5715 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5716
5717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5718 #, kde-kuit-format
5719 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5720 msgid ""
5721 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5722 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5723 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5724 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5725 "interface> option is enabled.</para>"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5729 #, kde-kuit-format
5730 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5731 msgid ""
5732 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5733 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5734 "you an overview in folders with many items.</para>"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5738 #, kde-kuit-format
5739 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5740 msgid ""
5741 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5742 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5743 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5744 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5745 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5746 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5747 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@action:intoolbar"
5753 msgid "View Mode"
5754 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5759 msgid "This increases the icon size."
5760 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "@action:inmenu View"
5765 msgid "Reset Zoom Level"
5766 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5769 #, kde-format
5770 msgid "Zoom To Default"
5771 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5776 msgid "This resets the icon size to default."
5777 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5782 msgid "This reduces the icon size."
5783 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5788 msgid "Zoom"
5789 msgstr "ဇွန်း"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "@action:intoolbar"
5794 msgid "Show Previews"
5795 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@info"
5800 msgid "Show preview of files and folders"
5801 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5804 #, kde-kuit-format
5805 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 msgid ""
5807 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5808 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5809 "the images."
5810 msgstr ""
5811
5812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5815 msgid "Folders First"
5816 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5817
5818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5821 msgid "Hidden Files Last"
5822 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5823
5824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5825 #, kde-format
5826 msgctxt "@action:inmenu View"
5827 msgid "Sort By"
5828 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu View"
5833 msgid "Show Additional Information"
5834 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5837 #, kde-format
5838 msgctxt "@action:inmenu View"
5839 msgid "Show in Groups"
5840 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5843 #, kde-format
5844 msgctxt "@info:whatsthis"
5845 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5849 #, kde-format
5850 msgctxt "@action:inmenu View"
5851 msgid "Show Hidden Files"
5852 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5855 #, kde-kuit-format
5856 msgctxt "@info:whatsthis"
5857 msgid ""
5858 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5859 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5860 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5861 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5862 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5863 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5864 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5865 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5871 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5872 msgctxt "@action:inmenu View"
5873 msgid "Adjust View Display Style…"
5874 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5875
5876 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5877 #, kde-format
5878 msgctxt "@info:whatsthis"
5879 msgid ""
5880 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5886 msgid "Icons"
5887 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@info"
5892 msgid "Icons view mode"
5893 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5896 #, kde-format
5897 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5898 msgid "Compact"
5899 msgstr "ကျစ်လစ်"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@info"
5904 msgid "Compact view mode"
5905 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5910 msgid "Details"
5911 msgstr "အသေးစိတ်"
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5914 #, kde-format
5915 msgctxt "@info"
5916 msgid "Details view mode"
5917 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5918
5919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5920 #, kde-format
5921 msgctxt "Sort descending"
5922 msgid "Z-A"
5923 msgstr "အ-က"
5924
5925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5926 #, kde-format
5927 msgctxt "Sort ascending"
5928 msgid "A-Z"
5929 msgstr "က-အ"
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5932 #, kde-format
5933 msgctxt "Sort descending"
5934 msgid "Largest First"
5935 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "Sort ascending"
5940 msgid "Smallest First"
5941 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "Sort descending"
5946 msgid "Newest First"
5947 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5950 #, kde-format
5951 msgctxt "Sort ascending"
5952 msgid "Oldest First"
5953 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "Sort descending"
5958 msgid "Highest First"
5959 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "Sort ascending"
5964 msgid "Lowest First"
5965 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "Sort descending"
5970 msgid "Descending"
5971 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5974 #, kde-format
5975 msgctxt "Sort ascending"
5976 msgid "Ascending"
5977 msgstr "တက်နေသည်"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5980 #, kde-format
5981 msgctxt ""
5982 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5983 "selection is empty when this text is shown."
5984 msgid "Actions for Current View"
5985 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5986
5987 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5988 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5989 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5990 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5991 #. and a fallback will be used.
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5993 #, kde-format
5994 msgid "Actions for %1"
5995 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5998 #, kde-format
5999 msgctxt ""
6000 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6001 "of selected files/folders."
6002 msgid "Actions for One Selected Item"
6003 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6004 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
6005
6006 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@info:status"
6009 #| msgid "Updating version information..."
