1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-05-24 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-05-19 17:24+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.02.2\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
34 #| msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 #| msgid "Acting as an Administrator – Be careful!"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 #| msgctxt "@title:window"
55 #| msgid "Risks of Acting as an Administrator"
56 msgctxt "@info:tooltip"
57 msgid "Finish acting as an administrator"
58 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
60 #: admin/workerintegration.cpp:27
64 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
65 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
66 "This includes items which are critical for this system to function.</"
67 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
68 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
69 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
70 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
71 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
72 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
73 "emphasis> before proceeding.</para>"
75 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
76 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
77 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
78 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
79 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
80 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
81 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
82 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
83 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
84 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
86 #: admin/workerintegration.cpp:57
88 msgctxt "@action:inmenu"
89 msgid "Act as Administrator"
90 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
92 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 msgctxt "@title:window"
95 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
96 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
98 #: admin/workerintegration.cpp:84
100 msgctxt "@action:button"
101 msgid "I Understand and Accept These Risks"
102 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
104 #: admin/workerintegration.cpp:86
106 msgctxt "@option:check"
107 msgid "Do not warn me about these risks again"
108 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
110 #: dolphincontextmenu.cpp:123
112 msgctxt "@action:inmenu"
114 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
116 #: dolphincontextmenu.cpp:137
118 msgctxt "@action:inmenu"
122 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1662
124 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
126 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
128 #: dolphincontextmenu.cpp:192
130 msgctxt "@action:inmenu"
132 msgstr "பாதையைத் திற"
134 #: dolphincontextmenu.cpp:200
136 msgctxt "@action:inmenu"
137 msgid "Open Path in New Tab"
138 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
140 #: dolphincontextmenu.cpp:204
142 msgctxt "@action:inmenu"
143 msgid "Open Path in New Window"
144 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:453
149 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
153 #: dolphinmainwindow.cpp:324
155 msgctxt "@info:status"
156 msgid "Successfully copied."
157 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
159 #: dolphinmainwindow.cpp:327
161 msgctxt "@info:status"
162 msgid "Successfully moved."
163 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:330
167 msgctxt "@info:status"
168 msgid "Successfully linked."
169 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
171 #: dolphinmainwindow.cpp:333
173 msgctxt "@info:status"
174 msgid "Successfully moved to trash."
175 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
177 #: dolphinmainwindow.cpp:336
179 msgctxt "@info:status"
180 msgid "Successfully renamed."
181 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:340
185 msgctxt "@info:status"
186 msgid "Created folder."
187 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
189 #: dolphinmainwindow.cpp:412
195 #: dolphinmainwindow.cpp:413
197 msgctxt "@info:whatsthis go back"
198 msgid "Return to the previously viewed folder."
199 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:419
207 #: dolphinmainwindow.cpp:420
209 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
210 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
211 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:610 dolphinmainwindow.cpp:656
215 msgctxt "@title:window"
217 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:614
221 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
223 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:616
227 msgid "C&lose Current Tab"
228 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:625
233 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
234 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:627 dolphinmainwindow.cpp:677
238 msgid "Do not ask again"
239 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:665
243 msgid "Show &Terminal Panel"
244 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
246 #: dolphinmainwindow.cpp:675
249 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
252 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
255 #: dolphinmainwindow.cpp:873
258 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
259 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:874
264 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
265 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1253
269 msgctxt "@action:inmenu Tools"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1262 dolphinmainwindow.cpp:2018
275 msgctxt "@action:inmenu Tools"
276 msgid "Open Preferred Search Tool"
277 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1302
281 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
282 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
283 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
284 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:1307
288 msgctxt "@action:button"
289 msgid "Open %1 Terminal"
290 msgid_plural "Open %1 Terminals"
291 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
292 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1408
298 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
301 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1507
306 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
312 msgctxt "@action:inmenu File"
314 msgstr "புதிய &சாளரம்"
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
319 msgid "Open a new Dolphin window"
320 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1671
324 msgctxt "@info:whatsthis"
326 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
327 ">You can drag and drop items between windows."
329 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
330 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
334 msgctxt "@action:inmenu File"
336 msgstr "புதிய கீற்று"
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1680
340 msgctxt "@info:whatsthis"
342 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
343 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
344 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
346 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
347 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
348 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
352 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
353 msgid "Add to Places"
354 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
358 msgctxt "@info:whatsthis"
359 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
360 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1696
364 msgctxt "@action:inmenu File"
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1697
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
376 msgctxt "@info:whatsthis"
378 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
379 "the whole window instead."
380 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
384 msgctxt "@info:whatsthis quit"
385 msgid "This closes this window."
386 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
390 msgctxt "@info:whatsthis"
392 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
393 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
394 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
395 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
396 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
398 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
399 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
400 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
401 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
402 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
412 msgctxt "@info:whatsthis cut"
414 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
415 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
416 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
417 "their initial location."
419 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
420 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
421 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
431 msgctxt "@info:whatsthis copy"
433 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
434 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
435 "them from the clipboard to a new location."
437 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
438 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
443 msgctxt "@action:inmenu Edit"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
449 msgctxt "@info:whatsthis paste"
451 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
452 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
453 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
455 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
456 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
457 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
461 msgctxt "@action:inmenu"
462 msgid "Copy to Other View"
463 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
465 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
467 msgctxt "@action:inmenu"
468 msgid "Copy to Other View…"
469 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
473 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
475 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
476 "(Only available while in Split View mode.)"
478 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
479 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
484 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 msgid "Copy to Other View"
486 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Move to Other View"
492 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Move to Other View…"
498 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
502 msgctxt "@info:whatsthis Move"
504 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
507 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
508 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
513 msgctxt "@action:inmenu Edit"
514 msgid "Move to Other View"
515 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
517 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
519 msgctxt "@action:inmenu Tools"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
525 msgctxt "@info:tooltip"
526 msgid "Show Filter Bar"
527 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1775
531 msgctxt "@info:whatsthis"
533 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
534 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
535 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
538 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
539 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
540 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
544 msgctxt "@action:inmenu"
545 msgid "Toggle Filter Bar"
546 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
550 msgctxt "@action:intoolbar"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1796 search/dolphinsearchbox.cpp:350
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1797
561 msgctxt "@info:tooltip"
562 msgid "Search for files and folders"
563 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
567 msgctxt "@info:whatsthis find"
569 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
570 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
571 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
572 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
575 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
576 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
577 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
578 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1810
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Search Bar"
584 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1811
588 msgctxt "@action:intoolbar"
592 #. i18n: This action toggles a selection mode.
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
595 msgctxt "@action:inmenu"
596 msgid "Select Files and Folders"
597 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
599 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
600 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1822
603 msgctxt "@action:intoolbar"
607 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
609 msgctxt "@info:whatsthis"
611 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
612 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
613 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
614 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
615 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid "This selects all files and folders in the current location."
623 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1852 dolphinpart.cpp:167
627 msgctxt "@action:inmenu Edit"
628 msgid "Invert Selection"
629 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
633 msgctxt "@info:whatsthis invert"
635 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
638 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
639 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1874
643 msgctxt "@info:whatsthis split"
645 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
646 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
647 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
648 "para>Click this button again to close one of the views."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1897
661 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
663 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
668 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
669 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
673 msgctxt "@info:tooltip"
675 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
679 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
681 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
682 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
683 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
684 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
689 msgctxt "@action:inmenu View"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
697 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
702 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
703 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1922
707 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
708 msgid "Editable Location"
709 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
713 msgctxt "@info:whatsthis"
715 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
716 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
717 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
718 "confirming the edited location."
720 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
721 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
722 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
727 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
728 msgid "Replace Location"
729 msgstr "இடத்தை மாற்று"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
733 msgctxt "@info:whatsthis"
735 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
736 "enter a different location."
738 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
743 msgctxt "@action:inmenu File"
744 msgid "Undo close tab"
745 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
749 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
750 msgid "This returns you to the previously closed tab."
751 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
758 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
759 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
760 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
761 "for your confirmation beforehand."
763 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
764 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
765 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
766 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப"
767 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
774 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
775 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
777 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
778 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
779 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
784 msgctxt "@action:inmenu Tools"
785 msgid "Compare Files"
786 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
793 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
796 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
797 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
798 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2028
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "முனையத்தைத் திற"
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
814 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
815 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
816 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
818 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2038
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Open Terminal Here"
823 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
830 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
831 "features in the terminal application.</para>"
833 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
834 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
835 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2048 dolphinmainwindow.cpp:2876
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Focus Terminal Panel"
841 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2056
845 msgctxt "@title:menu"
847 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
854 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
855 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
856 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
857 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
858 "advanced actions more time consuming.</para>"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
863 msgctxt "@action:inmenu"
865 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
869 msgctxt "@action:inmenu"
871 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2113
875 msgctxt "@action:inmenu"
876 msgid "Go to Last Tab"
877 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2119
881 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgstr "அடுத்த கீற்று"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Next Tab"
889 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "முந்தைய கீற்று"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2127
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Go to Previous Tab"
901 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2134
905 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tab"
913 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Tabs"
919 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Open in New Window"
925 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2155 panels/places/placespanel.cpp:45
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Open in Split View"
931 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
935 msgctxt "@action:inmenu Panels"
936 msgid "Unlock Panels"
937 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
941 msgctxt "@action:inmenu Panels"
943 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
947 msgctxt "@info:whatsthis"
949 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
950 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
951 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
952 "embedded more cleanly."
