]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:35
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:36
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:45
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:47
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/workerintegration.cpp:27
60 #, kde-kuit-format
61 msgctxt "@info"
62 msgid ""
63 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
64 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
65 "This includes items which are critical for this system to function.</"
66 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
67 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
68 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
69 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
70 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
71 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
72 "emphasis> before proceeding.</para>"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:57
76 #, kde-format
77 msgctxt "@action:inmenu"
78 msgid "Act as Administrator"
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:82
82 #, kde-format
83 msgctxt "@title:window"
84 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:84
88 #, kde-format
89 msgctxt "@action:button"
90 msgid "I Understand and Accept These Risks"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:86
94 #, kde-format
95 msgctxt "@option:check"
96 msgid "Do not warn me about these risks again"
97 msgstr ""
98
99 #: dolphincontextmenu.cpp:123
100 #, kde-format
101 msgctxt "@action:inmenu"
102 msgid "Empty Trash"
103 msgstr "Sergo Vala Bike"
104
105 #: dolphincontextmenu.cpp:137
106 #, kde-format
107 msgctxt "@action:inmenu"
108 msgid "Restore"
109 msgstr "Şûnde Bîne"
110
111 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
114 msgid "Create New"
115 msgstr "Nû Biafirîne"
116
117 #: dolphincontextmenu.cpp:192
118 #, fuzzy, kde-format
119 #| msgctxt "@title:menu"
120 #| msgid "Open With"
121 msgctxt "@action:inmenu"
122 msgid "Open Path"
123 msgstr "Veke Bi"
124
125 #: dolphincontextmenu.cpp:200
126 #, fuzzy, kde-format
127 #| msgctxt "@action:inmenu"
128 #| msgid "Open in New Tab"
129 msgctxt "@action:inmenu"
130 msgid "Open Path in New Tab"
131 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
132
133 #: dolphincontextmenu.cpp:204
134 #, fuzzy, kde-format
135 #| msgctxt "@action:inmenu"
136 #| msgid "Open in New Window"
137 msgctxt "@action:inmenu"
138 msgid "Open Path in New Window"
139 msgstr "Paceya Nû de Veke"
140
141 #: dolphincontextmenu.cpp:453
142 #, kde-format
143 msgctxt ""
144 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
145 msgid "Middle Click"
146 msgstr ""
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:324
149 #, kde-format
150 msgctxt "@info:status"
151 msgid "Successfully copied."
152 msgstr ""
153
154 #: dolphinmainwindow.cpp:327
155 #, kde-format
156 msgctxt "@info:status"
157 msgid "Successfully moved."
158 msgstr ""
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:330
161 #, kde-format
162 msgctxt "@info:status"
163 msgid "Successfully linked."
164 msgstr ""
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:333
167 #, kde-format
168 msgctxt "@info:status"
169 msgid "Successfully moved to trash."
170 msgstr ""
171
172 #: dolphinmainwindow.cpp:336
173 #, kde-format
174 msgctxt "@info:status"
175 msgid "Successfully renamed."
176 msgstr ""
177
178 #: dolphinmainwindow.cpp:340
179 #, kde-format
180 msgctxt "@info:status"
181 msgid "Created folder."
182 msgstr "Peldank biafirîne."
183
184 #: dolphinmainwindow.cpp:412
185 #, kde-format
186 msgctxt "@info"
187 msgid "Go back"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:413
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:whatsthis go back"
193 msgid "Return to the previously viewed folder."
194 msgstr ""
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:419
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info"
199 msgid "Go forward"
200 msgstr ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:420
203 #, kde-kuit-format
204 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
205 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
206 msgstr ""
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@title:window"
211 #| msgid "Information"
212 msgctxt "@title:window"
213 msgid "Confirmation"
214 msgstr "Agahî"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:614
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
219 msgid "&Quit %1"
220 msgstr ""
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:616
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Close Tab"
226 msgid "C&lose Current Tab"
227 msgstr "Etîketê Dabide"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:625
230 #, kde-format
231 msgid ""
232 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
236 #, kde-format
237 msgid "Do not ask again"
238 msgstr ""
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:665
241 #, kde-format
242 msgid "Show &Terminal Panel"
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:675
246 #, kde-format
247 msgid ""
248 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
249 "want to quit?"
250 msgstr ""
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:873
253 #, kde-format
254 msgctxt "@info"
255 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:874
259 #, kde-format
260 msgctxt "@info"
261 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
262 msgstr ""
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
265 #, fuzzy, kde-format
266 #| msgctxt "@title:menu"
267 #| msgid "Open With"
268 msgctxt "@action:inmenu Tools"
269 msgid "Open %1"
270 msgstr "Veke Bi"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
273 #, kde-format
274 msgctxt "@action:inmenu Tools"
275 msgid "Open Preferred Search Tool"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
279 #, kde-format
280 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
281 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
282 msgstr[0] ""
283 msgstr[1] ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
286 #, fuzzy, kde-format
287 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
288 #| msgid "Open &Terminal"
289 msgctxt "@action:button"
290 msgid "Open %1 Terminal"
291 msgid_plural "Open %1 Terminals"
292 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
293 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid ""
299 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
300 "folder."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
304 #, fuzzy, kde-format
305 #| msgctxt "@label"
306 #| msgid "Change Tags..."
307 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
308 msgid "Configure"
309 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
310
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
312 #, kde-format
313 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgid "New &Window"
315 msgstr "Paceyeke &Nû"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #| msgid "Open in New Window"
321 msgctxt "@info"
322 msgid "Open a new Dolphin window"
323 msgstr "Paceya Nû de Veke"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
326 #, kde-kuit-format
327 msgctxt "@info:whatsthis"
328 msgid ""
329 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
330 ">You can drag and drop items between windows."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu File"
336 msgid "New Tab"
337 msgstr "Hilpekîna Nû"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
340 #, kde-kuit-format
341 msgctxt "@info:whatsthis"
342 msgid ""
343 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
344 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
345 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
351 msgid "Add to Places"
352 msgstr "Têxe Ciyan"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
355 #, kde-kuit-format
356 msgctxt "@info:whatsthis"
357 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgid "Close Tab"
364 msgstr "Hilpekînê Dabide"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
367 #, fuzzy, kde-format
368 #| msgctxt "@action:inmenu File"
369 #| msgid "Close Tab"
370 msgctxt "@info"
371 msgid "Close Tab"
372 msgstr "Hilpekînê Dabide"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
375 #, kde-format
376 msgctxt "@info:whatsthis"
377 msgid ""
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr ""
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
383 #, kde-format
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
389 #, kde-kuit-format
390 msgctxt "@info:whatsthis"
391 msgid ""
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
397 msgstr ""
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
400 #, kde-format
401 msgctxt "@action"
402 msgid "Cut…"
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
406 #, kde-kuit-format
407 msgctxt "@info:whatsthis cut"
408 msgid ""
409 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
410 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
411 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
412 "their initial location."
413 msgstr ""
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
416 #, fuzzy, kde-format
417 #| msgctxt "@action:inmenu"
418 #| msgid "Copy"
419 msgctxt "@action"
420 msgid "Copy…"
421 msgstr "Jibergirtin"
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
424 #, kde-kuit-format
425 msgctxt "@info:whatsthis copy"
426 msgid ""
427 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
428 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
429 "them from the clipboard to a new location."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Paste"
436 msgctxt "@action:inmenu Edit"
437 msgid "Paste"
438 msgstr "Pê Ve Bike"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis paste"
443 msgid ""
444 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
445 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
446 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
447 msgstr ""
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
450 #, kde-format
451 msgctxt "@action:inmenu"
452 msgid "Copy to Other View"
453 msgstr ""
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Copy to Other View…"
459 msgstr ""
460
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
462 #, kde-kuit-format
463 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
464 msgid ""
465 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
466 "(Only available while in Split View mode.)"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu File"
472 #| msgid "Move to Trash"
473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 msgid "Copy to Other View"
475 msgstr "Bavêje Çopê"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
478 #, fuzzy, kde-format
479 #| msgctxt "@action:inmenu File"
480 #| msgid "Move to Trash"
481 msgctxt "@action:inmenu"
482 msgid "Move to Other View"
483 msgstr "Bavêje Çopê"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
486 #, fuzzy, kde-format
487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
488 #| msgid "Move to Trash"
489 msgctxt "@action:inmenu"
490 msgid "Move to Other View…"
491 msgstr "Bavêje Çopê"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis Move"
496 msgid ""
497 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
498 "(Only available while in Split View mode.)"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
502 #, fuzzy, kde-format
503 #| msgctxt "@action:inmenu File"
504 #| msgid "Move to Trash"
505 msgctxt "@action:inmenu Edit"
506 msgid "Move to Other View"
507 msgstr "Bavêje Çopê"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
510 #, fuzzy, kde-format
511 #| msgctxt "@label:textbox"
512 #| msgid "Filter:"
513 msgctxt "@action:inmenu Tools"
514 msgid "Filter…"
515 msgstr "Parzûn:"
516
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
518 #, fuzzy, kde-format
519 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
520 #| msgid "Show Filter Bar"
521 msgctxt "@info:tooltip"
522 msgid "Show Filter Bar"
523 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis"
528 msgid ""
529 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
530 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
531 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
532 "view."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
538 #| msgid "Show Filter Bar"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Toggle Filter Bar"
541 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@label:textbox"
546 #| msgid "Filter:"
547 msgctxt "@action:intoolbar"
548 msgid "Filter"
549 msgstr "Parzûn:"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@title:menu"
554 #| msgid "Main Toolbar"
555 msgid "Search…"
556 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
559 #, fuzzy, kde-format
560 #| msgctxt "@label"
561 #| msgid "Show preview"
562 msgctxt "@info:tooltip"
563 msgid "Search for files and folders"
564 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
565
566 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
567 #, kde-kuit-format
568 msgctxt "@info:whatsthis find"
569 msgid ""
570 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
571 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
572 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
573 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
574 "para>"
575 msgstr ""
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
578 #, fuzzy, kde-format
579 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 #| msgid "Show Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Search Bar"
583 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@title:menu"
588 #| msgid "Main Toolbar"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
590 msgid "Search"
591 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
592
593 #. i18n: This action toggles a selection mode.
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@label"
597 #| msgid "Show preview"
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Select Files and Folders"
600 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
601
602 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
603 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
605 #, fuzzy, kde-format
606 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
607 #| msgid "Select All"
608 msgctxt "@action:intoolbar"
609 msgid "Select"
610 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
613 #, kde-kuit-format
614 msgctxt "@info:whatsthis"
615 msgid ""
616 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
617 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
618 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
619 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
620 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
621 "items.</para>"
622 msgstr ""
623
624 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
625 #, kde-kuit-format
626 msgctxt "@info:whatsthis"
627 msgid "This selects all files and folders in the current location."
628 msgstr ""
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
631 #, kde-format
632 msgctxt "@action:inmenu Edit"
633 msgid "Invert Selection"
634 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
635
636 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
637 #, kde-kuit-format
638 msgctxt "@info:whatsthis invert"
639 msgid ""
640 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
641 "selected instead."
642 msgstr ""
643
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
645 #, kde-kuit-format
646 msgctxt "@info:whatsthis split"
647 msgid ""
648 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
649 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
650 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
651 "para>Click this button again to close one of the views."
652 msgstr ""
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
659 "window."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
665 msgid "Stash"
666 msgstr ""
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
669 #, kde-format
670 msgctxt "@info"
671 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
675 #, fuzzy, kde-format
676 #| msgctxt "@action:intoolbar"
677 #| msgid "Preview"
678 msgctxt "@info:tooltip"
679 msgid "Refresh view"
680 msgstr "Pêşdîtin"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
683 #, kde-kuit-format
684 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
685 msgid ""
686 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
687 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
688 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
689 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
690 msgstr ""
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
693 #, kde-format
694 msgctxt "@action:inmenu View"
695 msgid "Stop"
696 msgstr "Sekinandin"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
699 #, fuzzy, kde-format
700 #| msgctxt "@label:listbox"
701 #| msgid "Sorting:"
702 msgctxt "@info"
703 msgid "Stop loading"
704 msgstr "Rêzkirin:"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
707 #, kde-format
708 msgctxt "@info"
709 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
715 msgid "Editable Location"
716 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
719 #, kde-kuit-format
720 msgctxt "@info:whatsthis"
721 msgid ""
722 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
723 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
724 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
725 "confirming the edited location."
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
731 msgid "Replace Location"
732 msgstr "Cih Biguhezîne "
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis"
737 msgid ""
738 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
739 "enter a different location."
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 #, fuzzy, kde-format
744 #| msgctxt "@action:inmenu File"
745 #| msgid "Close Tab"
746 msgctxt "@action:inmenu File"
747 msgid "Undo close tab"
748 msgstr "Hilpekînê Dabide"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
753 msgid "This returns you to the previously closed tab."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
761 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
762 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
763 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
764 "for your confirmation beforehand."
765 msgstr ""
766
767 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
768 #, kde-kuit-format
769 msgctxt "@info:whatsthis"
770 msgid ""
771 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
772 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
773 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Tools"
779 msgid "Compare Files"
780 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
787 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
788 "para>"
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
792 #, fuzzy, kde-format
793 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
794 #| msgid "Open &Terminal"
795 msgctxt "@action:inmenu Tools"
796 msgid "Open Terminal"
797 msgstr "&Termînalê Veke"
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
804 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
805 "the terminal application.</para>"
806 msgstr ""
807
808 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
809 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
810 #, fuzzy, kde-format
811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
812 #| msgid "Open &Terminal"
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Open Terminal Here"
815 msgstr "&Termînalê Veke"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
822 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
823 "features in the terminal application.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Focus Terminal Panel"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
833 #, kde-format
834 msgctxt "@title:menu"
835 msgid "&Bookmarks"
836 msgstr ""
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
843 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
844 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
845 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
846 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
847 "advanced actions more time consuming.</para>"
848 msgstr ""
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
851 #, kde-format
852 msgctxt "@action:inmenu"
853 msgid "Go to Tab %1"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
857 #, fuzzy, kde-format
858 #| msgctxt "@action:inmenu"
859 #| msgid "Activate Next Tab"
860 msgctxt "@action:inmenu"
861 msgid "Last Tab"
862 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
863
864 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
865 #, fuzzy, kde-format
866 #| msgctxt "@action:inmenu"
867 #| msgid "Activate Next Tab"
868 msgctxt "@action:inmenu"
869 msgid "Go to Last Tab"
870 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
871
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
873 #, fuzzy, kde-format
874 #| msgctxt "@action:inmenu"
875 #| msgid "New Tab"
876 msgctxt "@action:inmenu"
877 msgid "Next Tab"
878 msgstr "Hilpekîna Nû"
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
881 #, fuzzy, kde-format
882 #| msgctxt "@action:inmenu"
883 #| msgid "New Tab"
884 msgctxt "@action:inmenu"
885 msgid "Go to Next Tab"
886 msgstr "Hilpekîna Nû"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
889 #, fuzzy, kde-format
890 #| msgctxt "@action:inmenu"
891 #| msgid "Activate Previous Tab"
892 msgctxt "@action:inmenu"
893 msgid "Previous Tab"
894 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
895
896 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
897 #, fuzzy, kde-format
898 #| msgctxt "@action:inmenu"
899 #| msgid "Activate Previous Tab"
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Previous Tab"
902 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@label"
907 #| msgid "Show tooltips"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Show Target"
910 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Open in New Tab"
916 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Open in New Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Open in New Tabs"
924 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
927 #, kde-format
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Open in New Window"
930 msgstr "Paceya Nû de Veke"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
935 #| msgid "App&lications"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Open in Split View"
938 msgstr "&Sepan"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@title:menu"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Unlock Panels"
946 msgstr "Panel"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@title:menu"
951 #| msgid "Panels"
952 msgctxt "@action:inmenu Panels"
953 msgid "Lock Panels"
954 msgstr "Panel"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
961 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
962 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
963 "embedded more cleanly."
