1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
58 #: admin/workerintegration.cpp:27
62 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
63 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
64 "This includes items which are critical for this system to function.</"
65 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
66 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
67 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
68 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
69 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
70 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
71 "emphasis> before proceeding.</para>"
74 #: admin/workerintegration.cpp:57
76 msgctxt "@action:inmenu"
77 msgid "Act as Administrator"
80 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 msgctxt "@title:window"
83 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
86 #: admin/workerintegration.cpp:84
88 msgctxt "@action:button"
89 msgid "I Understand and Accept These Risks"
92 #: admin/workerintegration.cpp:86
94 msgctxt "@option:check"
95 msgid "Do not warn me about these risks again"
98 #: dolphincontextmenu.cpp:123
100 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgstr "कूड़ा खाली करें"
104 #: dolphincontextmenu.cpp:137
106 msgctxt "@action:inmenu"
108 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
110 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
112 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
116 #: dolphincontextmenu.cpp:192
118 msgctxt "@action:inmenu"
122 #: dolphincontextmenu.cpp:200
124 msgctxt "@action:inmenu"
125 msgid "Open Path in New Tab"
126 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
128 #: dolphincontextmenu.cpp:204
130 msgctxt "@action:inmenu"
131 msgid "Open Path in New Window"
132 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:453
137 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:324
143 msgctxt "@info:status"
144 msgid "Successfully copied."
145 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:327
149 msgctxt "@info:status"
150 msgid "Successfully moved."
151 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:330
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully linked."
157 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
159 #: dolphinmainwindow.cpp:333
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved to trash."
163 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:336
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully renamed."
169 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:340
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Created folder."
175 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:412
183 #: dolphinmainwindow.cpp:413
185 msgctxt "@info:whatsthis go back"
186 msgid "Return to the previously viewed folder."
187 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:419
195 #: dolphinmainwindow.cpp:420
197 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
198 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
199 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
203 msgctxt "@title:window"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:614
209 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
211 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:616
215 msgid "C&lose Current Tab"
216 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
218 #: dolphinmainwindow.cpp:625
221 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
222 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
224 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
226 msgid "Do not ask again"
227 msgstr "फिर नहीं पूछें"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:665
231 msgid "Show &Terminal Panel"
232 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:675
237 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
240 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
243 #: dolphinmainwindow.cpp:873
246 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:874
252 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
257 msgctxt "@action:inmenu Tools"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
263 msgctxt "@action:inmenu Tools"
264 msgid "Open Preferred Search Tool"
265 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
269 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
270 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
271 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
272 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
276 msgctxt "@action:button"
277 msgid "Open %1 Terminal"
278 msgid_plural "Open %1 Terminals"
279 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
280 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
286 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
292 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
294 msgstr "विन्यस्त करें"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
298 msgctxt "@action:inmenu File"
300 msgstr "नया विंडो (&W)"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
305 msgid "Open a new Dolphin window"
306 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
309 #, fuzzy, kde-kuit-format
310 #| msgctxt "@info:whatsthis"
312 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
313 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
314 msgctxt "@info:whatsthis"
316 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
317 ">You can drag and drop items between windows."
319 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
320 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
324 msgctxt "@action:inmenu File"
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
329 #, fuzzy, kde-kuit-format
330 #| msgctxt "@info:whatsthis"
332 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
333 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
334 #| "and drop items between tabs."
335 msgctxt "@info:whatsthis"
337 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
338 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
339 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
341 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
342 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
346 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
347 msgid "Add to Places"
348 msgstr "स्थान में जोड़ें"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
352 msgctxt "@info:whatsthis"
353 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
354 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "टैब बंद करें"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
364 #| msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgstr "टैब बंद करें"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
372 #| msgctxt "@info:whatsthis"
374 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
375 #| "window will close instead."
376 msgctxt "@info:whatsthis"
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
381 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
382 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
386 msgctxt "@info:whatsthis quit"
387 msgid "This closes this window."
388 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
392 msgctxt "@info:whatsthis"
394 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
395 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
396 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
397 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
398 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
400 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
401 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
402 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
403 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
404 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
414 msgctxt "@info:whatsthis cut"
416 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
417 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
418 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
419 "their initial location."
421 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
422 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
423 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
431 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
433 msgctxt "@info:whatsthis copy"
435 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
436 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
437 "them from the clipboard to a new location."
439 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
440 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
441 "क्रिया का उपयोग करें।"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
445 msgctxt "@action:inmenu Edit"
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
451 msgctxt "@info:whatsthis paste"
453 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
454 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
455 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
457 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
458 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
459 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
463 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Copy to Other View"
467 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
473 msgctxt "@action:inmenu"
474 msgid "Copy to Other View…"
475 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
478 #, fuzzy, kde-kuit-format
479 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
481 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
482 #| "to the inactive split view."
483 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
485 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
486 "(Only available while in Split View mode.)"
488 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
493 #| msgctxt "@action:inmenu"
494 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
495 msgctxt "@action:inmenu Edit"
496 msgid "Copy to Other View"
497 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Move to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Move to Other View"
505 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View…"
513 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
516 #, fuzzy, kde-kuit-format
517 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
519 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
520 #| "to the inactive split view."
521 msgctxt "@info:whatsthis Move"
523 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
524 "(Only available while in Split View mode.)"
526 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
527 "स्थानांतरित करता है।"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
552 #, fuzzy, kde-kuit-format
553 #| msgctxt "@info:whatsthis"
555 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
556 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
557 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
558 #| "be kept in view."
559 msgctxt "@info:whatsthis"
561 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
562 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
563 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
567 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
568 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
572 msgctxt "@action:inmenu"
573 msgid "Toggle Filter Bar"
574 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
576 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
578 msgctxt "@action:intoolbar"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
590 msgctxt "@info:tooltip"
591 msgid "Search for files and folders"
592 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
595 #, fuzzy, kde-kuit-format
596 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
598 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
599 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
600 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
601 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
603 msgctxt "@info:whatsthis find"
605 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
606 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
607 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
608 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
611 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
612 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
613 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
614 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
624 msgctxt "@action:intoolbar"
628 #. i18n: This action toggles a selection mode.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Select Files and Folders"
633 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
635 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
636 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
639 msgctxt "@action:intoolbar"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
648 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
649 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
650 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
651 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
654 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
655 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
656 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
657 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
658 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
662 msgctxt "@info:whatsthis"
663 msgid "This selects all files and folders in the current location."
664 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
669 msgid "Invert Selection"
672 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
673 #, fuzzy, kde-kuit-format
674 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
677 #| "selected instead."
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
683 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
688 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
691 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
692 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
693 "para>Click this button again to close one of the views."
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
698 msgctxt "@info:whatsthis"
700 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
706 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
713 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 msgctxt "@info:tooltip"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
726 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
729 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
730 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
731 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
736 msgctxt "@action:inmenu View"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
744 msgstr "लोड करना रोकें"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
749 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
754 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
755 msgid "Editable Location"
756 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
760 msgctxt "@info:whatsthis"
762 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
763 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
764 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
765 "confirming the edited location."
767 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
768 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
769 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
784 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
787 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
800 #, fuzzy, kde-kuit-format
801 #| msgctxt "@info:whatsthis"
803 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
804 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
805 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
807 #| "for your confirmation."
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
816 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
817 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
818 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
819 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
823 #, fuzzy, kde-kuit-format
824 #| msgctxt "@info:whatsthis"
826 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
827 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
828 #| "folders that contain personal application data."
829 msgctxt "@info:whatsthis"
831 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
832 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
833 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
835 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
836 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
841 msgctxt "@action:inmenu Tools"
842 msgid "Compare Files"
843 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
850 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
853 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
854 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
858 msgctxt "@action:inmenu Tools"
859 msgid "Open Terminal"
860 msgstr "टर्मिनल खोलें"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
863 #, fuzzy, kde-kuit-format
864 #| msgctxt "@info:whatsthis"
866 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
867 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
868 #| "in the terminal application.</para>"
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
872 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
873 "the terminal application.</para>"
875 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
876 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
879 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
882 msgctxt "@action:inmenu Tools"
883 msgid "Open Terminal Here"
884 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
887 #, fuzzy, kde-kuit-format
888 #| msgctxt "@info:whatsthis"
890 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
891 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
892 #| "the help in the terminal application.</para>"
893 msgctxt "@info:whatsthis"
895 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
896 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
897 "features in the terminal application.</para>"
899 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
900 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
905 msgctxt "@action:inmenu Tools"
906 msgid "Focus Terminal Panel"
907 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
911 msgctxt "@title:menu"
913 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
917 msgctxt "@info:whatsthis"
919 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
920 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
921 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
922 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
923 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
924 "advanced actions more time consuming.</para>"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
929 msgctxt "@action:inmenu"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
935 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 #| msgid "Activate Last Tab"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
943 #| msgctxt "@action:inmenu"
944 #| msgid "Activate Last Tab"
945 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgid "Go to Last Tab"
947 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
949 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
951 msgctxt "@action:inmenu"
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
957 #| msgctxt "@action:inmenu"
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Next Tab"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
965 msgctxt "@action:inmenu"
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
971 #| msgctxt "@action:inmenu"
972 #| msgid "Previous Tab"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Go to Previous Tab"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
979 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in New Tab"
987 msgstr "नया टैब मे खोलें"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Open in New Tabs"
993 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Open in New Window"
999 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgid "Open in application"
1004 msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgid "Open in Split View"
1006 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1010 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1011 msgid "Unlock Panels"
1012 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
1016 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1018 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1025 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1026 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1027 "embedded more cleanly."