954 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
955 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
956 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
957 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
961 msgctxt "@title:window"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
967 msgctxt "@info:whatsthis"
969 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
970 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
972 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
973 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2213
978 msgctxt "@info:whatsthis"
980 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
981 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
982 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
983 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
984 "items a preview of their contents is provided.</para>"
986 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
987 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
988 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
989 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
990 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
994 msgctxt "@info:whatsthis"
996 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
997 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
998 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
999 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1000 "are given here by right-clicking.</para>"
1002 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1003 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1004 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1005 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2230
1009 msgctxt "@title:window"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2250
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1018 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1019 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1021 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1022 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1023 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2255
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1030 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1031 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1032 "quick switching between any folders.</para>"
1034 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1035 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1036 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1037 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1041 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1047 msgctxt "@info:whatsthis"
1049 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1050 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1051 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1052 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1053 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1054 "application like Konsole.</para>"
1056 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1057 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1058 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1059 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1060 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1061 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2298
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1067 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1068 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1069 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1070 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1071 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1072 "like Konsole.</para>"
1074 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1075 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1076 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1077 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1078 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1079 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2315
1083 msgctxt "@title:window"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2342
1089 msgctxt "@item:inmenu"
1090 msgid "Show Hidden Places"
1091 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2346
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1098 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1101 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1102 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் விதத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1109 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1110 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1111 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1114 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1115 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1116 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1117 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1124 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1125 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1126 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1127 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1128 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1129 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1130 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1131 "interface> to display it again.</para>"
1133 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1134 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1135 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1136 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1137 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1138 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1139 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1140 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1141 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2379
1145 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1153 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1155 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2448 dolphinmainwindow.cpp:2465
1161 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1162 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1167 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1169 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1175 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1178 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
1183 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1184 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2479
1189 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1190 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1195 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1197 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2501
1203 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1205 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
1212 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1213 "destination folder."
1215 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1222 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1225 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1231 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1234 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1235 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1237 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1239 msgctxt "@info:whatsthis"
1241 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1242 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1243 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1244 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1245 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1247 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1248 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1249 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1250 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2631
1254 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2632
1261 msgid "Close left view"
1262 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2634
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1267 msgid "Pop out Left View"
1268 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2635
1273 msgid "Move left view to a new window"
1274 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1278 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1285 msgid "Close right view"
1286 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1290 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1291 msgid "Pop out Right View"
1292 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1297 msgid "Move right view to a new window"
1298 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2650
1302 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2651
1310 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2653
1314 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2708
1320 msgctxt "@info:whatsthis"
1322 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1323 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1324 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1325 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1326 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1327 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1330 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1331 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1332 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1333 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1334 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2715
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2727
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2743
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2753
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2773
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2778
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2789
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2798
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1459 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1460 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1461 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1463 #: dolphinmainwindow.cpp:2816
1465 msgctxt "@info:whatsthis"
1467 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1468 "libraries and maintainers of this application."
1470 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1471 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1473 #: dolphinmainwindow.cpp:2821
1475 msgctxt "@info:whatsthis"
1477 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1478 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1479 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1483 #: dolphinmainwindow.cpp:2879 dolphinmainwindow.cpp:2883
1485 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1486 msgid "Defocus Terminal Panel"
1487 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1489 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1491 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1492 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1494 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1496 msgctxt "@action:button"
1498 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1500 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1502 msgid "Empties Trash to create free space"
1503 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 msgctxt "@action:button"
1508 msgid "Add Network Folder"
1509 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1511 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1513 msgctxt "@action:inmenu"
1514 msgid "Location Bar"
1515 msgid_plural "Location Bars"
1516 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1517 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1519 #: dolphinpart.cpp:148
1521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 msgid "&Edit File Type…"
1523 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1525 #: dolphinpart.cpp:152
1527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 msgid "Select Items Matching…"
1529 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1531 #: dolphinpart.cpp:157
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1537 #: dolphinpart.cpp:163
1539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 msgid "Unselect All"
1541 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1543 #: dolphinpart.cpp:178
1545 msgctxt "@action:inmenu Go"
1546 msgid "App&lications"
1549 #: dolphinpart.cpp:179
1551 msgctxt "@action:inmenu Go"
1552 msgid "&Network Folders"
1553 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1555 #: dolphinpart.cpp:180
1557 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 #: dolphinpart.cpp:183
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1567 #: dolphinpart.cpp:189
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1581 msgctxt "@title:window"
1583 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1592 msgctxt "@title:window"
1594 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1610 msgctxt "@title:menu"
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1629 msgctxt "@title:menu"
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:506 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1653 msgid "Search for %1 in %2"
1654 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1656 #: dolphintabbar.cpp:155
1658 msgctxt "@action:inmenu"
1660 msgstr "புதிய கீற்று"
1662 #: dolphintabbar.cpp:156
1664 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1668 #: dolphintabbar.cpp:157
1670 msgctxt "@action:inmenu"
1671 msgid "Close Other Tabs"
1672 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1674 #: dolphintabbar.cpp:158
1676 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgstr "கீற்றை மூடு"
1680 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1681 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1682 #: dolphintabwidget.cpp:506
1684 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1688 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1689 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1690 #: dolphintabwidget.cpp:510
1692 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1696 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1699 msgctxt "@title:menu"
1700 msgid "Location Bar"
1703 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1706 msgctxt "@title:menu"
1707 msgid "Main Toolbar"
1708 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1710 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1712 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1714 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1715 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1716 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1717 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1718 "because following these folders from left to right leads here.</"
1719 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1720 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1721 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1722 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1725 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1727 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1728 msgid "This folder is not writable for you."
1729 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1731 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1733 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1735 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1736 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1737 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1738 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1739 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1740 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1741 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1742 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1743 "find an item.</item></list></para>"
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1748 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:542
1757 #: dolphinviewcontainer.cpp:544
1759 msgid "Search for %1"
1760 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Loading folder…"
1766 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1770 msgctxt "@info:progress"
1772 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1774 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "No items found."
1784 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1790 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1794 msgctxt "@info:status"
1796 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1797 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Invalid protocol '%1'"
1803 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1807 msgctxt "@info:status"
1808 msgid "Invalid protocol"
1809 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:974
1814 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1815 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1817 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1819 msgctxt "@info:tooltip"
1820 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1821 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1823 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1828 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1830 msgctxt "@info:tooltip"
1831 msgid "Hide Filter Bar"
1832 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1834 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1835 #, fuzzy, kde-format
1836 #| msgctxt "@action"
1837 #| msgid "Create Folder…"
1838 msgctxt "@action:inmenu"
1839 msgid "Move to New Folder…"
1840 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
1842 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1844 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1846 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1848 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1851 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1852 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1853 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1855 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1858 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1860 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1861 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1866 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1868 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1869 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1871 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1874 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1876 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1877 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1881 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1882 msgid "One Selected File"
1883 msgid_plural "%1 Selected Files"
1884 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1885 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1890 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1891 msgid "One Selected Folder"
1892 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1893 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1894 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1899 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1901 msgid "One Selected Item"
1902 msgid_plural "%1 Selected Items"
1903 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1904 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1908 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1910 msgid_plural "%1 Files"
1911 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1912 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1916 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1918 msgid_plural "%1 Folders"
1919 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1920 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1925 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1927 msgid_plural "%1 Items"
1928 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1929 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1931 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1933 msgctxt "@item:intable"
1935 msgid_plural "%1 items"
1936 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1937 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1939 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1941 msgctxt "width × height"
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1947 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1953 msgctxt "@title:group"
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1959 msgctxt "@title:group Size"
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1965 msgctxt "@title:group Size"
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1971 msgctxt "@title:group Size"
1973 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1975 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1977 msgctxt "@title:group Size"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1983 msgctxt "@title:group Date"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1989 msgctxt "@title:group Date"
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1995 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2002 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2008 msgctxt "@title:group Date"
2009 msgid "One Week Ago"
2010 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2014 msgctxt "@title:group Date"
2015 msgid "Two Weeks Ago"
2016 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Three Weeks Ago"
2022 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2026 msgctxt "@title:group Date"
2027 msgid "Earlier this Month"
2028 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2043 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2044 "context @title:group Date"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2051 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2052 "current locale, and yyyy is full year number."
2053 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2054 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2059 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2067 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2068 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2069 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2070 "text that should not be formatted as a date"
2071 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2072 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2077 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2078 "context @title:group Date"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2085 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2086 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2087 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2088 "text that should not be formatted as a date"
2089 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2090 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2095 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2096 "context @title:group Date"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2103 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2104 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2105 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2106 "text that should not be formatted as a date"
2107 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2108 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2113 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2114 "context @title:group Date"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2121 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2122 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2123 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2124 "text that should not be formatted as a date"
2125 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2126 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2131 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2132 "context @title:group Date"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2139 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2140 "and yyyy is full year number"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2147 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2155 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2162 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2169 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2176 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2178 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2182 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2183 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2184 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2199 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2204 msgid "The date format can be selected in settings."