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
967 #, kde-format
968 msgctxt "@title:window"
969 msgid "Information"
970 msgstr "Agahî"
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
977 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
985 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
986 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
987 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
988 "items a preview of their contents is provided.</para>"
989 msgstr ""
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
996 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
997 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
998 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
999 "are given here by right-clicking.</para>"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@title:window"
1005 msgid "Folders"
1006 msgstr "Peldank"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1013 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1014 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1022 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1023 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1024 "quick switching between any folders.</para>"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1028 #, kde-format
1029 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1030 msgid "Terminal"
1031 msgstr "Termînal"
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1038 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1039 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1040 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1041 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1042 "application like Konsole.</para>"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 msgid ""
1049 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1050 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1051 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1052 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1053 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1054 "like Konsole.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@title:window"
1060 msgid "Places"
1061 msgstr "Cih"
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1064 #, fuzzy, kde-format
1065 #| msgctxt "@action:inmenu"
1066 #| msgid "Show Hidden Files"
1067 msgctxt "@item:inmenu"
1068 msgid "Show Hidden Places"
1069 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1076 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1077 "property."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1085 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1086 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1087 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1088 "type.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1096 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1097 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1098 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1099 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1100 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1101 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1102 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1103 "interface> to display it again.</para>"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1107 #, fuzzy, kde-format
1108 #| msgctxt "@title:menu"
1109 #| msgid "Panels"
1110 msgctxt "@action:inmenu View"
1111 msgid "Show Panels"
1112 msgstr "Panel"
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid ""
1118 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@info"
1124 msgid ""
1125 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1129 #, kde-format
1130 msgctxt "@info"
1131 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid ""
1138 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1139 "folder."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1171 "destination folder."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid ""
1178 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1179 "destination folder."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1187 "this folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:whatsthis"
1193 msgid ""
1194 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1195 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1196 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1197 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1198 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1204 msgid "Close"
1205 msgstr "Dadan"
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Close left view"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1216 msgid "Pop out Left View"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Move left view to a new window"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1228 msgid "Close"
1229 msgstr "Dadan"
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid "Close right view"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1240 msgid "Pop out Right View"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid "Move right view to a new window"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1252 msgid "Split"
1253 msgstr "Veqetîne"
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1256 #, fuzzy, kde-format
1257 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1258 #| msgid "Split view mode"
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Split view"
1261 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1266 msgid "Pop out"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info:whatsthis"
1272 msgid ""
1273 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1274 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1275 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1276 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1277 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1278 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@info:whatsthis"
1284 msgid ""
1285 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1286 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1287 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1288 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1289 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1290 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1291 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1292 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1298 msgid ""
1299 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1300 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1301 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1302 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1303 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1304 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1305 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1306 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1307 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1308 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1309 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1317 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1318 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1319 "be triggered this way.</para>"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 msgid ""
1326 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1327 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1328 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@info:whatsthis"
1334 msgid ""
1335 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1336 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1337 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1338 "Handbook</interface>."
1339 msgstr ""
1340
1341 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1342 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1343 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1344 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1345 #. The same might be true for any external link you translate.
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1349 msgid ""
1350 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1351 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1352 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1353 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1354 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1360 msgid ""
1361 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1362 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1363 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1364 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1365 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1366 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1367 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1368 "windows so don't get too used to this.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 msgid ""
1375 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1376 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1377 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1378 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1379 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@info:whatsthis"
1385 msgid ""
1386 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1387 "support the continued work on this application and many other projects by "
1388 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1389 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1390 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1391 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1392 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1393 "behind the KDE community.</para>"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1401 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1402 "in your preferred language."
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis"
1408 msgid ""
1409 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1410 "libraries and maintainers of this application."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1418 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1419 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1420 "a look!"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1424 #, kde-format
1425 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1426 msgid "Defocus Terminal Panel"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1430 #, kde-format
1431 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@action:button"
1437 msgid "Empty Trash"
1438 msgstr "Çopê Vala Bike"
1439
1440 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1441 #, kde-format
1442 msgid "Empties Trash to create free space"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1448 #| msgid "&Network Folders"
1449 msgctxt "@action:button"
1450 msgid "Add Network Folder"
1451 msgstr "Peldankên &Torê"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1454 #, fuzzy, kde-format
1455 #| msgctxt "@label:textbox"
1456 #| msgid "Location:"
1457 msgctxt "@action:inmenu"
1458 msgid "Location Bar"
1459 msgid_plural "Location Bars"
1460 msgstr[0] "Cih:"
1461 msgstr[1] "Cih:"
1462
1463 #: dolphinpart.cpp:148
1464 #, fuzzy, kde-format
1465 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1466 #| msgid "&Edit File Type..."
1467 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1468 msgid "&Edit File Type…"
1469 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:152
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 #| msgctxt "@info:tooltip"
1474 #| msgid "Select Item"
1475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1476 msgid "Select Items Matching…"
1477 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1478
1479 #: dolphinpart.cpp:157
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:tooltip"
1482 #| msgid "Select Item"
1483 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1484 msgid "Unselect Items Matching…"
1485 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1486
1487 #: dolphinpart.cpp:163
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1490 #| msgid "Select All"
1491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1492 msgid "Unselect All"
1493 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:178
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "App&lications"
1499 msgstr "&Sepan"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:179
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "&Network Folders"
1505 msgstr "Peldankên &Torê"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:180
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1510 msgid "Trash"
1511 msgstr "Sergo"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:183
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 msgid "Autostart"
1517 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:189
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 #| msgid "Find File..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Find File…"
1525 msgstr "Pelî bibîne..."
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:195
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgid "Open &Terminal"
1531 msgstr "&Termînalê Veke"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:447
1534 #, fuzzy, kde-format
1535 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 #| msgid "Select All"
1537 msgctxt "@title:window"
1538 msgid "Select"
1539 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:447
1542 #, kde-format
1543 msgid "Select all items matching this pattern:"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:452
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@title:window"
1549 msgid "Unselect"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:452
1553 #, kde-format
1554 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1558 #: dolphinpart.rc:5
1559 #, kde-format
1560 msgid "&Edit"
1561 msgstr "&Biguherhîne"
1562
1563 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1564 #: dolphinpart.rc:15
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 #| msgid "Invert Selection"
1568 msgctxt "@title:menu"
1569 msgid "Selection"
1570 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1571
1572 #. i18n: ectx: Menu (view)
1573 #: dolphinpart.rc:24
1574 #, kde-format
1575 msgid "&View"
1576 msgstr "&Bibîne"
1577
1578 #. i18n: ectx: Menu (go)
1579 #: dolphinpart.rc:33
1580 #, kde-format
1581 msgid "&Go"
1582 msgstr "&Biçe"
1583
1584 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1585 #: dolphinpart.rc:41
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:menu"
1588 msgid "Tools"
1589 msgstr "Amûr"
1590
1591 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1592 #: dolphinpart.rc:51
1593 #, kde-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Dolphin Toolbar"
1596 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1597
1598 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1599 #, fuzzy, kde-format
1600 #| msgctxt "@action:inmenu"
1601 #| msgid "Close Tab"
1602 msgid "Recently Closed Tabs"
1603 msgstr "Etîketê Dabide"
1604
1605 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu"
1608 #| msgid "Close Tab"
1609 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1610 msgstr "Etîketê Dabide"
1611
1612 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1613 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1614 #, fuzzy, kde-format
1615 #| msgctxt "@title:menu"
1616 #| msgid "Main Toolbar"
1617 msgid "Search for %1 in %2"
1618 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1619
1620 #: dolphintabbar.cpp:155
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@action:inmenu"
1623 msgid "New Tab"
1624 msgstr "Hilpekîna Nû"
1625
1626 #: dolphintabbar.cpp:156
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@action:inmenu"
1629 msgid "Detach Tab"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphintabbar.cpp:157
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@action:inmenu"
1635 msgid "Close Other Tabs"
1636 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1637
1638 #: dolphintabbar.cpp:158
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@action:inmenu"
1641 msgid "Close Tab"
1642 msgstr "Etîketê Dabide"
1643
1644 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1645 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1646 #: dolphintabwidget.cpp:506
1647 #, fuzzy, kde-format
1648 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1649 #| msgid "%1 (%2)"
1650 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1651 msgid "%1 | (%2)"
1652 msgstr "%1 (%2)"
1653
1654 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1655 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1656 #: dolphintabwidget.cpp:510
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1659 msgid "(%1) | %2"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1663 #: dolphinui.rc:61
1664 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgctxt "@label:textbox"
1666 #| msgid "Location:"
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Location Bar"
1669 msgstr "Cih:"
1670
1671 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1672 #: dolphinui.rc:107
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Main Toolbar"
1676 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1677
1678 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1681 msgid ""
1682 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1683 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1684 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1685 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1686 "because following these folders from left to right leads here.</"
1687 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1688 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1689 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1690 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1694 #, kde-format
1695 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1696 msgid "This folder is not writable for you."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1700 #, kde-kuit-format
1701 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1702 msgid ""
1703 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1704 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1705 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1706 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1707 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1708 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1709 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1710 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1711 "find an item.</item></list></para>"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1715 #, kde-format
1716 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1717 msgstr ""
1718
1719 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@title:menu"
1722 #| msgid "Main Toolbar"
1723 msgid "Search"
1724 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@title:menu"
1729 #| msgid "Main Toolbar"
1730 msgid "Search for %1"
1731 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1732
1733 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1734 #, fuzzy, kde-format
1735 #| msgctxt "@info:progress"
1736 #| msgid "Loading folder..."
1737 msgctxt "@info:progress"
1738 msgid "Loading folder…"
1739 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1742 #, fuzzy, kde-format
1743 #| msgctxt "@label:listbox"
1744 #| msgid "Sorting:"
1745 msgctxt "@info:progress"
1746 msgid "Sorting…"
1747 msgstr "Rêzkirin:"
1748
1749 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1750 #, fuzzy, kde-format
1751 #| msgctxt "@title:menu"
1752 #| msgid "Main Toolbar"
1753 msgctxt "@info"
1754 msgid "Searching…"
1755 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1756
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1758 #, kde-format
1759 msgctxt "@info:status"
1760 msgid "No items found."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1764 #, kde-format
1765 msgctxt "@info:status"
1766 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1767 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1770 #, fuzzy, kde-format
1771 #| msgctxt "@info:status"
1772 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1773 msgctxt "@info:status"
1774 msgid ""
1775 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1776 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@info:status"
1781 #| msgid "Invalid protocol"
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "Invalid protocol '%1'"
1784 msgstr "Protokola nenas"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Invalid protocol"
1790 msgstr "Protokola nenas"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1793 #, kde-kuit-format
1794 msgid ""
1795 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:tooltip"
1801 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@label:textbox"
1807 #| msgid "Filter:"
1808 msgid "Filter…"
1809 msgstr "Parzûn:"
1810
1811 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1812 #, kde-format
1813 msgctxt "@info:tooltip"
1814 msgid "Hide Filter Bar"
1815 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1816
1817 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1818 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgctxt "@action"
1820 #| msgid "Create Folder..."
1821 msgctxt "@action:inmenu"
1822 msgid "Move to New Folder…"
1823 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1828 msgid "\"%1\""
1829 msgstr ""
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1832 #, kde-format
1833 msgctxt ""
1834 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1835 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1839 #, kde-format
1840 msgctxt ""
1841 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1842 "folders."
1843 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1850 "folders."
1851 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1858 "files/folders."
1859 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1863 #, fuzzy, kde-format
1864 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1865 #| msgid "Invert Selection"
1866 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1867 msgid "One Selected File"
1868 msgid_plural "%1 Selected Files"
1869 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1870 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1876 msgid "One Selected Folder"
1877 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1878 msgstr[0] ""
1879 msgstr[1] ""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@info:tooltip"
1884 #| msgid "Select Item"
1885 msgctxt ""
1886 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1887 "folders."
1888 msgid "One Selected Item"
1889 msgid_plural "%1 Selected Items"
1890 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1891 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@action:inmenu"
1896 #| msgid "Paste One File"
1897 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1898 msgid "One File"
1899 msgid_plural "%1 Files"
1900 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1901 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1906 msgid "One Folder"
1907 msgid_plural "%1 Folders"
1908 msgstr[0] "Peldank"
1909 msgstr[1] "Peldank"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1912 #, fuzzy, kde-format
1913 #| msgctxt "@title:window"
1914 #| msgid "Rename Item"
1915 msgctxt ""
1916 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1917 msgid "One Item"
1918 msgid_plural "%1 Items"
1919 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1920 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@info"
1925 #| msgid "%1 item selected"
1926 #| msgid_plural "%1 items selected"
1927 msgctxt "@item:intable"
1928 msgid "%1 item"
1929 msgid_plural "%1 items"
1930 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1931 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1934 #, kde-format
1935 msgctxt "width × height"
1936 msgid "%1 × %2"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1940 #, kde-format
1941 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1942 msgid "0 - 9"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@title:group Name"
1948 #| msgid "Others"
1949 msgctxt "@title:group"
1950 msgid "Others"
1951 msgstr "Yên din"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Size"
1956 msgid "Folders"
1957 msgstr "Peldank"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Size"
1962 msgid "Small"
1963 msgstr "Biçûk"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group Size"
1968 msgid "Medium"
1969 msgstr "Orte"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Size"
1974 msgid "Big"
1975 msgstr "Mezin"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Date"
1980 msgid "Today"
1981 msgstr "Îro"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Date"
1986 msgid "Yesterday"
1987 msgstr "Do"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1992 msgid "dddd"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1996 #, kde-format
1997 msgctxt ""
1998 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1999 msgid "%1"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2003 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgctxt "@title:group Date"
2005 #| msgid "Three Weeks Ago"
2006 msgctxt "@title:group Date"
2007 msgid "One Week Ago"
2008 msgstr "Sê Hefte Berê"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@title:group Date"
2013 msgid "Two Weeks Ago"
2014 msgstr "Du Hefte Berê"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title:group Date"
2019 msgid "Three Weeks Ago"
2020 msgstr "Sê Hefte Berê"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@title:group Date"
2025 msgid "Earlier this Month"
2026 msgstr "Berê di vî mehî de"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt ""
2031 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2032 #| "full year number"
2033 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2034 msgctxt ""
2035 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2036 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2037 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2038 "text that should not be formatted as a date"
2039 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2040 msgstr "Do (%B, %Y)"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2046 "context @title:group Date"
2047 msgid "%1"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2051 #, fuzzy, kde-format
2052 #| msgctxt ""
2053 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2054 #| "full year number"
2055 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2056 msgctxt ""
2057 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2058 "current locale, and yyyy is full year number."
2059 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2060 msgstr "Do (%B, %Y)"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2063 #, kde-format
2064 msgctxt ""
2065 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2066 "@title:group Date"
2067 msgid "%1"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt ""
2073 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2074 #| "full year number"
2075 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2076 msgctxt ""
2077 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2078 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2079 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2080 "text that should not be formatted as a date"
2081 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2082 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2085 #, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2088 "context @title:group Date"
2089 msgid "%1"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 #| msgctxt ""
2095 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2096 #| "full year number"
2097 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2098 msgctxt ""
2099 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2100 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2101 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2102 "text that should not be formatted as a date"
2103 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2104 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2107 #, kde-format
2108 msgctxt ""
2109 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2110 "context @title:group Date"
2111 msgid "%1"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2115 #, fuzzy, kde-format
2116 #| msgctxt ""
2117 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2118 #| "full year number"
2119 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2120 msgctxt ""
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2126 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2129 #, kde-format
2130 msgctxt ""
2131 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2132 "context @title:group Date"
2133 msgid "%1"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt ""
2139 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2140 #| "full year number"
2141 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2142 msgctxt ""
2143 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2145 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2146 "text that should not be formatted as a date"
2147 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2148 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2154 "context @title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2162 "and yyyy is full year number"
2163 msgid "MMMM, yyyy"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2167 #, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2170 "group Date"
2171 msgid "%1"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2176 #, kde-format
2177 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2178 msgid "Read, "
2179 msgstr "Xwendin, "
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2183 #, kde-format
2184 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2185 msgid "Write, "
2186 msgstr "Nivîsîn, "
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2192 msgid "Execute, "
2193 msgstr "Xebitandin, "
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2197 #, kde-format
2198 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2199 msgid "Forbidden"
2200 msgstr "Qedexe"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2205 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2206 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2207 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2208 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2213 #| msgid "Name"
2214 msgctxt "@label"
2215 msgid "Name"
2216 msgstr "Nav"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2219 #, fuzzy
2220 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2221 #| msgid "Size"
2222 msgctxt "@label"
2223 msgid "Size"
2224 msgstr "Mezinahî"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2227 #, fuzzy
2228 #| msgctxt "@label"
2229 #| msgid "Modified:"
2230 msgctxt "@label"
2231 msgid "Modified"
2232 msgstr "Guhartî:"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2236 msgctxt "@tooltip"
2237 msgid "The date format can be selected in settings."