1029 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1030 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1031 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
1035 msgctxt "@title:window"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1044 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1046 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1047 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1054 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1055 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1056 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1057 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1059 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1060 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1061 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1062 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1066 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1069 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1070 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1071 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1072 "are given here by right-clicking.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1077 msgctxt "@title:window"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1086 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1087 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1095 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1096 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1097 "quick switching between any folders.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1102 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1111 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1112 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1113 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1114 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1115 "application like Konsole.</para>"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1123 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1124 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1125 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1126 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1127 "like Konsole.</para>"
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1132 msgctxt "@title:window"
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1138 msgctxt "@item:inmenu"
1139 msgid "Show Hidden Places"
1140 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1144 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1147 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1156 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1157 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1158 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1167 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1168 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1169 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1170 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1171 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1172 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1173 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1174 "interface> to display it again.</para>"
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1179 msgctxt "@action:inmenu View"
1181 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1187 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1194 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1200 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1207 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1214 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1220 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1226 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1229 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1232 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1239 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1240 "destination folder."
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1247 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1248 "destination folder."
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1255 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1263 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1264 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1265 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1266 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1267 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1279 msgid "Close left view"
1280 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@action:inmenu"
1285 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1287 msgid "Pop out Left View"
1288 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1293 msgid "Move left view to a new window"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1298 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1305 msgid "Close right view"
1306 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1309 #, fuzzy, kde-format
1310 #| msgctxt "@action:inmenu"
1311 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1312 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1313 msgid "Pop out Right View"
1314 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1319 msgid "Move right view to a new window"
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1324 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1326 msgstr "विभाजित करें"
1328 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1332 msgstr "विभाजित दृश्य"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1336 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1340 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1342 msgctxt "@info:whatsthis"
1344 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1345 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1346 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1347 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1348 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1349 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1357 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1358 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1359 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1360 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1361 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1362 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1363 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1368 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1370 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1371 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1372 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1373 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1374 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1375 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1376 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1377 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1378 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1379 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1380 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1388 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1389 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1390 "be triggered this way.</para>"
1393 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1395 msgctxt "@info:whatsthis"
1397 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1398 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1399 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1407 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1408 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1409 "Handbook</interface>."
1412 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1413 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1414 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1415 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1416 #. The same might be true for any external link you translate.
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1419 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1421 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1422 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1423 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1424 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1425 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1430 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1432 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1433 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1434 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1435 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1436 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1437 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1438 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1439 "windows so don't get too used to this.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1447 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1448 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1449 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1450 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1458 "support the continued work on this application and many other projects by "
1459 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1460 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1461 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1462 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1463 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1464 "behind the KDE community.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1472 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1473 "in your preferred language."
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1481 "libraries and maintainers of this application."
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1486 msgctxt "@info:whatsthis"
1488 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1489 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1490 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1494 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1496 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1497 msgid "Defocus Terminal Panel"
1498 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1502 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1507 msgctxt "@action:button"
1509 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1513 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1528 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1530 #: dolphinpart.cpp:148
1531 #, fuzzy, kde-format
1532 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 #| msgid "&Edit File Type..."
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "&Edit File Type…"
1536 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1538 #: dolphinpart.cpp:152
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 #| msgid "Select Items Matching..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Select Items Matching…"
1544 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1546 #: dolphinpart.cpp:157
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "Unselect Items Matching…"
1552 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1554 #: dolphinpart.cpp:163
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect All"
1558 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1560 #: dolphinpart.cpp:178
1562 msgctxt "@action:inmenu Go"
1563 msgid "App&lications"
1564 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1566 #: dolphinpart.cpp:179
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "&Network Folders"
1570 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1572 #: dolphinpart.cpp:180
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 #: dolphinpart.cpp:183
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 #: dolphinpart.cpp:189
1585 #, fuzzy, kde-format
1586 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1587 #| msgid "Find File..."
1588 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1590 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1592 #: dolphinpart.cpp:195
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1595 msgid "Open &Terminal"
1596 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1598 #: dolphinpart.cpp:447
1600 msgctxt "@title:window"
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1606 msgid "Select all items matching this pattern:"
1607 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1609 #: dolphinpart.cpp:452
1611 msgctxt "@title:window"
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1617 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1618 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1620 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1624 msgstr "संपादन (&E)"
1626 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1627 #: dolphinpart.rc:15
1629 msgctxt "@title:menu"
1633 #. i18n: ectx: Menu (view)
1634 #: dolphinpart.rc:24
1639 #. i18n: ectx: Menu (go)
1640 #: dolphinpart.rc:33
1645 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1646 #: dolphinpart.rc:41
1648 msgctxt "@title:menu"
1652 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1653 #: dolphinpart.rc:51
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Dolphin Toolbar"
1657 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1659 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1661 msgid "Recently Closed Tabs"
1662 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1664 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1666 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1667 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1669 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1670 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1672 msgid "Search for %1 in %2"
1673 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1675 #: dolphintabbar.cpp:155
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1681 #: dolphintabbar.cpp:156
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1685 msgstr "पट्टी अलग करें"
1687 #: dolphintabbar.cpp:157
1689 msgctxt "@action:inmenu"
1690 msgid "Close Other Tabs"
1691 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1693 #: dolphintabbar.cpp:158
1695 msgctxt "@action:inmenu"
1697 msgstr "टैब बंद करें"
1699 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1700 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1701 #: dolphintabwidget.cpp:506
1703 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1707 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1708 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1709 #: dolphintabwidget.cpp:510
1711 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1715 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1718 msgctxt "@title:menu"
1719 msgid "Location Bar"
1720 msgstr "स्थान पट्टी"
1722 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1725 msgctxt "@title:menu"
1726 msgid "Main Toolbar"
1727 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1731 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1733 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1734 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1735 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1736 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1737 "because following these folders from left to right leads here.</"
1738 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1739 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1740 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1741 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1744 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1746 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1747 msgid "This folder is not writable for you."
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1752 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1754 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1755 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1756 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1757 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1758 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1759 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1760 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1761 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1762 "find an item.</item></list></para>"
1765 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1767 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1768 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1777 msgid "Search for %1"
1778 msgstr "%1 के लिए खोज"
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:progress"
1783 #| msgid "Loading folder..."
1784 msgctxt "@info:progress"
1785 msgid "Loading folder…"
1786 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt "@label:listbox"
1792 msgctxt "@info:progress"
1794 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| msgid "Searching..."
1802 msgstr "खोज रहे हैं..."
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "No items found."
1808 msgstr "कोई मद नही मिले"
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1812 msgctxt "@info:status"
1813 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1814 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1818 msgctxt "@info:status"
1820 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1821 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "Invalid protocol"
1827 msgctxt "@info:status"
1828 msgid "Invalid protocol '%1'"
1829 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "Invalid protocol"
1835 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1840 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1841 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1845 msgctxt "@info:tooltip"
1846 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1847 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1856 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1858 msgctxt "@info:tooltip"
1859 msgid "Hide Filter Bar"
1860 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1862 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@action"
1865 #| msgid "Create Folder..."
1866 msgctxt "@action:inmenu"
1867 msgid "Move to New Folder…"
1868 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1872 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1879 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1880 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1881 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
1883 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1886 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1888 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1889 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
1891 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1894 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1896 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1897 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1902 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1904 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1905 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1909 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1910 msgid "One Selected File"
1911 msgid_plural "%1 Selected Files"
1912 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
1913 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
1915 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1918 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1919 msgid "One Selected Folder"
1920 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1921 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
1922 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1927 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1929 msgid "One Selected Item"
1930 msgid_plural "%1 Selected Items"
1931 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
1932 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1936 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1938 msgid_plural "%1 Files"
1939 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
1940 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
1942 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1944 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1946 msgid_plural "%1 Folders"
1947 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
1948 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1953 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1955 msgid_plural "%1 Items"
1956 msgstr[0] "एक वस्तु"
1957 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1961 msgctxt "@item:intable"
1963 msgid_plural "%1 items"
1964 msgstr[0] "%1 वस्तु"
1965 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
1967 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1969 msgctxt "width × height"
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1975 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1981 msgctxt "@title:group"
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1987 msgctxt "@title:group Size"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1993 msgctxt "@title:group Size"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1999 msgctxt "@title:group Size"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2005 msgctxt "@title:group Size"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2011 msgctxt "@title:group Date"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2017 msgctxt "@title:group Date"
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2023 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2030 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2036 msgctxt "@title:group Date"
2037 msgid "One Week Ago"
2038 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2042 msgctxt "@title:group Date"
2043 msgid "Two Weeks Ago"
2044 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2048 msgctxt "@title:group Date"
2049 msgid "Three Weeks Ago"
2050 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2054 msgctxt "@title:group Date"
2055 msgid "Earlier this Month"
2056 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2061 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2062 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2063 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2064 "text that should not be formatted as a date"
2065 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2066 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2071 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2072 "context @title:group Date"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2079 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2080 "current locale, and yyyy is full year number."