2205 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2210 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2215 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2230 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2237 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2262 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2267 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2272 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2276 msgid "Date Photographed"
2277 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2287 msgctxt "@label width x height"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2332 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2337 msgstr "பிட்விகிதம்"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2346 msgid "Release Year"
2347 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2351 msgid "Aspect Ratio"
2352 msgstr "உருவ விகிதம்"
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2357 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2362 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2379 msgid "File Extension"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2384 msgid "Deletion Time"
2385 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2389 msgid "Link Destination"
2390 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2394 msgid "Downloaded From"
2395 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2405 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2406 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2408 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்மமாகவோ, இரண்டும் கலந்த"
2409 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2423 msgctxt "@info:status"
2424 msgid "Unknown error."
2425 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2435 msgid "File Manager"
2436 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2442 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2446 msgctxt "@info:credit"
2448 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2454 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2458 msgctxt "@info:credit"
2460 msgstr "மெவென் கார்"
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2466 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Elvis Angelaccio"
2472 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2478 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Emmanuel Pescosta"
2484 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2490 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Frank Reininghaus"
2496 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2502 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2506 msgctxt "@info:credit"
2508 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2514 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Sebastian Trüg"
2520 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2522 #: main.cpp:146 main.cpp:147 main.cpp:148 main.cpp:149 main.cpp:150
2523 #: main.cpp:151 main.cpp:152
2525 msgctxt "@info:credit"
2531 msgctxt "@info:credit"
2533 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Aaron J. Seigo"
2539 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Rafael Fernández López"
2545 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Kevin Ottens"
2551 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Holger Freyther"
2557 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Max Blazejak"
2563 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Michael Austin"
2569 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Documentation"
2575 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2581 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2587 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2593 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2599 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Document to open"
2605 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2607 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2608 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2610 msgid "Hidden files shown"
2611 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2613 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2614 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2616 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2617 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2619 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2620 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2622 msgid "Automatic scrolling"
2623 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2625 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2627 msgctxt "@action:inmenu"
2631 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2633 msgctxt "@action:inmenu"
2637 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2639 msgctxt "@action:inmenu"
2641 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Move to Trash"
2647 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2657 msgctxt "@action:inmenu"
2658 msgid "Show Hidden Files"
2659 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2661 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2663 msgctxt "@action:inmenu"
2664 msgid "Limit to Home Directory"
2665 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2667 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2669 msgctxt "@action:inmenu"
2670 msgid "Automatic Scrolling"
2671 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2673 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2675 msgctxt "@action:inmenu"
2679 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2680 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2682 msgid "Previews shown"
2683 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2685 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2686 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2688 msgid "Auto-Play media files"
2689 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2691 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2692 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2694 msgid "Show item on hover"
2695 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2697 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2698 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2700 msgid "Date display format"
2701 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2703 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2705 msgctxt "@action:inmenu"
2707 msgstr "முன்தோற்றம்"
2709 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2711 msgctxt "@action:inmenu"
2712 msgid "Auto-Play media files"
2713 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2715 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2718 msgid "Show item on hover"
2719 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2721 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2727 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2729 msgctxt "@action:inmenu"
2730 msgid "Condensed Date"
2733 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2735 msgctxt "@label::textbox"
2736 msgid "Select which data should be shown:"
2737 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2739 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2742 msgid "%1 item selected"
2743 msgid_plural "%1 items selected"
2744 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2745 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2747 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2752 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2757 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2758 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2760 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2762 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2764 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2766 msgctxt "@action:inmenu"
2767 msgid "Configure Trash…"
2768 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2770 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2773 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2774 "and then reopen the panel."
2776 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2777 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2779 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2781 msgid "Install Konsole"
2782 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2784 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2785 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2790 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2791 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2810 msgctxt "@item:inlistbox"
2814 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2816 msgctxt "@item:inlistbox"
2820 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2822 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2826 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2828 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2834 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2838 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2840 msgctxt "@item:inlistbox"
2844 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2846 msgctxt "@item:inlistbox"
2850 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2852 msgctxt "@item:inlistbox"
2856 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2858 msgctxt "@item:inlistbox"
2862 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2864 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgstr "இந்த வருடம்"
2868 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2870 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2874 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2876 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2880 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2882 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2886 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2888 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2892 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2894 msgctxt "@item:inlistbox"
2896 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2898 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2900 msgctxt "@item:inlistbox"
2901 msgid "Highest Rating"
2902 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2904 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Clear Selection"
2908 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2910 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2912 msgctxt "String list separator"
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2918 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2920 msgid_plural "Tags: %2"
2921 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2922 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2926 msgctxt "@action:button"
2928 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2930 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2932 msgctxt "action:button"
2933 msgid "From Here (%1)"
2934 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2936 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2938 msgctxt "action:button"
2939 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2940 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2942 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2944 msgctxt "action:button"
2945 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2946 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2948 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2950 msgctxt "@info:tooltip"
2951 msgid "Quit searching"
2952 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2954 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2956 msgctxt "action:button"
2958 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2960 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2962 msgctxt "action:button"
2966 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2968 msgctxt "action:button"
2970 msgstr "இங்கிருந்து"
2972 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2974 msgctxt "action:button"
2976 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2978 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2980 msgctxt "action:button"
2981 msgid "Search in your home directory"
2982 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2984 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2989 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2992 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2994 msgid "Query Results from '%1'"
2995 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2997 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2999 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3000 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3001 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3003 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3004 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3006 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3007 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3009 msgctxt "@action:button"
3010 msgid "Cancel Copying"
3011 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3013 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3015 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3016 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3018 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3020 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3023 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3024 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3026 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3030 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3031 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3032 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3034 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3035 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3037 msgctxt "@action:button"
3038 msgid "Cancel Cutting"
3039 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3041 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3043 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3044 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3045 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3047 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3048 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3052 msgctxt "@action:button"
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3058 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3059 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3060 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3062 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3065 msgctxt "@action:button"
3066 msgid "Cancel Duplicating"
3067 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3069 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3070 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3073 msgctxt "@action keep short"
3077 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3083 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3085 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3088 msgctxt "@action:button"
3089 msgid "Cancel Moving"
3090 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3094 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3095 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3096 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3101 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3102 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3103 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3104 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3107 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3108 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3109 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3110 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3115 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3116 msgid "Paste from Clipboard"
3117 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3121 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3122 msgid "Dismiss This Reminder"
3123 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3125 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3127 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3128 msgid "Don't Remind Me Again"
3129 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3133 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3135 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3136 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3138 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3139 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3141 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Renaming"
3146 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3148 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3149 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3150 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3151 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3152 #. and a fallback will be used.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3156 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3157 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3158 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3159 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3161 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3162 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3163 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3164 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3165 #. and a fallback will be used.
3166 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3169 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3170 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3171 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3172 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3174 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3175 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3176 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3177 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3178 #. and a fallback will be used.
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3182 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3183 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3184 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3185 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3187 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3188 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3189 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3190 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3191 #. and a fallback will be used.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3195 msgid "Permanently Delete %2"
3196 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3197 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3198 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3208 msgid "Duplicate %2"
3209 msgid_plural "Duplicate %2"
3210 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3211 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3221 msgid "Move %2 to the Trash"
3222 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3223 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3224 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3226 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3227 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3228 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3229 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3230 #. and a fallback will be used.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3235 msgid_plural "Rename %2"
3236 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3237 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3239 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3241 msgctxt "@info:whatsthis"
3243 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3244 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3245 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3246 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3247 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3248 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3249 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3250 "the current selection.</para>"
3253 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3255 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3256 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3258 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3261 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3263 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3264 msgid "Selection Mode"
3265 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3267 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3269 msgctxt "@action:button"
3270 msgid "Exit Selection Mode"
3271 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3273 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3275 msgctxt "@label:textbox"
3276 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3277 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3279 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3281 msgctxt "@label:textbox"
3285 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3287 msgctxt "@action:button"
3288 msgid "Download New Services…"
3289 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3291 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3295 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3298 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3300 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3303 msgid "Restart now?"
3304 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3306 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3308 msgctxt "@option:check"
3312 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3314 msgctxt "@option:check"
3315 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3316 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3318 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3320 msgctxt "@item:inmenu"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3325 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3326 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3327 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3328 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3329 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3331 msgid "Use system font"
3332 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3342 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3344 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3351 msgid "Preview size"
3352 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3355 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3357 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3358 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3361 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3363 msgid "How we display the size of directories"
3364 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3367 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3369 msgid "Show the content count"
3370 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3372 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3373 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3375 msgid "Show the content size"
3376 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3379 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3381 msgid "Do not show any directory size"
3382 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3384 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3385 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3387 msgid "Recursive directory size limit"
3390 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3393 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3396 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3397 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3399 msgid "Permissions style format"
3400 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3405 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3407 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3411 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3413 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3414 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3419 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3420 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3425 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3426 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3431 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3433 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3436 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3438 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3439 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3442 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3444 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3445 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3447 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3448 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3450 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3451 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3453 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3454 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3456 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3457 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3462 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3463 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3468 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3469 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3474 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3475 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3478 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3480 msgid "Position of columns"
3481 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3484 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3486 msgid "Side Padding"
3487 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3489 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3490 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3492 msgid "Highlight entire row"
3493 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3496 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3498 msgid "Expandable folders"
3499 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3502 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3505 msgid "Hidden files shown"
3506 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3508 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3511 msgctxt "@info:whatsthis"
3513 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3514 "will be shown in the file view."