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2241 #, fuzzy
2242 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2243 #| msgid "Create New"
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Created"
2246 msgstr "Nû Biafirîne"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2249 msgctxt "@label"
2250 msgid "Accessed"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2254 #, fuzzy
2255 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2256 #| msgid "Type"
2257 msgctxt "@label"
2258 msgid "Type"
2259 msgstr "Cure"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2262 #, fuzzy
2263 #| msgctxt "@label:listbox"
2264 #| msgid "Sorting:"
2265 msgctxt "@label"
2266 msgid "Rating"
2267 msgstr "Rêzkirin:"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2270 #, fuzzy
2271 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2272 #| msgid "No Tags"
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Tags"
2275 msgstr "Bê Etîketan"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@label"
2280 #| msgid "Add Comment..."
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Comment"
2283 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2286 #, fuzzy
2287 #| msgctxt "@label"
2288 #| msgid "Title:"
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Title"
2291 msgstr "Sernav:"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2296 #, fuzzy
2297 #| msgctxt "@info:credit"
2298 #| msgid "Documentation"
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Document"
2301 msgstr "Belgekirin"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Author"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Publisher"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2314 #, fuzzy
2315 #| msgctxt "@label"
2316 #| msgid "Change Comment..."
2317 msgctxt "@label"
2318 msgid "Page Count"
2319 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2320
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2322 msgctxt "@label"
2323 msgid "Word Count"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Line Count"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Date Photographed"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Image"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2344 msgctxt "@label width x height"
2345 msgid "Dimensions"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2349 #, fuzzy
2350 #| msgctxt "@label"
2351 #| msgid "Width:"
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Width"
2354 msgstr "Firehî:"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Height"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2362 #, fuzzy
2363 #| msgctxt "@info:credit"
2364 #| msgid "Documentation"
2365 msgctxt "@label"
2366 msgid "Orientation"
2367 msgstr "Belgekirin"
2368
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2370 #, fuzzy
2371 #| msgctxt "@label"
2372 #| msgid "Artist:"
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Artist"
2375 msgstr "Hunermend:"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2380 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Audio"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2386 #, fuzzy
2387 #| msgctxt "@label"
2388 #| msgid "Genre:"
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Genre"
2391 msgstr "Cure:"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2394 #, fuzzy
2395 #| msgctxt "@label"
2396 #| msgid "Album:"
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Album"
2399 msgstr "Album:"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2402 #, fuzzy
2403 #| msgctxt "@info:credit"
2404 #| msgid "Documentation"
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Duration"
2407 msgstr "Belgekirin"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Bitrate"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2415 #, fuzzy
2416 #| msgctxt "@label"
2417 #| msgid "Track:"
2418 msgctxt "@label"
2419 msgid "Track"
2420 msgstr "Stran:"
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2423 #, fuzzy
2424 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2425 #| msgid "Reload"
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Release Year"
2428 msgstr "Nûbarkirin"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Aspect Ratio"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Video"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Frame Rate"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2446 #, fuzzy
2447 #| msgctxt "@action:inmenu"
2448 #| msgid "Paste"
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Path"
2451 msgstr "Pê Ve Bike"
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2456 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2457 #, fuzzy
2458 #| msgctxt "@title:group Name"
2459 #| msgid "Others"
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Other"
2462 msgstr "Yên din"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "File Extension"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2472 #| msgid "Invert Selection"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Deletion Time"
2475 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@info:credit"
2480 #| msgid "Documentation"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Link Destination"
2483 msgstr "Belgekirin"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Downloaded From"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 #, fuzzy
2492 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2493 #| msgid "Permissions"
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Permissions"
2496 msgstr "Destûr"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2499 msgctxt "@tooltip"
2500 msgid ""
2501 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2502 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2506 #, fuzzy
2507 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2508 #| msgid "Owner"
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Owner"
2511 msgstr "Xwedî"
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2514 #, fuzzy
2515 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2516 #| msgid "Group"
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "User Group"
2519 msgstr "Kom"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@info:status"
2524 #| msgid "Unknown size"
2525 msgctxt "@info:status"
2526 msgid "Unknown error."
2527 msgstr "Mezinahiya nenas"
2528
2529 #: main.cpp:122
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@title"
2532 #| msgid "Dolphin"
2533 msgid "Dolphin"
2534 msgstr "Dolphin"
2535
2536 #: main.cpp:124
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@title"
2539 msgid "File Manager"
2540 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2541
2542 #: main.cpp:126
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:128
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Felix Ernst"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: main.cpp:129
2555 #, fuzzy, kde-format
2556 #| msgctxt "@info:credit"
2557 #| msgid "Maintainer and developer"
2558 msgctxt "@info:credit"
2559 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2560 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2561
2562 #: main.cpp:131
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Méven Car"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: main.cpp:132
2569 #, fuzzy, kde-format
2570 #| msgctxt "@info:credit"
2571 #| msgid "Maintainer and developer"
2572 msgctxt "@info:credit"
2573 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2574 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2575
2576 #: main.cpp:134
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Elvis Angelaccio"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:135
2583 #, fuzzy, kde-format
2584 #| msgctxt "@info:credit"
2585 #| msgid "Maintainer and developer"
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2588 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2589
2590 #: main.cpp:137
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Emmanuel Pescosta"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: main.cpp:138
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@info:credit"
2599 #| msgid "Maintainer and developer"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2602 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2603
2604 #: main.cpp:140
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Frank Reininghaus"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: main.cpp:141
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@info:credit"
2613 #| msgid "Maintainer and developer"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2616 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2617
2618 #: main.cpp:143
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Peter Penz"
2622 msgstr "Peter Penz"
2623
2624 #: main.cpp:144
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Maintainer and developer"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2630 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2631
2632 #: main.cpp:146
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Sebastian Trüg"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2639 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Developer"
2643 msgstr "Pêşdebir"
2644
2645 #: main.cpp:147
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "David Faure"
2649 msgstr "David Faure"
2650
2651 #: main.cpp:148
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Aaron J. Seigo"
2655 msgstr "Aaron J. Seigo"
2656
2657 #: main.cpp:149
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Rafael Fernández López"
2661 msgstr "Rafael Fernández López"
2662
2663 #: main.cpp:150
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Kevin Ottens"
2667 msgstr "Kevin Ottens"
2668
2669 #: main.cpp:151
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Holger Freyther"
2673 msgstr "Holger Freyther"
2674
2675 #: main.cpp:152
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Max Blazejak"
2679 msgstr "Max Blazejak"
2680
2681 #: main.cpp:153
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Michael Austin"
2685 msgstr "Michael Austin"
2686
2687 #: main.cpp:153
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Documentation"
2691 msgstr "Belgekirin"
2692
2693 #: main.cpp:163
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: main.cpp:165
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2703 msgstr ""
2704
2705 #: main.cpp:166
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2709 msgstr ""
2710
2711 #: main.cpp:168
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:169
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Document to open"
2721 msgstr "Belgeya were vekirin"
2722
2723 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2724 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2725 #, fuzzy, kde-format
2726 #| msgctxt "@label"
2727 #| msgid "Show hidden files"
2728 msgid "Hidden files shown"
2729 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2730
2731 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2732 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2733 #, kde-format
2734 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2735 msgstr ""
2736
2737 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2738 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 msgid "Automatic scrolling"
2741 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2742
2743 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@action:inmenu"
2746 msgid "Cut"
2747 msgstr "Jêkirin"
2748
2749 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Copy"
2753 msgstr "Jibergirtin"
2754
2755 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu"
2758 #| msgid "Rename..."
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Rename…"
2761 msgstr "Nav biguherîne..."
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2766 #| msgid "Move to Trash"
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Move to Trash"
2769 msgstr "Bavêje Çopê"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Delete"
2775 msgstr "Jê bibe"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Show Hidden Files"
2781 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Limit to Home Directory"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Automatic Scrolling"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:inmenu"
2798 msgid "Properties"
2799 msgstr "Taybetmendî"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2805 #| msgid "Preview"
2806 msgid "Previews shown"
2807 msgstr "Pêşdîtin"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2811 #, kde-format
2812 msgid "Auto-Play media files"
2813 msgstr ""
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2817 #, fuzzy, kde-format
2818 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2819 #| msgid "Show Filter Bar"
2820 msgid "Show item on hover"
2821 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2822
2823 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2824 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2825 #, kde-format
2826 msgid "Date display format"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2832 #| msgid "Preview"
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Preview"
2835 msgstr "Pêşdîtin"
2836
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Auto-Play media files"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2846 #| msgid "Show Filter Bar"
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Show item on hover"
2849 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2850
2851 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@label"
2854 #| msgid "Change Tags..."
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Configure…"
2857 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2858
2859 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Condensed Date"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@label::textbox"
2868 msgid "Select which data should be shown:"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info"
2874 #| msgid "%1 item selected"
2875 #| msgid_plural "%1 items selected"
2876 msgctxt "@label"
2877 msgid "%1 item selected"
2878 msgid_plural "%1 items selected"
2879 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2880 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2881
2882 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2883 #, kde-format
2884 msgid "play"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2888 #, kde-format
2889 msgid "pause"
2890 msgstr ""
2891
2892 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2893 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2894 #, kde-format
2895 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@label"
2901 #| msgid "Change Tags..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2903 msgid "Configure Trash…"
2904 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2905
2906 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2907 #, kde-format
2908 msgid ""
2909 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2910 "and then reopen the panel."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2914 #, kde-format
2915 msgid "Install Konsole"
2916 msgstr ""
2917
2918 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2919 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@label:textbox"
2922 #| msgid "Location:"
2923 msgid "Location"
2924 msgstr "Cih:"
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2927 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2928 #, kde-format
2929 msgid "What"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2935 #| msgid "By Type"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "Any Type"
2938 msgstr "Bi Cureyê"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@title:window"
2943 #| msgid "Folders"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Folders"
2946 msgstr "Peldank"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@info:credit"
2951 #| msgid "Documentation"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Documents"
2954 msgstr "Belgekirin"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "Images"
2960 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@action:inmenu"
2965 #| msgid "Show Hidden Files"
2966 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgid "Audio Files"
2968 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2969
2970 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Videos"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2979 #| msgid "By Date"
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Any Date"
2982 msgstr "Bi Rojê"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2985 #, fuzzy, kde-format
2986 #| msgctxt "@title:group Date"
2987 #| msgid "Today"
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Today"
2990 msgstr "Îro"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2993 #, fuzzy, kde-format
2994 #| msgctxt "@title:group Date"
2995 #| msgid "Yesterday"
2996 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 msgid "Yesterday"
2998 msgstr "Do"
2999
3000 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@title:group Date"
3003 #| msgid "Last Week"
3004 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 msgid "This Week"
3006 msgstr "Hefteya Çûyî"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3009 #, fuzzy, kde-format
3010 #| msgctxt "@title:group Date"
3011 #| msgid "Earlier this Month"
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "This Month"
3014 msgstr "Berê di vî mehî de"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@title:group Date"
3019 #| msgid "Last Week"
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3021 msgid "This Year"
3022 msgstr "Hefteya Çûyî"
3023
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@label:listbox"
3027 #| msgid "Sorting:"
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 msgid "Any Rating"
3030 msgstr "Rêzkirin:"
3031
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3033 #, kde-format
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "1 or more"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "2 or more"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "3 or more"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 msgid "4 or more"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 msgid "Highest Rating"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3065 #| msgid "Invert Selection"
3066 msgctxt "@action:inmenu"
3067 msgid "Clear Selection"
3068 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "String list separator"
3073 msgid ", "
3074 msgstr ""
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3079 #| msgid "No Tags"
3080 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3081 msgid "Tag: %2"
3082 msgid_plural "Tags: %2"
3083 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3084 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@label"
3089 #| msgid "New Tag..."
3090 msgctxt "@action:button"
3091 msgid "Add Tags"
3092 msgstr "Etîketa Nû..."
3093
3094 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3095 #, kde-format
3096 msgctxt "action:button"
3097 msgid "From Here (%1)"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "action:button"
3103 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "action:button"
3109 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@label"
3115 #| msgid "Grid spacing"
3116 msgctxt "@info:tooltip"
3117 msgid "Quit searching"
3118 msgstr "Navbera ixzereyan"
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3121 #, fuzzy, kde-format
3122 #| msgctxt "@title"
3123 #| msgid "File Manager"
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "Filename"
3126 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3129 #, fuzzy, kde-format
3130 #| msgctxt "@label"
3131 #| msgid "Add Comment..."
3132 msgctxt "action:button"
3133 msgid "Content"
3134 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3135
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "action:button"
3139 msgid "From Here"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3143 #, fuzzy, kde-format
3144 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3145 #| msgid "Your emails"
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Your files"
3148 msgstr "amedcj@gmail.com"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Search in your home directory"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@title:menu"
3159 #| msgid "Open With"
3160 msgid "Open %1"
3161 msgstr "Veke Bi"
3162
3163 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3164 #, kde-format
3165 msgctxt ""
3166 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3167 "user entered."
3168 msgid "Query Results from '%1'"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3174 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3178 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3182 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgctxt "@action:button"
3184 #| msgid "Cancel"
3185 msgctxt "@action:button"
3186 msgid "Cancel Copying"
3187 msgstr "Betalkirin"
3188
3189 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3192 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3197 #, kde-format
3198 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3199 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@label"
3205 #| msgid "Show preview"
3206 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3207 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3208 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3209
3210 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@action:button"
3214 #| msgid "Cancel"
3215 msgctxt "@action:button"
3216 msgid "Cancel Cutting"
3217 msgstr "Betalkirin"
3218
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3226 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3227 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3228 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3229 #, kde-format
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel"
3232 msgstr "Betalkirin"
3233
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3237 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@title:window"
3244 #| msgid "Information"
3245 msgctxt "@action:button"
3246 msgid "Cancel Duplicating"
3247 msgstr "Agahî"
3248
3249 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3250 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action keep short"
3254 msgid "More"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3259 #, kde-format
3260 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3261 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3266 #, fuzzy, kde-format
3267 #| msgctxt "@action:button"
3268 #| msgid "Cancel"
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Cancel Moving"
3271 msgstr "Betalkirin"
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3274 #, kde-format
3275 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3276 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3280 #, kde-kuit-format
3281 msgid ""
3282 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3283 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3284 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3285 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3286 "para>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3290 #, kde-format
3291 msgctxt ""
3292 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3293 msgid "Paste from Clipboard"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3299 msgid "Dismiss This Reminder"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3305 msgid "Don't Remind Me Again"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3311 msgid ""
3312 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3313 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action:button"
3320 msgid "Cancel Renaming"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3324 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3325 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3326 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3327 #. and a fallback will be used.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action"
3331 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3332 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3333 msgstr[0] ""
3334 msgstr[1] ""
3335
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action"
3344 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3345 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3346 msgstr[0] ""
3347 msgstr[1] ""
3348
3349 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3350 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3351 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3352 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3353 #. and a fallback will be used.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action"
3357 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3358 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3359 msgstr[0] ""
3360 msgstr[1] ""
3361
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action"
3370 msgid "Permanently Delete %2"
3371 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3372 msgstr[0] ""
3373 msgstr[1] ""
3374
3375 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3376 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3379 #. and a fallback will be used.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@action"
3383 msgid "Duplicate %2"
3384 msgid_plural "Duplicate %2"
3385 msgstr[0] ""
3386 msgstr[1] ""
3387
3388 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3389 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3390 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3391 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3392 #. and a fallback will be used.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3396 #| msgid "Move to Trash"
3397 msgctxt "@action"
3398 msgid "Move %2 to the Trash"
3399 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3400 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3401 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3402
3403 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3404 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3405 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3406 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3407 #. and a fallback will be used.