2081 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2082 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2087 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2095 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2096 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2097 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2098 "text that should not be formatted as a date"
2099 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2100 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2105 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2106 "context @title:group Date"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2123 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2131 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2132 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2133 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2134 "text that should not be formatted as a date"
2135 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2136 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2141 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2142 "context @title:group Date"
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2149 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2150 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2151 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2152 "text that should not be formatted as a date"
2153 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2154 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2159 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2160 "context @title:group Date"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2167 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2168 "and yyyy is full year number"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2175 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2183 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2190 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2197 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2204 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2210 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2211 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2212 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2232 msgid "The date format can be selected in settings."
2233 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2300 msgstr "पंक्ति गणना"
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2304 msgid "Date Photographed"
2305 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2315 msgctxt "@label width x height"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2332 msgstr "दिशा निर्धारण"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2374 msgid "Release Year"
2375 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2379 msgid "Aspect Ratio"
2380 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2407 msgid "File Extension"
2408 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2412 msgid "Deletion Time"
2413 msgstr "मिटाने का समय"
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2417 msgid "Link Destination"
2418 msgstr "लिंक वर्णन:"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2422 msgid "Downloaded From"
2423 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2433 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2434 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2436 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2437 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2447 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2451 msgctxt "@info:status"
2452 msgid "Unknown error."
2453 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2463 msgid "File Manager"
2464 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2468 msgctxt "@info:credit"
2469 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2470 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2474 msgctxt "@info:credit"
2476 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2480 msgctxt "@info:credit"
2481 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2482 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2486 msgctxt "@info:credit"
2492 msgctxt "@info:credit"
2493 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2494 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2498 msgctxt "@info:credit"
2499 msgid "Elvis Angelaccio"
2500 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2504 msgctxt "@info:credit"
2505 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2506 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2510 msgctxt "@info:credit"
2511 msgid "Emmanuel Pescosta"
2512 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2516 msgctxt "@info:credit"
2517 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2518 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2522 msgctxt "@info:credit"
2523 msgid "Frank Reininghaus"
2524 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2530 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2534 msgctxt "@info:credit"
2540 msgctxt "@info:credit"
2541 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2542 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2546 msgctxt "@info:credit"
2547 msgid "Sebastian Trüg"
2548 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2550 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2551 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2553 msgctxt "@info:credit"
2559 msgctxt "@info:credit"
2561 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2565 msgctxt "@info:credit"
2566 msgid "Aaron J. Seigo"
2567 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2571 msgctxt "@info:credit"
2572 msgid "Rafael Fernández López"
2573 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2577 msgctxt "@info:credit"
2578 msgid "Kevin Ottens"
2579 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2583 msgctxt "@info:credit"
2584 msgid "Holger Freyther"
2585 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Max Blazejak"
2591 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Michael Austin"
2597 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Documentation"
2603 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2607 msgctxt "@info:shell"
2608 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2609 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2613 msgctxt "@info:shell"
2614 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2615 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2619 msgctxt "@info:shell"
2620 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2621 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2625 msgctxt "@info:shell"
2626 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2627 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2631 msgctxt "@info:shell"
2632 msgid "Document to open"
2633 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2635 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2636 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2638 msgid "Hidden files shown"
2639 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2641 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2642 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2644 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2645 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2647 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2648 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2650 msgid "Automatic scrolling"
2651 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2653 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2655 msgctxt "@action:inmenu"
2659 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2661 msgctxt "@action:inmenu"
2665 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@action:inmenu"
2668 #| msgid "Rename..."
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2671 msgstr "नाम बदलें..."
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2676 msgid "Move to Trash"
2677 msgstr "कूडे़ में डालें"
2679 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2681 msgctxt "@action:inmenu"
2685 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2687 msgctxt "@action:inmenu"
2688 msgid "Show Hidden Files"
2689 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2691 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2693 msgctxt "@action:inmenu"
2694 msgid "Limit to Home Directory"
2695 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2697 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2699 msgctxt "@action:inmenu"
2700 msgid "Automatic Scrolling"
2701 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2703 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2710 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2712 msgid "Previews shown"
2713 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2715 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2716 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2718 msgid "Auto-Play media files"
2719 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2721 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2722 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@info:tooltip"
2725 #| msgid "Show Filter Bar"
2726 msgid "Show item on hover"
2727 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2729 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2730 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2732 msgid "Date display format"
2733 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2735 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgstr "पूर्वावलोकन"
2741 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Auto-Play media files"
2745 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2747 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2748 #, fuzzy, kde-format
2749 #| msgctxt "@info:tooltip"
2750 #| msgid "Show Filter Bar"
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Show item on hover"
2753 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2755 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2758 #| msgid "Configure"
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgstr "विन्यस्त करें"
2763 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Condensed Date"
2767 msgstr "संघनित दिनांक"
2769 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2771 msgctxt "@label::textbox"
2772 msgid "Select which data should be shown:"
2773 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2775 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2778 msgid "%1 item selected"
2779 msgid_plural "%1 items selected"
2780 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2781 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2783 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2788 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2793 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2794 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2796 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2799 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2801 msgctxt "@action:inmenu"
2802 msgid "Configure Trash…"
2803 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2805 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2808 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2809 "and then reopen the panel."
2812 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2814 msgid "Install Konsole"
2815 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2817 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2818 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2823 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2824 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2829 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2831 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2835 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2837 msgctxt "@item:inlistbox"
2841 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2843 msgctxt "@item:inlistbox"
2847 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2849 msgctxt "@item:inlistbox"
2853 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2855 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2859 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2861 msgctxt "@item:inlistbox"
2865 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2867 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgstr "कोई भी तारीख़"
2871 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2873 msgctxt "@item:inlistbox"
2877 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2879 msgctxt "@item:inlistbox"
2883 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2885 msgctxt "@item:inlistbox"
2889 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2891 msgctxt "@item:inlistbox"
2895 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2897 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2903 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2915 msgctxt "@item:inlistbox"
2919 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2921 msgctxt "@item:inlistbox"
2925 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2934 msgid "Highest Rating"
2935 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2939 msgctxt "@action:inmenu"
2940 msgid "Clear Selection"
2941 msgstr "चयन साफ करें"
2943 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2945 msgctxt "String list separator"
2949 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2951 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2953 msgid_plural "Tags: %2"
2955 msgstr[1] "टैग्स: %2"
2957 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2959 msgctxt "@action:button"
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "From Here (%1)"
2967 msgstr "यहाँ से (%1)"
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2971 msgctxt "action:button"
2972 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2973 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2983 msgctxt "@info:tooltip"
2984 msgid "Quit searching"
2985 msgstr "खोजना बंद करें"
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2989 msgctxt "action:button"
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2995 msgctxt "action:button"
2999 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3001 msgctxt "action:button"
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3007 msgctxt "action:button"
3009 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3011 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3013 msgctxt "action:button"
3014 msgid "Search in your home directory"
3015 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3017 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3027 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3029 msgid "Query Results from '%1'"
3030 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3034 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3035 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3036 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3038 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3039 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3042 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3044 msgctxt "@action:button"
3045 msgid "Cancel Copying"
3046 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3048 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3050 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3051 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3054 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3055 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3057 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3058 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3059 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3063 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3064 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3065 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Cutting"
3072 msgstr "काटना रद्द करें"
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3076 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3077 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3078 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3080 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3081 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3082 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3085 msgctxt "@action:button"
3089 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3091 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3092 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3093 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3095 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3098 msgctxt "@action:button"
3099 msgid "Cancel Duplicating"
3102 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3103 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3106 msgctxt "@action keep short"
3110 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3117 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Moving"
3122 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3126 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3127 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3133 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3134 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3135 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3136 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3143 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3144 msgid "Paste from Clipboard"
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3149 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3150 msgid "Dismiss This Reminder"
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3155 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3156 msgid "Don't Remind Me Again"
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3161 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3163 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3164 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3167 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3170 msgctxt "@action:button"
3171 msgid "Cancel Renaming"
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3182 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3183 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3195 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3196 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3208 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3209 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3221 msgid "Permanently Delete %2"
3222 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3234 msgid "Duplicate %2"
3235 msgid_plural "Duplicate %2"
3236 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3237 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3239 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3240 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3241 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3242 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3243 #. and a fallback will be used.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3247 msgid "Move %2 to the Trash"
3248 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3249 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3250 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3252 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3253 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3256 #. and a fallback will be used.