3516 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3517 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3519 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3520 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3529 msgctxt "@info:whatsthis"
3530 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3531 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3538 msgstr "காட்சி முறை"
3540 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3541 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3546 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3548 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3549 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3551 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3555 msgid "Previews shown"
3556 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3559 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3561 msgctxt "@info:whatsthis"
3563 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3566 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3568 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3572 msgid "Grouped Sorting"
3573 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3578 msgctxt "@info:whatsthis"
3580 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3582 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3585 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3586 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3589 msgid "Sort files by"
3590 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3592 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3595 msgctxt "@info:whatsthis"
3597 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3600 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3601 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3603 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3604 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3607 msgid "Order in which to sort files"
3608 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3611 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3614 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3615 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3621 msgid "Show hidden files and folders last"
3622 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3628 msgid "Visible roles"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3635 msgid "Header column widths"
3636 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3642 msgid "Properties last changed"
3643 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3646 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3648 msgctxt "@info:whatsthis"
3649 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3650 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3652 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3653 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3656 msgid "Additional Information"
3657 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3662 msgid "Select Action"
3663 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3668 msgid "Custom Action"
3669 msgstr "விருப்ப செயல்"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3674 msgid "Should the URL be editable for the user"
3675 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3678 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3680 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3681 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3684 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3686 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3687 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3690 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3692 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3693 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3695 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3696 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3699 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3702 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3703 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3706 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3709 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3710 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3711 "were removed/renamed ...etc"
3713 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3714 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3716 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3720 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3722 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3725 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3728 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3733 msgid "Remember open folders and tabs"
3734 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3739 msgid "Place two views side by side"
3740 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3742 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3743 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3745 msgid "Should the filter bar be shown"
3746 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3749 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3751 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3752 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3755 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3757 msgid "Browse through archives"
3758 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3763 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3764 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3770 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3771 "running in the Terminal panel."
3773 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3775 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3778 msgid "Rename single items inline"
3779 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3784 msgid "Show selection toggle"
3785 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3791 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3794 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3795 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3797 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3798 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3800 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3801 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3806 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3807 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3809 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3810 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3812 msgid "New tab will be open after last one"
3813 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3815 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3816 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3818 msgid "Show item information on hover"
3819 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3821 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3822 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3824 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3825 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3830 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3831 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3836 msgid "Show the statusbar"
3837 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3842 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3843 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3848 msgid "Show the space information in the statusbar"
3849 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3854 msgid "Lock the layout of the panels"
3855 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3860 msgid "Enlarge Small Previews"
3861 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3863 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3864 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3867 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3871 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3872 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3874 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3875 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3877 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3878 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3880 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3881 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3883 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3884 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3886 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3887 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3889 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3890 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3892 msgid "Text width index"
3893 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3895 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3896 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3898 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3899 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3902 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3904 msgid "Enabled plugins"
3905 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3907 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3909 msgctxt "@title:window"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3915 msgctxt "@title:group Interface settings"
3919 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3921 msgctxt "@title:group"
3925 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "Context Menu"
3929 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3931 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3933 msgctxt "@title:group"
3937 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3939 msgctxt "@title:group"
3940 msgid "User Feedback"
3941 msgstr "பயனர் கருத்து"
3943 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3946 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3948 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3949 "விரும்புகிறீர்களா?"
3951 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3956 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3958 msgctxt "@title:group"
3959 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3960 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3962 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Moving files or folders to trash"
3966 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3970 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3971 msgid "Emptying trash"
3972 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3974 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3976 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3977 msgid "Deleting files or folders"
3978 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3980 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3982 msgctxt "@title:group"
3983 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3984 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3986 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3988 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3989 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3990 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3995 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3996 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4001 msgid "Opening many folders at once"
4002 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4006 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4007 msgid "Opening many terminals at once"
4008 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4010 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4012 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4013 msgid "Switching to act as an administrator"
4014 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4016 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4018 msgctxt "@title:group"
4019 msgid "When opening an executable file:"
4020 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4022 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4025 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4027 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4029 msgid "Open in application"
4030 msgstr "செயலியில் திற"
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4035 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4037 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4039 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4040 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4041 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4043 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4045 msgctxt "@action:button"
4046 msgid "Select Home Location"
4047 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Use Current Location"
4053 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4057 msgctxt "@action:button"
4058 msgid "Use Default Location"
4059 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4063 msgctxt "@label:textbox"
4064 msgid "Show on startup:"
4065 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4069 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4070 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4071 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4075 msgctxt "@label:checkbox"
4076 msgid "Opening Folders:"
4077 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4079 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4081 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4082 msgid "Show full path in title bar"
4083 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4085 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4087 msgctxt "@label:checkbox"
4091 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4093 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4094 msgid "Show filter bar"
4095 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4099 msgctxt "option:radio"
4100 msgid "After current tab"
4101 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4105 msgctxt "option:radio"
4106 msgid "At end of tab bar"
4107 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4111 msgctxt "@title:group"
4112 msgid "Open new tabs: "
4113 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4117 msgctxt "option:check split view panes"
4118 msgid "Switch between views with Tab key"
4119 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4123 msgctxt "@title:group"
4124 msgid "Split view: "
4125 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4129 msgctxt "option:check"
4130 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4131 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4133 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4136 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4137 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4139 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4140 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4143 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4145 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4146 msgid "Begin in split view mode"
4147 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4151 msgid "New windows:"
4152 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4154 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4158 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4160 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4162 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4164 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4165 msgid "Folders && Tabs"
4166 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4168 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4169 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4171 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4173 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4175 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4176 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4178 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4179 msgid "Confirmations"
4180 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4182 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4184 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4188 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4190 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4191 msgid "Status && Location bars"
4192 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4194 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show previews"
4198 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4200 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Auto-play media files"
4204 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4206 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4208 msgctxt "@option:check"
4209 msgid "Show item on hover"
4210 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4212 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4214 msgctxt "@option:check"
4215 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4216 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4218 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4220 msgctxt "@option:check"
4221 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4222 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4224 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4226 msgctxt "@label:checkbox"
4227 msgid "Information Panel:"
4228 msgstr "விவரப் பலகை"
4230 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4234 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4235 "pressing the right mouse button on a panel."
4236 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் தத்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4238 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4240 msgctxt "@title:group"
4241 msgid "Show previews in the view for:"
4242 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4244 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4245 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4246 #. or "Show previews for [files of any size]".
4247 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4248 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4250 msgctxt "@label:spinbox"
4251 msgid "Show previews for"
4252 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4255 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4258 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4260 msgid "files below "
4263 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4264 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4266 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4268 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4270 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4272 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4273 msgid "files of any size"
4274 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4276 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4278 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4280 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4282 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Show previews for folders"
4286 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4288 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4292 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is <emphasis "
4293 "strong='true'>very expensive</emphasis> in terms of network resources.</"
4294 "para><para>Disable this if navigating remote folders in Dolphin is slow or "
4295 "when accessing storage over metered connections.</para>"
4298 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4300 msgctxt "@title:group"
4301 msgid "Local storage:"
4302 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4304 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Remote storage:"
4308 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4310 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Show status bar"
4314 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4316 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Show zoom slider"
4320 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4322 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4324 msgctxt "@option:check"
4325 msgid "Show space information"
4326 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4328 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4330 msgctxt "@title:group"
4331 msgid "Status Bar: "
4332 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4334 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4336 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4337 msgid "Make location bar editable"
4338 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4340 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4342 msgid "Location bar:"
4345 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Show full path inside location bar"
4349 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4351 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4353 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4357 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4358 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4360 msgctxt "@title:tab"
4364 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4365 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4367 msgctxt "@title:tab"
4369 msgstr "சுருக்கமானது"
4371 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4372 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4374 msgctxt "@title:tab"
4378 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4380 msgctxt "option:radio"
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4386 msgctxt "option:radio"
4387 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4388 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4392 msgctxt "option:radio"
4393 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4394 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Sorting mode: "
4400 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4404 msgctxt "option:radio"
4405 msgid "Show number of items"
4406 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4408 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show size of contents, up to "
4412 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4416 msgctxt "option:radio"
4417 msgid "Show no size"
4418 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4420 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4423 msgid_plural " levels deep"
4424 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4425 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4427 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4429 msgctxt "@title:group"
4430 msgid "Folder size:"
4431 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4433 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4435 msgctxt "option:radio as in relative date"
4436 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4437 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4439 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4441 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4442 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4443 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4445 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4447 msgctxt "@title:group"
4449 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4451 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4453 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4454 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4455 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4457 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4459 msgctxt "option:radio as numeric style"
4460 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4461 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4463 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4465 msgctxt "option:radio as combined style"
4466 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4467 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4471 msgctxt "@title:group"
4472 msgid "Permissions style:"
4473 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4475 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4477 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4479 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4481 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4483 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4485 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4487 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4489 msgctxt "@action:button Choose font"
4491 msgstr "தேர்வு செய்…"
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Use common display style for all folders"
4497 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4499 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4500 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4505 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4506 "custom display style."