3408 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@action:button"
3411 #| msgid "Rename"
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Rename %2"
3414 msgid_plural "Rename %2"
3415 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3416 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3417
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3419 #, kde-kuit-format
3420 msgctxt "@info:whatsthis"
3421 msgid ""
3422 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3423 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3424 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3425 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3426 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3427 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3428 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3429 "the current selection.</para>"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3433 #, kde-format
3434 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3435 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3436 msgstr ""
3437
3438 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3439 #, fuzzy, kde-format
3440 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3441 #| msgid "Invert Selection"
3442 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3443 msgid "Selection Mode"
3444 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3445
3446 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3447 #, fuzzy, kde-format
3448 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3449 #| msgid "Invert Selection"
3450 msgctxt "@action:button"
3451 msgid "Exit Selection Mode"
3452 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3453
3454 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3455 #, kde-format
3456 msgctxt "@label:textbox"
3457 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3461 #, fuzzy, kde-format
3462 #| msgctxt "@title:menu"
3463 #| msgid "Main Toolbar"
3464 msgctxt "@label:textbox"
3465 msgid "Search…"
3466 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3467
3468 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action:button"
3471 msgid "Download New Services…"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3475 #, kde-format
3476 msgctxt "@info"
3477 msgid ""
3478 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3479 "settings."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@info"
3485 msgid "Restart now?"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@action:inmenu"
3491 #| msgid "Delete"
3492 msgctxt "@option:check"
3493 msgid "Delete"
3494 msgstr "Jê bibe"
3495
3496 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@option:check"
3499 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3500 msgctxt "@option:check"
3501 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3502 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3503
3504 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3505 #, fuzzy, kde-format
3506 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3507 #| msgid "%1 (%2)"
3508 msgctxt "@item:inmenu"
3509 msgid "%1: %2"
3510 msgstr "%1 (%2)"
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3513 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3515 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3516 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3517 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@label"
3520 #| msgid "Use system font"
3521 msgid "Use system font"
3522 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3525 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3526 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3528 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3529 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@label"
3532 #| msgid "Icon size"
3533 msgid "Icon size"
3534 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3535
3536 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3537 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3538 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3539 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3540 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3541 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3542 #, fuzzy, kde-format
3543 #| msgctxt "@label"
3544 #| msgid "Preview size"
3545 msgid "Preview size"
3546 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3547
3548 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3549 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3550 #, kde-format
3551 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3552 msgstr ""
3553
3554 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3555 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3556 #, kde-format
3557 msgid "How we display the size of directories"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3561 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@label"
3564 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3565 msgid "Show the content count"
3566 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3569 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@label"
3572 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3573 msgid "Show the content size"
3574 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3577 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3578 #, kde-format
3579 msgid "Do not show any directory size"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3584 #, kde-format
3585 msgid "Recursive directory size limit"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3589 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3590 #, kde-format
3591 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3595 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3596 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3598 #| msgid "Permissions"
3599 msgid "Permissions style format"
3600 msgstr "Destûr"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3603 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3604 #, fuzzy, kde-format
3605 #| msgctxt "@label"
3606 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3607 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3612 #, fuzzy, kde-format
3613 #| msgctxt "@label"
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3616 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3620 #, kde-format
3621 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgctxt "@label"
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3630 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3634 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgctxt "@label"
3636 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3637 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3638 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgctxt "@label"
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3646 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3649 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3654 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3657 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label"
3660 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3661 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3662 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3666 #, kde-format
3667 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@label"
3674 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3675 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3676 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgctxt "@label"
3682 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3684 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgctxt "@label"
3690 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3691 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3692 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3695 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3696 #, kde-format
3697 msgid "Position of columns"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3701 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3702 #, kde-format
3703 msgid "Side Padding"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3707 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3708 #, kde-format
3709 msgid "Highlight entire row"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3713 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@label"
3716 #| msgid "Expandable folders"
3717 msgid "Expandable folders"
3718 msgstr "Peldankên Firehbar"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@label"
3724 #| msgid "Show hidden files"
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Hidden files shown"
3727 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3728
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid ""
3734 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3735 "will be shown in the file view."
3736 msgstr ""
3737 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3738 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3744 #| msgid "Permissions"
3745 msgctxt "@label"
3746 msgid "Version"
3747 msgstr "Destûr"
3748
3749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3750 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@info:whatsthis"
3753 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3757 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@label"
3760 msgid "View Mode"
3761 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3762
3763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3764 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@info:whatsthis"
3767 msgid ""
3768 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3769 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3770 msgstr ""
3771 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3772 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3778 #| msgid "Preview"
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Previews shown"
3781 msgstr "Pêşdîtin"
3782
3783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@info:whatsthis"
3787 msgid ""
3788 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3789 "icon."
3790 msgstr ""
3791 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3792 "nîşandan."
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@label"
3798 #| msgid "Categorized Sorting"
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Grouped Sorting"
3801 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3807 #| msgid ""
3808 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3809 #| "category."
3810 msgctxt "@info:whatsthis"
3811 msgid ""
3812 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3813 msgstr ""
3814 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3815 "kurtebirkirin"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@label"
3821 msgid "Sort files by"
3822 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3823
3824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3828 #| msgid ""
3829 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3830 #| "performed on."
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3832 msgid ""
3833 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3834 "performed on."
3835 msgstr ""
3836 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3837 "bê bikaranîn."
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3841 #, kde-format
3842 msgctxt "@label"
3843 msgid "Order in which to sort files"
3844 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@label"
3850 #| msgid "Show preview"
3851 msgctxt "@label"
3852 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3853 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@label"
3859 #| msgid "Show preview"
3860 msgctxt "@label"
3861 msgid "Show hidden files and folders last"
3862 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@label"
3868 msgid "Visible roles"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3873 #, fuzzy, kde-format
3874 #| msgctxt "@label"
3875 #| msgid "Column width"
3876 msgctxt "@label"
3877 msgid "Header column widths"
3878 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Properties last changed"
3885 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3886
3887 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@info:whatsthis"
3891 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3892 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@title:window"
3898 #| msgid "Additional Information"
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "Additional Information"
3901 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3904 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3905 #, fuzzy, kde-format
3906 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3907 #| msgid "Invert Selection"
3908 msgid "Select Action"
3909 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3910
3911 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3912 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3913 #, fuzzy, kde-format
3914 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3915 #| msgid "Custom Font"
3916 msgid "Custom Action"
3917 msgstr "Curenivîsê Taybet"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@label"
3923 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3924 msgid "Should the URL be editable for the user"
3925 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3929 #, kde-format
3930 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@label"
3937 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3938 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3939 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@label"
3945 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3946 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3947 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3951 #, kde-format
3952 msgid ""
3953 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3954 "instance"
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3959 #, kde-format
3960 msgid ""
3961 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3962 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3963 "were removed/renamed ...etc"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3968 #, fuzzy, kde-format
3969 #| msgctxt "@label"
3970 #| msgid "Is the application started the first time"
3971 msgid ""
3972 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3973 "UI)"
3974 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3978 #, fuzzy, kde-format
3979 #| msgctxt "@label"
3980 #| msgid "Home URL"
3981 msgid "Home URL"
3982 msgstr "URL'a malê"
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3986 #, fuzzy, kde-format
3987 #| msgctxt "@action:inmenu"
3988 #| msgid "Open in New Tab"
3989 msgid "Remember open folders and tabs"
3990 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3991
3992 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3993 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3994 #, kde-format
3995 msgid "Place two views side by side"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4000 #, fuzzy, kde-format
4001 #| msgctxt "@label"
4002 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4003 msgid "Should the filter bar be shown"
4004 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4008 #, fuzzy, kde-format
4009 #| msgctxt "@label"
4010 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4011 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4012 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgctxt "@label"
4018 #| msgid "Browse through archives"
4019 msgid "Browse through archives"
4020 msgstr "Li arşîvan bigere"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4024 #, kde-format
4025 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4030 #, kde-format
4031 msgid ""
4032 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4033 "running in the Terminal panel."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4038 #, fuzzy, kde-format
4039 #| msgctxt "@label"
4040 #| msgid "Rename inline"
4041 msgid "Rename single items inline"
4042 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@label"
4048 #| msgid "Show selection toggle"
4049 msgid "Show selection toggle"
4050 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4054 #, kde-format
4055 msgid ""
4056 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4057 "mode bottom bar."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4062 #, kde-format
4063 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4064 msgstr ""
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4068 #, kde-format
4069 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4070 msgstr ""
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4074 #, kde-format
4075 msgid "New tab will be open after last one"
4076 msgstr ""
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4080 #, fuzzy, kde-format
4081 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4082 #| msgid "Show Filter Bar"
4083 msgid "Show item information on hover"
4084 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@label"
4090 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4091 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4092 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@label"
4098 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4099 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4100 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@label"
4106 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4107 msgid "Show the statusbar"
4108 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgctxt "@label"
4114 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4115 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4116 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4117
4118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4119 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4120 #, fuzzy, kde-format
4121 #| msgctxt "@label"
4122 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4123 msgid "Show the space information in the statusbar"
4124 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4128 #, kde-format
4129 msgid "Lock the layout of the panels"
4130 msgstr ""
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@title:group"
4136 #| msgid "File Previews"
4137 msgid "Enlarge Small Previews"
4138 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4142 #, kde-format
4143 msgid ""
4144 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4145 "items"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4150 #, kde-format
4151 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:group"
4158 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4159 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4160 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@title:group"
4166 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4167 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4168 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4171 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label:listbox"
4174 #| msgid "Text width:"
4175 msgid "Text width index"
4176 msgstr "Firehiya deqê:"
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4179 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4180 #, kde-format
4181 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4185 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4186 #, kde-format
4187 msgid "Enabled plugins"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@label"
4193 #| msgid "Change Tags..."
4194 msgctxt "@title:window"
4195 msgid "Configure"
4196 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4197
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@title:group Interface settings"
4201 msgid "Interface"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgid "&View"
4207 msgctxt "@title:group"
4208 msgid "View"
4209 msgstr "&Bibîne"
4210
4211 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@title:group"
4214 #| msgid "Context Menu"
4215 msgctxt "@title:group"
4216 msgid "Context Menu"
4217 msgstr "Pêşeka Naverok"
4218
4219 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@label"
4222 #| msgid "Trash"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Trash"
4225 msgstr "Sergo"
4226
4227 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "User Feedback"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4234 #, kde-format
4235 msgid ""
4236 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4240 #, kde-format
4241 msgid "Warning"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4245 #, fuzzy, kde-format
4246 #| msgctxt "@title:group"
4247 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4250 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4255 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4256 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4257 msgid "Moving files or folders to trash"
4258 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@action:inmenu"
4263 #| msgid "Empty Trash"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4265 msgid "Emptying trash"
4266 msgstr "Sergo Vala Bike"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4271 #| msgid "Deleting files or folders"
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Deleting files or folders"
4274 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@title:group"
4279 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4280 msgctxt "@title:group"
4281 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4282 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4287 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4291 #, kde-format
4292 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4293 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@label"
4299 #| msgid "Show preview"
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4301 msgid "Opening many folders at once"
4302 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4303
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4307 msgid "Opening many terminals at once"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4313 msgid "Switching to act as an administrator"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "When opening an executable file:"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4323 #, kde-format
4324 msgid "Always ask"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4330 #| msgid "App&lications"
4331 msgid "Open in application"
4332 msgstr "&Sepan"
4333
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4335 #, kde-format
4336 msgid "Run script"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4342 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4348 #| msgid "Replace Location"
4349 msgctxt "@action:button"
4350 msgid "Select Home Location"
4351 msgstr "Cih Biguhezîne "
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@action:button"
4356 msgid "Use Current Location"
4357 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@action:button"
4362 msgid "Use Default Location"
4363 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@option:check"
4368 #| msgid "Show in groups"
4369 msgctxt "@label:textbox"
4370 msgid "Show on startup:"
4371 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4376 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@label"
4382 #| msgid "Show preview"
4383 msgctxt "@label:checkbox"
4384 msgid "Opening Folders:"
4385 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4388 #, fuzzy, kde-format
4389 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4390 #| msgid "Show full path inside location bar"
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Show full path in title bar"
4393 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4398 #| msgid "New &Window"
4399 msgctxt "@label:checkbox"
4400 msgid "Window:"
4401 msgstr "Paceyeke &Nû"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 #| msgid "Show filter bar"
4407 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4408 msgid "Show filter bar"
4409 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Close Tab"
4415 msgctxt "option:radio"
4416 msgid "After current tab"
4417 msgstr "Etîketê Dabide"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "option:radio"
4422 msgid "At end of tab bar"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu"
4428 #| msgid "Open in New Tab"
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Open new tabs: "
4431 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "option:check split view panes"
4436 msgid "Switch between views with Tab key"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4442 #| msgid "Split view mode"
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "Split view: "
4445 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4446
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "option:check"
4450 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4454 #, kde-format
4455 msgid ""
4456 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4457 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4463 #| msgid "Split view mode"
4464 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4465 msgid "Begin in split view mode"
4466 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4471 #| msgid "New &Window"
4472 msgid "New windows:"
4473 msgstr "Paceyeke &Nû"
4474
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@info"
4478 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4479 msgctxt "@info"
4480 msgid ""
4481 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4482 "be applied."
4483 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4484
4485 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@title:group Size"
4488 #| msgid "Folders"
4489 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4490 msgid "Folders && Tabs"
4491 msgstr "Peldank"
4492
4493 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4494 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4497 #| msgid "Preview"
4498 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4499 msgid "Previews"
4500 msgstr "Pêşdîtin"
4501
4502 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4503 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "@title:window"
4506 #| msgid "Information"
4507 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4508 msgid "Confirmations"
4509 msgstr "Agahî"
4510
4511 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "@title:menu"
4514 #| msgid "Panels"
4515 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4516 msgid "Panels"
4517 msgstr "Panel"
4518
4519 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@label:textbox"
4522 #| msgid "Location:"
4523 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4524 msgid "Status && Location bars"
4525 msgstr "Cih:"
4526
4527 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:check"
4530 #| msgid "Show preview"
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show previews"
4533 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4534
4535 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@option:check"
4538 msgid "Auto-play media files"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4544 #| msgid "Show Filter Bar"
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show item on hover"
4547 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4548
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@title:window"
4564 #| msgid "Information"
4565 msgctxt "@label:checkbox"
4566 msgid "Information Panel:"
4567 msgstr "Agahî"
4568
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@info"
4572 msgid ""
4573 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4574 "pressing the right mouse button on a panel."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@label"
4580 #| msgid "Show preview"
4581 msgctxt "@title:group"
4582 msgid "Show previews in the view for:"
4583 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4584
4585 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4586 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4587 #. or "Show previews for [files of any size]".