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3261 msgid_plural "Rename %2"
3262 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3263 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3265 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3267 msgctxt "@info:whatsthis"
3269 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3270 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3271 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3272 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3273 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3274 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3275 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3276 "the current selection.</para>"
3279 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3281 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3282 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3285 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3287 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3288 msgid "Selection Mode"
3291 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3293 msgctxt "@action:button"
3294 msgid "Exit Selection Mode"
3295 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3297 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3299 msgctxt "@label:textbox"
3300 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3303 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3304 #, fuzzy, kde-format
3306 msgctxt "@label:textbox"
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3311 #, fuzzy, kde-format
3312 #| msgctxt "@action:button"
3313 #| msgid "Download New Services..."
3314 msgctxt "@action:button"
3315 msgid "Download New Services…"
3316 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3322 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3326 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3329 msgid "Restart now?"
3330 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3332 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3334 msgctxt "@option:check"
3338 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3340 msgctxt "@option:check"
3341 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3342 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3344 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3346 msgctxt "@item:inmenu"
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3351 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3352 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3353 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3354 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3355 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3357 msgid "Use system font"
3358 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3361 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3362 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3363 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3364 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3365 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3368 msgstr "प्रतीक आकार"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3371 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3372 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3373 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3374 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3375 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3377 msgid "Preview size"
3378 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3381 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3383 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3387 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3389 msgid "How we display the size of directories"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3393 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgid "Show the statusbar"
3396 msgid "Show the content count"
3397 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3400 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3401 #, fuzzy, kde-format
3402 #| msgid "Show the statusbar"
3403 msgid "Show the content size"
3404 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3406 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3407 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3409 msgid "Do not show any directory size"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3413 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3415 msgid "Recursive directory size limit"
3416 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3418 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3419 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3421 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3424 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3425 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3427 msgid "Permissions style format"
3428 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3430 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3431 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3433 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3434 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3436 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3437 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3439 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3440 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3443 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3445 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3446 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3449 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3451 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3452 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3455 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3457 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3458 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3461 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3463 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3464 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3467 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3470 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3471 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3474 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3476 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3477 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3480 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3482 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3483 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3486 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3488 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3489 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3492 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3495 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3496 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3498 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3499 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3500 #, fuzzy, kde-format
3501 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3502 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3503 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3506 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3508 msgid "Position of columns"
3509 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3512 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3514 msgid "Side Padding"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3520 msgid "Highlight entire row"
3523 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3524 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3526 msgid "Expandable folders"
3527 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3533 msgid "Hidden files shown"
3534 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3536 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3537 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3539 msgctxt "@info:whatsthis"
3541 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3542 "will be shown in the file view."
3544 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3545 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3547 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3548 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3554 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3555 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3557 msgctxt "@info:whatsthis"
3558 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3573 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3574 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3576 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3577 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3580 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3583 msgid "Previews shown"
3584 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3589 msgctxt "@info:whatsthis"
3591 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3594 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3596 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3597 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3600 msgid "Grouped Sorting"
3601 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3606 msgctxt "@info:whatsthis"
3608 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3610 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3613 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3616 msgid "Sort files by"
3617 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3620 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3622 msgctxt "@info:whatsthis"
3624 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3627 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3629 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3633 msgid "Order in which to sort files"
3634 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3640 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3641 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3647 msgid "Show hidden files and folders last"
3648 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3654 msgid "Visible roles"
3655 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3661 msgid "Header column widths"
3662 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3665 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3668 msgid "Properties last changed"
3669 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3675 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3676 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3678 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3679 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3682 msgid "Additional Information"
3683 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3685 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgctxt "@title:menu"
3689 #| msgid "Selection"
3690 msgid "Select Action"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3694 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3697 #| msgid "Custom Font"
3698 msgid "Custom Action"
3699 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3701 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3702 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3704 msgid "Should the URL be editable for the user"
3705 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3707 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3708 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3710 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3714 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3716 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3717 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3720 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3722 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3723 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3726 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3729 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3733 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3737 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3738 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3739 "were removed/renamed ...etc"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3746 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3749 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3755 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3760 msgid "Remember open folders and tabs"
3761 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3766 msgid "Place two views side by side"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3772 msgid "Should the filter bar be shown"
3773 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3775 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3778 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3779 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3784 msgid "Browse through archives"
3785 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3790 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3791 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3797 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3798 "running in the Terminal panel."
3799 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3802 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Rename inline"
3805 msgid "Rename single items inline"
3806 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3811 msgid "Show selection toggle"
3812 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3818 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3822 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3825 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3828 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3831 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3837 msgid "New tab will be open after last one"
3838 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@info:tooltip"
3844 #| msgid "Show Filter Bar"
3845 msgid "Show item information on hover"
3846 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3851 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3852 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3854 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3855 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3857 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3860 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3861 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3863 msgid "Show the statusbar"
3864 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3866 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3869 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3870 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3875 msgid "Show the space information in the statusbar"
3876 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
3878 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3879 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3881 msgid "Lock the layout of the panels"
3882 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3887 msgid "Enlarge Small Previews"
3888 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3894 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3898 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3901 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3904 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3908 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3909 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3911 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3915 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3916 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3919 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3921 msgid "Text width index"
3922 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
3924 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3925 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3927 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3928 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3931 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3933 msgid "Enabled plugins"
3934 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
3936 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3938 msgctxt "@title:window"
3940 msgstr "विन्यस्त करें"
3942 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3944 msgctxt "@title:group Interface settings"
3948 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3949 #, fuzzy, kde-format
3951 msgctxt "@title:group"
3955 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Context Menu"
3959 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
3961 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3963 msgctxt "@title:group"
3967 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3969 msgctxt "@title:group"
3970 msgid "User Feedback"
3971 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
3973 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3976 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3979 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3988 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3992 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3993 msgid "Moving files or folders to trash"
3994 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
3996 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3998 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3999 msgid "Emptying trash"
4000 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4002 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4004 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4005 msgid "Deleting files or folders"
4006 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4008 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4012 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4018 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4023 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@title:group"
4029 #| msgid "Open files and folders:"
4030 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4031 msgid "Opening many folders at once"
4032 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4034 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4036 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4037 msgid "Opening many terminals at once"
4040 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4042 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4043 msgid "Switching to act as an administrator"
4046 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4048 msgctxt "@title:group"
4049 msgid "When opening an executable file:"
4050 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4052 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4055 msgstr "हमेशा पूछें"
4057 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4059 msgid "Open in application"
4060 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4062 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4065 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4069 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4070 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4075 msgctxt "@action:button"
4076 msgid "Select Home Location"
4077 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4081 msgctxt "@action:button"
4082 msgid "Use Current Location"
4083 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4087 msgctxt "@action:button"
4088 msgid "Use Default Location"
4089 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4093 msgctxt "@label:textbox"
4094 msgid "Show on startup:"
4095 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4099 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4100 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@title:group"
4106 #| msgid "Open files and folders:"
4107 msgctxt "@label:checkbox"
4108 msgid "Opening Folders:"
4109 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4111 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4113 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4114 msgid "Show full path in title bar"
4115 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4117 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4118 #, fuzzy, kde-format
4119 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4120 #| msgid "New &Window"
4121 msgctxt "@label:checkbox"
4123 msgstr "नया विंडो (&W)"
4125 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4128 #| msgid "Show filter bar"
4129 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4130 msgid "Show filter bar"
4131 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4135 msgctxt "option:radio"
4136 msgid "After current tab"
4137 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4139 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "At end of tab bar"
4143 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4145 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4147 msgctxt "@title:group"
4148 msgid "Open new tabs: "
4149 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4151 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4153 msgctxt "option:check split view panes"
4154 msgid "Switch between views with Tab key"
4157 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4159 msgctxt "@title:group"
4160 msgid "Split view: "
4161 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4163 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4165 msgctxt "option:check"
4166 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4169 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4172 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4173 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4176 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4178 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4179 msgid "Begin in split view mode"
4180 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4182 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4184 msgid "New windows:"
4185 msgstr "नया विंडो :"
4187 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4191 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4193 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4195 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4198 #| msgid "Folders First"
4199 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4200 msgid "Folders && Tabs"
4201 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4203 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4204 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4206 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4208 msgstr "पूर्वावलोकन"
4210 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4211 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4213 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4214 msgid "Confirmations"
4217 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4218 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4221 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4225 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@action:inmenu"
4228 #| msgid "Location Bar"
4229 #| msgid_plural "Location Bars"
4230 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4231 msgid "Status && Location bars"
4232 msgstr "स्थान पट्टी"
4234 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@option:check"
4237 #| msgid "Show preview"
4238 msgctxt "@option:check"
4239 msgid "Show previews"
4240 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4242 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgid "Auto-Play media files"
4245 msgctxt "@option:check"
4246 msgid "Auto-play media files"
4247 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4249 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@info:tooltip"
4252 #| msgid "Show Filter Bar"
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show item on hover"
4255 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4257 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4259 msgctxt "@option:check"
4260 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4263 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4269 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@title:window"
4272 #| msgid "Information"
4273 msgctxt "@label:checkbox"
4274 msgid "Information Panel:"
4277 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4281 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4282 "pressing the right mouse button on a panel."