4508 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4511 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4513 msgctxt "@option:radio"
4514 msgid "Remember display style for each folder"
4515 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4517 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4521 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4524 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4525 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4527 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4529 msgctxt "@title:group"
4530 msgid "Display style: "
4531 msgstr "காட்சிமுறை: "
4533 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4535 msgctxt "@option:check"
4536 msgid "Open archives as folder"
4537 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4539 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4541 msgctxt "option:check"
4542 msgid "Open folders during drag operations"
4543 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4545 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4547 msgctxt "@title:group"
4551 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show item information on hover"
4555 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4557 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4558 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Miscellaneous: "
4564 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4566 msgctxt "@option:check"
4567 msgid "Show selection marker"
4568 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4572 msgctxt "option:check"
4573 msgid "Rename single items inline"
4574 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4576 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4578 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4579 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4581 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4583 msgctxt "option:check"
4584 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4585 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4587 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4590 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4592 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4595 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4596 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4598 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4601 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4602 "background setting"
4603 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4604 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4606 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4609 msgctxt "@item:inlistbox"
4611 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4615 msgctxt "@item:inlistbox"
4616 msgid "Custom Command"
4617 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4619 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4620 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4621 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4622 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4623 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4626 msgid "Double-click triggers"
4627 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4629 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4631 msgctxt "@title:group"
4632 msgid "Background: "
4633 msgstr "பின்புலம்: "
4635 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4638 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4639 "background setting"
4640 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4642 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4644 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4646 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4650 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4654 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4656 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4659 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4661 msgctxt "@title:tab General View settings"
4665 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4667 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4668 msgid "Content Display"
4669 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4671 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4673 msgctxt "@label:listbox"
4674 msgid "Default icon size:"
4675 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4679 msgctxt "@label:listbox"
4680 msgid "Preview icon size:"
4681 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4683 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4685 msgctxt "@label:listbox"
4687 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4689 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4691 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4695 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4697 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4699 msgstr "நடுத்தரமானது"
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4703 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4707 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4709 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4711 msgstr "மிகப்பெரியது"
4713 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4715 msgctxt "@label:listbox"
4716 msgid "Label width:"
4717 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4719 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4721 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4727 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4733 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4739 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4745 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4751 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Maximum lines:"
4759 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4763 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4769 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4775 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4777 msgstr "நடுத்தரமானது"
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4781 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Maximum width:"
4789 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4793 msgctxt "@option:check"
4795 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4799 msgctxt "@label:checkbox"
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4805 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4806 msgid "By clicking anywhere on the row"
4807 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4811 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4812 msgid "By clicking on icon or name"
4813 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4815 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4816 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Open files and folders:"
4820 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4822 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4823 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:327
4825 msgctxt "@info:tooltip"
4826 msgid "Size: 1 pixel"
4827 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4828 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4829 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4831 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4833 msgctxt "@title:window"
4834 msgid "View Display Style"
4835 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4837 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4839 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4845 msgctxt "@item:inlistbox"
4847 msgstr "சுருக்கமானது"
4849 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4851 msgctxt "@item:inlistbox"
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4857 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4863 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4865 msgstr "இறங்குவரிசை"
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4869 msgctxt "@option:check"
4870 msgid "Show folders first"
4871 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4873 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4875 msgctxt "@option:check"
4876 msgid "Show hidden files last"
4877 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4879 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4881 msgctxt "@option:check"
4882 msgid "Show preview"
4883 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4885 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4887 msgctxt "@option:check"
4888 msgid "Show in groups"
4889 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4891 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4893 msgctxt "@option:check"
4894 msgid "Show hidden files"
4895 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4897 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Additional Information"
4901 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4905 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4906 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4908 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4910 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgstr "காட்சி முறை:"
4914 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4916 msgctxt "@label:listbox"
4918 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4920 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4922 msgid "View options:"
4923 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4925 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4927 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4928 msgid "Current folder"
4929 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4931 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4933 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4934 msgid "Current folder and sub-folders"
4935 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4937 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4939 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4941 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4943 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4945 msgctxt "@title:group"
4947 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4949 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4951 msgctxt "@option:check"
4952 msgid "Use as default view settings"
4953 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4955 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4959 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4961 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4967 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4968 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4970 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4972 msgctxt "@title:window"
4973 msgid "Applying View Properties"
4974 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4976 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4978 msgctxt "@info:progress"
4979 msgid "Counting folders: %1"
4980 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4982 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4984 msgctxt "@info:progress"
4986 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4988 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4990 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4992 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4994 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4997 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4999 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5001 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5002 msgid "Sets the size of the file icons."
5003 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5005 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
5010 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:79
5013 msgid "Stop loading"
5014 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5016 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:134
5018 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5020 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5021 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5022 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5023 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5024 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5025 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5026 "device.</item></list></para>"
5029 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:269
5031 msgctxt "@action:inmenu"
5032 msgid "Show Zoom Slider"
5033 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5035 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:273
5037 msgctxt "@action:inmenu"
5038 msgid "Show Space Information"
5039 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5041 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
5043 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5044 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5046 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
5048 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5049 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5051 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5053 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5054 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5056 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5061 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
5063 msgctxt "@info:status Free disk space"
5067 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
5069 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5070 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5071 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5073 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:188
5075 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5077 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5078 "Press to manage disk space usage."
5080 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5081 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5083 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5085 msgid "Trash Emptied"
5086 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5088 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5090 msgid "The Trash was emptied."
5091 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5093 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5095 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5097 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5099 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5101 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5102 msgid "Count of available Network Shares"
5103 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5105 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5107 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5111 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5113 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5114 msgid "A subset of Dolphin settings."
5115 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5117 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5119 msgid "Select Remote Charset"
5120 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5122 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5125 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5127 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5132 #: views/dolphinview.cpp:654
5134 msgctxt "@info:status"
5135 msgid "1 folder selected"
5136 msgid_plural "%1 folders selected"
5137 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5138 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5140 #: views/dolphinview.cpp:655
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "1 file selected"
5144 msgid_plural "%1 files selected"
5145 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5146 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5148 #: views/dolphinview.cpp:657
5150 msgctxt "@info:status"
5152 msgid_plural "%1 folders"
5154 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5156 #: views/dolphinview.cpp:658
5158 msgctxt "@info:status"
5160 msgid_plural "%1 files"
5161 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5162 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5164 #: views/dolphinview.cpp:662
5166 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5168 msgstr "%1, %2 (%3)"
5170 #: views/dolphinview.cpp:664
5172 msgctxt "@info:status files (size)"
5176 #: views/dolphinview.cpp:668
5178 msgctxt "@info:status"
5179 msgid "0 folders, 0 files"
5180 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5182 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5184 msgctxt "<filename> copy"
5186 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5188 #: views/dolphinview.cpp:1077
5190 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5195 #: views/dolphinview.cpp:1082
5197 msgctxt "@action:button"
5198 msgid "Open %1 Item"
5199 msgid_plural "Open %1 Items"
5200 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5201 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5203 #: views/dolphinview.cpp:1212
5205 msgctxt "@action:inmenu"
5206 msgid "Side Padding"
5207 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5209 #: views/dolphinview.cpp:1216
5211 msgctxt "@action:inmenu"
5212 msgid "Automatic Column Widths"
5213 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5215 #: views/dolphinview.cpp:1221
5217 msgctxt "@action:inmenu"
5218 msgid "Custom Column Widths"
5219 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5221 #: views/dolphinview.cpp:1827
5223 msgctxt "@info:status"
5224 msgid "Trash operation completed."
5225 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5227 #: views/dolphinview.cpp:1837
5229 msgctxt "@info:status"
5230 msgid "Delete operation completed."
5231 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5233 #: views/dolphinview.cpp:1993
5235 msgctxt "@action:button"
5236 msgid "Rename and Hide"
5237 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5239 #: views/dolphinview.cpp:1997
5242 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5243 "Do you still want to rename it?"
5245 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5248 #: views/dolphinview.cpp:1999
5251 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5252 "Do you still want to rename it?"
5254 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5255 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5257 #: views/dolphinview.cpp:2001
5259 msgid "Hide this File?"
5260 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5262 #: views/dolphinview.cpp:2001
5264 msgid "Hide this Folder?"
5265 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5267 #: views/dolphinview.cpp:2051
5269 msgctxt "@info:status"
5270 msgid "The location is empty."
5271 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5273 #: views/dolphinview.cpp:2053
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "The location '%1' is invalid."
5277 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5279 #: views/dolphinview.cpp:2322
5282 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5284 #: views/dolphinview.cpp:2341
5286 msgid "Loading canceled"
5287 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5289 #: views/dolphinview.cpp:2343
5291 msgid "No items matching the filter"
5292 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5294 #: views/dolphinview.cpp:2345
5296 msgid "No items matching the search"
5297 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5299 #: views/dolphinview.cpp:2347
5301 msgid "Trash is empty"
5302 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5304 #: views/dolphinview.cpp:2350
5307 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5309 #: views/dolphinview.cpp:2353
5311 msgid "No files tagged with \"%1\""
5312 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5314 #: views/dolphinview.cpp:2357
5316 msgid "No recently used items"
5317 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5319 #: views/dolphinview.cpp:2359
5321 msgid "No shared folders found"
5322 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5324 #: views/dolphinview.cpp:2361
5326 msgid "No relevant network resources found"
5327 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5329 #: views/dolphinview.cpp:2363
5331 msgid "No MTP-compatible devices found"
5332 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5334 #: views/dolphinview.cpp:2365
5336 msgid "No Apple devices found"
5337 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5339 #: views/dolphinview.cpp:2367
5341 msgid "No Bluetooth devices found"
5342 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5344 #: views/dolphinview.cpp:2369
5346 msgid "Folder is empty"
5347 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5349 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5352 msgid "Create Folder…"
5353 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5355 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5357 msgctxt "@info:whatsthis"
5359 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5360 "items at once results in their new names differing only in a number."