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4589 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@option:check"
4592 #| msgid "Show preview"
4593 msgctxt "@label:spinbox"
4594 msgid "Show previews for"
4595 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4596
4597 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4598 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4599 #, kde-format
4600 msgctxt ""
4601 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4602 "MiB]'"
4603 msgid "files below "
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4607 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4610 msgid " MiB"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4616 msgid "files of any size"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4622 #| msgid "Your emails"
4623 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4624 msgid "no file"
4625 msgstr "amedcj@gmail.com"
4626
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4628 #, fuzzy, kde-format
4629 #| msgctxt "@label"
4630 #| msgid "Show preview"
4631 msgctxt "@option:check"
4632 msgid "Show previews for folders"
4633 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4634
4635 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4636 #, kde-kuit-format
4637 msgctxt "@info"
4638 msgid ""
4639 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4640 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4641 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4642 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:textbox"
4648 #| msgid "Location:"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Local storage:"
4651 msgstr "Cih:"
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@action:inmenu"
4656 #| msgid "Restore"
4657 msgctxt "@title:group"
4658 msgid "Remote storage:"
4659 msgstr "Şûnde Bîne"
4660
4661 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group"
4664 #| msgid "Status Bar"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show status bar"
4667 msgstr "Darika Rewşan"
4668
4669 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "@option:check"
4672 msgid "Show zoom slider"
4673 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4674
4675 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@option:check"
4678 msgid "Show space information"
4679 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4680
4681 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@title:group"
4684 #| msgid "Status Bar"
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Status Bar: "
4687 msgstr "Darika Rewşan"
4688
4689 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4690 #, fuzzy, kde-format
4691 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4692 #| msgid "Editable location bar"
4693 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4694 msgid "Make location bar editable"
4695 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4696
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4698 #, fuzzy, kde-format
4699 #| msgctxt "@label:textbox"
4700 #| msgid "Location:"
4701 msgid "Location bar:"
4702 msgstr "Cih:"
4703
4704 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4707 msgid "Show full path inside location bar"
4708 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4709
4710 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4713 msgid "Behavior"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4717 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@title:tab"
4720 msgid "Icons"
4721 msgstr "Sembol"
4722
4723 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4724 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "@title:tab"
4727 msgid "Compact"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@title:tab"
4734 msgid "Details"
4735 msgstr "Kîtekît"
4736
4737 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "option:radio"
4740 msgid "Natural"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "option:radio"
4746 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "option:radio"
4752 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@label:listbox"
4758 #| msgid "Sorting:"
4759 msgctxt "@title:group"
4760 msgid "Sorting mode: "
4761 msgstr "Rêzkirin:"
4762
4763 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4764 #, fuzzy, kde-format
4765 #| msgctxt "@label:textbox"
4766 #| msgid "Number of lines:"
4767 msgctxt "option:radio"
4768 msgid "Show number of items"
4769 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "option:radio"
4774 msgid "Show size of contents, up to "
4775 msgstr ""
4776
4777 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check"
4780 #| msgid "Show zoom slider"
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Show no size"
4783 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4786 #, kde-format
4787 msgid " level deep"
4788 msgid_plural " levels deep"
4789 msgstr[0] ""
4790 msgstr[1] ""
4791
4792 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgctxt "@title:window"
4795 #| msgid "Folders"
4796 msgctxt "@title:group"
4797 msgid "Folder size:"
4798 msgstr "Peldank"
4799
4800 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "option:radio as in relative date"
4803 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4809 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4815 #| msgid "Date"
4816 msgctxt "@title:group"
4817 msgid "Date style:"
4818 msgstr "Roj"
4819
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4823 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "option:radio as numeric style"
4829 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "option:radio as combined style"
4835 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4839 #, fuzzy, kde-format
4840 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4841 #| msgid "Permissions"
4842 msgctxt "@title:group"
4843 msgid "Permissions style:"
4844 msgstr "Destûr"
4845
4846 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4849 msgid "System Font"
4850 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4851
4852 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4855 msgid "Custom Font"
4856 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4857
4858 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4861 #| msgid "Choose..."
4862 msgctxt "@action:button Choose font"
4863 msgid "Choose…"
4864 msgstr "Hilbijartin..."
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4867 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgctxt "@option:radio"
4869 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4870 msgctxt "@option:radio"
4871 msgid "Use common display style for all folders"
4872 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4873
4874 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4875 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4876 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@info"
4879 msgid ""
4880 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4881 "custom display style."
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4885 #, fuzzy, kde-format
4886 #| msgctxt "@option:radio"
4887 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4888 msgctxt "@option:radio"
4889 msgid "Remember display style for each folder"
4890 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4891
4892 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "@info"
4895 msgid ""
4896 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4897 "properties for."
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4903 #| msgid "Date"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Display style: "
4906 msgstr "Roj"
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "@option:check"
4911 msgid "Open archives as folder"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "option:check"
4917 msgid "Open folders during drag operations"
4918 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4919
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@title:group"
4923 msgid "Browsing: "
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4929 #| msgid "Show Filter Bar"
4930 msgctxt "@option:check"
4931 msgid "Show item information on hover"
4932 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4933
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Miscellaneous: "
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show selection marker"
4945 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4948 #, fuzzy, kde-format
4949 #| msgctxt "@label"
4950 #| msgid "Rename inline"
4951 msgctxt "option:check"
4952 msgid "Rename single items inline"
4953 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4956 #, kde-format
4957 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "option:check"
4963 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4967 #, kde-format
4968 msgctxt ""
4969 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4970 msgid ""
4971 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4972 "%1"
4973 msgstr ""
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4976 #, kde-format
4977 msgctxt ""
4978 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4979 "background setting"
4980 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4981 msgstr ""
4982
4983 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@item:inlistbox"
4987 msgid "Nothing"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4993 #| msgid "Custom Font"
4994 msgctxt "@item:inlistbox"
4995 msgid "Custom Command"
4996 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4997
4998 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4999 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5000 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5001 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5005 #| msgid "Deleting files or folders"
5006 msgctxt "@info"
5007 msgid "Double-click triggers"
5008 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@title:group"
5013 msgid "Background: "
5014 msgstr ""
5015
5016 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5017 #, kde-format
5018 msgctxt ""
5019 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5020 "background setting"
5021 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5025 #, kde-format
5026 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5027 msgid "Command…"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5031 #, kde-format
5032 msgctxt "@label"
5033 msgid ""
5034 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group General settings"
5040 #| msgid "General"
5041 msgctxt "@title:tab General View settings"
5042 msgid "General"
5043 msgstr "Giştî"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5046 #, fuzzy, kde-format
5047 #| msgctxt "@label"
5048 #| msgid "Add Comment..."
5049 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5050 msgid "Content Display"
5051 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5052
5053 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5054 #, fuzzy, kde-format
5055 #| msgctxt "@label:listbox"
5056 #| msgid "Default:"
5057 msgctxt "@label:listbox"
5058 msgid "Default icon size:"
5059 msgstr "Standart:"
5060
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 #| msgctxt "@label"
5064 #| msgid "Preview size"
5065 msgctxt "@label:listbox"
5066 msgid "Preview icon size:"
5067 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@label:listbox"
5072 msgid "Label font:"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@title:group Size"
5078 #| msgid "Small"
5079 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5080 msgid "Small"
5081 msgstr "Biçûk"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:group Size"
5086 #| msgid "Medium"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5088 msgid "Medium"
5089 msgstr "Orte"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5094 #| msgid "Large"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5096 msgid "Large"
5097 msgstr "Mezin"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5102 #| msgid "Huge"
5103 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5104 msgid "Huge"
5105 msgstr "Gelekî Mezin"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@label"
5110 #| msgid "Item width"
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Label width:"
5113 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5116 #, kde-format
5117 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5118 msgid "Unlimited"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5122 #, kde-format
5123 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5124 msgid "1"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5130 msgid "2"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5136 msgid "3"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5142 msgid "4"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5148 msgid "5"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@label:slider"
5154 #| msgid "Maximum file size:"
5155 msgctxt "@label:listbox"
5156 msgid "Maximum lines:"
5157 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5162 msgid "Unlimited"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@title:group Size"
5168 #| msgid "Small"
5169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5170 msgid "Small"
5171 msgstr "Biçûk"
5172
5173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5174 #, fuzzy, kde-format
5175 #| msgctxt "@title:group Size"
5176 #| msgid "Medium"
5177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5178 msgid "Medium"
5179 msgstr "Orte"
5180
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5184 #| msgid "Large"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5186 msgid "Large"
5187 msgstr "Mezin"
5188
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "@label:listbox"
5192 #| msgid "Text width:"
5193 msgctxt "@label:listbox"
5194 msgid "Maximum width:"
5195 msgstr "Firehiya deqê:"
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@label"
5200 #| msgid "Expandable folders"
5201 msgctxt "@option:check"
5202 msgid "Expandable"
5203 msgstr "Peldankên Firehbar"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:window"
5208 #| msgid "Folders"
5209 msgctxt "@label:checkbox"
5210 msgid "Folders:"
5211 msgstr "Peldank"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5214 #, kde-format
5215 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5216 msgid "By clicking anywhere on the row"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5220 #, kde-format
5221 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5222 msgid "By clicking on icon or name"
5223 msgstr ""
5224
5225 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@label"
5229 #| msgid "Show preview"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Open files and folders:"
5232 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5233
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5235 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@info:tooltip"
5238 msgid "Size: 1 pixel"
5239 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5240 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5241 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5242
5243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@title:window"
5246 msgid "View Display Style"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@item:inlistbox"
5252 msgid "Icons"
5253 msgstr "Sembol"
5254
5255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@item:inlistbox"
5258 msgid "Compact"
5259 msgstr ""
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@item:inlistbox"
5264 msgid "Details"
5265 msgstr "Kîtekît"
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5270 msgid "Ascending"
5271 msgstr "Ber bi jor"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5276 msgid "Descending"
5277 msgstr "Ber bi jêr"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5282 #| msgid "Show filter bar"
5283 msgctxt "@option:check"
5284 msgid "Show folders first"
5285 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5286
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@option:check"
5290 #| msgid "Show hidden files"
5291 msgctxt "@option:check"
5292 msgid "Show hidden files last"
5293 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5294
5295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@option:check"
5298 msgid "Show preview"
5299 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5300
5301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@option:check"
5304 msgid "Show in groups"
5305 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5306
5307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@option:check"
5310 msgid "Show hidden files"
5311 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@title:window"
5316 #| msgid "Additional Information"
5317 msgctxt "@title:group"
5318 msgid "Additional Information"
5319 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5320
5321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5322 #, kde-format
5323 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@label:listbox"
5329 msgid "View mode:"
5330 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5331
5332 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@label:listbox"
5335 msgid "Sorting:"
5336 msgstr "Rêzkirin:"
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgctxt "@title:group"
5341 #| msgid "View Properties"
5342 msgid "View options:"
5343 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5346 #, kde-format
5347 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5348 msgid "Current folder"
5349 msgstr "Peldanka Niha"
5350
5351 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5352 #, fuzzy, kde-format
5353 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5354 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5355 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5356 msgid "Current folder and sub-folders"
5357 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5358
5359 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5360 #, kde-format
5361 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5362 msgid "All folders"
5363 msgstr "Hemû peldank"
5364
5365 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@title:group"
5368 msgid "Apply to:"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5372 #, fuzzy, kde-format
5373 #| msgctxt "@option:check"
5374 #| msgid "Use as default for new folders"
5375 msgctxt "@option:check"
5376 msgid "Use as default view settings"
5377 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@info"
5382 #| msgid ""
5383 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5384 #| "continue?"
5385 msgctxt "@info"
5386 msgid ""
5387 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5388 "continue?"
5389 msgstr ""
5390 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5391 "bidomînî?"
5392
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@info"
5396 msgid ""
5397 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5398 msgstr ""
5399 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5400
5401 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@title:window"
5404 msgid "Applying View Properties"
5405 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5406
5407 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info:progress"
5410 msgid "Counting folders: %1"
5411 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5412
5413 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5414 #, kde-format
5415 msgctxt "@info:progress"
5416 msgid "Folders: %1"
5417 msgstr "Peldank: %1"
5418
5419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5422 msgid "Zoom:"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5426 #, kde-format
5427 msgid "Zoom"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5433 msgid "Sets the size of the file icons."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5439 #| msgid "Stop"
5440 msgid "Stop"
5441 msgstr "Sekinandin"
5442
5443 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5444 #, fuzzy, kde-format
5445 #| msgctxt "@label:listbox"
5446 #| msgid "Sorting:"
5447 msgctxt "@tooltip"
5448 msgid "Stop loading"
5449 msgstr "Rêzkirin:"
5450
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5452 #, kde-kuit-format
5453 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5454 msgid ""
5455 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5456 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5457 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5458 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5459 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5460 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5461 "device.</item></list></para>"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@option:check"
5467 #| msgid "Show zoom slider"
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Show Zoom Slider"
5470 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5471
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5473 #, fuzzy, kde-format
5474 #| msgctxt "@option:check"
5475 #| msgid "Show space information"
5476 msgctxt "@action:inmenu"
5477 msgid "Show Space Information"
5478 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5479
5480 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5481 #, kde-format
5482 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5486 #, kde-format
5487 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5491 #, kde-format
5492 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5496 #, kde-format
5497 msgid "KDiskFree"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5501 #, kde-format
5502 msgctxt "@info:status Free disk space"
5503 msgid "%1 free"
5504 msgstr "%1 vala"
5505
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5507 #, kde-format
5508 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5509 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5515 msgid ""
5516 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5517 "Press to manage disk space usage."
5518 msgstr ""
5519
5520 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5521 #, kde-format
5522 msgid "Trash Emptied"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5526 #, kde-format
5527 msgid "The Trash was emptied."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@title:window"
5533 #| msgid "Places"
5534 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5535 msgid "Places"
5536 msgstr "Cih"
5537
5538 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5541 msgid "Count of available Network Shares"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5547 #| msgid "Sett&ings"
5548 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5549 msgid "Settings"
5550 msgstr "&Mîheng"
5551
5552 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5555 msgid "A subset of Dolphin settings."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5559 #, kde-format
5560 msgid "Select Remote Charset"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@label:listbox"
5566 #| msgid "Default:"
5567 msgid "Default"
5568 msgstr "Standart:"
5569
5570 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5573 #| msgid "Reload"
5574 msgid "Reload"
5575 msgstr "Nûbarkirin"
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:654
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@info:status"
5580 #| msgid "1 Folder selected"
5581 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5582 msgctxt "@info:status"
5583 msgid "1 folder selected"
5584 msgid_plural "%1 folders selected"
5585 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5586 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:655
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@info:status"
5591 #| msgid "1 File selected"
5592 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5593 msgctxt "@info:status"
5594 msgid "1 file selected"
5595 msgid_plural "%1 files selected"
5596 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5597 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5598
5599 #: views/dolphinview.cpp:657
5600 #, fuzzy, kde-format
5601 msgctxt "@info:status"
5602 msgid "1 folder"
5603 msgid_plural "%1 folders"
5604 msgstr[0] "Peldank"
5605 msgstr[1] "Peldank"
5606
5607 #: views/dolphinview.cpp:658
5608 #, fuzzy, kde-format
5609 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5610 #| msgid "Your emails"
5611 msgctxt "@info:status"
5612 msgid "1 file"
5613 msgid_plural "%1 files"
5614 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5615 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5616
5617 #: views/dolphinview.cpp:662
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5620 msgid "%1, %2 (%3)"
5621 msgstr "%1, %2 (%3)"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:664
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@info:status files (size)"
5626 msgid "%1 (%2)"
5627 msgstr "%1 (%2)"
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:668
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@title:group Size"
5632 #| msgid "Folders"
5633 msgctxt "@info:status"
5634 msgid "0 folders, 0 files"
5635 msgstr "Peldank"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "<filename> copy"
5640 msgid "%1 copy"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:1077
5644 #, kde-format
5645 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5646 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5647 msgstr[0] ""
5648 msgstr[1] ""
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:1082
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@title:menu"
5653 #| msgid "Open With"
5654 msgctxt "@action:button"
5655 msgid "Open %1 Item"
5656 msgid_plural "Open %1 Items"
5657 msgstr[0] "Veke Bi"
5658 msgstr[1] "Veke Bi"
5659
5660 #: views/dolphinview.cpp:1212
5661 #, kde-format
5662 msgctxt "@action:inmenu"
5663 msgid "Side Padding"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:1216
5667 #, fuzzy, kde-format
5668 msgctxt "@action:inmenu"
5669 msgid "Automatic Column Widths"
5670 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:1221
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 msgctxt "@action:inmenu"
5675 msgid "Custom Column Widths"
5676 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:1827
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:status"
5681 #| msgid "Move to trash operation completed."
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "Trash operation completed."
5684 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:1837
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@info:status"
5689 msgid "Delete operation completed."
5690 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:1993
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@label"
5695 #| msgid "Rename inline"
5696 msgctxt "@action:button"
5697 msgid "Rename and Hide"
5698 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:1997
5701 #, kde-format
5702 msgid ""
5703 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5704 "Do you still want to rename it?"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:1999
5708 #, kde-format
5709 msgid ""
5710 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5711 "Do you still want to rename it?"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:2001
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgctxt "@action:inmenu"
5717 #| msgid "Show Hidden Files"
5718 msgid "Hide this File?"
5719 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:2001
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgctxt "@title:group"
5724 #| msgid "Home Folder"
5725 msgid "Hide this Folder?"
5726 msgstr "Peldanka Malê"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:2051
5729 #, kde-format
5730 msgctxt "@info:status"
5731 msgid "The location is empty."
5732 msgstr "Cî vala ye."