4285 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4287 msgctxt "@title:group"
4288 msgid "Show previews in the view for:"
4289 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4291 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4292 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4293 #. or "Show previews for [files of any size]".
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4295 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgctxt "@option:check"
4298 #| msgid "Show preview"
4299 msgctxt "@label:spinbox"
4300 msgid "Show previews for"
4301 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4307 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4309 msgid "files below "
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4313 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4315 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4319 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4321 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4322 msgid "files of any size"
4325 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "action:button"
4328 #| msgid "Your files"
4329 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4331 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4333 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4334 #, fuzzy, kde-format
4336 #| msgid "Show preview of files and folders"
4337 msgctxt "@option:check"
4338 msgid "Show previews for folders"
4339 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4341 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4345 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4346 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4347 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4348 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4351 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@label:textbox"
4354 #| msgid "Location:"
4355 msgctxt "@title:group"
4356 msgid "Local storage:"
4359 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu"
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "Remote storage:"
4365 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4367 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4369 msgctxt "@option:check"
4370 msgid "Show status bar"
4371 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4373 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4375 msgctxt "@option:check"
4376 msgid "Show zoom slider"
4377 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4379 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Show space information"
4383 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4385 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4388 #| msgid "Status Bar"
4389 msgctxt "@title:group"
4390 msgid "Status Bar: "
4391 msgstr "स्थिति पट्टी"
4393 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4395 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4396 msgid "Make location bar editable"
4397 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4399 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@action:inmenu"
4402 #| msgid "Location Bar"
4403 #| msgid_plural "Location Bars"
4404 msgid "Location bar:"
4405 msgstr "स्थान पट्टी"
4407 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4409 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4410 msgid "Show full path inside location bar"
4411 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4413 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4415 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4419 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4420 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4422 msgctxt "@title:tab"
4426 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4427 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4429 msgctxt "@title:tab"
4433 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4434 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4436 msgctxt "@title:tab"
4440 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4442 msgctxt "option:radio"
4446 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4448 msgctxt "option:radio"
4449 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4450 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4452 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4454 msgctxt "option:radio"
4455 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4456 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4458 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Sorting mode: "
4462 msgstr "छँटाई मोड :"
4464 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "option:radio"
4467 #| msgid "Number of items"
4468 msgctxt "option:radio"
4469 msgid "Show number of items"
4470 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4472 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4473 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgctxt "option:radio"
4475 #| msgid "Size of contents, up to "
4476 msgctxt "option:radio"
4477 msgid "Show size of contents, up to "
4478 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4480 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check"
4483 #| msgid "Show zoom slider"
4484 msgctxt "option:radio"
4485 msgid "Show no size"
4486 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4491 msgid_plural " levels deep"
4492 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4493 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4495 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@label:checkbox"
4499 msgctxt "@title:group"
4500 msgid "Folder size:"
4503 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4505 msgctxt "option:radio as in relative date"
4506 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4507 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4509 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4511 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4512 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4513 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4515 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4517 msgctxt "@title:group"
4519 msgstr "दिनांक शैलि :"
4521 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4523 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4524 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4527 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4529 msgctxt "option:radio as numeric style"
4530 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4533 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4535 msgctxt "option:radio as combined style"
4536 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4539 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Permissions style:"
4543 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4545 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4547 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4549 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4551 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4553 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4555 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4557 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4560 #| msgid "Choose..."
4561 msgctxt "@action:button Choose font"
4565 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4567 msgctxt "@option:radio"
4568 msgid "Use common display style for all folders"
4569 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4571 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4572 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4573 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4577 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4578 "custom display style."
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4583 msgctxt "@option:radio"
4584 msgid "Remember display style for each folder"
4585 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4591 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4595 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "View Display Style"
4599 msgctxt "@title:group"
4600 msgid "Display style: "
4601 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4603 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4605 msgctxt "@option:check"
4606 msgid "Open archives as folder"
4607 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4611 msgctxt "option:check"
4612 msgid "Open folders during drag operations"
4613 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4617 msgctxt "@title:group"
4621 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "@info:tooltip"
4624 #| msgid "Show Filter Bar"
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Show item information on hover"
4627 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4630 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4632 msgctxt "@title:group"
4633 msgid "Miscellaneous: "
4636 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4638 msgctxt "@option:check"
4639 msgid "Show selection marker"
4640 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4642 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Rename inline"
4645 msgctxt "option:check"
4646 msgid "Rename single items inline"
4647 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4651 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4654 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4656 msgctxt "option:check"
4657 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4660 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4663 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4665 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4669 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4672 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4673 "background setting"
4674 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4677 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4678 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4680 msgctxt "@item:inlistbox"
4684 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4687 #| msgid "Custom Font"
4688 msgctxt "@item:inlistbox"
4689 msgid "Custom Command"
4690 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4692 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4693 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4694 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4695 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4697 #, fuzzy, kde-format
4698 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4699 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4701 msgid "Double-click triggers"
4702 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4704 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4706 msgctxt "@title:group"
4707 msgid "Background: "
4710 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4713 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4714 "background setting"
4715 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4718 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4720 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4724 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4728 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@title:group General settings"
4735 msgctxt "@title:tab General View settings"
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4740 #, fuzzy, kde-format
4741 #| msgctxt "action:button"
4743 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4744 msgid "Content Display"
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4749 msgctxt "@label:listbox"
4750 msgid "Default icon size:"
4751 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4755 msgctxt "@label:listbox"
4756 msgid "Preview icon size:"
4757 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4759 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4761 msgctxt "@label:listbox"
4763 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4767 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4771 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4773 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4779 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4783 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4785 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4791 msgctxt "@label:listbox"
4792 msgid "Label width:"
4793 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4797 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4801 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4803 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4807 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4809 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4815 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4821 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4825 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4827 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4831 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4833 msgctxt "@label:listbox"
4834 msgid "Maximum lines:"
4835 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4837 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4839 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4843 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4845 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4849 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4851 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4855 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4857 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4861 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4863 msgctxt "@label:listbox"
4864 msgid "Maximum width:"
4865 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
4867 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4869 msgctxt "@option:check"
4871 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
4873 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4875 msgctxt "@label:checkbox"
4879 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4881 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4882 msgid "By clicking anywhere on the row"
4885 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4887 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4888 msgid "By clicking on icon or name"
4891 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4894 msgctxt "@title:group"
4895 msgid "Open files and folders:"
4896 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4899 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4901 msgctxt "@info:tooltip"
4902 msgid "Size: 1 pixel"
4903 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4904 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
4905 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
4907 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4909 msgctxt "@title:window"
4910 msgid "View Display Style"
4911 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4913 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4915 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4921 msgctxt "@item:inlistbox"
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4927 msgctxt "@item:inlistbox"
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4933 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4935 msgstr "बढ़ते क्रम में"
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4939 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4941 msgstr "घटते क्रम में"
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Show folders first"
4947 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Show hidden files last"
4953 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4957 msgctxt "@option:check"
4958 msgid "Show preview"
4959 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4961 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4963 msgctxt "@option:check"
4964 msgid "Show in groups"
4965 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
4967 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4969 msgctxt "@option:check"
4970 msgid "Show hidden files"
4971 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
4973 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4975 msgctxt "@title:group"
4976 msgid "Additional Information"
4977 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
4979 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4981 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4984 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4986 msgctxt "@label:listbox"
4990 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4992 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgstr "छांटा जा रहा है:"
4996 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4998 msgid "View options:"
4999 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5003 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5004 msgid "Current folder"
5005 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5007 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5009 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5010 msgid "Current folder and sub-folders"
5011 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5013 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5015 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5017 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5019 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5021 msgctxt "@title:group"
5023 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5025 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5027 msgctxt "@option:check"
5028 msgid "Use as default view settings"
5029 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5031 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5035 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5037 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5039 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5043 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5044 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5046 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5048 msgctxt "@title:window"
5049 msgid "Applying View Properties"
5050 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5052 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5054 msgctxt "@info:progress"
5055 msgid "Counting folders: %1"
5056 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5058 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5060 msgctxt "@info:progress"
5064 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5066 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5070 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5075 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5077 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5078 msgid "Sets the size of the file icons."
5079 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5081 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5089 msgid "Stop loading"
5090 msgstr "लोड करना रोकें"
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5094 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5096 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5097 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5098 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5099 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5100 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5101 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5102 "device.</item></list></para>"
5105 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5107 msgctxt "@action:inmenu"
5108 msgid "Show Zoom Slider"
5109 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5111 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5113 msgctxt "@action:inmenu"
5114 msgid "Show Space Information"
5115 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5117 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5119 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5122 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5124 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5127 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5129 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5132 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5137 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5139 msgctxt "@info:status Free disk space"
5143 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5145 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5146 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5149 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5151 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5153 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5154 "Press to manage disk space usage."