5362 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5363 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5365 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5367 msgctxt "@info:whatsthis"
5369 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5370 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5371 "deleted later if disk space is needed."
5373 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5374 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5377 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5379 msgctxt "@info:whatsthis"
5381 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5382 "recovered by normal means."
5384 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5389 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5390 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5391 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5395 msgctxt "@action:inmenu File"
5396 msgid "Duplicate Here"
5397 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5401 msgctxt "@action:inmenu File"
5405 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5407 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5409 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5410 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5411 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5412 "there like managing read- and write-permissions."
5415 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5417 msgctxt "@action:incontextmenu"
5418 msgid "Copy Location"
5419 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5421 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5423 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5424 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5425 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5427 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5429 msgctxt "@action:inmenu File"
5430 msgid "Move to Trash…"
5431 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5435 msgctxt "@action:inmenu File"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5441 msgctxt "@action:inmenu File"
5442 msgid "Duplicate Here…"
5443 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5447 msgctxt "@action:incontextmenu"
5448 msgid "Copy Location…"
5449 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5453 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5455 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5456 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5457 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5458 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5459 "interface> option is enabled.</para>"
5462 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5464 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5466 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5467 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5468 "you an overview in folders with many items.</para>"
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5473 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5475 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5476 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5477 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5478 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5479 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5480 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5481 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5486 msgctxt "@action:intoolbar"
5488 msgstr "காட்சி முறை"
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5492 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5493 msgid "This increases the icon size."
5494 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5498 msgctxt "@action:inmenu View"
5499 msgid "Reset Zoom Level"
5500 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5504 msgid "Zoom To Default"
5505 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5509 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5510 msgid "This resets the icon size to default."
5511 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5515 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5516 msgid "This reduces the icon size."
5517 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5521 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5523 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5527 msgctxt "@action:intoolbar"
5528 msgid "Show Previews"
5529 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5534 msgid "Show preview of files and folders"
5535 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5539 msgctxt "@info:whatsthis"
5541 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5542 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5545 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5546 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5551 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5552 msgid "Folders First"
5553 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5557 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5558 msgid "Hidden Files Last"
5559 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5563 msgctxt "@action:inmenu View"
5565 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5569 msgctxt "@action:inmenu View"
5570 msgid "Show Additional Information"
5571 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5575 msgctxt "@action:inmenu View"
5576 msgid "Show in Groups"
5577 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5581 msgctxt "@info:whatsthis"
5582 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5583 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5587 msgctxt "@action:inmenu View"
5588 msgid "Show Hidden Files"
5589 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5593 msgctxt "@info:whatsthis"
5595 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5596 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5597 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5598 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5599 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5600 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5601 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5602 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5607 msgctxt "@action:inmenu View"
5608 msgid "Adjust View Display Style…"
5609 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5613 msgctxt "@info:whatsthis"
5615 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5616 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5620 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5627 msgid "Icons view mode"
5628 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5632 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5634 msgstr "சுருக்கமானது"
5636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5639 msgid "Compact view mode"
5640 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5642 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5644 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5648 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5651 msgid "Details view mode"
5652 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5656 msgctxt "Sort descending"
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5662 msgctxt "Sort ascending"
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5668 msgctxt "Sort descending"
5669 msgid "Largest First"
5670 msgstr "பெரியது முதலில்"
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5674 msgctxt "Sort ascending"
5675 msgid "Smallest First"
5676 msgstr "சிறியது முதலில்"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5680 msgctxt "Sort descending"
5681 msgid "Newest First"
5682 msgstr "புதியது முதலில்"
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5686 msgctxt "Sort ascending"
5687 msgid "Oldest First"
5688 msgstr "பழையது முதலில்"
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5692 msgctxt "Sort descending"
5693 msgid "Highest First"
5694 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5698 msgctxt "Sort ascending"
5699 msgid "Lowest First"
5700 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5704 msgctxt "Sort descending"
5706 msgstr "இறங்குவரிசை"
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5710 msgctxt "Sort ascending"
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5717 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5718 "selection is empty when this text is shown."
5719 msgid "Actions for Current View"
5720 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5722 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5723 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5724 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5725 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5726 #. and a fallback will be used.
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5729 msgid "Actions for %1"
5730 msgstr "%1 செயல்கள்"
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5735 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5736 "of selected files/folders."
5737 msgid "Actions for One Selected Item"
5738 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5739 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5740 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5742 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5744 msgctxt "@info:status"
5745 msgid "Updating version information…"
5746 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5748 #~ msgctxt "@action:button"
5749 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5750 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5752 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5753 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5756 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5759 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5760 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5762 #~ msgid "No previews"
5763 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5765 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5766 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5767 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5769 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5770 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5771 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5773 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5775 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5776 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5777 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5780 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5781 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5782 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5783 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5786 #~ msgid "Activate Tab %1"
5787 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5790 #~ msgid "Activate Next Tab"
5791 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5794 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5795 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5797 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5799 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5801 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5803 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5805 #~ msgid "Split the view into two panes"
5806 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5808 #~ msgid "Show tooltips"
5809 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5812 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5814 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5815 #~ "காட்சியை மூடும்"
5817 #~ msgctxt "@option:check"
5818 #~ msgid "Show tooltips"
5819 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5821 #~ msgctxt "option:check"
5822 #~ msgid "Rename inline"
5823 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5825 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5826 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5828 #~ msgctxt "@title:group"
5829 #~ msgid "Folder size displays:"
5830 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5832 #~ msgctxt "@info:status"
5834 #~ msgid_plural "%1 Files"
5835 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5836 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5838 #~ msgid "More Search Tools"
5839 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5841 #~ msgctxt "@title:window"
5842 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5843 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5845 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgstr "துவக்கம்"
5849 #~ msgctxt "@title:group"
5850 #~ msgid "View Modes"
5851 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5853 #~ msgctxt "@title:group"
5854 #~ msgid "Navigation"
5857 #~ msgctxt "@title:group"
5859 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5861 #~ msgctxt "@title:group"
5862 #~ msgid "General: "
5863 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5865 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5866 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5867 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
5869 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5871 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5874 #~ msgid "Filter..."
5875 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5877 #~ msgid "Search..."
5880 #~ msgctxt "@info:progress"
5881 #~ msgid "Sorting..."
5882 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
5884 #~ msgid "Filter..."
5885 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
5887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5888 #~ msgid "Configure..."
5891 #~ msgctxt "@label:textbox"
5892 #~ msgid "Search..."
5896 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5897 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5899 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5900 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5903 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5904 #~ "\"%2\"</application>."
5906 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5907 #~ "<application>%2</application>."
5909 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5910 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5912 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5913 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5915 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5919 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5921 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5922 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5923 #~ "commands and configuration options."
5925 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5926 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5927 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5929 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5931 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5932 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5934 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5935 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5937 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5939 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5940 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5942 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5943 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5945 #~ msgid "Font family"
5946 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5948 #~ msgid "Font size"
5949 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5952 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5954 #~ msgid "Font weight"
5955 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5958 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5960 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5961 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5963 #~ msgid "Leading Column Padding"
5964 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5967 #~ msgid "Leading Column Padding"
5968 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5972 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5979 #~ msgid "Safely Remove"
5980 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5987 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5988 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5991 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5992 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5995 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5996 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5998 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5999 #~ msgid "Open in New Tab"
6000 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6002 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6003 #~ msgid "Open in New Window"
6004 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6006 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6010 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6012 #~ msgstr "திருத்து..."
6014 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6018 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6023 #~ msgid "Add Entry..."