5733
5734 #: views/dolphinview.cpp:2053
5735 #, kde-format
5736 msgctxt "@info:status"
5737 msgid "The location '%1' is invalid."
5738 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2322
5741 #, fuzzy, kde-format
5742 #| msgctxt "@info:progress"
5743 #| msgid "Loading folder..."
5744 msgid "Loading…"
5745 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2341
5748 #, fuzzy, kde-format
5749 #| msgctxt "@info:progress"
5750 #| msgid "Loading folder..."
5751 msgid "Loading canceled"
5752 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5753
5754 #: views/dolphinview.cpp:2343
5755 #, kde-format
5756 msgid "No items matching the filter"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:2345
5760 #, kde-format
5761 msgid "No items matching the search"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:2347
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@info:status"
5767 #| msgid "The location is empty."
5768 msgid "Trash is empty"
5769 msgstr "Cî vala ye."
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:2350
5772 #, kde-format
5773 msgid "No tags"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:2353
5777 #, kde-format
5778 msgid "No files tagged with \"%1\""
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:2357
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@action:inmenu"
5784 #| msgid "Close Tab"
5785 msgid "No recently used items"
5786 msgstr "Etîketê Dabide"
5787
5788 #: views/dolphinview.cpp:2359
5789 #, kde-format
5790 msgid "No shared folders found"
5791 msgstr ""
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:2361
5794 #, kde-format
5795 msgid "No relevant network resources found"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2363
5799 #, kde-format
5800 msgid "No MTP-compatible devices found"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:2365
5804 #, kde-format
5805 msgid "No Apple devices found"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2367
5809 #, kde-format
5810 msgid "No Bluetooth devices found"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:2369
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@title:group Size"
5816 #| msgid "Folders"
5817 msgid "Folder is empty"
5818 msgstr "Peldank"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5821 #, fuzzy, kde-format
5822 #| msgctxt "@action"
5823 #| msgid "Create Folder..."
5824 msgctxt "@action"
5825 msgid "Create Folder…"
5826 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5827
5828 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5829 #, kde-kuit-format
5830 msgctxt "@info:whatsthis"
5831 msgid ""
5832 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5833 "items at once results in their new names differing only in a number."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5837 #, kde-kuit-format
5838 msgctxt "@info:whatsthis"
5839 msgid ""
5840 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5841 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5842 "deleted later if disk space is needed."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5846 #, kde-kuit-format
5847 msgctxt "@info:whatsthis"
5848 msgid ""
5849 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5850 "recovered by normal means."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5856 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5857 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5858 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5859 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5862 #, kde-format
5863 msgctxt "@action:inmenu File"
5864 msgid "Duplicate Here"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action:inmenu"
5870 #| msgid "Properties"
5871 msgctxt "@action:inmenu File"
5872 msgid "Properties"
5873 msgstr "Taybetmendî"
5874
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5876 #, kde-kuit-format
5877 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5878 msgid ""
5879 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5880 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5881 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5882 "there like managing read- and write-permissions."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@label:textbox"
5888 #| msgid "Location:"
5889 msgctxt "@action:incontextmenu"
5890 msgid "Copy Location"
5891 msgstr "Cih:"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5896 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5902 #| msgid "Move to Trash"
5903 msgctxt "@action:inmenu File"
5904 msgid "Move to Trash…"
5905 msgstr "Bavêje Çopê"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@action:inmenu"
5910 #| msgid "Delete"
5911 msgctxt "@action:inmenu File"
5912 msgid "Delete…"
5913 msgstr "Jê bibe"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 msgid "Duplicate Here…"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@label:textbox"
5924 #| msgid "Location:"
5925 msgctxt "@action:incontextmenu"
5926 msgid "Copy Location…"
5927 msgstr "Cih:"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5930 #, kde-kuit-format
5931 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5932 msgid ""
5933 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5934 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5935 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5936 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5937 "interface> option is enabled.</para>"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5941 #, kde-kuit-format
5942 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5943 msgid ""
5944 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5945 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5946 "you an overview in folders with many items.</para>"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5950 #, kde-kuit-format
5951 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5952 msgid ""
5953 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5954 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5955 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5956 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5957 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5958 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5959 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@title:menu"
5965 #| msgid "View Mode"
5966 msgctxt "@action:intoolbar"
5967 msgid "View Mode"
5968 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5973 msgid "This increases the icon size."
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@action:inmenu View"
5979 msgid "Reset Zoom Level"
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@label:listbox"
5985 #| msgid "Default:"
5986 msgid "Zoom To Default"
5987 msgstr "Standart:"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5992 msgid "This resets the icon size to default."
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5998 msgid "This reduces the icon size."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6004 msgid "Zoom"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgctxt "@label"
6010 #| msgid "Show preview"
6011 msgctxt "@action:intoolbar"
6012 msgid "Show Previews"
6013 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6016 #, fuzzy, kde-format
6017 #| msgctxt "@label"
6018 #| msgid "Show preview"
6019 msgctxt "@info"
6020 msgid "Show preview of files and folders"
6021 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6024 #, kde-kuit-format
6025 msgctxt "@info:whatsthis"
6026 msgid ""
6027 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6028 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6029 "the images."
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgctxt "@title:group Size"
6035 #| msgid "Folders"
6036 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6037 msgid "Folders First"
6038 msgstr "Peldank"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6041 #, fuzzy, kde-format
6042 #| msgctxt "@label"
6043 #| msgid "Show hidden files"
6044 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6045 msgid "Hidden Files Last"
6046 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgctxt "@title:menu"
6051 #| msgid "Sort By"
6052 msgctxt "@action:inmenu View"
6053 msgid "Sort By"
6054 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6055
6056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6057 #, fuzzy, kde-format
6058 #| msgctxt "@title:window"
6059 #| msgid "Additional Information"
6060 msgctxt "@action:inmenu View"
6061 msgid "Show Additional Information"
6062 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6065 #, fuzzy, kde-format
6066 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6067 #| msgid "Show in Groups"
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Show in Groups"
6070 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis"
6075 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgctxt "@action:inmenu"
6081 #| msgid "Show Hidden Files"
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show Hidden Files"
6084 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6087 #, kde-kuit-format
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6089 msgid ""
6090 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6091 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6092 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6093 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6094 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6095 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6096 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6097 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6098 msgstr ""
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6101 #, fuzzy, kde-format
6102 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6103 #| msgid "Adjust View Properties..."
6104 msgctxt "@action:inmenu View"
6105 msgid "Adjust View Display Style…"
6106 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6107
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6109 #, kde-format
6110 msgctxt "@info:whatsthis"
6111 msgid ""
6112 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@title:tab"
6118 #| msgid "Icons"
6119 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6120 msgid "Icons"
6121 msgstr "Sembol"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6126 #| msgid "Split view mode"
6127 msgctxt "@info"
6128 msgid "Icons view mode"
6129 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6134 msgid "Compact"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6138 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6140 #| msgid "Split view mode"
6141 msgctxt "@info"
6142 msgid "Compact view mode"
6143 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@title:tab"
6148 #| msgid "Details"
6149 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6150 msgid "Details"
6151 msgstr "Kîtekît"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6156 #| msgid "Split view mode"
6157 msgctxt "@info"
6158 msgid "Details view mode"
6159 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "Sort descending"
6164 msgid "Z-A"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6168 #, kde-format
6169 msgctxt "Sort ascending"
6170 msgid "A-Z"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6174 #, fuzzy, kde-format
6175 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6176 #| msgid "Show filter bar"
6177 msgctxt "Sort descending"
6178 msgid "Largest First"
6179 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6184 #| msgid "Show filter bar"
6185 msgctxt "Sort ascending"
6186 msgid "Smallest First"
6187 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6192 #| msgid "Show filter bar"
6193 msgctxt "Sort descending"
6194 msgid "Newest First"
6195 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@title:group Size"
6200 #| msgid "Folders"
6201 msgctxt "Sort ascending"
6202 msgid "Oldest First"
6203 msgstr "Peldank"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@title:group Size"
6208 #| msgid "Folders"
6209 msgctxt "Sort descending"
6210 msgid "Highest First"
6211 msgstr "Peldank"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6216 #| msgid "Show filter bar"
6217 msgctxt "Sort ascending"
6218 msgid "Lowest First"
6219 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6224 #| msgid "Descending"
6225 msgctxt "Sort descending"
6226 msgid "Descending"
6227 msgstr "Ber bi jêr"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6232 #| msgid "Ascending"
6233 msgctxt "Sort ascending"
6234 msgid "Ascending"
6235 msgstr "Ber bi jor"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6238 #, kde-format
6239 msgctxt ""
6240 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6241 "selection is empty when this text is shown."
6242 msgid "Actions for Current View"
6243 msgstr ""
6244
6245 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6246 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6247 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6248 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6249 #. and a fallback will be used.
6250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6251 #, kde-format
6252 msgid "Actions for %1"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6256 #, kde-format
6257 msgctxt ""
6258 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6259 "of selected files/folders."
6260 msgid "Actions for One Selected Item"
6261 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6262 msgstr[0] ""
6263 msgstr[1] ""
6264
6265 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@label"
6268 #| msgid "Additional information"
6269 msgctxt "@info:status"
6270 msgid "Updating version information…"
6271 msgstr "Agahiyên pêvek"
6272
6273 #, fuzzy
6274 #~| msgctxt "@label"
6275 #~| msgid "Sort files by"
6276 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6277 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label"
6281 #~| msgid "Sort files by"
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6284 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@option:check"
6288 #~| msgid "Show preview"
6289 #~ msgid "No previews"
6290 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6294 #~| msgid "Activate Next Tab"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~ msgid "Activate Tab %1"
6297 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~ msgid "Activate Next Tab"
6301 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6302
6303 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6304 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6305 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@label"
6309 #~| msgid "Split the view into two panes"
6310 #~ msgid "Split the view into two panes"
6311 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@label"
6315 #~| msgid "Show tooltips"
6316 #~ msgid "Show tooltips"
6317 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6318
6319 #~ msgctxt "@option:check"
6320 #~ msgid "Show tooltips"
6321 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@label"
6325 #~| msgid "Rename inline"
6326 #~ msgctxt "option:check"
6327 #~ msgid "Rename inline"
6328 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6329
6330 #~ msgctxt "@title:group"
6331 #~ msgid "Startup"
6332 #~ msgstr "Destpêk"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:group"
6335 #~ msgid "View Modes"
6336 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@title:menu"
6340 #~| msgid "Navigation Bar"
6341 #~ msgctxt "@title:group"
6342 #~ msgid "Navigation"
6343 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgid "&View"
6347 #~ msgctxt "@title:group"
6348 #~ msgid "View: "
6349 #~ msgstr "&Bibîne"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6353 #~| msgid "General"
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgid "General: "
6356 #~ msgstr "Giştî"
6357
6358 #, fuzzy
6359 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~| msgid "Open in New Tab"
6361 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6362 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6363 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6364
6365 #, fuzzy
6366 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6367 #~| msgid "General"
6368 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6369 #~ msgid "General:"
6370 #~ msgstr "Giştî"
6371
6372 #, fuzzy
6373 #~| msgctxt "@label:textbox"
6374 #~| msgid "Filter:"
6375 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6376 #~ msgid "Filter..."
6377 #~ msgstr "Parzûn:"
6378
6379 #, fuzzy
6380 #~| msgctxt "@title:menu"
6381 #~| msgid "Main Toolbar"
6382 #~ msgid "Search..."
6383 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label:listbox"
6387 #~| msgid "Sorting:"
6388 #~ msgctxt "@info:progress"
6389 #~ msgid "Sorting..."
6390 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@label:textbox"
6394 #~| msgid "Filter:"
6395 #~ msgid "Filter..."
6396 #~ msgstr "Parzûn:"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@label"
6400 #~| msgid "Change Tags..."
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Configure..."
6403 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@title:menu"
6407 #~| msgid "Main Toolbar"
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Search..."
6410 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label:textbox"
6414 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6415 #~ msgctxt "@info"
6416 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6417 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@info:credit"
6421 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6422 #~ msgctxt "@info:credit"
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6425 #~ "Angelaccio"
6426 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Font family"
6431 #~ msgid "Font family"
6432 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Font size"
6437 #~ msgid "Font size"
6438 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label Font style"
6442 #~| msgid "Italic"
6443 #~ msgid "Italic"
6444 #~ msgstr "Îtalîk"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@label"
6448 #~| msgid "Font weight"
6449 #~ msgid "Font weight"
6450 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@label"
6454 #~| msgid "Add Comment..."
6455 #~ msgctxt "@item"
6456 #~ msgid "Eject"
6457 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6461 #~| msgid "Reload"
6462 #~ msgctxt "@item"
6463 #~ msgid "Release"
6464 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6468 #~| msgid "Reload"
6469 #~ msgctxt "@item"
6470 #~ msgid "Safely Remove"
6471 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6472
6473 #, fuzzy
6474 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6475 #~| msgid "Reload"
6476 #~ msgctxt "@item"
6477 #~ msgid "Unmount"
6478 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6479
6480 #, fuzzy
6481 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6482 #~| msgid "Open in New Tab"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6484 #~ msgid "Open in New Tab"
6485 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~| msgid "Open in New Window"
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Open in New Window"
6492 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6496 #~| msgid "Reload"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgid "Mount"
6499 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@label"
6503 #~| msgid "Add Comment..."
6504 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6505 #~ msgid "Edit..."
6506 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6510 #~| msgid "Reload"
6511 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6512 #~ msgid "Remove"
6513 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6514
6515 #, fuzzy
6516 #~| msgctxt "@label"
6517 #~| msgid "Add Comment..."
6518 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6519 #~ msgid "Add Entry..."