6010 msgctxt "@info:status"
6011 msgid "Updating version information…"
6012 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@label"
6016 #~| msgid "%1 item selected"
6017 #~| msgid_plural "%1 items selected"
6018 #~ msgid "not selected,"
6019 #~ msgstr "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@option:check"
6023 #~| msgid "Expandable"
6024 #~ msgid "expanded,"
6025 #~ msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
6026
6027 #~ msgid "No limit"
6028 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
6029
6030 #~ msgid "No previews"
6031 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
6032
6033 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6034 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6035 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
6036
6037 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6038 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6039 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
6040
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6042 #~ msgid "Activate Tab %1"
6043 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
6044
6045 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6046 #~ msgid "Activate Next Tab"
6047 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6048
6049 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6050 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6051 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
6052
6053 #~ msgid "Split the view into two panes"
6054 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
6055
6056 #~ msgid "Show tooltips"
6057 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6058
6059 #~ msgctxt "@option:check"
6060 #~ msgid "Show tooltips"
6061 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
6062
6063 #~ msgctxt "option:check"
6064 #~ msgid "Rename inline"
6065 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
6066
6067 #~ msgctxt "@title:group"
6068 #~ msgid "Folder size displays:"
6069 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
6070
6071 #~ msgctxt "@info:status"
6072 #~ msgid "1 File"
6073 #~ msgid_plural "%1 Files"
6074 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
6075
6076 #~ msgid "More Search Tools"
6077 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
6078
6079 #~ msgctxt "@title:window"
6080 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6081 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
6082
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "Startup"
6085 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
6086
6087 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~ msgid "View Modes"
6089 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
6090
6091 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgid "Navigation"
6093 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
6094
6095 #~ msgctxt "@title:group"
6096 #~ msgid "View: "
6097 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
6098
6099 #~ msgctxt "@title:group"
6100 #~ msgid "General: "
6101 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
6102
6103 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6104 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6105 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
6106
6107 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6108 #~ msgid "General:"
6109 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
6110
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6112 #~ msgid "Filter..."
6113 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6114
6115 #~ msgid "Search..."
6116 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6117
6118 #~ msgctxt "@info:progress"
6119 #~ msgid "Sorting..."
6120 #~ msgstr "စီနေသည်..."
6121
6122 #~ msgid "Filter..."
6123 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
6124
6125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6126 #~ msgid "Configure..."
6127 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
6128
6129 #~ msgctxt "@label:textbox"
6130 #~ msgid "Search..."
6131 #~ msgstr "ရှာရန်..."
6132
6133 #~ msgctxt "@info"
6134 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6135 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
6136
6137 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6138 #~ msgid ", "
6139 #~ msgstr "၊ "
6140
6141 #~ msgctxt "@info:credit"
6142 #~ msgid ""
6143 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6144 #~ "Angelaccio"
6145 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
6146
6147 #~ msgid "Font family"
6148 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
6149
6150 #~ msgid "Font size"
6151 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
6152
6153 #~ msgid "Italic"
6154 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
6155
6156 #~ msgctxt "@item"
6157 #~ msgid "Eject"
6158 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
6159
6160 #~ msgctxt "@item"
6161 #~ msgid "Release"
6162 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
6163
6164 #~ msgctxt "@item"
6165 #~ msgid "Safely Remove"
6166 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
6167
6168 #~ msgctxt "@item"
6169 #~ msgid "Unmount"
6170 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
6171
6172 #~ msgctxt "@info"
6173 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6174 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6175
6176 #~ msgctxt "@info"
6177 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6178 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6179
6180 #~ msgctxt "@info"
6181 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6182 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6185 #~ msgid "Open in New Tab"
6186 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6187
6188 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6189 #~ msgid "Open in New Window"
6190 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6193 #~ msgid "Mount"
6194 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6195
6196 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6197 #~ msgid "Edit..."
6198 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6199
6200 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6201 #~ msgid "Remove"
6202 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6203
6204 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6205 #~ msgid "Hide"
6206 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6207
6208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgid "Add Entry..."
6210 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6211
6212 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6213 #~ msgid "Icon Size"
6214 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6215
6216 #~ msgctxt "Small icon size"
6217 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6218 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6219
6220 #~ msgctxt "Medium icon size"
6221 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6222 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6223
6224 #~ msgctxt "Large icon size"
6225 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6226 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6227
6228 #~ msgctxt "Huge icon size"
6229 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6230 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6231
6232 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6233 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6234 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6235
6236 #~ msgctxt "@title:window"
6237 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6238 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"