6024 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6026 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6027 #~ msgid "Icon Size"
6028 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6030 #~ msgctxt "Small icon size"
6031 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6032 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6034 #~ msgctxt "Medium icon size"
6035 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6036 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6038 #~ msgctxt "Large icon size"
6039 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6040 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6042 #~ msgctxt "Huge icon size"
6043 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6044 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6046 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6047 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6048 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6050 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6051 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6052 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6054 #~ msgctxt "@title:window"
6055 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6056 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6058 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6059 #~ msgid "Sett&ings"
6060 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6062 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6064 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6066 #~ msgctxt "@action"
6067 #~ msgid "Show menu"
6068 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6071 #~ msgid "Dolphin Part"
6072 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6075 #~| msgctxt "@title:menu"
6076 #~| msgid "Navigation Bar"
6077 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6078 #~ msgid "Url Navigator"
6079 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6080 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6081 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6084 #~| msgctxt "@info:status"
6085 #~| msgid "Unknown size"
6086 #~ msgctxt "@item:intable"
6088 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6091 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6092 #~| msgid "Deleting files or folders"
6094 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6095 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6097 #~ msgctxt "@info:status"
6098 #~ msgid "Unknown size"
6099 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6102 #~| msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgctxt "@label:textbox"
6105 #~ msgid "Start in:"
6106 #~ msgstr "துவக்கம்"
6109 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6110 #~| msgid "Add to Places"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6112 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6113 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6115 #~ msgctxt "@title:window"
6116 #~ msgid "Rename Items"
6117 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6119 #~ msgctxt "@label:textbox"
6120 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6121 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6123 #~ msgctxt "@info:status"
6124 #~ msgid "New name #"
6125 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6127 #~ msgctxt "@label:textbox"
6128 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6129 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6130 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6131 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6135 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6137 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6138 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6140 #~ msgctxt "@title:window"
6141 #~ msgid "View Properties"
6142 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6145 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6146 #~| msgid "Show filter bar"
6147 #~ msgid "Show facets widget"
6148 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6151 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6152 #~| msgid "Permissions"
6153 #~ msgctxt "@action:button"
6154 #~ msgid "Fewer Options"
6155 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6158 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6159 #~| msgid "Permissions"
6160 #~ msgctxt "@action:button"
6161 #~ msgid "More Options"
6162 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6165 #~| msgctxt "@title:window"
6167 #~ msgctxt "@option:check"
6169 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6172 #~| msgctxt "@title:group Date"
6174 #~ msgctxt "@option:option"
6179 #~| msgctxt "@title:group Date"
6180 #~| msgid "Yesterday"
6181 #~ msgctxt "@option:option"
6182 #~ msgid "Yesterday"
6187 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6192 #~| msgctxt "@title:menu"
6194 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6196 #~ msgstr "கருவிகள்"
6199 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6201 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6203 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6206 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6209 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6212 #~ msgid "Add to Places"
6213 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6216 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6217 #~| msgid "Descending"
6218 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6219 #~ msgid "Descending"
6220 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6223 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6224 #~| msgid "Add to Places"
6225 #~ msgctxt "@title:window"
6226 #~ msgid "Add Places Entry"
6227 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6230 #~| msgctxt "@label"
6231 #~| msgid "Show tooltips"
6232 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6233 #~ msgid "Show All Entries"
6234 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6236 #~ msgctxt "@title:group"
6237 #~ msgid "Properties"
6238 #~ msgstr "பண்புகள்"
6241 #~| msgctxt "@title:window"
6242 #~| msgid "Additional Information"
6243 #~ msgctxt "@title:group"
6244 #~ msgid "Additional Information Shown"
6245 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6247 #~ msgctxt "@title:group"
6248 #~ msgid "Apply View Properties To"
6249 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6252 #~| msgctxt "@option:radio"
6253 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6254 #~ msgctxt "@option:check"
6255 #~ msgid "Use these view properties as default"
6256 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6258 #~ msgctxt "@label:textbox"
6259 #~ msgid "Location:"
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6263 #~ msgid "Icon Size"
6264 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6266 #~ msgctxt "@label:listbox"
6268 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6270 #~ msgctxt "@title:group"
6274 #~ msgctxt "@label:listbox"
6276 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6279 #~| msgctxt "@label"
6281 #~ msgctxt "@label:listbox"
6285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6293 #~ msgctxt "@option:check"
6294 #~ msgid "Expandable folders"
6295 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6297 #~ msgctxt "@action:button"
6298 #~ msgid "Additional Information"
6299 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6302 #~ msgid "Select All"
6303 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6307 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6310 #~| msgctxt "@title:group"
6311 #~| msgid "Preview Size"
6313 #~ msgid "Image Size"
6314 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6317 #~| msgctxt "@title:window"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Close Tab"
6327 #~ msgid "Recently Saved"
6328 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6331 #~| msgctxt "@title:menu"
6332 #~| msgid "Main Toolbar"
6334 #~ msgid "Search For"
6335 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6338 #~| msgctxt "@label"
6339 #~| msgid "Home URL"
6340 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6342 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6345 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6346 #~| msgid "&Network Folders"
6347 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6349 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6352 #~| msgctxt "@label"
6354 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6356 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6359 #~| msgctxt "@title:group Date"
6361 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6366 #~| msgctxt "@title:group Date"
6367 #~| msgid "Yesterday"
6368 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6369 #~ msgid "Yesterday"
6373 #~| msgctxt "@title:group Date"
6374 #~| msgid "Earlier this Month"
6375 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6376 #~ msgid "This Month"
6377 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6380 #~| msgctxt "@title:group Date"
6381 #~| msgid "Earlier this Month"
6382 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6383 #~ msgid "Last Month"
6384 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6387 #~| msgctxt "@info:credit"
6388 #~| msgid "Documentation"
6389 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6390 #~ msgid "Documents"
6391 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6394 #~| msgctxt "@title:group"
6395 #~| msgid "Preview Size"
6396 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6398 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6401 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~| msgid "Empty Trash"
6403 #~ msgid "Empty Search"
6404 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6407 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6415 #~| msgid "Move to Trash"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "&Move to Trash"
6418 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6421 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~| msgid "Rename..."
6423 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6424 #~ msgid "Rename..."
6425 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6428 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6429 #~| msgid "Open in New Tab"
6430 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6431 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6432 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6435 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6442 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6443 #~| msgid "Current folder"
6444 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6445 #~ msgid "%1 - current folder"
6446 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6449 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6450 #~| msgid "Current folder"
6451 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6452 #~ msgid "%1 - current device"
6453 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6456 #~ msgid "Paste Into Folder"
6457 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6459 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6464 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6465 #~ "locale, and %Y is full year number"
6466 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6467 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6470 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6471 #~ "and %Y is full year number"
6476 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6477 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6479 #~ msgctxt "@info:status"
6480 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6481 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6483 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6488 #~| msgctxt "@label"
6489 #~| msgid "Additional information"
6490 #~ msgctxt "@info:status"
6491 #~ msgid "Update of version information failed."
6492 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6495 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6497 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6498 #~ msgid "Copy Text"
6499 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6501 #~ msgctxt "@info:status"
6502 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6503 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6505 #~ msgctxt "@title:group Date"
6506 #~ msgid "Last Week"
6507 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6510 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6511 #~ "full year number"
6512 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6513 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6516 #~| msgctxt "@option:check"
6517 #~| msgid "Show zoom slider"
6518 #~ msgid "Zoom slider"
6519 #~ msgstr "Show zoom slider"
6522 #~| msgctxt "@title:group Date"
6524 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6529 #~| msgctxt "@title:group Date"
6530 #~| msgid "Yesterday"
6531 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6532 #~ msgid "Yesterday"
6537 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6540 #~| msgctxt "@label:slider"
6541 #~| msgid "Maximum file size:"
6542 #~ msgctxt "@option:option"
6543 #~ msgid "Maximum Rating"
6544 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6547 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6549 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6554 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6556 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6561 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6563 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6568 #~| msgctxt "@title:window"
6569 #~| msgid "Information"
6570 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6571 #~ msgid "Copy Information Message"
6575 #~| msgctxt "@info:credit"
6576 #~| msgid "Documentation"
6577 #~ msgctxt "@item:intable"
6578 #~ msgid "No destination"
6579 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6581 #~ msgctxt "@option:check"
6582 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6583 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6586 #~| msgctxt "@label"
6587 #~| msgid "Show preview"
6588 #~ msgctxt "@title:group"
6589 #~ msgid "Do not create previews for"
6590 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6593 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6595 #~ msgctxt "@item:intable"
6600 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6602 #~ msgctxt "@item:intable"
6607 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6609 #~ msgctxt "@item:intable"
6614 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6615 #~| msgid "Permissions"
6616 #~ msgctxt "@item:intable"
6617 #~ msgid "Permissions"
6618 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6621 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6623 #~ msgctxt "@item:intable"
6625 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6628 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6630 #~ msgctxt "@item:intable"
6635 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6637 #~ msgctxt "@item:intable"
6642 #~| msgctxt "@info:credit"
6643 #~| msgid "Documentation"
6644 #~ msgctxt "@item:intable"
6645 #~ msgid "Destination"
6646 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6649 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgctxt "@item:intable"
6655 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6657 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6659 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6661 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6663 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6664 #~ msgid "By Permissions"
6665 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6667 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6669 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6671 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6673 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6676 #~| msgctxt "@info:credit"
6677 #~| msgid "Documentation"
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6679 #~ msgid "By Link Destination"
6680 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6683 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6685 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6690 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6692 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~ msgid "Additional information"
6698 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6701 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6703 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6707 #~ msgctxt "@option:check"
6708 #~ msgid "Rename inline"
6709 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6711 #~ msgctxt "@info:status"
6712 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6713 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6715 #~ msgctxt "@title:tab"
6717 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6719 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgctxt "@label:listbox"
6724 #~ msgid "Arrangement:"
6725 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6727 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6729 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6731 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6735 #~ msgctxt "@label:listbox"
6736 #~ msgid "Grid spacing:"
6737 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6739 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6741 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6743 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6747 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6751 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6755 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6757 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6759 #~ msgctxt "@option:check"
6760 #~ msgid "Expandable Folders"
6761 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6763 #~ msgctxt "@title:menu"
6765 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6768 #~| msgctxt "@title:menu"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6772 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6775 #~| msgctxt "@info:credit"
6776 #~| msgid "Documentation"
6777 #~ msgctxt "@title::column"
6778 #~ msgid "Link Destination"
6779 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~ msgctxt "@title::column"
6788 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6789 #~ msgid "Deselect Item"
6790 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6793 #~ msgid "Show hidden files"
6794 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6797 #~ msgid "Show preview"
6798 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6801 #~| msgctxt "@label"
6802 #~| msgid "Arrangement"
6803 #~ msgid "Arrangement"
6807 #~| msgctxt "@label"
6808 #~| msgid "Item height"
6809 #~ msgid "Item height"
6810 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6813 #~| msgctxt "@label"
6814 #~| msgid "Grid spacing"
6815 #~ msgid "Grid spacing"
6816 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6819 #~| msgctxt "@label"
6820 #~| msgid "Number of textlines"
6821 #~ msgid "Number of textlines"
6822 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6825 #~| msgctxt "@label"
6826 #~| msgid "Change Tags..."