5157 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5159 msgid "Trash Emptied"
5160 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5162 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5164 msgid "The Trash was emptied."
5165 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5167 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5169 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5173 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5175 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5176 msgid "Count of available Network Shares"
5177 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5179 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5181 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5185 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5187 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5188 msgid "A subset of Dolphin settings."
5189 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5191 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5193 msgid "Select Remote Charset"
5194 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5196 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5199 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5201 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5206 #: views/dolphinview.cpp:654
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@info:status"
5209 #| msgid "1 Folder selected"
5210 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5211 msgctxt "@info:status"
5212 msgid "1 folder selected"
5213 msgid_plural "%1 folders selected"
5214 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5215 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5217 #: views/dolphinview.cpp:655
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgctxt "@info:status"
5220 #| msgid "1 File selected"
5221 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5222 msgctxt "@info:status"
5223 msgid "1 file selected"
5224 msgid_plural "%1 files selected"
5225 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5226 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5228 #: views/dolphinview.cpp:657
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@info:status"
5232 #| msgid_plural "%1 Folders"
5233 msgctxt "@info:status"
5235 msgid_plural "%1 folders"
5236 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5237 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5239 #: views/dolphinview.cpp:658
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "action:button"
5242 #| msgid "Your files"
5243 msgctxt "@info:status"
5245 msgid_plural "%1 files"
5246 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5247 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5249 #: views/dolphinview.cpp:662
5251 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5253 msgstr "%1, %2 (%3)"
5255 #: views/dolphinview.cpp:664
5257 msgctxt "@info:status files (size)"
5261 #: views/dolphinview.cpp:668
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@info:status"
5264 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "0 folders, 0 files"
5267 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5269 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5271 msgctxt "<filename> copy"
5273 msgstr "%1 नक़ल करें"
5275 #: views/dolphinview.cpp:1077
5277 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5278 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5282 #: views/dolphinview.cpp:1082
5284 msgctxt "@action:button"
5285 msgid "Open %1 Item"
5286 msgid_plural "Open %1 Items"
5287 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5288 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5290 #: views/dolphinview.cpp:1212
5292 msgctxt "@action:inmenu"
5293 msgid "Side Padding"
5296 #: views/dolphinview.cpp:1216
5298 msgctxt "@action:inmenu"
5299 msgid "Automatic Column Widths"
5300 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5302 #: views/dolphinview.cpp:1221
5304 msgctxt "@action:inmenu"
5305 msgid "Custom Column Widths"
5306 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5308 #: views/dolphinview.cpp:1827
5310 msgctxt "@info:status"
5311 msgid "Trash operation completed."
5312 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5314 #: views/dolphinview.cpp:1837
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "Delete operation completed."
5318 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5320 #: views/dolphinview.cpp:1993
5322 msgctxt "@action:button"
5323 msgid "Rename and Hide"
5324 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5326 #: views/dolphinview.cpp:1997
5329 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5330 "Do you still want to rename it?"
5333 #: views/dolphinview.cpp:1999
5336 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5337 "Do you still want to rename it?"
5340 #: views/dolphinview.cpp:2001
5342 msgid "Hide this File?"
5343 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5345 #: views/dolphinview.cpp:2001
5347 msgid "Hide this Folder?"
5348 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5350 #: views/dolphinview.cpp:2051
5352 msgctxt "@info:status"
5353 msgid "The location is empty."
5354 msgstr "स्थान रिक्त है"
5356 #: views/dolphinview.cpp:2053
5358 msgctxt "@info:status"
5359 msgid "The location '%1' is invalid."
5360 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5362 #: views/dolphinview.cpp:2322
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgid "Loading..."
5366 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5368 #: views/dolphinview.cpp:2341
5370 msgid "Loading canceled"
5371 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5373 #: views/dolphinview.cpp:2343
5375 msgid "No items matching the filter"
5376 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5378 #: views/dolphinview.cpp:2345
5380 msgid "No items matching the search"
5381 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5383 #: views/dolphinview.cpp:2347
5385 msgid "Trash is empty"
5386 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5388 #: views/dolphinview.cpp:2350
5391 msgstr "टैग नहीं है"
5393 #: views/dolphinview.cpp:2353
5395 msgid "No files tagged with \"%1\""
5396 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5398 #: views/dolphinview.cpp:2357
5400 msgid "No recently used items"
5401 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5403 #: views/dolphinview.cpp:2359
5405 msgid "No shared folders found"
5406 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5408 #: views/dolphinview.cpp:2361
5410 msgid "No relevant network resources found"
5411 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5413 #: views/dolphinview.cpp:2363
5415 msgid "No MTP-compatible devices found"
5416 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5418 #: views/dolphinview.cpp:2365
5420 msgid "No Apple devices found"
5421 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5423 #: views/dolphinview.cpp:2367
5425 msgid "No Bluetooth devices found"
5426 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5428 #: views/dolphinview.cpp:2369
5430 msgid "Folder is empty"
5431 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5434 #, fuzzy, kde-format
5435 #| msgctxt "@action"
5436 #| msgid "Create Folder..."
5438 msgid "Create Folder…"
5439 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5443 msgctxt "@info:whatsthis"
5445 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5446 "items at once results in their new names differing only in a number."
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5451 msgctxt "@info:whatsthis"
5453 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5454 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5455 "deleted later if disk space is needed."
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5460 msgctxt "@info:whatsthis"
5462 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5463 "recovered by normal means."
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5468 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5469 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5470 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5474 msgctxt "@action:inmenu File"
5475 msgid "Duplicate Here"
5476 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5480 msgctxt "@action:inmenu File"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5486 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5488 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5489 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5490 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5491 "there like managing read- and write-permissions."
5494 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5496 msgctxt "@action:incontextmenu"
5497 msgid "Copy Location"
5498 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5502 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5503 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5506 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5508 msgctxt "@action:inmenu File"
5509 msgid "Move to Trash…"
5510 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5512 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5514 msgctxt "@action:inmenu File"
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5520 msgctxt "@action:inmenu File"
5521 msgid "Duplicate Here…"
5522 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5526 msgctxt "@action:incontextmenu"
5527 msgid "Copy Location…"
5528 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5532 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5534 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5535 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5536 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5537 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5538 "interface> option is enabled.</para>"
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5543 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5545 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5546 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5547 "you an overview in folders with many items.</para>"
5550 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5552 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5554 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5555 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5556 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5557 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5558 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5559 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5560 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5563 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5565 msgctxt "@action:intoolbar"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5571 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5572 msgid "This increases the icon size."
5573 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5577 msgctxt "@action:inmenu View"
5578 msgid "Reset Zoom Level"
5579 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5581 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5583 msgid "Zoom To Default"
5584 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5586 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5588 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5589 msgid "This resets the icon size to default."
5590 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5592 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5594 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5595 msgid "This reduces the icon size."
5596 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5598 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5600 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5604 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5606 msgctxt "@action:intoolbar"
5607 msgid "Show Previews"
5608 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5613 msgid "Show preview of files and folders"
5614 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5618 msgctxt "@info:whatsthis"
5620 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5621 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5625 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5627 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5628 msgid "Folders First"
5629 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5631 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5633 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5634 msgid "Hidden Files Last"
5635 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5637 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5639 msgctxt "@action:inmenu View"
5641 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5643 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5645 msgctxt "@action:inmenu View"
5646 msgid "Show Additional Information"
5647 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5651 msgctxt "@action:inmenu View"
5652 msgid "Show in Groups"
5653 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5657 msgctxt "@info:whatsthis"
5658 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5663 msgctxt "@action:inmenu View"
5664 msgid "Show Hidden Files"
5665 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5669 msgctxt "@info:whatsthis"
5671 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5672 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5673 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5674 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5675 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5676 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5677 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5678 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5681 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5684 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5685 msgctxt "@action:inmenu View"
5686 msgid "Adjust View Display Style…"
5687 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5691 msgctxt "@info:whatsthis"
5693 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5694 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5698 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5705 msgid "Icons view mode"
5706 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5710 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5717 msgid "Compact view mode"
5718 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5729 msgid "Details view mode"
5730 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5734 msgctxt "Sort descending"
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5740 msgctxt "Sort ascending"
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5746 msgctxt "Sort descending"
5747 msgid "Largest First"
5748 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5752 msgctxt "Sort ascending"
5753 msgid "Smallest First"
5754 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5758 msgctxt "Sort descending"
5759 msgid "Newest First"
5760 msgstr "सबसे नया पहले"
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5764 msgctxt "Sort ascending"
5765 msgid "Oldest First"
5766 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5770 msgctxt "Sort descending"
5771 msgid "Highest First"
5772 msgstr "उच्चतम पहले"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5776 msgctxt "Sort ascending"
5777 msgid "Lowest First"
5778 msgstr "न्यूनतम पहले"
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5782 msgctxt "Sort descending"
5784 msgstr "घटते क्रम में"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5788 msgctxt "Sort ascending"
5790 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5795 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5796 "selection is empty when this text is shown."