6520 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6521
6522 #, fuzzy
6523 #~| msgctxt "@title:group"
6524 #~| msgid "Icon Size"
6525 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6526 #~ msgid "Icon Size"
6527 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6528
6529 #, fuzzy
6530 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6531 #~| msgid "Show Filter Bar"
6532 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6533 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6534 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6535
6536 #~ msgctxt "@title:window"
6537 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6538 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6539
6540 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6541 #~ msgid "Sett&ings"
6542 #~ msgstr "&Mîheng"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@option:check"
6546 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6547 #~ msgctxt "@action"
6548 #~ msgid "Show menu"
6549 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6550
6551 #~ msgctxt "@title"
6552 #~ msgid "Dolphin Part"
6553 #~ msgstr "Dolphin Part"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@title:menu"
6557 #~| msgid "Navigation Bar"
6558 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6559 #~ msgid "Url Navigator"
6560 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6561 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6562 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@info:status"
6566 #~| msgid "Unknown size"
6567 #~ msgctxt "@item:intable"
6568 #~ msgid "Unknown"
6569 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6573 #~| msgid "Deleting files or folders"
6574 #~ msgctxt "@info"
6575 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6576 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6577
6578 #~ msgctxt "@info:status"
6579 #~ msgid "Unknown size"
6580 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@title:group"
6584 #~| msgid "Startup"
6585 #~ msgctxt "@label:textbox"
6586 #~ msgid "Start in:"
6587 #~ msgstr "Destpêk"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6591 #~| msgid "Add to Places"
6592 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6593 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6594 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6595
6596 #~ msgctxt "@title:window"
6597 #~ msgid "Rename Items"
6598 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6599
6600 #~ msgctxt "@label:textbox"
6601 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6602 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6603
6604 #~ msgctxt "@info:status"
6605 #~ msgid "New name #"
6606 #~ msgstr "Navê nû #"
6607
6608 #~ msgctxt "@label:textbox"
6609 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6610 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6611 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6612 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@info"
6616 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6617 #~ msgctxt "@info"
6618 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6619 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6620
6621 #~ msgctxt "@title:window"
6622 #~ msgid "View Properties"
6623 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6627 #~| msgid "Show filter bar"
6628 #~ msgid "Show facets widget"
6629 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6633 #~| msgid "Permissions"
6634 #~ msgctxt "@action:button"
6635 #~ msgid "Fewer Options"
6636 #~ msgstr "Destûr"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6640 #~| msgid "Permissions"
6641 #~ msgctxt "@action:button"
6642 #~ msgid "More Options"
6643 #~ msgstr "Destûr"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@title:window"
6647 #~| msgid "Folders"
6648 #~ msgctxt "@option:check"
6649 #~ msgid "Folders"
6650 #~ msgstr "Peldank"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@title:group Date"
6654 #~| msgid "Today"
6655 #~ msgctxt "@option:option"
6656 #~ msgid "Today"
6657 #~ msgstr "Îro"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@title:group Date"
6661 #~| msgid "Yesterday"
6662 #~ msgctxt "@option:option"
6663 #~ msgid "Yesterday"
6664 #~ msgstr "Do"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgid "&Go"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Go"
6670 #~ msgstr "&Biçe"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@title:menu"
6674 #~| msgid "Tools"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6676 #~ msgid "Tools"
6677 #~ msgstr "Amûr"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6681 #~| msgid "Preview"
6682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6683 #~ msgid "Preview"
6684 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6688 #~| msgid "Stop"
6689 #~ msgid "stop"
6690 #~ msgstr "Sekinandin"
6691
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6693 #~ msgid "Add to Places"
6694 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6698 #~| msgid "Descending"
6699 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6700 #~ msgid "Descending"
6701 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6705 #~| msgid "Add to Places"
6706 #~ msgctxt "@title:window"
6707 #~ msgid "Add Places Entry"
6708 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Show tooltips"
6713 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6714 #~ msgid "Show All Entries"
6715 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6716
6717 #~ msgctxt "@title:group"
6718 #~ msgid "Properties"
6719 #~ msgstr "Taybetmendî"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@title:window"
6723 #~| msgid "Additional Information"
6724 #~ msgctxt "@title:group"
6725 #~ msgid "Additional Information Shown"
6726 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6727
6728 #~ msgctxt "@title:group"
6729 #~ msgid "Apply View Properties To"
6730 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@option:radio"
6734 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6735 #~ msgctxt "@option:check"
6736 #~ msgid "Use these view properties as default"
6737 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6738
6739 #~ msgctxt "@label:textbox"
6740 #~ msgid "Location:"
6741 #~ msgstr "Cih:"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Icon Size"
6745 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6746
6747 #~ msgctxt "@label:listbox"
6748 #~ msgid "Preview:"
6749 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6750
6751 #~ msgctxt "@title:group"
6752 #~ msgid "Text"
6753 #~ msgstr "Deq"
6754
6755 #~ msgctxt "@label:listbox"
6756 #~ msgid "Font:"
6757 #~ msgstr "Curetîp:"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@label"
6761 #~| msgid "Width:"
6762 #~ msgctxt "@label:listbox"
6763 #~ msgid "Width:"
6764 #~ msgstr "Firehî:"
6765
6766 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6767 #~ msgid "Small"
6768 #~ msgstr "Biçûk"
6769
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6771 #~ msgid "Medium"
6772 #~ msgstr "Navîn"
6773
6774 #~ msgctxt "@option:check"
6775 #~ msgid "Expandable folders"
6776 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6777
6778 #~ msgctxt "@action:button"
6779 #~ msgid "Additional Information"
6780 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6781
6782 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6783 #~ msgid "Select All"
6784 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6785
6786 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6787 #~ msgid "Reload"
6788 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgctxt "@label"
6792 #~ msgid "Image Size"
6793 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@title:window"
6797 #~| msgid "Places"
6798 #~ msgctxt "@item"
6799 #~ msgid "Places"
6800 #~ msgstr "Cih"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~| msgid "Close Tab"
6805 #~ msgctxt "@item"
6806 #~ msgid "Recently Saved"
6807 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@title:menu"
6811 #~| msgid "Main Toolbar"
6812 #~ msgctxt "@item"
6813 #~ msgid "Search For"
6814 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@label"
6818 #~| msgid "Home URL"
6819 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6820 #~ msgid "Home"
6821 #~ msgstr "URL'a malê"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6825 #~| msgid "&Network Folders"
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6827 #~ msgid "Network"
6828 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@label"
6832 #~| msgid "Trash"
6833 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6834 #~ msgid "Trash"
6835 #~ msgstr "Sergo"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group Date"
6839 #~| msgid "Today"
6840 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6841 #~ msgid "Today"
6842 #~ msgstr "Îro"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgctxt "@title:group Date"
6846 #~| msgid "Yesterday"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgid "Yesterday"
6849 #~ msgstr "Do"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@title:group Date"
6853 #~| msgid "Earlier this Month"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "This Month"
6856 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@title:group Date"
6860 #~| msgid "Earlier this Month"
6861 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6862 #~ msgid "Last Month"
6863 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@info:credit"
6867 #~| msgid "Documentation"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Documents"
6870 #~ msgstr "Belgekirin"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6874 #~ msgid "Images"
6875 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6879 #~| msgid "Empty Trash"
6880 #~ msgid "Empty Search"
6881 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6885 #~| msgid "Delete"
6886 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6887 #~ msgid "&Delete"
6888 #~ msgstr "Jebirin"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6892 #~| msgid "Move to Trash"
6893 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6894 #~ msgid "&Move to Trash"
6895 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6899 #~| msgid "Rename..."
6900 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6901 #~ msgid "Rename..."
6902 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6906 #~| msgid "Open in New Tab"
6907 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6908 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6909 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6913 #~| msgid "Date"
6914 #~ msgctxt "@label"
6915 #~ msgid "Date"
6916 #~ msgstr "Roj"
6917
6918 #, fuzzy
6919 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6920 #~| msgid "Current folder"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6922 #~ msgid "%1 - current folder"
6923 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6927 #~| msgid "Current folder"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6929 #~ msgid "%1 - current device"
6930 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6931
6932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6933 #~ msgid "Paste Into Folder"
6934 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6935
6936 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6937 #~ msgid "%A"
6938 #~ msgstr "%A"
6939
6940 #~ msgctxt ""
6941 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6942 #~ "locale, and %Y is full year number"
6943 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6944 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6945
6946 #~ msgctxt ""
6947 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6948 #~ "and %Y is full year number"
6949 #~ msgid "%B, %Y"
6950 #~ msgstr "%B, %Y"
6951
6952 #~ msgctxt "@info"
6953 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6954 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6955
6956 #~ msgctxt "@info:status"
6957 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6958 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Paste"
6962 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6963
6964 #, fuzzy
6965 #~| msgctxt "@label"
6966 #~| msgid "Additional information"
6967 #~ msgctxt "@info:status"
6968 #~ msgid "Update of version information failed."
6969 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6973 #~| msgid "Copy"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~ msgid "Copy Text"
6976 #~ msgstr "Jibergirtin"
6977
6978 #~ msgctxt "@info:status"
6979 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6980 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6981
6982 #~ msgctxt "@title:group Date"
6983 #~ msgid "Last Week"
6984 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6985
6986 #~ msgctxt ""
6987 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6988 #~ "full year number"
6989 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6990 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check"
6994 #~| msgid "Show zoom slider"
6995 #~ msgid "Zoom slider"
6996 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@title:group Date"
7000 #~| msgid "Today"
7001 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7002 #~ msgid "Today"
7003 #~ msgstr "Îro"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@title:group Date"
7007 #~| msgid "Yesterday"
7008 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7009 #~ msgid "Yesterday"
7010 #~ msgstr "Do"
7011
7012 #~ msgctxt "@label"
7013 #~ msgid "Trash"
7014 #~ msgstr "Sergo"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@label:slider"
7018 #~| msgid "Maximum file size:"
7019 #~ msgctxt "@option:option"
7020 #~ msgid "Maximum Rating"
7021 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7025 #~| msgid "Small"
7026 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7027 #~ msgid "Small"
7028 #~ msgstr "Biçûk"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7032 #~| msgid "Medium"
7033 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7034 #~ msgid "Medium"
7035 #~ msgstr "Navîn"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7039 #~| msgid "Large"
7040 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7041 #~ msgid "Large"
7042 #~ msgstr "Mezin"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@title:window"
7046 #~| msgid "Information"
7047 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7048 #~ msgid "Copy Information Message"
7049 #~ msgstr "Agahî"
7050
7051 #, fuzzy
7052 #~| msgctxt "@info:credit"
7053 #~| msgid "Documentation"
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "No destination"
7056 #~ msgstr "Belgekirin"
7057
7058 #~ msgctxt "@option:check"
7059 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7060 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@label"
7064 #~| msgid "Show preview"
7065 #~ msgctxt "@title:group"
7066 #~ msgid "Do not create previews for"
7067 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7071 #~| msgid "Name"
7072 #~ msgctxt "@item:intable"
7073 #~ msgid "Name"
7074 #~ msgstr "Nav"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~| msgid "Size"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "Size"
7081 #~ msgstr "Mezinahî"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7085 #~| msgid "Date"
7086 #~ msgctxt "@item:intable"
7087 #~ msgid "Date"
7088 #~ msgstr "Roj"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~| msgid "Permissions"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "Permissions"
7095 #~ msgstr "Destûr"
7096
7097 #, fuzzy
7098 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7099 #~| msgid "Owner"
7100 #~ msgctxt "@item:intable"
7101 #~ msgid "Owner"
7102 #~ msgstr "Xwedî"
7103
7104 #, fuzzy
7105 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7106 #~| msgid "Group"
7107 #~ msgctxt "@item:intable"
7108 #~ msgid "Group"
7109 #~ msgstr "Kom"
7110
7111 #, fuzzy
7112 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7113 #~| msgid "Type"
7114 #~ msgctxt "@item:intable"
7115 #~ msgid "Type"
7116 #~ msgstr "Cure"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~| msgctxt "@info:credit"
7120 #~| msgid "Documentation"
7121 #~ msgctxt "@item:intable"
7122 #~ msgid "Destination"
7123 #~ msgstr "Belgekirin"
7124
7125 #, fuzzy
7126 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~| msgid "Paste"
7128 #~ msgctxt "@item:intable"
7129 #~ msgid "Path"
7130 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7131
7132 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7133 #~ msgid "By Name"
7134 #~ msgstr "Bi Navê"
7135
7136 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7137 #~ msgid "By Size"
7138 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7139
7140 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7141 #~ msgid "By Permissions"
7142 #~ msgstr "Bi Destûran"
7143
7144 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7145 #~ msgid "By Owner"
7146 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7147
7148 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7149 #~ msgid "By Group"
7150 #~ msgstr "Bi Komê"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@info:credit"
7154 #~| msgid "Documentation"
7155 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7156 #~ msgid "By Link Destination"
7157 #~ msgstr "Belgekirin"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7161 #~| msgid "Paste"
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7163 #~ msgid "By Path"
7164 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7168 #~| msgid "Name"
7169 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7170 #~ msgid "Name"
7171 #~ msgstr "Nav"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "Additional information"
7175 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7179 #~| msgid "%1 (%2)"
7180 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7181 #~ msgid "%1 (%2)"
7182 #~ msgstr "%1 (%2)"
7183
7184 #~ msgctxt "@option:check"
7185 #~ msgid "Rename inline"
7186 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7187
7188 #~ msgctxt "@info:status"
7189 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7190 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7191
7192 #~ msgctxt "@title:tab"
7193 #~ msgid "Column"
7194 #~ msgstr "Sitûn"
7195
7196 #~ msgctxt "@title:group"
7197 #~ msgid "Grid"
7198 #~ msgstr "Izxere"
7199
7200 #~ msgctxt "@label:listbox"
7201 #~ msgid "Arrangement:"
7202 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7203
7204 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7205 #~ msgid "Columns"
7206 #~ msgstr "Stûn"
7207
7208 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7209 #~ msgid "Rows"
7210 #~ msgstr "Rêzik"
7211
7212 #~ msgctxt "@label:listbox"
7213 #~ msgid "Grid spacing:"
7214 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7215
7216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7217 #~ msgid "None"
7218 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7219
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7221 #~ msgid "Small"
7222 #~ msgstr "Biçûk"
7223
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7225 #~ msgid "Medium"
7226 #~ msgstr "Navîn"
7227
7228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7229 #~ msgid "Large"
7230 #~ msgstr "Mezin"
7231
7232 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7233 #~ msgid "Column"
7234 #~ msgstr "Sitûn"
7235
7236 #~ msgctxt "@option:check"
7237 #~ msgid "Expandable Folders"
7238 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7239
7240 #~ msgctxt "@title:menu"
7241 #~ msgid "Columns"
7242 #~ msgstr "Sitûn"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@title:menu"
7246 #~| msgid "Columns"
7247 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7248 #~ msgid "Columns"
7249 #~ msgstr "Sitûn"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@info:credit"
7253 #~| msgid "Documentation"
7254 #~ msgctxt "@title::column"
7255 #~ msgid "Link Destination"
7256 #~ msgstr "Belgekirin"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7260 #~| msgid "Paste"
7261 #~ msgctxt "@title::column"
7262 #~ msgid "Path"
7263 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7264
7265 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7266 #~ msgid "Deselect Item"
7267 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7268
7269 #~ msgctxt "@label"
7270 #~ msgid "Show hidden files"
7271 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7272
7273 #~ msgctxt "@label"
7274 #~ msgid "Show preview"
7275 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~| msgctxt "@label"
7279 #~| msgid "Arrangement"
7280 #~ msgid "Arrangement"
7281 #~ msgstr "Bicîbûn"
7282
7283 #, fuzzy
7284 #~| msgctxt "@label"
7285 #~| msgid "Item height"
7286 #~ msgid "Item height"
7287 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7288
7289 #, fuzzy
7290 #~| msgctxt "@label"
7291 #~| msgid "Grid spacing"
7292 #~ msgid "Grid spacing"
7293 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7294
7295 #, fuzzy
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Number of textlines"
7298 #~ msgid "Number of textlines"
7299 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@label"
7303 #~| msgid "Change Tags..."
7304 #~ msgctxt "@action:button"
7305 #~ msgid "Configure..."