6827 #~ msgctxt "@action:button"
6828 #~ msgid "Configure..."
6829 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6832 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6834 #~ msgctxt "@title:group"
6836 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6839 #~| msgctxt "@title:group Date"
6841 #~ msgctxt "@action:button"
6846 #~| msgctxt "@title:group Date"
6847 #~| msgid "Yesterday"
6848 #~ msgctxt "@action:button"
6849 #~ msgid "Yesterday"
6853 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6855 #~ msgctxt "@title:group"
6860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~| msgid "Open in New Window"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6863 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6864 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6866 #~ msgctxt "@info:status"
6868 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6870 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6874 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6877 #~| msgctxt "@action:button"
6883 #~ msgctxt "@title:menu"
6884 #~ msgid "View Mode"
6885 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6888 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6892 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6895 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6899 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6902 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6906 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6909 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6913 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6916 #~| msgctxt "@title:group"
6923 #~| msgctxt "@title"
6924 #~| msgid "File Manager"
6926 #~ msgid "Filenames"
6927 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6929 #~ msgctxt "@action:button"
6933 #~ msgctxt "@action:button"
6942 #~| msgctxt "@label:slider"
6946 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6949 #~| msgctxt "@label Tag name"
6955 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6959 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6963 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6964 #~ msgid "Permissions"
6965 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6967 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6969 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6971 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6975 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6980 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6982 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6994 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~| msgid "Permissions"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6997 #~ msgid "Permissions"
6998 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7001 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7003 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7005 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7010 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7015 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7022 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7029 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7031 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7036 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7037 #~| msgid "Permissions"
7038 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7039 #~ msgid "Permissions"
7040 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7043 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7045 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7047 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7050 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7057 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7059 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7063 #~ msgctxt "@title:menu"
7064 #~ msgid "Additional Information"
7065 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7067 #~ msgctxt "@option:check"
7068 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7069 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7072 #~| msgctxt "@label"
7073 #~| msgid "Add Comment..."
7074 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7075 #~ msgid "SVN Commit..."
7076 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7081 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7082 #~ msgid "SVN Delete"
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Add Comment..."
7088 #~ msgctxt "@title:window"
7089 #~ msgid "SVN Commit"
7090 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7093 #~| msgctxt "@label"
7094 #~| msgid "Add Comment..."
7095 #~ msgctxt "@action:button"
7097 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Total size:"
7107 #~ msgid "Total Size:"
7108 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7111 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7113 #~ msgctxt "@label file type"
7118 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7119 #~| msgid "Create New"
7120 #~ msgctxt "@title:window"
7121 #~ msgid "Change Tags"
7122 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7125 #~| msgctxt "@title:window"
7126 #~| msgid "Create New Tag"
7128 #~ msgid "Create new tag:"
7129 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7132 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7135 #~ msgid "Delete tag"
7139 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7142 #~ msgid "Delete tag"
7146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7148 #~ msgctxt "@action:button"
7153 #~| msgctxt "@label"
7154 #~| msgid "New Tag..."
7156 #~ msgid "Add Tags..."
7157 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Change Tags..."
7163 #~ msgid "Change..."
7164 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7166 #~ msgctxt "@info:progress"
7167 #~ msgid "Changing annotations"
7168 #~ msgstr "Changing annotations"
7171 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7173 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7178 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7180 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Modified:"
7187 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7189 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7192 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7194 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7196 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7199 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7200 #~| msgid "Permissions"
7201 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7202 #~ msgid "Permissions"
7203 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Change Comment..."
7208 #~ msgctxt "@title:window"
7209 #~ msgid "Change Comment"
7210 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7213 #~| msgctxt "@label"
7214 #~| msgid "Add Comment..."
7215 #~ msgctxt "@title:window"
7216 #~ msgid "Add Comment"
7217 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7220 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7222 #~ msgctxt "@label file content size"
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Modified:"
7229 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7231 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7234 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7237 #~ msgid "MIME Type"
7238 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7241 #~| msgctxt "@label:textbox"
7242 #~| msgid "Location:"
7243 #~ msgctxt "@label file URL"
7248 #~| msgctxt "@info:status"
7249 #~| msgid "Created folder."
7252 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7258 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7261 #~| msgctxt "@label"
7263 #~ msgctxt "@label number of lines"
7268 #~| msgctxt "@label"
7269 #~| msgid "Modified:"
7270 #~ msgctxt "@label EXIF"
7272 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7275 #~| msgctxt "@label"
7277 #~ msgctxt "@label image width and height"
7278 #~ msgid "Width x Height"
7282 #~| msgctxt "@label:slider"
7284 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7286 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7289 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7291 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7293 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7296 #~| msgctxt "@label"
7297 #~| msgid "Add Comment..."
7298 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7300 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7303 #~| msgctxt "@title"
7304 #~| msgid "File Manager"
7306 #~ msgid "File Name"
7307 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7314 #~ msgid "Modified:"
7315 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7318 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7322 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7325 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7329 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7332 #~| msgctxt "@label"
7333 #~| msgid "Add Comment..."
7336 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7338 #~ msgctxt "@title:menu"
7339 #~ msgid "Navigation Bar"
7340 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7343 #~| msgctxt "@label"
7344 #~| msgid "Modified:"
7346 #~ msgid "Date Modified"
7347 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7349 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ msgid "Copy operation completed."
7351 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "Move operation completed."
7355 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7357 #~ msgctxt "@info:status"
7358 #~ msgid "Link operation completed."
7359 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "Renaming operation completed."
7363 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7366 #~| msgctxt "@title:group"
7372 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7373 #~ msgid "with optional icon and description"
7374 #~ msgstr "with optional icon and description"
7376 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7378 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7381 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7382 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7386 #~ msgctxt "@item::intable"
7390 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7391 #~ msgid "Not yet tagged"
7392 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7395 #~ msgid "Move To Trash"
7396 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7399 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7400 #~| msgid "Rename..."
7401 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7402 #~ msgid "&Rename..."
7403 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7406 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7407 #~| msgid "Properties"
7408 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7409 #~ msgid "&Properties"
7410 #~ msgstr "பண்புகள்"
7413 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7415 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7417 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7420 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7421 #~| msgid "Descending"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7423 #~ msgid "Des&cending"
7424 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7427 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7428 #~| msgid "Show Hidden Files"
7429 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7430 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7431 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7434 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7436 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7441 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7443 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7448 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7449 #~| msgid "Permissions"
7450 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7451 #~ msgid "Pe&rmissions"
7452 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7455 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7459 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7462 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7464 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7466 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7469 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7471 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7476 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7483 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7490 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7491 #~| msgid "Permissions"
7492 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7493 #~ msgid "Pe&rmissions"
7497 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7501 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7504 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7506 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7511 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7518 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7522 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7525 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7529 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7532 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7536 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7539 #~ msgid "Quick View"
7540 #~ msgstr "Quick View"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7543 #~ msgid "Paste One Folder"
7544 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7547 #~ msgid "Paste One Item"
7548 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7549 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7550 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7552 #~ msgctxt "@option:check"
7553 #~ msgid "Browse through archives"
7554 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7558 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7559 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7561 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7566 #~ msgid "Show Full Location"
7567 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7569 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7570 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7571 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7573 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7574 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7575 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7578 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7579 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7581 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7583 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7585 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7586 #~ msgid "Left to Right"
7587 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7589 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7590 #~ msgid "Top to Bottom"
7591 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7593 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7597 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7601 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7605 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7609 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7613 #~ msgctxt "@action:button"
7614 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7615 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7617 #~ msgctxt "@title:window"
7618 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7619 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7621 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7625 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7629 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7633 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7637 #~ msgctxt "@info:status"
7638 #~ msgid "Getting size..."
7639 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7641 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7642 #~ msgid "Properties"
7643 #~ msgstr "பண்புகள்"
7645 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7646 #~ msgid "&Other..."
7647 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7649 #~ msgctxt "@title:menu"
7650 #~ msgid "Open With..."
7651 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7653 #~ msgctxt "@action:button"
7657 #~| msgctxt "@title:group"
7659 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7663 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7667 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7669 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7670 #~ msgid "Descending"
7671 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7673 #~ msgctxt "@title:tab"