5797 msgid "Actions for Current View"
5798 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5800 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5801 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5802 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5803 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5804 #. and a fallback will be used.
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5807 msgid "Actions for %1"
5808 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5813 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5814 "of selected files/folders."
5815 msgid "Actions for One Selected Item"
5816 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5817 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
5818 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
5820 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@info:status"
5823 #| msgid "Updating version information..."
5824 msgctxt "@info:status"
5825 msgid "Updating version information…"
5826 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
5828 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5829 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5832 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
5835 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5836 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
5838 #~ msgid "No previews"
5839 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5842 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5843 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
5845 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5846 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5847 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
5849 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5851 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5852 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5853 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5856 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
5857 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
5858 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
5859 #~ "फिर से क्लिक करें।"
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgid "Activate Tab %1"
5863 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Activate Next Tab"
5867 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5871 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
5873 #~ msgid "Split the view into two panes"
5874 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
5876 #~ msgid "Show tooltips"
5877 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5879 #~ msgctxt "@option:check"
5880 #~ msgid "Show tooltips"
5881 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
5883 #~ msgctxt "option:check"
5884 #~ msgid "Rename inline"
5885 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
5887 #~ msgctxt "@title:group"
5888 #~ msgid "Folder size displays:"
5889 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
5891 #~ msgctxt "@info:status"
5893 #~ msgid_plural "%1 Files"
5894 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
5895 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
5897 #~ msgid "More Search Tools"
5898 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
5900 #~ msgctxt "@title:window"
5901 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5902 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
5904 #~ msgctxt "@title:group"
5906 #~ msgstr "स्टार्टअप"
5908 #~ msgctxt "@title:group"
5909 #~ msgid "View Modes"
5910 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
5912 #~ msgctxt "@title:group"
5913 #~ msgid "Navigation"
5914 #~ msgstr "नेविगेशन"
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5918 #~ msgstr "दृश्य : "
5920 #~ msgctxt "@title:group"
5921 #~ msgid "General: "
5922 #~ msgstr "साधारण: "
5924 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5925 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5926 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
5928 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5930 #~ msgstr "साधारण :"
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5933 #~ msgid "Filter..."
5936 #~ msgid "Search..."
5937 #~ msgstr "खोजें..."
5939 #~ msgctxt "@info:progress"
5940 #~ msgid "Sorting..."
5941 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
5943 #~ msgid "Filter..."
5944 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
5946 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5947 #~ msgid "Configure..."
5948 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
5950 #~ msgctxt "@label:textbox"
5951 #~ msgid "Search..."
5952 #~ msgstr "खोजें..."
5955 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5956 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
5958 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5962 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5964 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5965 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5966 #~ "commands and configuration options."
5968 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
5969 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
5971 #~ msgctxt "@info:credit"
5973 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5975 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
5977 #~ msgid "Font family"
5978 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
5980 #~ msgid "Font size"
5981 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
5986 #~ msgid "Font weight"
5987 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
5989 #~ msgid "Leading Column Padding"
5990 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5993 #~ msgid "Leading Column Padding"
5994 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
5998 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6005 #~ msgid "Safely Remove"
6006 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6010 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Open in New Tab"
6014 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6016 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6017 #~ msgid "Open in New Window"
6018 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6020 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgstr "संपादन..."
6028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6037 #~ msgid "Add Entry..."
6038 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6040 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6041 #~ msgid "Icon Size"
6042 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6044 #~ msgctxt "Small icon size"
6045 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6046 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6048 #~ msgctxt "Medium icon size"
6049 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6050 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6052 #~ msgctxt "Large icon size"
6053 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6054 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6056 #~ msgctxt "Huge icon size"
6057 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6058 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6060 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6061 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6062 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6064 #~ msgctxt "@title:window"
6065 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6066 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6069 #~ msgid "Sett&ings"
6070 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6073 #~| msgctxt "@option:check"
6074 #~| msgid "Show in groups"
6075 #~ msgctxt "@action"
6076 #~ msgid "Show menu"
6077 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6079 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "Dolphin Part"
6085 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6088 #~| msgctxt "@title:group"
6089 #~| msgid "Navigation"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Url Navigator"
6092 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6093 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6094 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6097 #~| msgctxt "@info:status"
6098 #~| msgid "Unknown size"
6099 #~ msgctxt "@item:intable"
6101 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6104 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6105 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6107 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6108 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6110 #~ msgctxt "@info:status"
6111 #~ msgid "Unknown size"
6112 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6115 #~| msgctxt "@title:group"
6117 #~ msgctxt "@label:textbox"
6118 #~ msgid "Start in:"
6119 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6122 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6123 #~| msgid "Add to Places"
6124 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6125 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6126 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6128 #~ msgctxt "@title:window"
6129 #~ msgid "Rename Items"
6130 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6132 #~ msgctxt "@label:textbox"
6133 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6134 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6136 #~ msgctxt "@info:status"
6137 #~ msgid "New name #"
6138 #~ msgstr "नया नाम #"
6140 #~ msgctxt "@label:textbox"
6141 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6142 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6143 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6144 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6148 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6150 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6151 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6153 #~ msgctxt "@title:window"
6154 #~ msgid "View Properties"
6155 #~ msgstr "देखें गुण"
6158 #~| msgctxt "@option:check"
6159 #~| msgid "Show folders first"
6160 #~ msgid "Show facets widget"
6161 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6164 #~| msgctxt "@label"
6165 #~| msgid "Permissions"
6166 #~ msgctxt "@action:button"
6167 #~ msgid "Fewer Options"
6168 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6171 #~| msgctxt "@label"
6172 #~| msgid "Permissions"
6173 #~ msgctxt "@action:button"
6174 #~ msgid "More Options"
6175 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6178 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6180 #~ msgctxt "@option:check"
6185 #~| msgctxt "@title:window"
6187 #~ msgctxt "@option:check"
6192 #~| msgctxt "@label"
6194 #~ msgctxt "@option:option"
6199 #~| msgctxt "@title:group Date"
6201 #~ msgctxt "@option:option"
6206 #~| msgctxt "@title:group Date"
6207 #~| msgid "Yesterday"
6208 #~ msgctxt "@option:option"
6209 #~ msgid "Yesterday"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6216 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6219 #~| msgctxt "@title:menu"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6225 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6227 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6232 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6233 #~ msgid "Add to Places"
6234 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6236 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6237 #~ msgid "Descending"
6238 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6240 #~ msgctxt "action:button"
6241 #~ msgid "Everywhere"
6245 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6246 #~| msgid "Add to Places"
6247 #~ msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgid "Add Places Entry"
6249 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6252 #~| msgid "Show tooltips"
6253 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6254 #~ msgid "Show All Entries"
6255 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6257 #~ msgctxt "@title:group"
6258 #~ msgid "Properties"
6262 #~| msgctxt "@title:window"
6263 #~| msgid "Additional Information"
6264 #~ msgctxt "@title:group"
6265 #~ msgid "Additional Information Shown"
6266 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6268 #~ msgctxt "@title:group"
6269 #~ msgid "Apply View Properties To"
6270 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6273 #~| msgctxt "@option:radio"
6274 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6275 #~ msgctxt "@option:check"
6276 #~ msgid "Use these view properties as default"
6277 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6279 #~ msgctxt "@label:textbox"
6280 #~ msgid "Location:"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "Icon Size"
6285 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6287 #~ msgctxt "@label:listbox"
6289 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6291 #~ msgctxt "@title:group"
6295 #~ msgctxt "@label:listbox"
6299 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6303 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Expandable folders"
6309 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6311 #~ msgctxt "@action:button"
6312 #~ msgid "Additional Information"
6313 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6316 #~ msgid "Select All"
6317 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6324 #~| msgctxt "@title:group"
6325 #~| msgid "Icon Size"
6327 #~ msgid "Image Size"
6328 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6331 #~| msgctxt "@title:window"
6338 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~| msgid "Search Bar"
6341 #~ msgid "Search For"
6342 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6345 #~| msgctxt "@title:group"
6346 #~| msgid "Services"
6352 #~| msgid "Home URL"
6353 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6355 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6358 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6359 #~| msgid "&Network Folders"
6360 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6362 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6365 #~| msgctxt "@title:group"
6367 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6372 #~| msgctxt "@title:group Date"
6374 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6379 #~| msgctxt "@title:group Date"
6380 #~| msgid "Yesterday"
6381 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6382 #~ msgid "Yesterday"
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "This Month"
6388 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6389 #~ msgid "This Month"
6390 #~ msgstr "इस महीने"
6393 #~| msgctxt "@label"
6394 #~| msgid "This Month"
6395 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6396 #~ msgid "Last Month"
6397 #~ msgstr "इस महीने"
6400 #~| msgctxt "@info:credit"
6401 #~| msgid "Documentation"
6402 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6403 #~ msgid "Documents"
6404 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6407 #~| msgctxt "@label"
6409 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~| msgid "Empty Trash"
6416 #~ msgid "Empty Search"
6417 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6424 #~ msgid "&Move to Trash"
6425 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6427 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6428 #~ msgid "Rename..."