7306 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7310 #~| msgid "No Tags"
7311 #~ msgctxt "@title:group"
7312 #~ msgid "Tag"
7313 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@title:group Date"
7317 #~| msgid "Today"
7318 #~ msgctxt "@action:button"
7319 #~ msgid "Today"
7320 #~ msgstr "Îro"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "@title:group Date"
7324 #~| msgid "Yesterday"
7325 #~ msgctxt "@action:button"
7326 #~ msgid "Yesterday"
7327 #~ msgstr "Do"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7331 #~| msgid "Date"
7332 #~ msgctxt "@title:group"
7333 #~ msgid "Date"
7334 #~ msgstr "Roj"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7338 #~| msgid "Open in New Window"
7339 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7340 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7341 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7342
7343 #~ msgctxt "@info:status"
7344 #~ msgid ""
7345 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7346 #~ msgstr ""
7347 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7348
7349 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7351 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@action:button"
7355 #~| msgid "Close"
7356 #~ msgctxt "@info"
7357 #~ msgid "Close"
7358 #~ msgstr "Girtin"
7359
7360 #~ msgctxt "@title:menu"
7361 #~ msgid "View Mode"
7362 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7363
7364 #, fuzzy
7365 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7366 #~| msgid "By Date"
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "Byte"
7369 #~ msgstr "Bi Rojê"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7373 #~| msgid "By Date"
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "KByte"
7376 #~ msgstr "Bi Rojê"
7377
7378 #, fuzzy
7379 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7380 #~| msgid "By Date"
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "MByte"
7383 #~ msgstr "Bi Rojê"
7384
7385 #, fuzzy
7386 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7387 #~| msgid "By Date"
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "GByte"
7390 #~ msgstr "Bi Rojê"
7391
7392 #, fuzzy
7393 #~| msgctxt "@title:group"
7394 #~| msgid "Text"
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Text"
7397 #~ msgstr "Deq"
7398
7399 #, fuzzy
7400 #~| msgctxt "@title"
7401 #~| msgid "File Manager"
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Filenames"
7404 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7405
7406 #~ msgctxt "@action:button"
7407 #~ msgid "Save"
7408 #~ msgstr "Tomarkirin"
7409
7410 #~ msgctxt "@action:button"
7411 #~ msgid "Close"
7412 #~ msgstr "Girtin"
7413
7414 #~ msgctxt "@label"
7415 #~ msgid "Size:"
7416 #~ msgstr "Mezinahî:"
7417
7418 #, fuzzy
7419 #~| msgctxt "@label:listbox"
7420 #~| msgid "Sorting:"
7421 #~ msgctxt "@label"
7422 #~ msgid "Rating:"
7423 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7424
7425 #, fuzzy
7426 #~| msgctxt "@label Tag name"
7427 #~| msgid "Name:"
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Name:"
7430 #~ msgstr "Nav:"
7431
7432 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7433 #~ msgid "Size"
7434 #~ msgstr "Mezinahî"
7435
7436 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~ msgid "Date"
7438 #~ msgstr "Roj"
7439
7440 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7441 #~ msgid "Permissions"
7442 #~ msgstr "Destûr"
7443
7444 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgid "Owner"
7446 #~ msgstr "Xwedî"
7447
7448 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7449 #~ msgid "Group"
7450 #~ msgstr "Kom"
7451
7452 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~ msgid "Type"
7454 #~ msgstr "Cure"
7455
7456 #, fuzzy
7457 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7458 #~| msgid "Size"
7459 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7460 #~ msgid "Size"
7461 #~ msgstr "Mezinahî"
7462
7463 #, fuzzy
7464 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7465 #~| msgid "Date"
7466 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7467 #~ msgid "Date"
7468 #~ msgstr "Roj"
7469
7470 #, fuzzy
7471 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7472 #~| msgid "Permissions"
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7474 #~ msgid "Permissions"
7475 #~ msgstr "Destûr"
7476
7477 #, fuzzy
7478 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7479 #~| msgid "Owner"
7480 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7481 #~ msgid "Owner"
7482 #~ msgstr "Xwedî"
7483
7484 #, fuzzy
7485 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~| msgid "Group"
7487 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7488 #~ msgid "Group"
7489 #~ msgstr "Kom"
7490
7491 #, fuzzy
7492 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7493 #~| msgid "Type"
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7495 #~ msgid "Type"
7496 #~ msgstr "Cure"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7500 #~| msgid "Size"
7501 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7502 #~ msgid "Size"
7503 #~ msgstr "Mezinahî"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7507 #~| msgid "Date"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7509 #~ msgid "Date"
7510 #~ msgstr "Roj"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7514 #~| msgid "Permissions"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7516 #~ msgid "Permissions"
7517 #~ msgstr "Destûr"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7521 #~| msgid "Owner"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7523 #~ msgid "Owner"
7524 #~ msgstr "Xwedî"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7528 #~| msgid "Group"
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7530 #~ msgid "Group"
7531 #~ msgstr "Kom"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7535 #~| msgid "Type"
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7537 #~ msgid "Type"
7538 #~ msgstr "Cure"
7539
7540 #~ msgctxt "@title:menu"
7541 #~ msgid "Additional Information"
7542 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7543
7544 #~ msgctxt "@option:check"
7545 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7546 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@label"
7550 #~| msgid "Add Comment..."
7551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7552 #~ msgid "SVN Commit..."
7553 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7557 #~| msgid "Delete"
7558 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7559 #~ msgid "SVN Delete"
7560 #~ msgstr "Jê bibe"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@label"
7564 #~| msgid "Add Comment..."
7565 #~ msgctxt "@title:window"
7566 #~ msgid "SVN Commit"
7567 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@label"
7571 #~| msgid "Add Comment..."
7572 #~ msgctxt "@action:button"
7573 #~ msgid "Commit"
7574 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7575
7576 #~ msgctxt "@label"
7577 #~ msgid "Folder"
7578 #~ msgstr "Peldank"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@label"
7582 #~| msgid "Total size:"
7583 #~ msgctxt "@label"
7584 #~ msgid "Total Size:"
7585 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7589 #~| msgid "Type"
7590 #~ msgctxt "@label file type"
7591 #~ msgid "Type"
7592 #~ msgstr "Cure"
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@title:window"
7596 #~| msgid "Create new Tag"
7597 #~ msgctxt "@title:window"
7598 #~ msgid "Change Tags"
7599 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@title:window"
7603 #~| msgid "Create New Tag"
7604 #~ msgctxt "@label"
7605 #~ msgid "Create new tag:"
7606 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7610 #~| msgid "Delete"
7611 #~ msgctxt "@info"
7612 #~ msgid "Delete tag"
7613 #~ msgstr "Jê bibe"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7617 #~| msgid "Delete"
7618 #~ msgctxt "@title"
7619 #~ msgid "Delete tag"
7620 #~ msgstr "Jê bibe"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7624 #~| msgid "Delete"
7625 #~ msgctxt "@action:button"
7626 #~ msgid "Delete"
7627 #~ msgstr "Jê bibe"
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@label"
7631 #~| msgid "New Tag..."
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "Add Tags..."
7634 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@label"
7638 #~| msgid "Change Tags..."
7639 #~ msgctxt "@label"
7640 #~ msgid "Change..."
7641 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7642
7643 #~ msgctxt "@info:progress"
7644 #~ msgid "Changing annotations"
7645 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7649 #~| msgid "Type"
7650 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7651 #~ msgid "Type"
7652 #~ msgstr "Cure"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7656 #~| msgid "Size"
7657 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7658 #~ msgid "Size"
7659 #~ msgstr "Mezinahî"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@label"
7663 #~| msgid "Modified:"
7664 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7665 #~ msgid "Modified"
7666 #~ msgstr "Guhartî:"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7670 #~| msgid "Owner"
7671 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7672 #~ msgid "Owner"
7673 #~ msgstr "Xwedî"
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7677 #~| msgid "Permissions"
7678 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7679 #~ msgid "Permissions"
7680 #~ msgstr "Destûr"
7681
7682 #, fuzzy
7683 #~| msgctxt "@label"
7684 #~| msgid "Add Comment..."
7685 #~ msgctxt "@title:window"
7686 #~ msgid "Add Comment"
7687 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7688
7689 #, fuzzy
7690 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7691 #~| msgid "Size"
7692 #~ msgctxt "@label file content size"
7693 #~ msgid "Size"
7694 #~ msgstr "Mezinahî"
7695
7696 #, fuzzy
7697 #~| msgctxt "@label"
7698 #~| msgid "Modified:"
7699 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7700 #~ msgid "Modified"
7701 #~ msgstr "Guhartî:"
7702
7703 #, fuzzy
7704 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7705 #~| msgid "By Type"
7706 #~ msgctxt "@label"
7707 #~ msgid "MIME Type"
7708 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7709
7710 #, fuzzy
7711 #~| msgctxt "@label:textbox"
7712 #~| msgid "Location:"
7713 #~ msgctxt "@label file URL"
7714 #~ msgid "Location"
7715 #~ msgstr "Cih:"
7716
7717 #, fuzzy
7718 #~| msgctxt "@info:status"
7719 #~| msgid "Created folder."
7720 #~ msgctxt "@label"
7721 #~ msgid "Creator"
7722 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7723
7724 #, fuzzy
7725 #~| msgctxt "@action:button"
7726 #~| msgid "Cancel"
7727 #~ msgctxt "@label"
7728 #~ msgid "Channels"
7729 #~ msgstr "Betalkirin"
7730
7731 #, fuzzy
7732 #~| msgctxt "@label"
7733 #~| msgid "Lines:"
7734 #~ msgctxt "@label number of lines"
7735 #~ msgid "Lines"
7736 #~ msgstr "Rêzên:"
7737
7738 #, fuzzy
7739 #~| msgctxt "@label"
7740 #~| msgid "Modified:"
7741 #~ msgctxt "@label EXIF"
7742 #~ msgid "Model"
7743 #~ msgstr "Guhartî:"
7744
7745 #, fuzzy
7746 #~| msgctxt "@label"
7747 #~| msgid "Height:"
7748 #~ msgctxt "@label image width and height"
7749 #~ msgid "Width x Height"
7750 #~ msgstr "Bilindahî:"
7751
7752 #, fuzzy
7753 #~| msgctxt "@label:listbox"
7754 #~| msgid "Sorting:"
7755 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7756 #~ msgid "Rating"
7757 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7758
7759 #, fuzzy
7760 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7761 #~| msgid "No Tags"
7762 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7763 #~ msgid "Tags"
7764 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7765
7766 #, fuzzy
7767 #~| msgctxt "@label"
7768 #~| msgid "Add Comment..."
7769 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7770 #~ msgid "Comment"
7771 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7772
7773 #, fuzzy
7774 #~| msgctxt "@title"
7775 #~| msgid "File Manager"
7776 #~ msgctxt "@label"
7777 #~ msgid "File Name"
7778 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7779
7780 #~ msgctxt "@label"
7781 #~ msgid "Type:"
7782 #~ msgstr "Cure:"
7783
7784 #~ msgctxt "@label"
7785 #~ msgid "Modified:"
7786 #~ msgstr "Guhartî:"
7787
7788 #, fuzzy
7789 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7790 #~| msgid "Owner"
7791 #~ msgctxt "@label"
7792 #~ msgid "Owner:"
7793 #~ msgstr "Xwedî"
7794
7795 #, fuzzy
7796 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7797 #~| msgid "No Tags"
7798 #~ msgctxt "@label"
7799 #~ msgid "Tags:"
7800 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7801
7802 #, fuzzy
7803 #~| msgctxt "@label"
7804 #~| msgid "Add Comment..."
7805 #~ msgctxt "@label"
7806 #~ msgid "Comment:"
7807 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7808
7809 #~ msgctxt "@title:menu"
7810 #~ msgid "Navigation Bar"
7811 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~| msgctxt "@label"
7815 #~| msgid "Modified:"
7816 #~ msgctxt "@label"
7817 #~ msgid "Date Modified"
7818 #~ msgstr "Guhartî:"
7819
7820 #~ msgctxt "@info:status"
7821 #~ msgid "Copy operation completed."
7822 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7823
7824 #~ msgctxt "@info:status"
7825 #~ msgid "Move operation completed."
7826 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7827
7828 #~ msgctxt "@info:status"
7829 #~ msgid "Link operation completed."
7830 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7831
7832 #~ msgctxt "@info:status"
7833 #~ msgid "Renaming operation completed."
7834 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7835
7836 #, fuzzy
7837 #~| msgctxt "@title:group"
7838 #~| msgid "Text"
7839 #~ msgctxt "label"
7840 #~ msgid "Texts"
7841 #~ msgstr "Deq"
7842
7843 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7844 #~ msgid "with optional icon and description"
7845 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7846
7847 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7848 #~ msgid "No Tags"
7849 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7850
7851 #~ msgctxt "@label"
7852 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7853 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7854
7855 #, fuzzy
7856 #~| msgid "&Edit"
7857 #~ msgctxt "@item::intable"
7858 #~ msgid "Editing"
7859 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7860
7861 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7862 #~ msgid "Not yet tagged"
7863 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7864
7865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7866 #~ msgid "Move To Trash"
7867 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7868
7869 #, fuzzy
7870 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7871 #~| msgid "Rename..."
7872 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7873 #~ msgid "&Rename..."
7874 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7875
7876 #, fuzzy
7877 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7878 #~| msgid "Properties"
7879 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7880 #~ msgid "&Properties"
7881 #~ msgstr "Taybetmendî"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7885 #~| msgid "Preview"
7886 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7887 #~ msgid "P&review"
7888 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7892 #~| msgid "Descending"
7893 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7894 #~ msgid "Des&cending"
7895 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7896
7897 #, fuzzy
7898 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7899 #~| msgid "Show Hidden Files"
7900 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7901 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7902 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7903
7904 #, fuzzy
7905 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7906 #~| msgid "Size"
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7908 #~ msgid "&Size"
7909 #~ msgstr "Mezinahî"
7910
7911 #, fuzzy
7912 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7913 #~| msgid "Date"
7914 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7915 #~ msgid "D&ate"
7916 #~ msgstr "Roj"
7917
7918 #, fuzzy
7919 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7920 #~| msgid "Permissions"
7921 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7922 #~ msgid "Pe&rmissions"
7923 #~ msgstr "Destûr"
7924
7925 #, fuzzy
7926 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7927 #~| msgid "Owner"
7928 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7929 #~ msgid "&Owner"
7930 #~ msgstr "Xwedî"
7931
7932 #, fuzzy
7933 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7934 #~| msgid "Group"
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7936 #~ msgid "Gro&up"
7937 #~ msgstr "Kom"
7938
7939 #, fuzzy
7940 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7941 #~| msgid "Type"
7942 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7943 #~ msgid "&Type"
7944 #~ msgstr "Cure"
7945
7946 #, fuzzy
7947 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7948 #~| msgid "Size"
7949 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7950 #~ msgid "&Size"
7951 #~ msgstr "Mezinahî"
7952
7953 #, fuzzy
7954 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7955 #~| msgid "Date"
7956 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7957 #~ msgid "&Date"
7958 #~ msgstr "Roj"
7959
7960 #, fuzzy
7961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7962 #~| msgid "Permissions"
7963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7964 #~ msgid "Pe&rmissions"
7965 #~ msgstr "Destûr"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7969 #~| msgid "Owner"
7970 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7971 #~ msgid "&Owner"
7972 #~ msgstr "Xwedî"
7973
7974 #, fuzzy
7975 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7976 #~| msgid "Group"
7977 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7978 #~ msgid "&Group"
7979 #~ msgstr "Kom"
7980
7981 #, fuzzy
7982 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7983 #~| msgid "Type"
7984 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7985 #~ msgid "&Type"
7986 #~ msgstr "Cure"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7990 #~| msgid "Icons"
7991 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7992 #~ msgid "&Icons"
7993 #~ msgstr "Îkon"
7994
7995 #, fuzzy
7996 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7997 #~| msgid "Details"
7998 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7999 #~ msgid "Det&ails"
8000 #~ msgstr "Kîtekît"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8004 #~| msgid "Columns"
8005 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8006 #~ msgid "Col&umns"
8007 #~ msgstr "Sitûn"
8008
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8010 #~ msgid "Quick View"
8011 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8012
8013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8014 #~ msgid "Paste One Folder"
8015 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8016
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8018 #~ msgid "Paste One Item"
8019 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8020 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8021 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8022
8023 #~ msgctxt "@option:check"
8024 #~ msgid "Browse through archives"
8025 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8026
8027 #~ msgctxt "@info"
8028 #~ msgid ""
8029 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8030 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8031
8032 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8033 #~ msgid "General"
8034 #~ msgstr "Giştî"
8035
8036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8037 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8038 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8039
8040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8041 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8042 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8043
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8045 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8046 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8047
8048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8049 #~ msgid "Left to Right"
8050 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8051
8052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8053 #~ msgid "Top to Bottom"
8054 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8055
8056 #~ msgctxt "@action:button"
8057 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8058 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8059
8060 #~ msgctxt "@title:window"
8061 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8062 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8063
8064 #~ msgctxt "@info:status"
8065 #~ msgid "Getting size..."
8066 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8067
8068 #~ msgctxt "@title:menu"
8069 #~ msgid "Open With..."
8070 #~ msgstr "Veke Bi..."
8071
8072 #, fuzzy
8073 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8074 #~ msgid "Show Full Location"
8075 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8079 #~ msgid "Cancel"
8080 #~ msgstr "Betalkirin"
8081
8082 #, fuzzy
8083 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8084 #~ msgid "Small"
8085 #~ msgstr "Biçûk"
8086
8087 #, fuzzy
8088 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8089 #~ msgid "Large"
8090 #~ msgstr "Mezin"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8094 #~ msgid "Small"
8095 #~ msgstr "Biçûk"
8096
8097 #, fuzzy
8098 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8099 #~ msgid "Medium"
8100 #~ msgstr "Orte"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8104 #~ msgid "Large"
8105 #~ msgstr "Mezin"
8106
8107 #, fuzzy
8108 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8109 #~ msgid "Small"
8110 #~ msgstr "Biçûk"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8114 #~ msgid "Large"
8115 #~ msgstr "Mezin"
8116
8117 #, fuzzy
8118 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8119 #~ msgid "Small"
8120 #~ msgstr "Biçûk"
8121
8122 #, fuzzy
8123 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8124 #~ msgid "Large"
8125 #~ msgstr "Mezin"
8126
8127 #, fuzzy
8128 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8129 #~ msgid "Properties"
8130 #~ msgstr "Taybetmendî"
8131
8132 #, fuzzy
8133 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8134 #~ msgid "&Other..."
8135 #~ msgstr "Yên din"