6429 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~| msgid "Open in New Tab"
6434 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6435 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6436 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6442 #~ msgctxt "option:check"
6443 #~ msgid "Natural sorting of items"
6444 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6447 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6448 #~| msgid "Current folder"
6449 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6450 #~ msgid "%1 - current folder"
6451 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6454 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6455 #~| msgid "Current folder"
6456 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6457 #~ msgid "%1 - current device"
6458 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6461 #~| msgctxt "@title:group"
6462 #~| msgid "Services"
6463 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6464 #~ msgid "%1 - all devices"
6467 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6468 #~ msgid "Paste Into Folder"
6469 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6471 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6476 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6477 #~ "locale, and %Y is full year number"
6478 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6482 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6483 #~ "and %Y is full year number"
6488 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6490 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6493 #~ msgctxt "@title:group"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgctxt "@label:textbox"
6506 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6508 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6509 #~ msgid "Copy Text"
6512 #~ msgctxt "@info:status"
6513 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6514 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6516 #~ msgctxt "@title:group Date"
6517 #~ msgid "Last Week"
6518 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6521 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6522 #~ "full year number"
6523 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6524 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6527 #~| msgctxt "@option:check"
6528 #~| msgid "Show zoom slider"
6529 #~ msgid "Zoom slider"
6530 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6533 #~| msgctxt "@title:group Date"
6535 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6540 #~| msgctxt "@title:group Date"
6541 #~| msgid "Yesterday"
6542 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6543 #~ msgid "Yesterday"
6551 #~| msgctxt "@label:slider"
6552 #~| msgid "Maximum file size:"
6553 #~ msgctxt "@option:option"
6554 #~ msgid "Maximum Rating"
6555 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6557 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6561 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6565 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6570 #~ msgid "Copy Information Message"
6571 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Link Destination"
6576 #~ msgctxt "@item:intable"
6577 #~ msgid "No destination"
6578 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6580 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6582 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6584 #~ msgctxt "@title:group"
6585 #~ msgid "Do not create previews for"
6586 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6588 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~ msgid "Version Control Systems"
6590 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6595 #~ msgctxt "@item:intable"
6600 #~| msgctxt "@label"
6602 #~ msgctxt "@item:intable"
6607 #~| msgctxt "@label"
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Permissions"
6616 #~ msgctxt "@item:intable"
6617 #~ msgid "Permissions"
6618 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6621 #~| msgctxt "@label"
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6628 #~| msgctxt "@label"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6635 #~| msgctxt "@label"
6637 #~ msgctxt "@item:intable"
6642 #~| msgctxt "@label"
6643 #~| msgid "Link Destination"
6644 #~ msgctxt "@item:intable"
6645 #~ msgid "Destination"
6646 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6649 #~| msgctxt "@label"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6661 #~ msgstr "आकार से "
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~ msgid "By Permissions"
6665 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6669 #~ msgstr "मालिक से"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6676 #~| msgctxt "@label"
6677 #~| msgid "Link Destination"
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6679 #~ msgid "By Link Destination"
6680 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6687 #~ msgid "Additional information"
6688 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6691 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6693 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6697 #~ msgctxt "@option:check"
6698 #~ msgid "Rename inline"
6699 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6701 #~ msgctxt "@info:status"
6702 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6703 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6705 #~ msgctxt "@title:tab"
6709 #~ msgctxt "@title:group"
6713 #~ msgctxt "@label:listbox"
6714 #~ msgid "Arrangement:"
6715 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6717 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6721 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6723 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6725 #~ msgctxt "@label:listbox"
6726 #~ msgid "Grid spacing:"
6727 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6729 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6731 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6733 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6737 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6741 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6745 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6749 #~ msgctxt "@option:check"
6750 #~ msgid "Expandable Folders"
6751 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6753 #~ msgctxt "@title:menu"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6761 #~ msgctxt "@title::column"
6762 #~ msgid "Link Destination"
6763 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6765 #~ msgctxt "@title::column"
6769 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6770 #~ msgid "Deselect Item"
6771 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6774 #~ msgid "Show hidden files"
6775 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6778 #~ msgid "Show preview"
6779 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6781 #~ msgid "Arrangement"
6782 #~ msgstr "व्यवस्था"
6784 #~ msgid "Item height"
6785 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6787 #~ msgid "Grid spacing"
6788 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6790 #~ msgid "Number of textlines"
6791 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6793 #~ msgctxt "@action:button"
6794 #~ msgid "Configure..."
6795 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6799 #~| msgid "Remove search option"
6800 #~ msgid "Remove folder restriction"
6801 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6804 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6811 #~| msgctxt "@label"
6813 #~ msgctxt "@action:button"
6818 #~| msgctxt "@title:group Date"
6819 #~| msgid "Yesterday"
6820 #~ msgctxt "@action:button"
6821 #~ msgid "Yesterday"
6825 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6827 #~ msgctxt "@title:group"
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Open in New Window"
6834 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6836 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6838 #~ msgctxt "@info:status"
6840 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6842 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
6845 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6847 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
6850 #~| msgctxt "@action:button"
6854 #~ msgstr "बंद करें"
6856 #~ msgctxt "@title:menu"
6857 #~ msgid "View Mode"
6858 #~ msgstr "दृश्य मोड"
6885 #~ msgid "Filenames"
6886 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
6897 #~ msgid "Add search option"
6898 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
6900 #~ msgctxt "@action:button"
6905 #~ msgid "Save search options"
6906 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6908 #~ msgctxt "@action:button"
6910 #~ msgstr "बंद करें"
6913 #~ msgid "Close search options"
6914 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
6920 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6929 #~ msgid "Not Equal to"
6930 #~ msgstr "बराबर नहीं"
6932 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6940 #~ msgctxt "@title:window"
6941 #~ msgid "Save Search Options"
6942 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
6944 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6948 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6952 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6953 #~ msgid "Permissions"
6954 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6956 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6960 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6964 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6968 #~ msgctxt "@item::intable"
6972 #~ msgctxt "@item::intable"
6973 #~ msgid "Update required"
6974 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
6976 #~ msgctxt "@item::intable"
6978 #~ msgstr "जोडा गया"
6980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6984 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6988 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6989 #~ msgid "Permissions"
6990 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7000 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7013 #~ msgid "Permissions"
7014 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7016 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7020 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7028 #~ msgctxt "@title:menu"
7029 #~ msgid "Additional Information"
7030 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7032 #~ msgctxt "@option:check"
7033 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7034 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7037 #~ msgid "SVN Delete"
7038 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7041 #~ msgid "Total Size:"
7042 #~ msgstr "कुल आकार:"
7045 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7047 #~ msgctxt "@label file type"
7051 #~ msgctxt "@title:window"
7052 #~ msgid "Change Tags"
7053 #~ msgstr "टैग बदलें"
7056 #~ msgid "Create new tag:"
7057 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7060 #~ msgid "Delete tag"
7061 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7064 #~ msgid "Delete tag"
7065 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7067 #~ msgctxt "@action:button"
7072 #~ msgid "Add Tags..."
7073 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7076 #~ msgid "Change..."
7077 #~ msgstr "बदलें..."
7079 #~ msgctxt "@info:progress"
7080 #~ msgid "Changing annotations"
7081 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7083 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7087 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7091 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7093 #~ msgstr "परिवर्धित"
7095 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7099 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7100 #~ msgid "Permissions"
7101 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7103 #~ msgctxt "@title:window"
7104 #~ msgid "Change Comment"
7105 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7107 #~ msgctxt "@title:window"
7108 #~ msgid "Add Comment"
7109 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7112 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7114 #~ msgctxt "@label file content size"
7119 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7120 #~| msgid "Modified"
7121 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7123 #~ msgstr "परिवर्धित"
7126 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7129 #~ msgid "MIME Type"
7130 #~ msgstr "क़िस्म से "
7133 #~| msgid "Location"
7134 #~ msgctxt "@label file URL"
7139 #~| msgctxt "@info:status"
7140 #~| msgid "Created folder."
7143 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7146 #~| msgctxt "@action:button"
7150 #~ msgstr "रद्द करें"
7153 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7154 #~| msgid "Modified"
7155 #~ msgctxt "@label EXIF"
7157 #~ msgstr "परिवर्धित"
7159 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7163 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7168 #~| msgctxt "@label"
7169 #~| msgid "Filenames"
7171 #~ msgid "File Name"
7172 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7179 #~ msgid "Modified:"
7180 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7192 #~ msgstr "टिप्पणी:"